1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Sosem
akartam ezt tenni.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Bár ne tettem volna!
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Ha tehetnék bármit, hogy megváltoztassam,
megtenném.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
De nyilván nem lehet.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK
A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN,
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA
EMBERÖLÉS MIATT
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
EZ A HALÁLSORON LÉVŐ
199042-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Valahol örültem, hogy a halálsoron vagyok.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Mert jobban bántak velem, mint otthon.
10
00:01:15,560 --> 00:01:19,040
Bár ne kellett volna meghalnia senkinek,
hogy ide kerüljek!
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,680
Minden nap imádkozom érte,
12
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
hogy Isten vigyázzon a lelkére,
és viselje gondját.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
És tudom, hogy ő is figyel és lát engem.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,200
Ez igaz történet.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Így fogom kezdeni.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Végigmértem.
Meglátjuk, ki öl meg kit!
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Döntöttem.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,840
Kioltottam az életét.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
Sosem akartam ezt tenni,
bárcsak ne tettem volna!
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,440
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
Ahogy előttem térdelt,
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
csak arra emlékszem: lövök.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Mindkettőt megöltem.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Agyonszúrtam.
27
00:02:31,920 --> 00:02:37,160
JOE, A GYÚJTOGATÓ
28
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
RICHLAND FEGYHÁZ
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Szia, Joe! Behúznád ezt az inged mögé?
30
00:03:04,480 --> 00:03:05,840
A póló és az ing közé.
31
00:03:09,880 --> 00:03:16,160
1987-BEN JOSEPH MURPHY MEGÖLTE
A 72 ÉVES RUTH PREDMORE-T
32
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
A nevem Joseph Murphy.
33
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
A számom 199042.
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Egy ohiói
büntetés-végrehajtási intézetben ülök.
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
CLAY MEGYE, NYUGAT-VIRGINIA
36
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Clay megyei házunk egy
kátránypapírviskó volt.
37
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Mindössze
kátránypapírral borított deszkák.
38
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
És abban laktunk.
39
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
Három helyiség volt: nappali,
konyha és egy hálószoba,
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
nyolcunknak.
41
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Az anyámnak
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
17 testvére volt,
43
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
és el akart kerülni otthonról,
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
úgyhogy korán terhes lett.
45
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
És hozzáment az apámhoz,
46
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
Jerry Murphyhez.
47
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Aztán egyik gyerek jött a másik után.
48
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Sose volt jövedelmük, vagy terveik.
49
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Nem volt nálunk víz, nem volt villany.
Se gáz, se telefon.
50
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
A patakról hoztunk vizet.
51
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
Ha vécéznünk kellett,
52
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
a kis- és nagydolgunkat műanyag kannákba
53
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
és dobozokba végeztük
54
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
amik mindenfelé voltak a házban.
55
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Az apám olyan ember volt,
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
hogy ha nem lett volna részeg, ha valaha
57
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
józannak látom,
azt hittem volna, hogy beteg,
58
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
mert én csak úgy ismertem,
hogy alkohol hatása alatt állt.
59
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
És...
60
00:05:06,440 --> 00:05:07,880
részegen agresszív volt.
61
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Semmi se érdekelte.
62
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Anyámék szerint retardált vagyok,
63
00:05:18,920 --> 00:05:20,360
de én nem tudtam, mi az.
64
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Úgy gondoltam, ahhoz lehet köze,
65
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
amilyen voltam.
66
00:05:26,920 --> 00:05:29,720
Anyám a társadalombiztosítástól
kapott juttatást
67
00:05:29,800 --> 00:05:31,880
szellemi fogyatékosságra.
68
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
Sosem játszhattam a többi testvérrel.
69
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Anyám azt mondta nekik, hogy beteg vagyok,
70
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
és ha velem játszanak vagy szóba állnak,
ők is megbetegszenek.
71
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Nem hagyta, hogy velem játszanak,
beszéljenek,
72
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
szóval mindig egyedül voltam.
73
00:05:48,880 --> 00:05:52,120
De néha a nővérem
74
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
kicsent egy almaszószkonzervet
a konyhából,
75
00:05:56,120 --> 00:05:59,960
felhozta a dombra, egy kőnek csapva
kinyitotta és megetette velem,
76
00:06:00,040 --> 00:06:02,080
mert anyám nem etetett.
77
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Igyekezett figyelni arra,
78
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
nehogy éhen haljak, vagy ilyesmi.
79
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Általában anyám ágyának lábánál aludtam.
80
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
Az ágyhoz kötve.
81
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Én azt hittem, ez így normális.
82
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Egyszer a szociális gondozóm
adott nekem egy csomó ruhát.
83
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
És adott egy nagy bőröndöt is hozzá.
84
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Hazamentünk, és az anyám szokás szerint
85
00:06:33,200 --> 00:06:35,760
szétosztotta az egészet a többi gyereknek,
86
00:06:35,840 --> 00:06:38,160
hogy az iskolában rendesen nézzenek ki.
87
00:06:40,440 --> 00:06:44,400
A bőröndöt letette az ágya végébe,
engem meg belerakott.
88
00:06:44,480 --> 00:06:47,280
Tudta, hogy így éjszaka nem bírok kimenni,
89
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
hogy valamit csináljak.
90
00:06:50,040 --> 00:06:53,400
Azt nem gondolta, hogy kényelmesebb,
mint a földön aludni.
