1
00:00:14,360 --> 00:00:18,120
Ce n'était pas prémédité
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,240
et j'aurais voulu ne jamais faire ça.
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,160
Si je pouvais changer les choses,
je le ferais.
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,280
Mais c'est impossible.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,160
DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT
DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:48,960
PLUS DE 8 000 PERSONNES
ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE
7
00:00:50,240 --> 00:00:55,640
VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ
NUMÉRO 199042
8
00:01:06,240 --> 00:01:09,640
J'étais presque content
d'être dans le couloir de la mort
9
00:01:10,240 --> 00:01:14,240
parce que j'étais mieux traité
que chez moi.
10
00:01:15,680 --> 00:01:19,280
Mais j'aurais préféré qu'on m'y envoie
sans faire de victime.
11
00:01:21,680 --> 00:01:26,720
Je prie pour elle tous les jours,
pour que Dieu prenne soin d'elle.
12
00:01:28,960 --> 00:01:33,560
Et je sais qu'elle veille sur moi,
elle aussi.
13
00:01:37,280 --> 00:01:40,080
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:01:42,000 --> 00:01:43,600
C'est une histoire vraie.
15
00:01:45,640 --> 00:01:47,160
Commençons par là.
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,480
Je voulais me rebeller, semer la pagaille.
17
00:01:50,840 --> 00:01:53,360
Je l'ai regardé.
On verra qui tue qui, hein ?
18
00:01:53,440 --> 00:01:54,840
J'ai fait mon choix.
19
00:01:55,640 --> 00:01:56,680
Je l'ai tué.
20
00:01:57,400 --> 00:02:02,760
Ce n'était pas prémédité
et j'aurais voulu ne jamais faire ça.
21
00:02:06,560 --> 00:02:09,560
Je savais que j'allais sortir
et tuer ces hommes.
22
00:02:10,320 --> 00:02:12,520
Il s'est agenouillé devant moi
23
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
et je ne me souviens que du tir.
24
00:02:16,080 --> 00:02:18,480
Je les ai tués tous les deux.
25
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Je les ai poignardés.
26
00:02:32,000 --> 00:02:36,600
JOE LE PYROMANE
27
00:02:54,840 --> 00:02:58,440
CENTRE PÉNITENTIAIRE RICHLAND
28
00:03:01,320 --> 00:03:04,400
Joe, vous pouvez glisser ça
dans votre chemise ?
29
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Au niveau du col.
30
00:03:09,920 --> 00:03:16,120
EN 1987, JOSEPH MURPHY
A TUÉ RUTH PREDMORE, ÂGÉE DE 72 ANS
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,280
Je m'appelle Joseph Murphy.
32
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Numéro 199042.
33
00:03:27,640 --> 00:03:30,800
Je suis incarcéré
dans une prison de l'Ohio.
34
00:03:38,960 --> 00:03:41,840
COMTÉ DE CLAY, VIRGINIE-OCCIDENTALE
35
00:03:41,920 --> 00:03:46,720
En Virginie-Occidentale, on vivait
dans une cabane en papier goudronné.
36
00:03:46,800 --> 00:03:51,200
C'était du papier goudronné
enroulé autour de poutres en bois.
37
00:03:52,600 --> 00:03:57,600
On avait trois pièces :
un salon, une cuisine et une chambre
38
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
pour huit personnes.
39
00:04:02,040 --> 00:04:06,920
Ma mère venait d'une famille de 17 enfants
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,920
et elle voulait partir de chez elle,
41
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
donc elle est tombée enceinte très jeune
42
00:04:12,920 --> 00:04:17,600
et elle a épousé mon père, Jerry Murphy.
43
00:04:17,680 --> 00:04:22,680
Ils ont fait des enfants, ils n'ont
jamais eu de revenus ou de projets.
44
00:04:26,320 --> 00:04:30,800
On n'avait pas d'eau, pas d'électricité,
pas de gaz et pas de téléphone.
45
00:04:32,560 --> 00:04:34,960
On utilisait l'eau du ruisseau.
46
00:04:35,840 --> 00:04:39,320
Et pour aller aux toilettes, on urinait
47
00:04:39,400 --> 00:04:45,560
et on faisait caca
dans de gros bidons
48
00:04:45,640 --> 00:04:48,440
qui traînaient dans toute la maison.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,800
Mon père était le genre de personne...
50
00:04:54,880 --> 00:05:00,200
S'il n'était pas soûl,
c'est que quelque chose clochait.
51
00:05:00,280 --> 00:05:04,720
Je l'ai toujours connu
sous l'influence de l'alcool.
52
00:05:04,880 --> 00:05:08,960
Il était violent quand il était ivre.
53
00:05:16,760 --> 00:05:20,440
Mes parents disaient que j'étais attardé,
je ne comprenais pas.
54
00:05:20,920 --> 00:05:25,720
Je pensais
que c'était une façon de me décrire.
55
00:05:27,040 --> 00:05:32,240
Ma mère recevait une allocation
pour mon retard mental.
56
00:05:34,320 --> 00:05:39,240
Ma mère disait à mes frères et sœurs
que j'étais malade
57
00:05:39,320 --> 00:05:42,800
et qu'ils seraient contaminés
s'ils m'approchaient.
58
00:05:42,960 --> 00:05:47,960
Elle ne les laissait pas jouer avec moi
donc j'étais toujours seul.
59
00:05:48,880 --> 00:05:52,480
Mais parfois, ma sœur
60
00:05:53,240 --> 00:05:56,160
volait de la compote de pommes
dans la cuisine,
61
00:05:56,240 --> 00:05:59,800
on allait sur la colline
et elle me faisait manger
62
00:05:59,880 --> 00:06:02,680
parce que ma mère ne me nourrissait pas.
63
00:06:02,840 --> 00:06:08,240
Elle faisait en sorte
que je ne meure pas de faim.
64
00:06:12,200 --> 00:06:15,800
Je dormais au pied du lit de ma mère,
65
00:06:16,080 --> 00:06:18,080
attaché au lit.
66
00:06:18,160 --> 00:06:20,560
J'ai toujours cru que c'était normal.
67
00:06:22,400 --> 00:06:26,960
Un jour, mon assistante sociale
m'a acheté des vêtements
68
00:06:27,120 --> 00:06:29,880
et une grande malle pour les ranger.
69
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
Ma mère a fait
ce qu'elle faisait toujours :
70
00:06:33,280 --> 00:06:38,080
elle a tout donné aux autres pour
qu'ils soient bien habillés à l'école.
71
00:06:40,480 --> 00:06:44,480
Elle a mis la malle au pied de son lit
et elle m'a enfermé dedans
72
00:06:44,560 --> 00:06:49,160
pour m'empêcher de sortir la nuit
et d'aller courir ou autre.