91
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
A szociális gondozóm
92
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
rendszeresen eljött, hogy ellenőrizze,
minden rendben van-e velem.
93
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
De egyszer anyám csúnyán összevert,
94
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
véraláfutásos lett a hátam
és a hátsó combom.
95
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Erre mondta apámnak,
hogy találjon ki valamit,
96
00:07:20,200 --> 00:07:22,880
mert másnap jön a gondozó,
és meg fogja látni,
97
00:07:22,960 --> 00:07:26,400
engem elvisznek, ők meg nem kapnak pénzt
abban a hónapban.
98
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Apám mondta, hogy elintézi, és hátra vitt.
99
00:07:34,360 --> 00:07:37,120
Hozzákötözött egy ágybetéthez.
100
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Majd miután megkötözött,
101
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
benzint locsolt a hátamra, és felgyújtott.
102
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Ordítottam, hogy rohadt gyilkos,
mert annyira fájt.
103
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
JOSEPH SZOCIÁLIS GONDOZÓJA ÉSZREVETTE
AZ ÉGÉSNYOMOKAT, ÉS KÓRHÁZBA VITTE A FIÚT
104
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
JOE-T KÉSŐBB GONDOZÁSBA VETTÉK
105
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
17 különböző intézményben voltam
négy különböző államban, míg felnőttem.
106
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Minden intézményben, ahová kerültem,
szexuálisan bántalmaztak.
107
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Azt hittem, ez olyasmi,
108
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
amivel mindenkinek meg kell birkóznia.
109
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Én örültem, hogy intézetben lehetek,
110
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
mert ott kaptam enni, kaptam ruhát,
111
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
nem volt mindennapos verés,
és tudtam enni.
112
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Egy ideig bent tartottak.
113
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Aztán a bíró visszaengedett
anyámhoz és apámhoz.
114
00:09:11,600 --> 00:09:15,200
MÍG JOSEPH
EGY PENNSYLVANIAI INTÉZETBEN ÉLT
115
00:09:15,280 --> 00:09:17,960
A CSALÁDJA AZ OHIÓI MARIONBA KÖLTÖZÖTT
NÉLKÜLE
116
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
A családom egyik intézményben sem
kereste velem a kapcsolatot.
117
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
És úgy elköltöztek,
hogy nekem nem is szóltak róla.
118
00:09:36,760 --> 00:09:41,080
MIKOR JOSEPHET KIENGEDTÉK, A GONDOZÓKNAK
FEL KELLETT KUTATNI MURPHYÉKET
119
00:09:41,200 --> 00:09:43,120
HOGY VISSZAADHASSÁK NEKIK A FIÚT
120
00:09:47,640 --> 00:09:49,800
Amikor az ohiói Marionba költöztünk,
121
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
a házunkban akkor először
fürdőszoba is volt.
122
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Szép város volt.
123
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
És sokszor, éjszaka,
csak róttam az utcákat,
124
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
hogy nyugalmat leljek, és meneküljek
a bántalmazás elől.
125
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Egyszer anyám azt mondta, elfenekel,
126
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
és én véletlenül felgyújtottam
egy kupac ruhát.
127
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
Amitől kigyulladt a konyha,
128
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
a tűz pedig átterjedt a falra.
129
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Jöttek a tűzoltók és a rendőrség.
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Szóltak a szirénák, villogtak a lámpák.
131
00:10:36,760 --> 00:10:38,400
Máshová kellett költöznünk,
132
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
és rájöttem,
hogy anyám elfelejtett megverni.
133
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Úgyhogy kicsi koromtól azt tapasztaltam,
hogy ha felgyújtok valamit,
134
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
nem vernek meg.
135
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Ezután, azt hiszem, elküldtek
136
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
egy intézetbe, megvizsgáltak,
és azt mondták, piromániás vagyok.
137
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
De erről szó sem volt.
138
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Nem tudták,
miért gyújtok fel mindig valamit.
139
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
VASÚTI ÁTKELŐHELY
140
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
1987-BEN JOSEPH NŐVÉRE, DREMA
KÓRHÁZBA KERÜLT, MIUTÁN ELÜTÖTTE A VONAT
141
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
A CSALÁDNAK NEM VOLT PÉNZE
AZ EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁSRA
142
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
A sógorom azt mondta, ha Dremát
be tudjuk juttatni a Columbus Kórházba,
143
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
akkor megmarad, mert jobb ellátást kap.
144
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Azt mondta, törjünk be valahova,
és hozzuk el, amit lehet.
145
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Felkapunk valamit, aztán futás.
146
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Aztán kitalálta, hogy legyen az
147
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
egy videólejátszó.
148
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Mondtam, hogy ismerek valakit,
akinek szerintem van olyan.
149
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
- Ki az?
- Ruth Predmore.
150
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Az asszony,
aki korábban alkalmi munkákat adott.
151
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Elmentünk a házához.
152
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
A sógorom ment a hátsó ajtóhoz,
én az elülsőhöz.
153
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Eszembe jutott: ha otthon van,
meghall minket,
154
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
hívhatja a rendőrséget.
155
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Kivettem egy kést a zsebemből,
156
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
és a ház mellett elvágtam telefonkábelt.
157
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
De mikor visszamentem a tornácra
az ajtóhoz,
158
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
Ruth Predmore kint volt, és rám szólt,
hogy mit keresek ott, tűnjek el!
159
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Rám ijesztett, megrémültem, úgyhogy
meglendítettem a kést, és futottam.
160
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Úgy két órával később
visszamentem a házhoz.
161
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Nagyon lassan,
162
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
félve osontam, nem tudtam, mire számítsak.
163
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Mikor az ajtóhoz értem,
lassan kinyitottam,
164
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
és láttam, hogy a teste a padlón hever.
165
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Féltem.
166
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
De továbbra is
segítenem kellett a nővéremen,
167
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
úgyhogy ezért kutattam át a házat,
168
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
és fogtam, amit értéknek gondoltam,
majd hátul kimentem.
169
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH EGY KABÁTOT, EGY TÁSKÁT
ÉS EGY TÁL APRÓT VITT EL.
170
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
48 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK,
ÉS SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK
171
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
A SÓGORÁT SOSEM HELYEZTÉK VÁD ALÁ
172
00:14:21,600 --> 00:14:24,160
Nem lett volna szabad miss Predmore
173
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
életét kioltanom.
174
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Nagyon kedves, gondoskodó, nagylelkű,
odaadó ember volt,
175
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
és nagyon megbántam, amit tettem.
176
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Nem lett volna szabad megtörténnie.
177
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
A tárgyalásra jöttek szociális gondozók,
szakemberek
178
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
tanúskodni.
179
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Akkor jöttem rá, hogy amit átéltem,
az nem normális.
180
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Nincs rendben és...
181
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
most úgy ítélnek majd halálra,
182
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
hogy azt sem tudom,
milyen egy igazi család.
183
00:15:35,240 --> 00:15:36,080
Úgy hívják,
184
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
Kis Chicago,
185
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
mert Chicagóban ott a drog, a bandák,
meg ilyesmi.
186
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Hát, Marion
187
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
ugyanígy végezte.
188
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Ebben a bárban verték ki a fogaimat.
189
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Miss Predmore, az asszony, akit megölt,
ebben a házban lakott.
190
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Az a kicsi ház.
191
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Michael Murphy vagyok,
Joey Murphy öccse.
192
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Hatunk közül én vagyok a legfiatalabb.
193
00:16:29,400 --> 00:16:33,720
Mikor Nyugat-Virginiából Marionba
költöztünk, egy másik világba kerültünk.
194
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Odalent Nyugat-Virginiában
egy csomó paraszt élt.
195
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Itt meg egy csomó különféle ember.
196
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Amilyet Nyugat-Virginiában nem látsz.
197
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
Itt mindenki pikkelt ránk,
mert parasztosan beszéltünk,
198
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
nem volt rendes cipőnk, ruhánk, semmink.
199
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Apám alkoholista volt.
200
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Mikor nem jutott italhoz,
bement a fürdőszobába,
201
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
és szó szerint meghúzta
a denaturált szeszt,
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
rosszul lett tőle, de itta tovább.
203
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
100 dollárért vettünk egy
mikrohullámú sütőt, másnapra eltűnt...
204
00:17:14,560 --> 00:17:16,080
egy 2 dolláros borért.
205
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey bajos gyerek volt. Úgy értem,
206
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
mindig bajba kerül.
207
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Lopott, meg ilyenek.
208
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
És el is vitték otthonról.
Fél évre, egy évre, mikor hogy.
209
00:17:33,960 --> 00:17:36,600
Szerettem volna, ha marad,
de mindig ment.
210
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Gyújtogatott.
211
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Megölt egy kutyát.
212
00:17:42,440 --> 00:17:45,440
Megölte a kutyámat, Snoopyt,
még Nyugat-Virginiában.
213
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Kilökte egy kocsi elé.
214
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Máskor felmentem a hegyre,
215
00:17:50,280 --> 00:17:52,520
ott meg egy másik kutyát felakasztott.
216
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
Elverték őt szíjjal.
217
00:17:55,520 --> 00:17:57,720
De Joey-nak meg se kottyant.
Nem sírt.
218
00:17:57,800 --> 00:18:00,760
Anya szemébe mondta,
hogy legközelebb is megteszi.
219
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Több tűzeset is történt Marionban.
220
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Egy csomó épület
221
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
leégett.
222
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Tele voltak vele a lapok,
hogy Marionban gyújtogató van,
223
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
és kiderült, hogy ő az.
224
00:18:22,320 --> 00:18:24,240
Abból, amit meséltek, úgy látom,
225
00:18:25,120 --> 00:18:27,200
én a cukorkát szerettem gyerekként.
226
00:18:28,440 --> 00:18:29,320
Ő meg a tüzet.
227
00:18:38,400 --> 00:18:41,760
Joey kérdezte, mit csinálnék,
ha ki kéne rabolni valakit.
228
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Mondtam: semmit.
229
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Üzenetet hagynék az ajtón,
hogy ide a pénzt
230
00:18:45,880 --> 00:18:47,400
egy barna papírzacskóban!
231
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Ő megcsinálta.
232
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Hagyott egy üzenetet, hogy tegye ki
a pénzét egy barna papírzacskóban.
233
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Mikor ez nem történt meg, bement,
és megölte.
234
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Nem látok én meglepetést abban,
235
00:19:05,640 --> 00:19:07,240
hogy elvágja valaki torkát.
236
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
A hölgy jó volt hozzám.
237
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Lementem hozzá minden héten
füvet nyírni,
238
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
havat lapátolni.
239
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Fizetett nekem, hazavittem neki
a szatyrokat a boltból.
240
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
Mintha a nagymamám lett volna.