73
00:06:50,120 --> 00:06:53,920
Elle ignorait
que c'était plus confortable que le sol.
74
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
Mon assistante sociale
75
00:07:05,880 --> 00:07:09,680
passait régulièrement
pour s'assurer que j'allais bien.
76
00:07:10,360 --> 00:07:12,800
Et un jour, ma mère m'a battu violemment.
77
00:07:12,880 --> 00:07:17,040
J'avais des traces dans le dos
et à l'arrière des jambes.
78
00:07:17,200 --> 00:07:20,160
Elle a dit à mon père :
"Fais quelque chose.
79
00:07:20,240 --> 00:07:22,840
Elle vient demain et si elle voit ça,
80
00:07:22,920 --> 00:07:26,400
elle va emmener Joey
et on n'aura pas le chèque du mois."
81
00:07:29,240 --> 00:07:33,040
Mon père a dit qu'il s'en occupait
et on est sortis.
82
00:07:34,440 --> 00:07:37,440
Il m'a attaché à un sommier à ressorts.
83
00:07:39,480 --> 00:07:44,680
Une fois ligoté, il m'a couvert d'essence
et il a mis le feu.
84
00:07:49,680 --> 00:07:53,080
Je poussais des hurlements de douleur.
85
00:08:02,240 --> 00:08:07,640
L'ASSISTANTE SOCIALE DE JOSEPH A VU
SES BRÛLURES ET L'A CONDUIT À L'HÔPITAL
86
00:08:07,960 --> 00:08:13,560
IL A ENSUITE ÉTÉ PLACÉ EN FOYER
87
00:08:17,440 --> 00:08:22,080
J'ai séjourné dans 17 foyers,
dans quatre états différents.
88
00:08:25,320 --> 00:08:31,320
J'ai subi des sévices sexuels
dans tous les foyers que j'ai connus.
89
00:08:32,760 --> 00:08:37,560
Je pensais que c'était quelque chose
que tout le monde subissait.
90
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
J'étais heureux d'être dans ces foyers
91
00:08:43,600 --> 00:08:46,640
parce qu'on me nourrissait,
on me donnait des habits
92
00:08:46,720 --> 00:08:49,600
et on ne me battait pas tous les jours.
93
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
J'y restais quelque temps
94
00:08:54,600 --> 00:08:58,600
et le juge me rendait
à ma mère et mon père.
95
00:09:11,640 --> 00:09:14,840
ALORS QUE JOSEPH VIVAIT DANS UN CENTRE
EN PENNSYLVANIE,
96
00:09:14,920 --> 00:09:17,920
SA FAMILLE A DÉMÉNAGÉ SANS LUI
À MARION, DANS L'OHIO
97
00:09:22,280 --> 00:09:27,280
Ma famille ne me donnait jamais
de nouvelles quand j'étais en foyer.
98
00:09:29,160 --> 00:09:32,760
Ils ont déménagé sans rien me dire.
99
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
LORSQUE JOSEPH EST SORTI,
100
00:09:38,880 --> 00:09:43,080
LES TRAVAILLEURS SOCIAUX
ONT DÛ RETROUVER LA FAMILLE MURPHY
101
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
Dans notre maison à Marion, dans l'Ohio,
102
00:09:50,720 --> 00:09:54,320
pour la première fois,
on avait une salle de bains.
103
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
C'était une jolie ville.
104
00:10:00,560 --> 00:10:03,480
Souvent, la nuit,
je me baladais dans les rues
105
00:10:03,560 --> 00:10:07,560
pour être tranquille
et échapper aux coups.
106
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Une fois, ma mère a dit
qu'elle allait me frapper
107
00:10:15,360 --> 00:10:19,560
et j'ai accidentellement mis le feu
à une pile de vêtements.
108
00:10:20,280 --> 00:10:22,520
Le feu s'est propagé à la cuisine
109
00:10:22,680 --> 00:10:26,080
et le mur a pris feu.
110
00:10:28,120 --> 00:10:31,840
Les pompiers et la police ont débarqué.
111
00:10:31,920 --> 00:10:35,120
Il y avait les sirènes
et le flash des gyrophares.
112
00:10:36,920 --> 00:10:41,920
On a dû aller dormir ailleurs
mais ma mère a oublié de me frapper.
113
00:10:42,720 --> 00:10:47,000
Donc j'ai appris très jeune
que si j'allumais un feu,
114
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
j'échappais aux coups.
115
00:10:53,440 --> 00:10:57,280
Après ça,
je crois qu'on m'a envoyé dans un centre.
116
00:10:57,640 --> 00:11:01,800
Ils m'ont fait passer des tests
et ils ont dit que j'étais pyromane.
117
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Mais ce n'était pas vrai.
118
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
Personne ne savait
pourquoi j'allumais ces feux.
119
00:11:16,440 --> 00:11:20,840
PASSAGE À NIVEAU
120
00:11:30,680 --> 00:11:34,480
EN 1987, LA SŒUR DE JOSEPH, DREMA,
A ÉTÉ HOSPITALISÉE
121
00:11:34,560 --> 00:11:37,360
APRÈS AVOIR ÉTÉ PERCUTÉE PAR UN TRAIN
122
00:11:38,840 --> 00:11:45,840
LA FAMILLE NE POUVAIT PAS PAYER
LES SOINS MÉDICAUX
123
00:11:47,280 --> 00:11:52,680
Mon beau-frère m'a dit
que si elle allait à l'hôpital Columbus,
124
00:11:52,760 --> 00:11:55,960
elle s'en sortirait
parce qu'elle serait mieux soignée.
125
00:11:56,520 --> 00:12:01,120
Il a dit qu'on devait faire
un cambriolage éclair.
126
00:12:01,200 --> 00:12:05,400
On entre, on vole un objet et on s'enfuit.
Il a décidé...
127
00:12:06,680 --> 00:12:09,080
que l'objet serait un magnétoscope.
128
00:12:09,240 --> 00:12:13,000
Je lui ai dit : "Je crois
que je connais quelqu'un qui en a un."
129
00:12:13,360 --> 00:12:16,360
Il a dit : "Qui ?"
J'ai répondu : "Ruth Predmore."
130
00:12:16,440 --> 00:12:19,600
Une femme pour qui
on avait fait des petits boulots.
131
00:12:27,320 --> 00:12:29,320
On est allés chez elle.
132
00:12:30,240 --> 00:12:34,240
Il essayait d'entrer par derrière
et moi, par devant.
133
00:12:35,760 --> 00:12:40,040
J'ai pensé : "Si elle est là,
elle va appeler la police."