241
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Amikor ez történt, nem tudtam,
242
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
hogyan reagáljak.
243
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Szerettem az asszonyt, és a bátyám tette.
244
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Úgyhogy
245
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
nem volt egyszerű,
246
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
mikor a bátyádról,
meg a fogadott nagymamádról van szó.
247
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
MARION VÁROSKÖZPONT
248
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
A nevem Wayne Creasap.
249
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Marion város nyugalmazott rendőre vagyok.
250
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Miután megállapítottuk,
mi tűnt el a házból,
251
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
és végigjártuk a környéket,
252
00:20:24,480 --> 00:20:26,040
hamar felmerült a név.
253
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphyt nagyon jól ismerték
a Marion megyei bűnüldöző szervek.
254
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Sok rendőr csak úgy emlegette Murphyt,
hogy "Piro Joe".
255
00:20:39,400 --> 00:20:42,200
Fiatalabb korában
szeretett a tűzzel játszani.
256
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Tudták, hogy kisállatokat gyújtott fel.
257
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
Kispályás tolvaj.
258
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Kereste a bajt.
259
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy csupán
néhány háznyira lakott Mrs. Predmore-tól,
260
00:20:59,920 --> 00:21:05,200
és világossá vált, hogy írt egy üzenetet
Mrs. Predmore-nak,
261
00:21:05,280 --> 00:21:07,720
előző nap, hogy a holttestét megtalálták.
262
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
Az üzenet lényegében az volt, hogy
263
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
vagy kint hagyod a pénzt, vagy megöllek.
264
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
NINCS PÉNZ
265
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
NINCS ÉLET
266
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Mivel a pénz nem volt ott,
beváltotta a fenyegetését.
267
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Régóta nem láttam ezeket.
268
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Még mindig látom,
269
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
ahogy ott fekszik a padlón,
270
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
a gondolataimban.
271
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
Mint egy fénykép, végképp ottragadt.
272
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Borzalmas bűncselekmény volt.
273
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Nem gondolnám, hogy
véletlenül próbált ártani neki
274
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
meglepetésében.
275
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Nyilvánvaló, hogy a háta mögött állt.
276
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
A seb a nyakán olyan mély volt,
277
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
hogy kis híján levágta a fejét.
278
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Egy hajszál választotta el tőle.
279
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Nagy erő kellett hozzá.
280
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Már valaki mögött állva
meghúzni azt a kést,
281
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
megfordítani őt, és elvágni a torkát.
282
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
AZ ESKÜDTSZÉK EGYHANGÚLAG
BŰNÖSNEK TALÁLTA MURPHYT
283
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
A BÜNTETÉSKISZABÁST 1987. SZEPTEMBER 14-RE
TŰZTÉK KI
284
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Nem mondhatom, hogy együtt érzek Joe-val.
285
00:22:59,400 --> 00:23:01,960
Az évek során sokan próbáltak
vele dolgozni,
286
00:23:02,040 --> 00:23:04,960
a gyermekjóléti szolgálattól,
próbálták terelni.
287
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
Próbálták megakadályozni, hogy
bűnöző legyen.
288
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Próbáltak segíteni neki, a családnak.
289
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Csak azon lehet segíteni, aki akarja.
290
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
BÜNTETÉSKISZABÁSKOR AZ ESKÜDTEKNEK
DÖNTENI KELLETT, HOGY JOE HALÁLT ÉRDEMEL-E
291
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
A "LEGELVETEMÜLTEBBEKNEK"
FENNTARTOTT BÜNTETÉST
292
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
A nevem Linda Richter,
293
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
büntetésleszállítási szakértő vagyok
itt Ohió államban.
294
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Az én feladatom tisztázni,
hogy valakinek a háttere
295
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
hogyan lehet enyhítő körülmény
egy bűncselekményben.
296
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Megértetni az esküdtekkel, hogy ezek
az emberek maguk is áldozattá váltak
297
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
jóval azelőtt, hogy áldozatot szedtek.
298
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Joey-é volt
talán az egyik legszegényesebb,
299
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
és érzelmileg legsivárabb háttér,
amivel valaha találkoztam.
300
00:24:29,680 --> 00:24:31,880
A ház higiénés állapota szörnyű volt.
301
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Csótányok, állatok.
302
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Állati ürülék.
303
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Szagított.
304
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Ez már mind Marionban volt.
Egy szinttel feljebb, mint ahonnan jöttek.
305
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Hisz tudtuk, hogy a család eredetileg
306
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
Nyugat-Virginia középső-déli régiójából
származik,
307
00:24:49,560 --> 00:24:51,360
ahol mélyszegénységben éltek.
308
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Ezeket azért fényképeztem,
hogy az emberek megértsék,
309
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
ez valóban nem volt más,
mint egy kátránypapírviskó.
310
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Vagyis olyan szegénységről beszélünk,
amilyennel életemben nem találkoztam.
311
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
A velünk dolgozó pszichológus úgy vélte
312
00:25:16,160 --> 00:25:20,800
a Joey-nál megmutatkozó düh mértékéből,
ami felszínre tört
313
00:25:20,880 --> 00:25:23,160
a gyújtogatásban és az állatkínzásban,
314
00:25:23,280 --> 00:25:26,080
hogy valószínűleg
szexuálisan bántalmazták.
315
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Ez volt a hajtóerő a rengeteg düh mögött,
ami kirobban az ilyen hirtelen,
316
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
átgondolatlan gyilkosságoknál.
317
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
MINDÖSSZE NYOLCÓRÁNYI
TANÁCSKOZÁST KÖVETŐEN
318
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
AZ ESKÜDTSZÉK JOSEPH MURPHYRE
HALÁLBÜNTETÉS KISZABÁSÁT JAVASOLTA
319
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Letaglózott,
hogy az esküdtek halált kértek rá.
320
00:25:53,440 --> 00:25:56,760
Nem hittem, hogy Joey
a legelvetemültebbek közé tartozna.
321
00:25:57,280 --> 00:25:59,760
Úgy gondoltam, Joey-nak börtönben a helye.
322
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
De nem értettem, mi más származhat abból,
hogy kivégzik,
323
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
azon túl,
hogy még utoljára áldozattá teszik.
324
00:26:06,600 --> 00:26:08,960
Még ha szörnyű bűntényt is követett el.
325
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
Az első szexuális erőszakot,
amire emlékszem,
326
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
egy fekete férfi követte el rajtam
Clay megyében,
327
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
aki alkoholt készített a környékbelieknek.
328
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
Zugfőzdés volt.
329
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Apám imádta, oda járt berúgni,
330
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
és egyszer elvitt magával.
331
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
Elmentünk egy buszhoz, ami ott állt
332
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
elhagyatva az út mellett, és ott lakott
333
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
Al, aki a zugszeszt csinálta.
334
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Apám bevitt a buszba, és alkoholt kért,
335
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
de Al azt mondta, nincs neki.
336
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Erre apám azt mondta,
"Itt a fiam,
337
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
azt tehetsz vele, amihez kedved van.
338
00:26:58,400 --> 00:27:00,160
Csak adj egy üveg piát!"
339
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
Úgyhogy...
340
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
Al a busz végébe vitt,
ahol volt egy matraca,
341
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
és levetkőztetett.
342
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
Én semmi rosszra nem gondoltam,
343
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
aztán ő is levetkőzött,
a matracra fektetett,
344
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
rám feküdt, és...
345
00:27:16,120 --> 00:27:17,520
análisan megerőszakolt.
346
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
Sikítottam apámnak, hogy
347
00:27:19,800 --> 00:27:22,040
"Apa, kérlek, segíts! Bánt engem!"
348
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
De ő csak ült ott,
349
00:27:23,480 --> 00:27:26,560
ivott, és úgy tett, mintha nem is hallana.
350
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
És miután...
351
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
horkantott, mint egy disznó,
és leszállt rólam,
352
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
kirohantam a buszból,
és meztelenül hazaszaladtam.
353
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Egy szűk kilométer lehetett.
354
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Amikor hazaértem, kiabáltam:
"Anya, segíts, segíts!"
355
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
Mikor a házhoz értem, kijött a verandára,
356
00:27:43,640 --> 00:27:44,760
kérdezte, mi baj.
357
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Mondtam, hogy bántott engem.
358
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
És akkor anyám bevitt és elvert,
359
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
mert azt hitte, a patakban játszottam,
levetkőztem,
360
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
és valami üveg megvágott a patakban,
361
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
attól véres a fenekem és a hátsó combom.
362
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Mikor ez történt, hatéves voltam.
363
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Hallottam már ezt.
364
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
És pont ugyanúgy elszomorít,
mint legelőször.
365
00:28:21,840 --> 00:28:23,440
El sem tudom képzelni...
366
00:28:24,920 --> 00:28:26,040
az érzést, hogy...
367
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
elárult és magamra hagyott,
368
00:28:29,360 --> 00:28:32,320
akinek pedig az lett volna a dolga,
hogy megvédjen,
369
00:28:32,400 --> 00:28:34,200
szeressen és vigyázzon rám.
370
00:28:37,960 --> 00:28:39,480
Mindezt némi zugszeszért.
371
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Ha gyerekként ilyesmit szenved el valaki,
372
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
a biztonságérzete,
373
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
a bizalma,
az emberekbe vetett hite
374
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
megrendül.
375
00:28:54,920 --> 00:28:56,760
Nem tudom, hogy képes-e valaki,
376
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
akin ilyen kicsi korban
377
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
ilyen erőszakot követnek el,
378
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
normálisan viszonyulni a világhoz.
379
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Mert a világ már nem normális.
380
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Hanem egy ellenséges,
gonosz és ijesztő hely.
381
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY AZ ELKÖVETKEZŐ 24 ÉVET
A HALÁLSORON TÖLTÖTTE
382
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
A NAP 23 ÓRÁJÁBAN EGYEDÜL A CELLÁJÁBAN
383
00:29:46,520 --> 00:29:48,080
A nevem Kathryn Sandford.
384
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Kirendelt védő vagyok
385
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
a halálbüntetéses részlegen,
386
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
és fellebbezéseket írok az ügyfeleimnek.
387
00:29:58,240 --> 00:30:00,840
MIUTÁN MINDEN FELLEBBEZÉSÉT ELUTASÍTOTTÁK,
388
00:30:00,920 --> 00:30:03,720
MURPHY ÜGYÉT 1997-BEN
KATHRYN SANDFORD KAPTA MEG
389
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Ez öt doboz az összesen, azt hiszem,
tizenötből.
390
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Ez mind csak Joey-é.
391
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Nem láttam, nem hallottam az övénél
borzalmasabb hátteret.
392
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Mindaz, amin keresztülment...