134
00:12:42,560 --> 00:12:45,680
Donc j'ai sorti un couteau de ma poche
135
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
et je suis allé
couper la ligne téléphonique.
136
00:12:50,760 --> 00:12:53,240
Quand je suis revenu à la porte d'entrée,
137
00:12:53,600 --> 00:12:57,680
Ruth Predmore était là et elle a dit :
"Que faites-vous ? Dégagez !"
138
00:12:57,840 --> 00:13:02,440
Ça m'a surpris, j'ai eu peur. J'ai donné
un coup de couteau et je suis parti.
139
00:13:14,120 --> 00:13:17,400
Deux heures plus tard,
je suis revenu à la maison.
140
00:13:17,480 --> 00:13:18,920
Je marchais
141
00:13:19,920 --> 00:13:23,600
très lentement.
Je ne savais pas à quoi m'attendre.
142
00:13:23,680 --> 00:13:26,560
J'ai ouvert la porte d'entrée
tout doucement
143
00:13:26,640 --> 00:13:29,520
et j'ai vu son corps allongé par terre.
144
00:13:32,200 --> 00:13:33,600
J'étais terrifié
145
00:13:34,520 --> 00:13:38,080
mais il fallait quand même
146
00:13:38,240 --> 00:13:40,480
que j'aide ma sœur.
147
00:13:40,560 --> 00:13:45,200
Donc je suis entré
pour prendre des objets de valeur
148
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
et je suis ressorti par derrière.
149
00:13:51,760 --> 00:13:58,560
JOSEPH A VOLÉ UN MANTEAU, UN SAC À MAIN
ET UN BOL DE CENTIMES
150
00:14:06,760 --> 00:14:11,760
IL A ÉTÉ ARRÊTÉ 48 HEURES PLUS TARD
ET ACCUSÉ DE MEURTRE AGGRAVÉ
151
00:14:11,920 --> 00:14:15,920
SON BEAU-FRÈRE N'A JAMAIS ÉTÉ INCULPÉ
152
00:14:21,640 --> 00:14:26,640
Je n'aurais jamais dû
ôter la vie à Mme Predmore.
153
00:14:27,720 --> 00:14:31,400
Elle était gentille, attentionnée
et généreuse
154
00:14:31,480 --> 00:14:35,080
et je m'en veux beaucoup
de ce que j'ai fait.
155
00:14:36,440 --> 00:14:38,240
Ça n'aurait jamais dû arriver.
156
00:14:45,560 --> 00:14:52,360
Des travailleurs sociaux
sont venus témoigner au procès.
157
00:14:52,520 --> 00:14:54,920
C'est là que j'ai compris
158
00:14:55,000 --> 00:14:59,600
que ce que j'avais vécu
n'était pas normal.
159
00:15:00,760 --> 00:15:05,560
J'allais être condamné à mort
sans savoir ce qu'est une vraie famille.
160
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
On appelle ça "le petit Chicago"
161
00:15:38,200 --> 00:15:41,720
parce qu'à Chicago,
il y avait de la drogue et des gangs.
162
00:15:41,800 --> 00:15:43,360
Et à Marion,
163
00:15:43,520 --> 00:15:45,520
c'est devenu la même chose.
164
00:15:51,320 --> 00:15:55,160
C'est dans ce bar
qu'on m'a cassé les dents.
165
00:15:59,640 --> 00:16:05,040
Et Mme Predmore, la femme qu'il a tuée,
elle vivait ici.
166
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
La petite maison, là-bas.
167
00:16:20,680 --> 00:16:23,880
Je suis Michael Murphy,
le frère de Joey Murphy.
168
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Je suis le plus jeune des six enfants.
169
00:16:29,520 --> 00:16:33,720
Quand on a emménagé à Marion,
on a changé de monde.
170
00:16:34,280 --> 00:16:37,720
En Virginie-Occidentale,
il n'y avait que des campagnards.
171
00:16:37,880 --> 00:16:44,160
Ici, il y avait des gens très différents,
qu'on ne voit pas en Virginie-Occidentale.
172
00:16:45,040 --> 00:16:48,040
Tout le monde se moquait
de notre accent campagnard,
173
00:16:48,120 --> 00:16:52,320
de nos chaussures ou de nos vêtements.
174
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
Mon père était alcoolique.
175
00:16:56,720 --> 00:17:01,480
Quand il n'avait pas d'alcool,
il allait dans la salle de bains
176
00:17:01,560 --> 00:17:04,800
et il buvait de l'alcool à 90 degrés.
177
00:17:04,880 --> 00:17:07,280
Ça le rendait malade mais il continuait.
178
00:17:08,680 --> 00:17:14,000
On pouvait acheter un micro-ondes à 100 $
et le lendemain, il avait disparu
179
00:17:14,680 --> 00:17:16,680
pour du vin à deux dollars.
180
00:17:21,640 --> 00:17:24,840
Joey était un enfant perturbé.
181
00:17:25,520 --> 00:17:27,240
Il s'attirait des ennuis.
182
00:17:27,320 --> 00:17:29,120
Il volait et tout ça.
183
00:17:29,720 --> 00:17:33,880
Et il partait en foyer
pour six mois, parfois un an.
184
00:17:34,040 --> 00:17:36,640
Moi, je voulais qu'il reste à la maison.
185
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Il allumait des feux ou...
186
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
Il a tué un chien.
187
00:17:42,560 --> 00:17:45,560
Il a tué mon chien, Snoopy,
en Virginie-Occidentale.
188
00:17:47,040 --> 00:17:48,440
Devant le pick-up.
189
00:17:48,520 --> 00:17:52,720
Et une autre fois,
je l'ai surpris avec un chien pendu.
190
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
Et il se faisait punir.
191
00:17:55,800 --> 00:18:00,800
Il s'en fichait, il ne pleurait pas.
Il disait : "Je continuerai quand même."
192
00:18:08,000 --> 00:18:11,400
Il y a eu plusieurs incendies à Marion.
193
00:18:12,120 --> 00:18:16,520
Plusieurs bâtiments ont brûlé.
194
00:18:16,680 --> 00:18:21,320
Les journaux parlaient d'un pyromane
à Marion et en fait, c'était lui.
195
00:18:22,400 --> 00:18:24,600
On m'a expliqué en disant
196
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
que petit, j'aimais les bonbons.
197
00:18:28,480 --> 00:18:29,840
Lui, il aimait le feu.
198
00:18:38,480 --> 00:18:42,120
Joey m'a demandé comment je ferais
pour voler quelqu'un.
199
00:18:42,280 --> 00:18:47,280
J'ai dit : "Je leur demanderais de laisser
l'argent dans un sac en papier."