393
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
Micsoda szörnyű helyzet!
394
00:30:27,640 --> 00:30:30,440
Kétségtelen,
hogy Joey elkövette a gyilkosságot.
395
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Tehát nem új tárgyalást akartunk neki.
396
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Hanem új ítéletet.
397
00:30:37,600 --> 00:30:39,800
Meggyőződésem, hogy ilyen háttérrel
398
00:30:39,880 --> 00:30:42,200
nem eshet ugyanaz alá az elbírálás alá,
399
00:30:42,280 --> 00:30:44,080
mint az, akinek nincs ilyen.
400
00:30:44,560 --> 00:30:45,960
Hogy van különbség.
401
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
2011. FEBRUÁRJÁBAN KITŰZTÉK JOSEPH MURPHY
KIVÉGZÉSÉNEK IDŐPONTJÁT
402
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
EGYETLEN REMÉNYE AZ MARADT,
HOGY A KORMÁNYZÓHOZ FORDUL KEGYELEMÉRT
403
00:31:06,600 --> 00:31:08,680
A kegyelmi kérvényén nagyjából
404
00:31:08,760 --> 00:31:12,320
nyolc-tíz hónappal a kivégzés dátuma előtt
kezdtünk dolgozni.
405
00:31:14,520 --> 00:31:16,120
Emlékszem, arra gondoltam,
406
00:31:16,680 --> 00:31:18,240
ha kivégzik, nem tudom,
407
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
hogy képes leszek-e folytatni
ezt a munkát.
408
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Mert úgy gondoltam,
akkor tényleg nincs igazság.
409
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
A szemüveges vagyok én.
410
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Buddy a kockás nadrágos.
411
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
Jerry az igazi neve.
412
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris,
413
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
David, anya és Joey.
414
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Anya szíjjal vagy bottal vert.
415
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
A hetvenes években,
416
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
szerintem mindenkit így büntettek.
417
00:32:19,360 --> 00:32:20,840
Hogy tudd, hol a helyed.
418
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Sok gyereket...
419
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
nem büntetnek,
és meg is lehet nézni a különbséget
420
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
azokhoz képest, akit büntetnek...
421
00:32:32,040 --> 00:32:33,360
hogy hogy viselkednek.
422
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
De Joey-nál, nem tudom.
423
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Emlékszem, hogy mesélt mindenfélét.
424
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Ami jobbára nem igaz,
425
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
de volt benne valami igazság.
426
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Apám mondta, hogy elintézi, és hátra vitt.
427
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Hozzákötözött egy ágybetéthez.
428
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
Majd miután megkötözött,
benzint locsolt a hátamra, és felgyújtott.
429
00:33:06,520 --> 00:33:09,480
Ordítottam, hogy rohadt gyilkos,
mert annyira fájt.
430
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Igen, emlékszem, hogy felgyulladt.
431
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Mindenki a nappaliban volt.
432
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Ő meg a hálószobában.
433
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Senki nem kötözte le.
434
00:33:19,640 --> 00:33:21,320
Ő gyújtotta fel saját magát.
435
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Senki más nem volt a szobában.
436
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Mindenkit megijesztett.
437
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Anya vitte be a sürgősségire.
438
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Világosan emlékszem.
439
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
A tárgyalás óta állítja ezt.
440
00:33:36,600 --> 00:33:38,120
Ezzel védekezett, hogy...
441
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
kijöhessen a halálsorról.
442
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Apám bevitt a buszba, és alkoholt kért,
443
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
de Al azt mondta, nincs neki.
444
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Erre apám azt mondta, "Itt a fiam,
azt tehetsz vele, amihez kedved van.
445
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
Csak adj egy üveg piát!"
446
00:34:01,040 --> 00:34:03,560
Az igazság az,
hogy az egészhez semmi köze.
447
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Apám Darrist vitte el, de Charlestonba.
Nem Alhez.
448
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
És eladta egy bordélyba.
449
00:34:13,400 --> 00:34:14,280
Otthagyta.
450
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
Hazament.
451
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
De Joey összekeverte...
452
00:34:20,320 --> 00:34:23,760
hogy apa eladta Darrist,
borért vagy whiskeyért,
453
00:34:23,840 --> 00:34:24,680
saját magával.
454
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Érti már? Van két története,
455
00:34:27,080 --> 00:34:29,760
amit összekombinál,
mintha vele történt volna.
456
00:34:30,120 --> 00:34:31,360
De Darrist tényleg
457
00:34:31,440 --> 00:34:33,200
eladta apa egy kis whiskyért.
458
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Ha ebből bármi is igaz,
459
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
akkor még jobban sajnálom
460
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
Joey-t.
461
00:34:45,920 --> 00:34:48,760
Elszomorít. Mégiscsak a bátyám.
Szeretem őt.
462
00:34:50,880 --> 00:34:52,840
Én nem bírtam volna feldolgozni.
463
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Biztos kárt tettem volna valakiben.
464
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Michael Gelbort vagyok,
klinikai neuropszichológus.
465
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Joey Murphy ügyével
úgy kerültem kapcsolatba,
466
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
hogy az ügyvédje, Kathy Sandford
467
00:35:35,480 --> 00:35:39,400
szeretett volna egy értékelést, hogy ki
ez a férfi, hogy működik.
468
00:35:40,600 --> 00:35:41,920
Joey átmegy a teszten.
469
00:35:42,000 --> 00:35:43,600
Egész normális tud lenni.