200
00:18:49,280 --> 00:18:51,880
Donc il lui a laissé un mot qui disait :
201
00:18:51,960 --> 00:18:54,600
"Mettez votre argent
dans un sac en papier."
202
00:18:54,680 --> 00:18:57,880
Elle ne l'a pas fait, donc il l'a tuée.
203
00:19:02,240 --> 00:19:07,240
Ce n'est pas sous l'effet de la surprise
qu'on tranche la gorge de quelqu'un.
204
00:19:09,040 --> 00:19:11,320
Elle avait toujours été gentille.
205
00:19:11,400 --> 00:19:15,840
Je tondais sa pelouse toutes les semaines,
je déblayais le trottoir.
206
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
Elle me payait,
je portais ses courses.
207
00:19:19,560 --> 00:19:21,800
C'était comme ma grand-mère.
208
00:19:22,240 --> 00:19:25,440
Quand c'est arrivé,
je ne savais pas quoi faire.
209
00:19:25,520 --> 00:19:28,000
Je l'adorais et mon frère l'a tuée.
210
00:19:30,400 --> 00:19:34,200
C'est difficile à avaler,
quand il s'agit
211
00:19:34,680 --> 00:19:38,880
de ton frère et de quelqu'un
que tu vois comme ta grand-mère.
212
00:19:53,880 --> 00:19:58,520
CENTRE-VILLE DE MARION
213
00:20:04,680 --> 00:20:06,480
Je m'appelle Wayne Creasap.
214
00:20:07,560 --> 00:20:10,760
Je suis retraité de la police de Marion.
215
00:20:17,640 --> 00:20:21,240
Une fois qu'on a déterminé
ce qui avait été volé,
216
00:20:21,520 --> 00:20:26,520
en questionnant les voisins,
on nous a rapidement donné son nom.
217
00:20:28,320 --> 00:20:33,200
Joe Murphy était bien connu
par les forces de l'ordre du coin.
218
00:20:33,280 --> 00:20:39,080
Beaucoup d'officiers le surnommaient
"Joe le pyromane".
219
00:20:39,480 --> 00:20:42,480
Quand il était jeune,
il aimait jouer avec le feu.
220
00:20:42,880 --> 00:20:46,080
Il avait mis le feu à de petits animaux.
221
00:20:47,360 --> 00:20:48,960
C'était un petit voleur.
222
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
Il cherchait les ennuis.
223
00:20:55,480 --> 00:21:00,080
Joseph Murphy habitait
à quelques maisons de Mme Predmore.
224
00:21:00,160 --> 00:21:05,480
Il a été établi qu'il avait laissé un mot
à Mme Predmore
225
00:21:05,560 --> 00:21:07,720
la veille de sa mort.
226
00:21:08,440 --> 00:21:11,440
VOUS N'AVEZ PAS DE TÉLÉPHONE.
JE VEUX VOTRE ARGENT.
227
00:21:11,520 --> 00:21:13,360
Dans son mot, il disait :
228
00:21:13,440 --> 00:21:17,560
"Laissez votre argent dehors
ou je vous tue."
229
00:21:17,640 --> 00:21:20,120
PAS D'ARGENT
230
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
PAS DE VIE
231
00:21:23,520 --> 00:21:25,600
Quand il n'a pas trouvé l'argent,
232
00:21:26,000 --> 00:21:28,920
il a mis sa menace à exécution.
233
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
Je ne les avais pas vues depuis longtemps.
234
00:21:44,560 --> 00:21:46,720
Je la vois encore
235
00:21:46,800 --> 00:21:50,480
allongée par terre dans ma tête.
236
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
L'image restera gravée à vie.
237
00:21:55,440 --> 00:21:58,240
C'était un crime horrible.
238
00:21:58,800 --> 00:22:04,800
Je ne pense pas
qu'il l'ait blessée accidentellement
239
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
parce qu'il a été surpris.
240
00:22:07,800 --> 00:22:11,200
On sait qu'il se tenait derrière elle.
241
00:22:12,000 --> 00:22:15,440
La coupure à la gorge était si profonde
242
00:22:15,600 --> 00:22:20,680
qu'il a failli lui couper la tête.
Elle ne tenait plus qu'à un fil.
243
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Il a mis beaucoup de force.
244
00:22:22,680 --> 00:22:24,920
Il se tenait derrière elle,
245
00:22:25,080 --> 00:22:29,080
il a sorti son couteau
et il lui a coupé la gorge.
246
00:22:35,120 --> 00:22:40,120
LES JURÉS ONT UNANIMEMENT
DÉCLARÉ MURPHY COUPABLE
247
00:22:40,360 --> 00:22:47,360
SA CONDAMNATION DEVAIT ÊTRE ANNONCÉE
LE 14 SEPTEMBRE 1987
248
00:22:56,320 --> 00:22:59,320
Je n'ai eu aucune compassion pour Joe.
249
00:22:59,880 --> 00:23:03,560
Les services sociaux
ont essayé de travailler avec lui
250
00:23:03,640 --> 00:23:07,040
pour qu'il reprenne sa vie en main
et qu'il mette fin
251
00:23:07,120 --> 00:23:09,000
à ses activités criminelles.
252
00:23:09,080 --> 00:23:11,240
Pour les aider, lui et sa famille.
253
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
Pour que ça marche,
il faut vouloir de l'aide.
254
00:23:38,600 --> 00:23:42,800
LE JURY A DÛ DÉCIDER
SI MURPHY MÉRITAIT LA PEINE DE MORT
255
00:23:43,040 --> 00:23:47,840
UNE PEINE RÉSERVÉE AUX "PIRES DES CAS"
256
00:23:54,960 --> 00:23:56,360
Je m'appelle Linda Richter
257
00:23:56,440 --> 00:24:01,440
et je suis spécialiste
des réductions de peine dans l'Ohio.
258
00:24:02,360 --> 00:24:05,880
Mon rôle est d'expliquer
comment le passé de quelqu'un
259
00:24:05,960 --> 00:24:08,760
peut être une circonstance atténuante
260
00:24:09,520 --> 00:24:13,280
et de montrer au jury
que ces gens sont eux-mêmes des victimes
261
00:24:13,680 --> 00:24:15,600
avant d'être des bourreaux.
262
00:24:18,400 --> 00:24:23,800
Joey vient certainement
de l'un des milieux les plus misérables
263
00:24:23,880 --> 00:24:28,880
et émotionnellement pauvre
qu'il m'ait été donné de voir.
264
00:24:29,720 --> 00:24:32,080
La maison était extrêmement sale.
265
00:24:32,160 --> 00:24:34,560
Des cafards, des animaux.
266
00:24:35,280 --> 00:24:38,040
Des excréments d'animaux.
Ça sentait mauvais.
267
00:24:38,120 --> 00:24:40,800
Je vous parle de Marion.
C'était déjà mieux
268
00:24:40,960 --> 00:24:42,760
que leur maison d'avant.
269
00:24:43,720 --> 00:24:46,480
On sait que la famille venait
270
00:24:46,920 --> 00:24:51,720
du sud de la Virginie-Occidentale
et qu'ils étaient extrêmement pauvres.
271
00:24:53,600 --> 00:24:57,320
On a pris ces photos
pour que les gens voient
272
00:24:57,480 --> 00:25:01,880
que ce n'était rien de plus qu'une cabane.
273
00:25:02,760 --> 00:25:08,160
On parle d'un niveau de pauvreté
que je n'avais jamais vu de ma vie.
274
00:25:13,880 --> 00:25:17,040
Le psychologue qui a travaillé avec nous
pense
275
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
qu'au vu de la rage
dont Joey faisait preuve
276
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
avec le feu et les animaux,
277
00:25:23,200 --> 00:25:26,080
il a probablement été agressé
sexuellement.
278
00:25:26,240 --> 00:25:29,400
C'est ce qui aurait alimenté la rage
279
00:25:29,480 --> 00:25:34,480
qui se dégage
de ces meurtres impulsifs et irraisonnés.
280
00:25:37,880 --> 00:25:40,680
APRÈS SEULEMENT
HUIT HEURES DE DÉLIBÉRATION,
281
00:25:40,760 --> 00:25:44,760
LE JURY A SUGGÉRÉ LA PEINE DE MORT
282
00:25:49,280 --> 00:25:52,880
J'ai été anéantie
quand le jury a rendu son verdict.
283
00:25:53,480 --> 00:25:57,280
Pour moi,
Joey n'est pas le "pire des cas".
284
00:25:57,360 --> 00:25:59,840
Pour moi, il fallait qu'il aille en prison
285
00:26:00,280 --> 00:26:06,160
mais le condamner à la peine de mort,
c'était encore faire de lui une victime.
286
00:26:06,720 --> 00:26:09,320
Même s'il avait commis un crime terrible.
287
00:26:17,360 --> 00:26:20,240
La première fois que j'ai été violé,
288
00:26:20,600 --> 00:26:23,600
c'était par un homme noir
dans le comté de Clay.
289
00:26:24,080 --> 00:26:29,880
Il fabriquait de l'alcool pour les locaux.
C'était un bouilleur de cru clandestin.
290
00:26:30,320 --> 00:26:33,720
Mon père adorait y aller pour se soûler
291
00:26:33,800 --> 00:26:36,680
et un jour, il m'a emmené avec lui.
292
00:26:37,160 --> 00:26:42,080
Et on est allés dans un bus abandonné
au bord de la route.
293
00:26:42,160 --> 00:26:46,800
C'est là que vivait Al,
celui qui fabriquait l'alcool.
294
00:26:46,880 --> 00:26:50,560
Mon père m'a fait monter
et il a demandé de l'alcool.
295
00:26:50,640 --> 00:26:54,080
Al a dit qu'il n'en avait pas
et mon père a dit :
296
00:26:54,160 --> 00:26:56,720
"Je t'ai amené mon fils.
297
00:26:56,800 --> 00:27:00,920
Tu peux faire ce que tu veux avec lui
contre une bouteille d'alcool."
298
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Alors...
299
00:27:03,200 --> 00:27:08,200
Al m'a guidé vers son matelas,
à l'arrière du bus et il m'a déshabillé.
300
00:27:08,680 --> 00:27:11,160
Je ne comprenais pas vraiment.
301
00:27:11,240 --> 00:27:17,840
Ensuite, il s'est déshabillé,
il s'est allongé sur moi et il m'a violé.
302
00:27:18,200 --> 00:27:22,120
Je criais :
"Papa, aide-moi, il me fait mal !"
303
00:27:22,200 --> 00:27:27,040
Il est resté assis, à boire
en faisant mine de ne pas entendre.
304
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Et puis,
305
00:27:28,760 --> 00:27:31,800
après un grognement de cochon,
il s'est relevé
306
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
et je suis rentré chez moi en courant,
tout nu.
307
00:27:35,040 --> 00:27:37,240
On habitait à 800 mètres.
308
00:27:37,600 --> 00:27:40,520
Je suis arrivé en criant :
"Maman, aide-moi !"
309
00:27:40,600 --> 00:27:44,840
Elle est sortie et elle m'a demandé :
"Qu'est-ce que tu as ?"
310
00:27:44,920 --> 00:27:47,280
J'ai répondu : "Il m'a fait du mal."
311
00:27:47,360 --> 00:27:49,960
Elle m'a mis une raclée
312
00:27:50,040 --> 00:27:55,760
parce qu'elle pensait que je m'étais coupé
avec du verre en jouant à la rivière
313
00:27:55,840 --> 00:27:59,240
et que c'était pour ça
que j'avais du sang sur les fesses.
314
00:28:01,960 --> 00:28:05,160
Quand c'est arrivé, j'avais six ans.
315
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
J'ai déjà entendu cette histoire.
316
00:28:18,400 --> 00:28:21,400
Ça me rend aussi triste
que la dernière fois.
317
00:28:21,920 --> 00:28:23,920
Je n'imagine pas
318
00:28:25,160 --> 00:28:30,880
ce sentiment d'impuissance
et d'avoir été trahi par la seule personne
319
00:28:30,960 --> 00:28:34,560
qui est censée te protéger et t'aimer.
320
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
Tout ça pour de l'alcool.
321
00:28:42,080 --> 00:28:46,400
Quand on subit
ce genre de traumatisme enfant,
322
00:28:46,480 --> 00:28:52,480
la notion de confiance, de sécurité
et la notion d'humanité
323
00:28:53,040 --> 00:28:54,560
sont brisées.
324
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Je ne vois pas comment
325
00:28:58,320 --> 00:29:04,920
quelqu'un d'aussi jeune
peut subir quelque chose d'aussi violent
326
00:29:05,760 --> 00:29:08,360
et mener une vie normale.
327
00:29:08,840 --> 00:29:14,240
Le monde n'a plus rien de normal,
c'est un endroit hostile et effrayant.
328
00:29:21,880 --> 00:29:27,480
JOSEPH MURPHY A PASSÉ 24 ANS
DANS LE COULOIR DE LA MORT
329
00:29:27,920 --> 00:29:34,920
SEUL DANS SA CELLULE 23 HEURES PAR JOUR
330
00:29:46,680 --> 00:29:48,400
Je m'appelle Kathryn Sandford
331
00:29:48,480 --> 00:29:51,680
et je suis avocate
spécialisée dans les peines de mort.