470
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
De az apróságok vagy finomság
megértése szempontjából,
471
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
összetettebb kérdések esetén,
472
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
ha 100 embert sorba állítunk
a legokosabbtól a kevésbé értelmesig,
473
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
ő messze a sor végén állna.
474
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Elhangzottak történetek,
475
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
hogy az apja,
476
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
akinek egyértelműen
komoly alkoholproblémái voltak,
477
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
kölcsönadta Joey-t alkoholért cserébe.
478
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Nem hiszek el fenntartás nélkül mindent,
479
00:36:16,240 --> 00:36:17,480
amit Joey mond.
480
00:36:18,440 --> 00:36:20,760
Másfelől viszont elég konzisztens volt,
481
00:36:20,840 --> 00:36:23,080
és a viselkedésével is összevág,
482
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
hogy azt feltételezzem, egészében véve
korrekt volt.
483
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
És merem állítani, hogy a bántalmazás,
amiről mesélt,
484
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
jó eséllyel igaz.
485
00:36:36,760 --> 00:36:38,680
Nagyon gyakori,
486
00:36:39,560 --> 00:36:41,560
hogy a családtagok
487
00:36:42,360 --> 00:36:44,280
másként mesélnek egy történetet.
488
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Az megint más,
489
00:36:47,160 --> 00:36:51,040
ha Joey öccse azt mondja,
ilyen nem volt, az apja nem tett ilyet.
490
00:36:51,120 --> 00:36:52,600
Nem olyan ember volt.
491
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
De, hogy az öcs is állítja,
hogy megtörtént, csak nem Joey-val,
492
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
azzal gyakorlatilag megerősíti,
hogy az apa
493
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
olyan ember volt, aki képes ilyesmire.
494
00:37:03,360 --> 00:37:05,920
Ki mondhatná,
hogy Joey-val nem történt meg?
495
00:37:06,000 --> 00:37:07,360
Vagy nem akkor történt?
496
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
De az öcs legalább megerősítette,
497
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
hogy az apjuk képes volt ilyesmire.
498
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Ez nem arról szól,
hogy sajnáljuk-e az illetőt vagy sem.
499
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Inkább arról, hogy talán
a neveltetése okán nem tudott,
500
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
talán nem volt képes
501
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
többre, jobbra.
502
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Én azon a véleményen vagyok,
hogy tiszta lappal érkezünk a világra,
503
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
és a nevelésnek, amit kapunk,
504
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
meghatározó szerepe van abban,
hogy merre indulunk.
505
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Ez a férfi nem pszichopata.
506
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
Nem akar levadászni embereket.
507
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Olyasvalaki, aki sok szempontból
maga is áldozat volt.
508
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Tudom, hogy van, aki azt gondolja:
persze, áldozat volt,
509
00:37:59,160 --> 00:38:00,800
de attól még nem kéne ölni.
510
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
Nem azért ölt, mert ilyen a háttere.
511
00:38:05,720 --> 00:38:08,000
És akinek ilyen a háttere, az nem fog
512
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
feltétlenül megölni valakit.
513
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
De lényegesen valószínűbb.
514
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Kisebb az esélyük,
hogy ne keveredjenek bajba,
515
00:38:16,760 --> 00:38:19,480
vagy társadalmilag elfogadhatóan
cselekedjenek.
516
00:38:19,640 --> 00:38:23,720
Mondhatjuk: közelebb vannak
a szakadék széléhez, és lesz, aki lezuhan.
517
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Ő is lezuhant.
518
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
MIUTÁN DR. GELBORT ELKÉSZÜLT AZ ELEMZÉSSEL
519
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
MURPHY KEGYELMI TÁRGYALÁSÁT
2011. SZEPTEMBER 15-RE TŰZTÉK KI
520
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Rengeteg anyagunk volt
a kegyelmi tárgyalásra.
521
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
De sose lehet tudni,
522
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
mit javasol a testület.
523
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Sose lehet tudni, hogyan dönt a kormányzó.
524
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
De néhány évvel korábban
olvastam egy cikket,
525
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
melyben az áldozat unokahúga elmondta,
sose hallott Joey-ról.
526
00:39:13,160 --> 00:39:15,080
Nem tudta, hogy Joey megbánta-e.
527
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
Arra gondoltam, hogy megkeressük őt.
528
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Így végül találkoztak Joey-val
529
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
egy, az elkövető és az áldozat családja
közötti beszélgetésre.
530
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Ha az áldozat egyik családtagja
azt mondaná,
531
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
hogy nem támogatja
az ügyfelünk kivégzését,
532
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
az hatalmas lenne.
533
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Ezért a szövetségi kirendelt védő
534
00:39:42,080 --> 00:39:45,200
kiküldött valakit,
hogy videóra vegye miss Kavanagh-t.
535
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
A kegyelmi tárgyalás előtti estén
kaptuk meg a felvételt.
536
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Amikor először találkoztam vele,
537
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
egy hétpróbás bűnözőt vártam.
538
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
De miután megtudtam,
milyen élete volt korábban,
539
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
mennyi bántalmazás érte,
540
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
azzal az érzéssel távoztam,
hogy ez a rendszer csúnyán cserbenhagyta.
541
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Ahogy a nagynénémet is.
542
00:40:19,840 --> 00:40:22,240
Az első találkozáskor miss Kavanagh
543
00:40:22,320 --> 00:40:25,160
úgy gondolta, hogy Joey-t ki kell végezni.