332
00:29:51,760 --> 00:29:55,160
Je fais appel
pour des clients condamnés à mort.
333
00:29:58,200 --> 00:30:00,760
TOUS LES APPELS DE MURPHY
AYANT ÉTÉ REJETÉS,
334
00:30:00,840 --> 00:30:03,840
KATHRYN SANDFORD
A ÉTÉ CHARGÉE DE L'AFFAIRE EN 1997
335
00:30:07,520 --> 00:30:12,040
Ce sont cinq des 15 cartons qu'on a.
336
00:30:12,120 --> 00:30:13,560
Juste pour Joey.
337
00:30:15,200 --> 00:30:19,360
Je n'avais jamais vu
un passé aussi horrible que le sien.
338
00:30:19,520 --> 00:30:21,720
Tout ce qu'il a traversé...
339
00:30:22,560 --> 00:30:25,640
C'était vraiment une situation terrible.
340
00:30:27,800 --> 00:30:30,880
Il n'y a aucun doute
sur la culpabilité de Joey.
341
00:30:31,040 --> 00:30:33,680
On ne voulait pas un nouveau procès,
342
00:30:33,760 --> 00:30:35,600
mais une nouvelle peine.
343
00:30:37,680 --> 00:30:44,080
Je pense que quelqu'un avec un tel passé
ne peut pas être jugé de façon classique.
344
00:30:44,560 --> 00:30:46,360
C'est différent.
345
00:30:49,640 --> 00:30:56,240
EN FÉVRIER 2011, JOSEPH MURPHY A REÇU
LA DATE DE SON EXÉCUTION
346
00:30:57,520 --> 00:31:04,120
SON DERNIER ESPOIR ÉTAIT DE FAIRE APPEL
À LA CLÉMENCE DU GOUVERNEUR D'ÉTAT
347
00:31:06,680 --> 00:31:12,480
On a démarré son dossier huit à dix mois
avant la date de l'exécution.
348
00:31:14,720 --> 00:31:18,440
Je me souviens avoir pensé
que s'il était exécuté,
349
00:31:18,520 --> 00:31:21,040
je ne pourrais pas continuer ce travail.
350
00:31:22,280 --> 00:31:26,080
Ça aurait voulu dire
qu'il n'y avait pas de justice.
351
00:31:51,120 --> 00:31:53,320
C'est moi, avec mes lunettes.
352
00:31:54,560 --> 00:31:57,760
Jerry, surnommé Buddy,
avec le pantalon à carreaux.
353
00:31:58,560 --> 00:32:03,200
Drema, Darris, David, maman et Joey.
354
00:32:08,840 --> 00:32:12,040
Maman nous fouettait avec une ceinture
ou une canne.
355
00:32:12,880 --> 00:32:18,280
Dans les années 70,
tout le monde se faisait punir comme ça.
356
00:32:19,440 --> 00:32:21,040
Ça te servait de leçon.
357
00:32:22,440 --> 00:32:23,840
Beaucoup de jeunes...
358
00:32:25,920 --> 00:32:29,440
ne sont pas punis
et on voit la différence,
359
00:32:29,520 --> 00:32:33,320
par rapport au comportement
de quelqu'un qui se fait battre.
360
00:32:34,520 --> 00:32:36,920
Mais avec lui, je ne sais pas.
361
00:32:37,480 --> 00:32:41,280
Je me souviens
qu'il racontait des histoires.
362
00:32:42,240 --> 00:32:46,640
La plupart du temps,
il mentait mais il y avait du vrai.
363
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Mon père a dit qu'il s'en occupait
et on est sortis.
364
00:32:57,920 --> 00:33:00,960
Il m'a attaché à un sommier à ressorts.
365
00:33:01,040 --> 00:33:06,520
Une fois ligoté, il m'a couvert d'essence
et il a mis le feu.
366
00:33:06,600 --> 00:33:10,160
Je poussais des hurlements de douleur.
367
00:33:11,520 --> 00:33:14,320
Je me souviens de ce feu.
368
00:33:14,400 --> 00:33:16,280
On était tous dans le salon.
369
00:33:16,440 --> 00:33:19,680
Il était dans la chambre.
Personne ne l'a ligoté.
370
00:33:19,760 --> 00:33:21,560
C'est lui qui a mis le feu.
371
00:33:22,920 --> 00:33:25,320
Il était seul dans la pièce.
372
00:33:25,400 --> 00:33:29,200
Il a effrayé tout le monde.
Maman l'a emmené aux urgences.
373
00:33:29,600 --> 00:33:31,680
Mais je m'en souviens très bien.
374
00:33:32,120 --> 00:33:35,320
Il raconte ça depuis le procès.
375
00:33:36,720 --> 00:33:40,520
C'était sa défense
pour éviter la peine de mort.
376
00:33:43,000 --> 00:33:46,560
Mon père m'a fait monter
et il a demandé de l'alcool.
377
00:33:46,720 --> 00:33:50,280
Al a dit qu'il n'en avait pas
et mon père a dit :
378
00:33:50,360 --> 00:33:52,760
"Je t'ai amené mon fils.
379
00:33:52,920 --> 00:33:57,120
Tu peux faire ce que tu veux avec lui
contre une bouteille d'alcool."
380
00:34:01,160 --> 00:34:03,680
La vraie histoire
n'a rien à voir avec lui.
381
00:34:04,520 --> 00:34:08,720
Mon père a bien amené Darris à Charleston,
pas chez Al.
382
00:34:09,400 --> 00:34:12,040
Il l'a vendu dans un bordel.
383
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
Il l'a laissé et il est rentré.
384
00:34:17,520 --> 00:34:20,360
Mais Joey confond
385
00:34:20,440 --> 00:34:25,320
avec la fois où papa a échangé Darris
contre du vin ou du whisky.
386
00:34:25,400 --> 00:34:30,640
Il mélange deux histoires
pour qu'on croie que c'était lui.
387
00:34:30,720 --> 00:34:33,720
Mais papa a bien vendu Darris
pour du whisky.
388
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Si ce qu'il dit est vrai,
389
00:34:41,560 --> 00:34:44,440
j'ai encore plus de peine pour lui.
390
00:34:46,040 --> 00:34:49,040
Ça me rend triste.
C'est mon frère, je l'aime.
391
00:34:50,960 --> 00:34:53,160
Je n'aurais pas su gérer ça.
392
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
Moi aussi, j'aurais blessé quelqu'un.
393
00:35:21,400 --> 00:35:25,200
Je m'appelle Michael Gelbort.
Je suis neuropsychologue clinicien.
394
00:35:28,520 --> 00:35:33,120
J'ai travaillé
sur l'affaire de Joey Murphy
395
00:35:33,280 --> 00:35:38,320
parce que son avocate, Kathy Sandford,
voulait un examen psychologique
396
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
pour mieux le comprendre.
397
00:35:40,880 --> 00:35:43,600
Joey peut avoir l'air assez normal.
398
00:35:43,760 --> 00:35:47,560
Mais quand il s'agit de nuance,
de subtilité,
399
00:35:48,360 --> 00:35:50,360
ou de problèmes plus complexes...
400
00:35:51,120 --> 00:35:55,080
Si on classait 100 personnes
du plus au moins intelligent,
401
00:35:55,160 --> 00:35:57,160
il ferait partie des derniers.
402
00:35:58,600 --> 00:36:02,760
Il m'a raconté des histoires sur son père.
403
00:36:02,840 --> 00:36:07,240
Il semblerait
que c'était un très gros alcoolique
404
00:36:07,960 --> 00:36:11,840
et qu'il prêtait Joey à des gens
contre de l'alcool.
405
00:36:13,000 --> 00:36:18,000
Je devais remettre en question
tout ce que Joey me racontait,
406
00:36:18,560 --> 00:36:23,240
mais c'était plutôt cohérent
et ça collait avec son comportement.
407
00:36:23,320 --> 00:36:26,920
D'après moi, dans l'ensemble,
c'était véridique.
408
00:36:27,720 --> 00:36:31,320
Je pense pouvoir dire
que les mauvais traitements qu'il relate
409
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
étaient bien réels.
410
00:36:36,800 --> 00:36:39,000
C'est très fréquent
411
00:36:39,600 --> 00:36:44,360
que les membres d'une même famille
aient des versions différentes.
412
00:36:45,120 --> 00:36:48,240
Ce serait différent
si le frère de Joey avait dit :
413
00:36:48,320 --> 00:36:52,600
"C'est impossible,
mon père ne ferait jamais ça."
414
00:36:53,040 --> 00:36:57,760
En disant que c'est bien arrivé,
mais pas à Joey,
415
00:36:57,840 --> 00:37:00,760
il confirme que leur père
416
00:37:00,920 --> 00:37:03,400
était bien du genre à faire ça.
417
00:37:03,480 --> 00:37:07,360
Rien ne dit
que ça n'est pas aussi arrivé à Joey.
418
00:37:07,960 --> 00:37:13,080
Au moins, son frère confirme
que leur père aurait pu faire ça.
419
00:37:16,400 --> 00:37:20,520
Il ne s'agit pas d'avoir pitié de lui.
420
00:37:20,600 --> 00:37:26,000
Il s'agit de déterminer
si avec une telle éducation,
421
00:37:26,080 --> 00:37:27,760
il avait la possibilité
422
00:37:28,200 --> 00:37:30,200
de mieux s'en sortir.
423
00:37:31,480 --> 00:37:35,680
Je pense que quand on vient au monde,
on part de zéro
424
00:37:36,120 --> 00:37:42,520
et l'influence de ceux qui nous entourent
détermine la voie que l'on va suivre.
425
00:37:45,160 --> 00:37:47,960
Ce n'est pas un psychopathe.
426
00:37:48,600 --> 00:37:51,600
Il ne cherche pas à tuer des gens.
427
00:37:51,680 --> 00:37:56,080
C'est quelqu'un
qui a souvent été une victime.
428
00:37:56,160 --> 00:38:01,280
Je sais que pour certaines personnes,
ça ne justifie pas un meurtre.
429
00:38:01,720 --> 00:38:05,240
Je ne dis pas
que son passé a fait de lui un tueur,
430
00:38:05,840 --> 00:38:10,240
ou qu'une personne avec un tel passé
sera un tueur
431
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
mais il y a plus de risques.
432
00:38:12,760 --> 00:38:16,760
Ils ont moins de chances
de rester dans le droit chemin
433
00:38:16,840 --> 00:38:19,760
ou de se comporter de façon appropriée.
434
00:38:19,840 --> 00:38:23,720
Disons qu'ils frôlent les limites
et que certains les dépassent.
435
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
Il a dépassé les bornes.
436
00:38:35,280 --> 00:38:37,880
SUITE À L'ANALYSE DU DR GELBORT,
437
00:38:37,960 --> 00:38:42,960
L'AUDIENCE DE MURPHY A ÉTÉ FIXÉE
AU 15 SEPTEMBRE 2011
438
00:38:50,880 --> 00:38:54,400
On avait plein d'éléments à présenter
à l'audience de Joey.
439
00:38:56,800 --> 00:39:00,720
Mais on ne sait jamais
ce que le conseil va préconiser,
440
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
ni ce que le gouverneur va faire.
441
00:39:06,840 --> 00:39:09,680
Des années plus tôt,
j'avais lu dans un article
442
00:39:09,760 --> 00:39:14,960
que la nièce de la victime ne savait pas
si Joey était désolé.
443
00:39:16,600 --> 00:39:19,000
Je me suis dit : "On doit la contacter."
444
00:39:20,240 --> 00:39:22,640
Joey et elle se sont vus
445
00:39:22,720 --> 00:39:27,320
lors d'une rencontre
entre agresseurs et familles des victimes.
446
00:39:30,680 --> 00:39:33,160
Si un membre de la famille de la victime
447
00:39:33,600 --> 00:39:37,200
disait qu'il ou elle était contre
l'exécution de notre client,
448
00:39:37,280 --> 00:39:39,080
ce serait énorme.
449
00:39:39,880 --> 00:39:45,280
Donc l'avocat commis d'office
a envoyé quelqu'un filmer Mme Kavanagh.
450
00:39:45,440 --> 00:39:50,240
On a reçu la vidéo
la veille de l'audience.
451
00:39:55,560 --> 00:40:01,080
Quand je l'ai rencontré,
je m'attendais à voir un criminel endurci.
452
00:40:02,600 --> 00:40:06,800
Mais quand j'ai découvert
le passé de Joey
453
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
et son éducation violente,
454
00:40:10,600 --> 00:40:14,120
je suis repartie en me disant
que notre système
455
00:40:14,240 --> 00:40:16,360
l'avait cruellement laissé tomber.
456
00:40:16,720 --> 00:40:19,760
Tout comme il avait laissé tomber
ma tante.
457
00:40:20,120 --> 00:40:25,520
Quand Mme Kavanagh a rencontré Joey,
elle pensait qu'il devait d'être exécuté.
458
00:40:25,960 --> 00:40:28,240
Mais au cours de leur rencontre,
459
00:40:28,640 --> 00:40:30,240
elle a changé d'avis.
460
00:40:31,520 --> 00:40:33,800
Vous voulez que Joey soit exécuté ?
461
00:40:33,880 --> 00:40:34,960
Non.
462
00:40:35,040 --> 00:40:36,240
Pourquoi ?
463
00:40:36,840 --> 00:40:40,840
Je pense qu'il s'en veut beaucoup.
464
00:40:41,440 --> 00:40:46,440
Et je pense
qu'il pourrait être utile quelque part.
465
00:40:48,000 --> 00:40:50,080
Je veux que le conseil sache
466
00:40:50,160 --> 00:40:53,960
que je suis en colère
contre tout le système
467
00:40:54,920 --> 00:40:57,160
pour ce qu'il a fait à ma famille.
468
00:40:58,360 --> 00:41:00,960
Pour ce qu'il a fait
à Joey et à sa famille.
469
00:41:01,120 --> 00:41:05,040
Joey n'était pas seul
dans le couloir de la mort.
470
00:41:05,120 --> 00:41:08,520
J'y étais aussi, avec toute ma famille.
471
00:41:25,760 --> 00:41:29,480
La visite de Peg Kavanagh,
la nièce de la victime;
472
00:41:30,600 --> 00:41:33,600
était très émouvante.
473
00:41:35,600 --> 00:41:38,360
DIX SEMAINES
APRÈS NOTRE PREMIÈRE ENTREVUE,
474
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY A ACCEPTÉ
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS
475
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
On s'est mis à pleurer et elle a dit :
476
00:41:47,480 --> 00:41:50,480
"Tes parents devraient être en prison,
pas toi."
477
00:41:51,120 --> 00:41:55,640
Et puis, on s'est fait un câlin sincère,
478
00:41:55,720 --> 00:41:58,520
d'amour et de pardon.
479
00:41:58,840 --> 00:42:01,040
Ça nous a fait pleurer encore plus.
480
00:42:04,440 --> 00:42:07,440
Elle m'a aidé
à quitter le couloir de la mort.
481
00:42:11,480 --> 00:42:14,080
LE 26 SEPTEMBRE 2011,
LE GOUVERNEUR JOHN KASICH
482
00:42:14,160 --> 00:42:16,360
A COMMUÉ LA PEINE DE MORT DE MURPHY
483
00:42:16,440 --> 00:42:19,880
EN PERPÉTUITÉ SANS POSSIBILITÉ
DE LIBÉRATION CONDITIONNELLE
484
00:42:23,520 --> 00:42:26,320
Je vivais les 30 derniers jours de ma vie.
485
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
J'étais complètement isolé.
486
00:42:32,120 --> 00:42:36,200
Le directeur de la prison est venu
me dire : "On a du nouveau."
487
00:42:36,280 --> 00:42:40,880
J'ai dit : "Quoi ?" et il a dit :
"Le gouverneur t'accorde sa clémence."
488
00:42:44,320 --> 00:42:48,560
J'ai failli tomber à genoux
et commencer à pleurer.
489
00:42:48,640 --> 00:42:51,640
Il a dit : "Murphy, pas de câlin."
J'ai dit : "OK."
490
00:42:56,320 --> 00:43:01,320
Il m'a demandé si je voulais appeler
mon avocate. J'ai dit : "Il le faut."
491
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
D'après le bruit,
492
00:43:03,920 --> 00:43:09,240
le bureau des avocats commis d'office
était bondé. Ils faisaient tous la fête.
493
00:43:10,240 --> 00:43:13,600
Elle m'a dit :
"On a réussi. Ça valait le coup."
494
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
Elle était aussi émue que moi
495
00:43:17,640 --> 00:43:20,640
parce qu'elle avait travaillé très dur.
496
00:43:24,120 --> 00:43:29,320
J'étais très touché
que des gens se préoccupent de moi.
497
00:43:33,720 --> 00:43:39,200
MURPHY A QUITTÉ LE COULOIR DE LA MORT
POUR ÊTRE PLACÉ EN DÉTENTION COMMUNE
498
00:43:39,280 --> 00:43:42,000
AU CENTRE PÉNITENTIAIRE RICHLAND
499
00:43:46,200 --> 00:43:52,040
Souvent, je me balade dans la cour
de la prison, je regarde le ciel,
500
00:43:52,120 --> 00:43:56,960
je marche dans l'herbe
et je remercie Dieu d'être en vie.
501
00:43:57,320 --> 00:44:00,520
Je me demande
si je peux faire une différence.
502
00:44:02,520 --> 00:44:06,520
Maintenant, j'ai une vie,
donc je fais tout mon possible
503
00:44:06,600 --> 00:44:12,200
pour que cette deuxième chance
ait de la valeur
504
00:44:12,360 --> 00:44:15,800
et pour faire quelque chose
de constructif, qui a du sens.
505
00:44:15,920 --> 00:44:19,920
Je me fais des amis parmi les détenus,
j'écoute leurs problèmes
506
00:44:20,240 --> 00:44:21,840
et j'essaie de les aider.
507
00:44:26,480 --> 00:44:27,480
Salut, Duf.
508
00:44:29,160 --> 00:44:31,120
C'est notre chat de dortoir, Duf.
509
00:44:31,960 --> 00:44:36,960
Le surnom d'Andy Dufresne
du film Les Évadés.
510
00:44:37,440 --> 00:44:42,720
On l'a sauvé quand il avait quatre jours,
il était presque mort de froid.
511
00:44:43,040 --> 00:44:45,640
Il aime rester près des épaules.
512
00:44:47,120 --> 00:44:51,800
Beaucoup de gens se libèrent du stress
et de la colère en jouant avec lui
513
00:44:51,880 --> 00:44:53,680
et en interagissant avec lui.
514
00:44:54,280 --> 00:44:57,560
C'est juste réconfortant
de pouvoir jouer avec un chat
515
00:44:57,720 --> 00:44:59,320
ou de le voir dehors,
516
00:45:00,440 --> 00:45:03,040
jouer dans l'herbe et chasser les oiseaux.
517
00:45:09,960 --> 00:45:15,560
Si je devais quitter la prison,
ce serait la volonté de Dieu.
518
00:45:15,640 --> 00:45:21,440
Mais moi,
ça me convient de vivre en prison,
519
00:45:21,520 --> 00:45:24,520
parce que je me suis adapté à la prison.
520
00:45:26,960 --> 00:45:29,080
J'accepte mon châtiment.
521
00:45:29,160 --> 00:45:31,560
Ça ne me dérange pas.
522
00:45:38,520 --> 00:45:42,920
Sous-titres : Lauriane Bullich