544
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
De a találkozásuk során
545
00:40:28,320 --> 00:40:30,040
megváltozott az álláspontja.
546
00:40:31,400 --> 00:40:33,480
Azt akarja, hogy Joey-t kivégezzék?
547
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
Nem.
548
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Miért nem?
549
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Úgy érzem, nagyon megbánta, amit tett.
550
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
Határozottan úgy érzem,
valahol szükség lehet rá.
551
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
És szeretném, ha a bíróság tudná,
milyen dühös vagyok az egész rendszerre!
552
00:40:54,720 --> 00:40:56,760
Arra, amit a családommal művelt.
553
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Amit Joey-val és az ő családjával művelt.
554
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Nem csak Joey volt a halálsoron
az elmúlt 25 évben.
555
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Én is a halálsoron ültem,
a családommal együtt.
556
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Az áldozat unokahúgával,
Peg Kavanagh-val, való találkozásom
557
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
nagyon megható volt.
558
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
TÍZ HÉTTEL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN
559
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY VÁLLALTA,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL
560
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
Sírva fakadtam, és ő is elsírta magát.
561
00:41:46,960 --> 00:41:50,480
Azt mondta, a szüleimnek kellene
bezárva lenni, nem nekem!
562
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
Aztán szorosan összeölelkeztünk,
563
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
és ez valódi, őszinte, szerető
és megbocsátó ölelés volt.
564
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
Ettől még jobban sírtunk.
565
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
És Peg...
566
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
segített kikerülni a halálsorról.
567
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
2011. SZEPTEMBER 26-ÁN
JOHN KASICH KORMÁNYZÓ
568
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
MURPHY HALÁLOS ÍTÉLETÉT
TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA VÁLTOZTATTA
569
00:42:23,440 --> 00:42:26,040
Harminc napom se volt már hátra
az életemből.
570
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Úgyhogy mindenkitől elszigeteltek.
571
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
És akkor...
572
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
jött az őr és azt mondta:
573
00:42:34,480 --> 00:42:36,080
Murphy, hírünk van!
574
00:42:36,160 --> 00:42:37,600
Mondom, oké, mi az?
575
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
A kormányzó kegyelmet adott.
576
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Akkor
577
00:42:44,240 --> 00:42:46,480
majdnem lerogytam és elsírtam magam,
578
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
de az őr azt mondta:
Köszi, nem kérek ölelést.
579
00:42:50,400 --> 00:42:51,280
Mondtam, oké.
580
00:42:56,200 --> 00:42:57,920
Utána megkérdezte, felhívom-e
581
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
az ügyvédemet. Mondtam, hogy feltétlenül.
582
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
A hangokból ítélve
583
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
tele volt emberrel
az ohioi kirendelt védők irodája.
584
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Mindenki ünnepelt.
585
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Azt mondta: Megcsináltuk! Sikerült!
Érdemes volt harcolni.
586
00:43:15,000 --> 00:43:17,280
Ő is ugyanúgy elérzékenyült, mint én,
587
00:43:17,360 --> 00:43:20,600
mert keményen dolgozott,
hogy kihozzon a halálsorról.
588
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Magával ragadó érzés volt,
hogy végre törődtek velem.
589
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY KIKERÜLT A HALÁLSORRÓL
A TÖBBI RAB KÖZÉ
590
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
A RICHLAND FEGYHÁZBAN
591
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
Sokszor sétálok a börtön udvarán,
592
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
nézem az eget, átballagok a füvön,
593
00:43:53,080 --> 00:43:56,520
és hálát adok Istennek, hogy itt vagyok,
életben vagyok, és
594
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
hogy valami módon
hozzátehetek-e a világhoz?
595
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Most tényleg van életem.
596
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Így, ha már esélyt kaptam,
megteszek minden tőlem telhetőt,
597
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
hogy ezt az esélyt jóra használjam,
598
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
konstruktív és értelmes dolgokra.
599
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Barátkozom a rabokkal,
meghallgatom a problémáikat, és...
600
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
igyekszem segíteni.
601
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Szia, Duf!
602
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Ő a körleti cica, Duf.
603
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Ami az Andy Dufresne beceneve,
A remény rabjai szereplője után.
604
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Ő a körleti cicánk.
605
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
Négynapos korában mentettük meg,
már majdnem megfagyott.
606
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Szeret a vállunkon lenni.
607
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Sokan
608
00:44:48,400 --> 00:44:50,920
úgy vezetik le a feszültséget és a dühöt,
609
00:44:51,160 --> 00:44:53,360
hogy vele játszanak, beszélgetnek.
610
00:44:54,120 --> 00:44:55,000
Egyszerűen
611
00:44:55,480 --> 00:44:57,560
megnyugtató egy cicával játszani,
612
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
vagy nézni odakint,
613
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
ahogy a fűben játszik
vagy madárra vadászik.
614
00:45:09,840 --> 00:45:13,160
Ha valaha kikerülnék a börtönből,
az Isten akarata lenne,
615
00:45:13,240 --> 00:45:15,360
az ő szándéka szerint való.
616
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
De, ami engem illet,
617
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
én megelégszem azzal,
618
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
hogy a börtönben élhetek,
619
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
mert alkalmazkodtam a börtönhöz.
620
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Elfogadom ezt a büntetést.
621
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Megbékültem vele.
622
00:46:00,400 --> 00:46:02,960
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva