1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Aku tak pernah bermaksud melakukannya.
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,920
Seandainya aku tak melakukannya.
3
00:00:22,480 --> 00:00:25,760
Jika ada yang bisa kulakukan
untuk mengubahnya, akan kulakukan.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Tapi jelas tidak ada.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
SEJAK HUKUMAN MATI DIBERLAKUKAN KEMBALI
DI AS PADA TAHUN 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
LEBIH DARI 8.000 ORANG TELAH DIJATUHI
HUKUMAN MATI UNTUK PEMBUNUHAN
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
INI ADALAH KISAH
NARAPIDANA HUKUMAN MATI #199042
8
00:01:06,160 --> 00:01:08,920
Aku senang menjadi
narapidana hukuman mati.
9
00:01:10,120 --> 00:01:13,720
Karena aku diperlakukan lebih baik
daripada di rumah.
10
00:01:15,560 --> 00:01:19,160
Tapi seandainya tak perlu membawa korban
agar dikirim ke sana.
11
00:01:21,760 --> 00:01:23,720
Aku berdoa untuknya setiap hari
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
dan memohon agar Tuhan menjaga jiwanya
dan mengurusnya.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
Aku tahu dia mengawasi dan melihatku juga.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
15
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Ini adalah kisah nyata.
16
00:01:45,560 --> 00:01:46,880
Aku mulai seperti itu.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Aku hanya ingin memberontak,
menimbulkan kekacauan.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Aku memandangnya,
"Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?"
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Aku membuat pilihan.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Kubunuh dia.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
Aku tak pernah bermaksud melakukannya,
seandainya tak kulakukan.
22
00:02:06,360 --> 00:02:09,440
Aku tahu aku akan keluar dari mobil
dan membunuh dua pria itu.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
Saat dia berlutut di depanku...
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
yang kuingat hanya menarik pelatuknya.
25
00:02:16,120 --> 00:02:18,240
Aku membunuh mereka berdua.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Kutikam mereka sampai mati.
27
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND
28
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Hai, Joe. Apakah kau bisa
memasukkan ini di kemejamu?
29
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Hanya kemeja depan.
30
00:03:09,880 --> 00:03:16,160
PADA TAHUN 1987, JOSEPH MURPHY MEMBUNUH
RUTH PREDMORE YANG BERUSIA 72 TAHUN
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,680
Namaku Joseph Murphy.
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,560
Nomor 199042.
33
00:03:27,560 --> 00:03:30,520
Aku ditahan
di lembaga pemasyarakatan Ohio.
34
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
WILAYAH CLAY, VIRGINIA BARAT
35
00:03:41,720 --> 00:03:46,280
Rumah kami di Wilayah Clay,
Virginia Barat, adalah gubuk kertas ter.
36
00:03:46,720 --> 00:03:49,480
Gubuk kecil itu
dibuat dengan melilitkan kertas ter.
37
00:03:49,560 --> 00:03:50,880
Di situlah kami hidup.
38
00:03:52,640 --> 00:03:57,520
Kami punya tiga ruangan, yaitu ruang tamu,
dapur, dan satu kamar tidur
39
00:03:57,600 --> 00:03:58,920
untuk keluarga delapan orang.
40
00:04:02,000 --> 00:04:04,160
Ibuku, dia berasal dari...
41
00:04:04,880 --> 00:04:06,880
keluarga dengan 17 bersaudara
42
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
dan dia ingin keluar dari rumahnya,
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
jadi dia hamil di usia muda.
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,880
Dan dia menikahi...
45
00:04:15,720 --> 00:04:17,120
ayahku, Jerry Murphy.
46
00:04:17,600 --> 00:04:20,160
Dan mereka terus punya anak.
47
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Mereka tak pernah punya penghasilan
atau rencana.
48
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Kami tak punya air, listrik.
Tak ada gas, tak ada telepon.
49
00:04:32,480 --> 00:04:34,680
Kami mengambil air dari sungai kecil.
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
Dan untuk menggunakan kamar kecil,
51
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
kami buang air kecil dan membuang tinja
di botol galon
52
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
atau kaleng galon
53
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
yang diletakkan di seluruh rumah.
54
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Ayahku adalah orang yang...
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
jika aku tak lihat dia mabuk...
56
00:04:57,480 --> 00:05:00,200
Jika aku melihatnya sadar,
kupikir ada yang salah dengannya,
57
00:05:00,280 --> 00:05:04,400
karena aku selalu mengenalnya
dalam keadaan mabuk dan...
58
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
dia...
59
00:05:06,440 --> 00:05:07,880
kasar saat dia mabuk.
60
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Dia tak peduli.
61
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
Orang tuaku selalu bilang aku terbelakang,
62
00:05:18,840 --> 00:05:20,360
tapi aku tak tahu apa artinya.
63
00:05:20,840 --> 00:05:23,000
Kupikir itu berhubungan dengan...
64
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
bagaimana aku saat itu.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,760
Ibuku menerima cek jaminan sosial
66
00:05:29,840 --> 00:05:31,960
untuk keterbelakangan mental.
67
00:05:34,200 --> 00:05:36,600
Aku tak pernah diizinkan bermain
dengan saudaraku.
68
00:05:36,680 --> 00:05:39,080
Ibuku bilang aku sakit
69
00:05:39,240 --> 00:05:42,800
dan jika mereka main denganku
atau bicara denganku, mereka akan sakit.
70
00:05:42,880 --> 00:05:45,680
Jadi, dia tak membolehkan mereka
bicara atau bermain denganku,
71
00:05:45,760 --> 00:05:47,480
jadi aku selalu sendiri.
72
00:05:48,840 --> 00:05:52,240
Tapi kadang, kakakku akan...
73
00:05:53,160 --> 00:05:55,680
mencuri sekaleng saus apel dari dapur...
74
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
dan membawanya ke bukit dan membukanya
dengan batu dan menyuapiku,
75
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
karena ibuku tak memberiku makan.
76
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Dia selalu berusaha memastikan bahwa...
77
00:06:05,800 --> 00:06:07,840
aku tak mati kelaparan.
78
00:06:12,120 --> 00:06:15,480
Tempatku tidur biasanya
di kaki tempat tidur ibuku.
79
00:06:16,040 --> 00:06:17,600
Dan terikat ke ranjang.
80
00:06:18,120 --> 00:06:20,280
Aku selalu berpikir itu normal.
81
00:06:22,360 --> 00:06:26,480
Pada satu titik, pekerja sosialku
membawakanku banyak pakaian.
82
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
Dan dia membawa koper besar
untuk menyimpannya.
83
00:06:29,880 --> 00:06:33,120
Kami pulang dan ibuku melakukan
yang selalu dia lakukan.
84
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
Dia memberi semunya pada anak-anak lain
85
00:06:35,880 --> 00:06:38,000
agar mereka terlihat layak
pergi ke sekolah.
86
00:06:40,360 --> 00:06:44,440
Dan dia menaruh koper di kaki ranjangnya
dan memasukkanku ke dalamnya.
87
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
Dengan begitu, dia tahu aku tak bisa
keluar pada malam hari
88
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
dan berlari-lari atau melakukan apa pun.
89
00:06:50,160 --> 00:06:53,440
Dia tak tahu, itu lebih nyaman
daripada tidur di lantai.
90
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
Pekerja sosialku...
91
00:07:05,800 --> 00:07:09,680
datang ke rumah secara teratur
untuk memastikan aku baik-baik saja.
92
00:07:10,280 --> 00:07:12,720
Suatu hari, ibuku memukuliku sangat buruk
93
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
dan ada bekas darah
di punggungku dan belakang kakiku
94
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
dan dia memberi tahu ayahku,
"Kau harus perbaiki ini,
95
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
karena pekerja sosial datang besok,
dia akan melihatnya
96
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
dan membawa Joey pergi
dan tak akan ada cek bulan ini."
97
00:07:29,160 --> 00:07:32,800
Ayahku bilang dia akan mengurusnya
dan dia membawaku keluar.
98
00:07:34,280 --> 00:07:37,200
Dan dia mengikatku
ke dasar tempat tidur pegas.
99
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Setelah dia mengikatku,
100
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
dia menuangkan bensin di punggungku
dan membakarku.
101
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Dan aku menjerit-jerit,
karena sakit sekali.
102
00:08:02,040 --> 00:08:04,720
PEKERJA SOSIAL JOSEPH MENEMUKAN
LUKA BAKARNYA
103
00:08:04,800 --> 00:08:07,640
DAN MEMBAWANYA KE RUMAH SAKIT
104
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
DIA KEMUDIAN DIMASUKKAN KE PENAMPUNGAN
105
00:08:17,360 --> 00:08:22,080
Saat aku tumbuh, aku berada di 17 panti
di empat negara bagian.
106
00:08:25,240 --> 00:08:31,160
Aku dilecehkan secara seksual
setiap kali aku masuk ke panti asuhan.
107
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Kupikir itu sesuatu yang...
108
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
dihadapi dan ditanggung semua orang.
109
00:08:40,440 --> 00:08:43,360
Aku senang berada di panti asuhan,
110
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
karena mereka memberiku makan
dan pakaian
111
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
dan aku tak dipukuli tiap hari
dan aku bisa makan.
112
00:08:51,480 --> 00:08:53,800
Mereka membuatku tinggal
di sana sementara.
113
00:08:54,520 --> 00:08:58,320
Dan hakim melepaskanku kembali
ke ibu dan ayahku.
114
00:09:11,600 --> 00:09:14,720
SAAT JOSEPH TINGGAL DI SEBUAH PANTI
DI PENNSYLVANIA,
115
00:09:14,800 --> 00:09:17,960
KELUARGANYA PINDAH KE MARION, OHIO,
TANPA DIA
116
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Keluargaku tak pernah menghubungiku
di panti mana pun.
117
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
Dan mereka pindah tanpa memberitahuku.
118
00:09:36,760 --> 00:09:41,040
SETELAH JOSEPH DIBEBASKAN, PEKERJA SOSIAL
HARUS MELACAK KELUARGA MURPHY
119
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
UNTUK MENGEMBALIKANNYA PADA MEREKA
120
00:09:47,680 --> 00:09:49,760
Saat kami pindah ke Marion, Ohio...
121
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
kami punya kamar mandi
untuk pertama kalinya.
122
00:09:55,960 --> 00:09:58,840
Itu kota yang menyenangkan.
123
00:10:00,440 --> 00:10:03,360
Dan sering kali, di malam hari,
aku berjalan-jalan
124
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
untuk menenangkan diri,
agar terhindar dari kekerasan.
125
00:10:11,840 --> 00:10:14,640
Suatu kali, ibuku bilang
dia akan menghajarku...
126
00:10:15,320 --> 00:10:19,200
dan aku tak sengaja
membuat setumpuk pakaian terbakar.
127
00:10:20,200 --> 00:10:22,040
Dan itu membuat dapur terbakar,
128
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
yang menelan dan membakar dinding.
129
00:10:28,040 --> 00:10:31,800
Dan ada banyak mobil pemadam kebakaran
dan polisi yang datang.
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Sirene menyala dan lampu menyala.
131
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
Kami harus tinggal di tempat lain
132
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
dan aku menyadari ibuku lupa memukulku.
133
00:10:42,520 --> 00:10:46,560
Jadi aku belajar dari usia dini,
jika aku menyalakan api...
134
00:10:47,040 --> 00:10:48,400
aku tak akan dipukuli.
135
00:10:53,360 --> 00:10:55,960
Setelah itu, kurasa aku dikirim ke...
136
00:10:56,440 --> 00:10:59,320
institusi dan mereka melakukan tes padaku
137
00:10:59,400 --> 00:11:01,640
dan mengatakan aku kecanduan membakar.
138
00:11:02,720 --> 00:11:04,320
Namun itu tidak benar.
139
00:11:06,160 --> 00:11:09,120
Tak ada yang tahu
kenapa aku selalu menyalakan api.
140
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
PENYEBERANGAN KERETA API
141
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
PADA TAHUN 1987, KAKAK JOSEPH, DREMA,
DIOPNAME SETELAH DITABRAK KERETA API
142
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
KELUARGA TIDAK MEMILIKI UANG
UNTUK MEMBAYAR TAGIHAN RUMAH SAKIT
143
00:11:47,200 --> 00:11:52,480
Kakak iparku bilang, jika kita bisa
membawanya ke Rumah Sakit Columbus,
144
00:11:52,680 --> 00:11:55,960
maka dia akan selamat,
karena mereka akan merawatnya lebih baik.
145
00:11:56,400 --> 00:12:00,960
Jadi dia bilang kita harus pergi
ke suatu tempat untuk merampok.
146
00:12:01,160 --> 00:12:03,240
Yaitu mengambil sesuatu lalu kabur.
147
00:12:03,320 --> 00:12:05,160
Dan dia menetapkan...
148
00:12:06,640 --> 00:12:09,080
untuk merampok VCR.
149
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Aku bilang, "Aku kenal seseorang
yang punya. Aku yakin dia punya."
150
00:12:13,320 --> 00:12:15,840
Katanya, "Siapa?"
Kujawab, "Ruth Predmore."
151
00:12:16,360 --> 00:12:19,480
Wanita yang pernah menyewa kami
untuk pekerjaan kecil.
152
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Jadi, kami pergi ke rumahnya.
153
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Dia mencoba pintu belakang
dan aku mencoba pintu depan.
154
00:12:35,680 --> 00:12:38,400
Kupikir, "Jika dia ada di dalam,
dia akan mendengar kami
155
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
dan menelepon polisi."
156
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Jadi, aku mengambil pisau dari sakuku
157
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
dan pergi ke sisi rumah
untuk memotong saluran telepon.
158
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Tapi saat aku kembali ke teras, ke pintu,
159
00:12:53,560 --> 00:12:57,440
Ruth Predmore ada di sana dan katanya,
"Kau sedang apa? Pergi!"
160
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Aku terkejut dan takut, jadi,
aku mengayunkan pisau dan berlari.
161
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Sekitar dua jam kemudian,
aku kembali ke rumah.
162
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
Dan aku berjalan...
163
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
sangat lambat dan takut,
tak tahu apa yang akan terjadi.
164
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Saat aku ke pintu depan,
kubuka pelan-pelan
165
00:13:26,480 --> 00:13:29,240
dan kulihat tubuhnya terbaring di lantai.
166
00:13:32,120 --> 00:13:33,280
Aku takut.
167
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Tapi aku masih perlu membantu kakakku,
168
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
itu sebabnya aku menggeledah rumahnya
169
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
dan mengambil apa yang kupikir bernilai
lalu keluar dari pintu belakang.
170
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH MENCURI SATU MANTEL,
SATU TAS TANGAN, DAN SEMANGKUK UANG RECEH
171
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
DIA DITANGKAP DALAM WAKTU 48 JAM
DAN DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN BERAT
172
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
KAKAK IPARNYA TAK PERNAH DIDAKWA
ATAS KEJAHATAN APA PUN
173
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
Nona Predmore seharusnya tidak...
174
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
mati di tanganku.
175
00:14:27,640 --> 00:14:31,360
Dia orang yang sangat manis,
perhatian, murah hati, dan suka memberi
176
00:14:31,440 --> 00:14:34,560
dan aku sangat menyesal atas perbuatanku.
177
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Seharusnya itu tak terjadi.
178
00:14:45,400 --> 00:14:50,720
Di persidangan, beberapa pekerja sosial
datang ke pengadilan
179
00:14:50,800 --> 00:14:52,240
untuk memberi kesaksian.
180
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Saat itulah aku sadari,
"Baiklah, yang kualami, itu tidak normal.
181
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Itu tidak benar dan...
182
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
kini aku akan dihukum mati
183
00:15:02,480 --> 00:15:05,520
tanpa mengetahui
seperti apa keluarga yang sesungguhnya."
184
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Orang menyebutnya... "Chicago Kecil",
185
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
karena Chicago penuh
dengan narkoba dan geng.
186
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Nah, Marion...
187
00:15:43,440 --> 00:15:45,040
berakhir seperti itu juga.
188
00:15:51,240 --> 00:15:54,800
Ini bar tempat gigiku ditinju
sampai copot.
189
00:15:59,600 --> 00:16:04,880
Dan Nona Predmore, wanita yang dia bunuh,
tinggal di sini.
190
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Rumah kecil di sana.
191
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Aku Michael Murphy.
Aku adik Joey Murphy.
192
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Aku anak bungsu dari enam bersaudara.
193
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Saat kami pindah dari Virginia Barat
ke Marion, dunia kami berubah.
194
00:16:34,000 --> 00:16:37,240
Di Virginia Barat,
ada banyak orang kampung.
195
00:16:37,880 --> 00:16:41,160
Di sini, ada banyak jenis orang.
196
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Orang yang tak ada di Virginia Barat.
197
00:16:44,400 --> 00:16:47,960
Semua orang selalu mengganggu kami
karena kami punya logat kampung
198
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
atau kami tak pernah punya sepatu bagus,
baju bagus, tak punya apa-apa.
199
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
Ayahku pecandu alkohol.
200
00:16:56,720 --> 00:17:00,320
Saat dia tak bisa beli alkohol,
dia ke kamar mandi
201
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
dan mengambil sebotol alkohol antiseptik
dan meminumnya
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
dan sakit perut, tapi terus minum.
203
00:17:08,640 --> 00:17:14,000
Kami membeli microwave seharga $100
dan besoknya, itu hilang...
204
00:17:14,600 --> 00:17:16,240
untuk sebotol anggur $2.
205
00:17:21,440 --> 00:17:24,640
Joey anak yang bermasalah, sungguh.
Maksudku...
206
00:17:25,400 --> 00:17:26,880
dia selalu dapat masalah.
207
00:17:27,240 --> 00:17:29,040
Mencuri atau apa pun.
208
00:17:29,720 --> 00:17:33,520
Dan dia diusir.
Selama enam bulan, selama setahun.
209
00:17:33,960 --> 00:17:36,560
Aku ingin dia tinggal di rumah,
tapi tak pernah.
210
00:17:38,440 --> 00:17:40,360
Dia membakar sesuatu atau...
211
00:17:40,640 --> 00:17:42,240
Dia membunuh seekor anjing.
212
00:17:42,440 --> 00:17:45,440
Dia membunuh anjingku, Snoopy,
saat kami tinggal di Virginia Barat.
213
00:17:46,960 --> 00:17:48,200
Dia lakukan di depan truk.
214
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Lalu di lain waktu, aku berjalan di gunung
215
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
dan ada anjing yang digantungnya di sana.
216
00:17:53,840 --> 00:17:55,280
Dia dicambuk karena itu.
217
00:17:55,680 --> 00:17:58,000
Itu tak berdampak pada Joey.
Dia tak menangis.
218
00:17:58,080 --> 00:18:00,720
Dia menatap Ibu dan bilang,
"Aku tetap akan melakukannya."
219
00:18:07,920 --> 00:18:11,280
Ada banyak kebakaran di Marion.
220
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Sejumlah besar gedung...
221
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
terbakar.
222
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Dan semua surat kabar membahas
pelaku pembakaran di Marion
223
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
dan ternyata itu dia.
224
00:18:22,320 --> 00:18:24,200
Dari yang diceritakan padaku...
225
00:18:25,320 --> 00:18:26,960
Aku suka permen saat kecil.
226
00:18:28,480 --> 00:18:29,360
Dia suka api.
227
00:18:38,400 --> 00:18:41,560
Joey bertanya, "Jika kau mau merampok,
apa yang akan kau lakukan?"
228
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Kubilang "Aku tak mau.
229
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Aku akan menulis pesan di pintu,
'Berikan semua uangmu
230
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
dan taruh di kantong kertas.'"
231
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
Itu yang dia lakukan.
Dia tinggalkan pesan pada Ruth,
232
00:18:51,880 --> 00:18:54,320
"Taruh semua uangmu di kantong kertas."
233
00:18:54,560 --> 00:18:57,800
Ruth tidak melakukannya,
lalu dia masuk dan membunuhnya.
234
00:19:02,200 --> 00:19:04,960
Aku tak bisa menganggapnya
tindakan kejutan...
235
00:19:05,640 --> 00:19:07,160
untuk menyayat tenggorokan orang.
236
00:19:08,960 --> 00:19:10,520
Wanita itu baik kepadaku.
237
00:19:11,320 --> 00:19:13,600
Aku memotong rumput
di halamannya tiap minggu,
238
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
menyekop trotoarnya tiap minggu.
239
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Dia membayarku, aku mengangkat
belanjaannya dari toko. Dia...
240
00:19:19,520 --> 00:19:21,360
Dia seperti nenek bagiku dan...
241
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
saat itu terjadi, aku hanya...
242
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
aku tak tahu harus apa.
243
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Aku sayang wanita itu
dan kakakku yang membunuhnya.
244
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Jadi...
245
00:19:30,360 --> 00:19:32,960
sulit untuk berurusan...
246
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
dengan kakakku dan seseorang
yang kuanggap seperti nenek.
247
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
PUSAT KOTA MARION
248
00:20:04,600 --> 00:20:06,240
Namaku Wayne Creasap.
249
00:20:07,560 --> 00:20:10,400
Aku polisi Kota Marion yang sudah pensiun.
250
00:20:17,520 --> 00:20:20,960
Setelah kami menentukan
apa yang diambil dari rumah itu...
251
00:20:21,480 --> 00:20:24,080
lalu menyisir daerah sekitar...
252
00:20:24,600 --> 00:20:26,280
namanya muncul dengan cepat.
253
00:20:28,240 --> 00:20:33,040
Joe Murphy sangat terkenal di komunitas
penegak hukum di WIlayah Marion.
254
00:20:33,200 --> 00:20:38,720
Banyak petugas polisi menyebut Joe Murphy
sebagai "Pyro Joe".
255
00:20:39,520 --> 00:20:42,120
Di masa mudanya, dia suka bermain api.
256
00:20:42,800 --> 00:20:46,080
Dia dikenal suka membakar binatang kecil.
257
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
Pencuri kecil-kecilan.
258
00:20:49,680 --> 00:20:51,120
Suka terlibat masalah.
259
00:20:55,440 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy tinggal beberapa rumah
dari Nyonya Predmore
260
00:21:00,080 --> 00:21:05,320
dan ditemukan bahwa dia telah menulis
surat untuk Nyonya Predmore
261
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
sehari sebelum mayatnya ditemukan.
262
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
Dan catatan itu pada dasarnya berkata,
263
00:21:13,360 --> 00:21:17,320
"Kau akan mengeluarkan uangmu
atau aku akan membunuhmu."
264
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
TIDAK ADA UANG
265
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
TIDAK ADA HIDUP
266
00:21:23,440 --> 00:21:28,520
Saat uangnya tak dikeluarkan,
dia melakukan ancamannya.
267
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
Sudah lama sejak aku melihat ini.
268
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
Aku masih melihatnya...
269
00:21:46,760 --> 00:21:48,880
terbaring di lantai seperti itu...
270
00:21:49,480 --> 00:21:50,400
di benakku.
271
00:21:50,480 --> 00:21:52,720
Menempel di sana seperti foto selamanya.
272
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
Ini kejahatan yang sangat mengerikan.
273
00:21:58,720 --> 00:22:00,600
Aku tak merasa ini kasus
274
00:22:00,680 --> 00:22:04,480
di mana dia tak sengaja
mencoba melukainya...
275
00:22:05,160 --> 00:22:06,800
dalam tindakan kejutan.
276
00:22:07,320 --> 00:22:10,880
Jelas Joseph berdiri di belakangnya.
277
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
Luka di lehernya sangat dalam
278
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
hingga nyaris memenggal kepalanya.
279
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Kepalanya nyaris terputus.
280
00:22:20,720 --> 00:22:22,560
Jadi digunakan banyak tenaga.
281
00:22:22,640 --> 00:22:26,360
Berdiri di belakang seseorang
dan menusukkan pisau
282
00:22:26,600 --> 00:22:28,920
dan memutarnya
dan memotong tenggorokannya.
283
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
JURI MEMUTUSKAN DENGAN SUARA BULAT
BAHWA MURPHY BERSALAH
284
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
PENJATUHAN HUKUMAN DIJADWALKAN
PADA TANGGAL 14 SEPTEMBER 1987
285
00:22:56,160 --> 00:22:58,760
Aku tak bisa bilang
aku bersimpati pada Joe.
286
00:22:59,800 --> 00:23:02,040
Orang berusaha bekerja
dengannya bertahun-tahun,
287
00:23:02,120 --> 00:23:05,040
melalui layanan anak-anak,
berusaha mengubahnya.
288
00:23:05,120 --> 00:23:08,640
Mencoba menjauhkannya
dari aktivitas kriminal.
289
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
Mencoba membantunya. Membantu keluarganya.
290
00:23:14,120 --> 00:23:16,560
Orang hanya bisa dibantu
jika ingin dibantu.
291
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
DI PENJATUHAN HUKUMAN, JURI HARUS
MEMUTUSKAN JIKA MURPHY LAYAK DIHUKUM MATI
292
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
HUKUMAN BAGI
"YANG TERBURUK DARI YANG TERBURUK"
293
00:23:54,880 --> 00:23:56,320
Namaku Linda Richter
294
00:23:56,400 --> 00:24:01,040
dan aku spesialis mitigasi
di negara bagian Ohio.
295
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Pekerjaanku menjelaskan
bagaimana latar belakang seseorang
296
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
bisa mengurangi
efek kejahatan yang mengerikan.
297
00:24:09,160 --> 00:24:13,280
Agar juri melihat orang-orang ini
juga telah menjadi korban,
298
00:24:13,560 --> 00:24:15,600
jauh sebelum mereka mengorbankan
orang lain.
299
00:24:18,400 --> 00:24:23,600
Menurutku latar belakang Joey
mungkin salah satu latar belakang
300
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
paling miskin dan steril secara emosional
yang pernah aku temui.
301
00:24:29,680 --> 00:24:31,760
Kebersihan rumah sangat buruk.
302
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Kecoak, hewan.
303
00:24:35,240 --> 00:24:36,560
Kotoran hewan.
304
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Rumah itu berbau.
305
00:24:38,080 --> 00:24:42,240
Ini semua di Marion. Ini peningkatan
dari tempat mereka datang.
306
00:24:42,680 --> 00:24:46,480
Karena kami tahu
keluarga ini telah berakar
307
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
secara historis di selatan tengah
Virginia Barat
308
00:24:49,520 --> 00:24:51,760
dengan tingkat kemiskinan amat tinggi.
309
00:24:53,560 --> 00:24:57,320
Kami mengambil foto-foto ini
karena aku ingin orang paham
310
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
bahwa ini tak lebih dari gubuk kertas ter.
311
00:25:02,720 --> 00:25:07,960
Ini kemiskinan yang tak pernah kualami
atau kulihat seumur hidup.
312
00:25:13,800 --> 00:25:16,080
Psikolog yang bekerja dengan kami
dalam kasus ini
313
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
berpikir bahwa,
karena kemarahan yang ditunjukkan Joey
314
00:25:21,000 --> 00:25:23,120
dengan membakar dan membunuh hewan,
315
00:25:23,200 --> 00:25:26,080
kemungkinan besar
dia dilecehkan secara seksual.
316
00:25:26,240 --> 00:25:30,640
Itu bahan bakar untuk banyak kemarahan
yang meluap
317
00:25:30,720 --> 00:25:34,520
dalam pembunuhan impulsif
dan tidak dipikirkan matang-matang ini.
318
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
SETELAH MUSYAWARAH DELAPAN JAM SAJA,
319
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
JURI MEREKOMENDASIKAN
AGAR JOSEPH MURPHY DIHUKUM MATI
320
00:25:49,200 --> 00:25:52,560
Aku hancur saat para juri mengumumkan
hukuman mati.
321
00:25:53,440 --> 00:25:56,840
Menurutku Joey bukan yang terburuk
dari yang terburuk.
322
00:25:57,320 --> 00:25:59,400
Menurutku Joey harus dipenjara.
323
00:26:00,200 --> 00:26:03,320
Namun menurutku mengambil nyawa Joey
324
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
tak ada gunanya,
selain membuat dirinya korban sekali lagi.
325
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
Meski dia melakukan kejahatan
yang mengerikan.
326
00:26:17,280 --> 00:26:20,240
Pertama kali aku ingat
dilecehkan secara seksual,
327
00:26:20,560 --> 00:26:23,440
oleh orang kulit hitam di Wilayah Clay.
328
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Dia membuat alkohol untuk warga sekitar.
329
00:26:27,880 --> 00:26:29,840
Dia disebut pedagang miras gelap.
330
00:26:30,240 --> 00:26:33,680
Ayahku suka pergi ke sana, mabuk,
331
00:26:33,760 --> 00:26:36,160
dan suatu hari, dia mengajakku.
332
00:26:37,080 --> 00:26:40,160
Kami pergi ke sebuah bus yang...
333
00:26:40,680 --> 00:26:43,160
ditinggalkan di samping jalan,
dan di sanalah...
334
00:26:43,680 --> 00:26:46,280
Al tinggal, yang membuat alkohol.
335
00:26:46,840 --> 00:26:50,560
Ayahku membawaku ke bus
dan bilang dia ingin alkohol
336
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
dan Al bilang dia tak punya.
337
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Dan ayahku berkata,
"Aku punya anakku di sini
338
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
dan kau bisa menggunakannya.
339
00:26:58,520 --> 00:27:00,440
Cukup beri aku sekendi alkohol."
340
00:27:00,880 --> 00:27:01,800
Jadi...
341
00:27:03,160 --> 00:27:06,000
Al membawaku ke belakang bus
di mana ada kasur
342
00:27:06,080 --> 00:27:07,960
dan dia melepas bajuku.
343
00:27:08,600 --> 00:27:11,120
Dan aku tak memikirkannya
344
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
lalu dia buka pakaian
dan membaringkanku di kasur
345
00:27:14,200 --> 00:27:15,680
dan naik ke atasku dan...
346
00:27:16,160 --> 00:27:17,640
memerkosaku secara anal.
347
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
Aku berteriak memanggil ayahku,
348
00:27:19,800 --> 00:27:22,080
"Tolong aku, Ayah. Dia menyakitiku."
349
00:27:22,160 --> 00:27:23,560
Dia duduk di kursi,
350
00:27:23,640 --> 00:27:26,440
minum alkohol
dan seolah tak bisa mendengarku.
351
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
Lalu...
352
00:27:28,680 --> 00:27:31,720
setelah dia menggerutu seperti babi
dan meninggalkanku,
353
00:27:31,800 --> 00:27:34,920
aku lari dari bus
dan kabur ke rumah telanjang bulat.
354
00:27:35,000 --> 00:27:36,920
Jaraknya sekitar 800 meter.
355
00:27:37,560 --> 00:27:40,520
Saat aku tiba, aku berteriak,
"Bu, bantu aku!"
356
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
Setiap kali aku sampai ke rumah,
dia keluar ke teras
357
00:27:43,640 --> 00:27:44,760
dan katanya, "Ada apa?"
358
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Dan aku berkata, "Dia menyakitiku."
359
00:27:47,280 --> 00:27:49,880
Lalu Ibu mengajakku ke rumah
dan menghajarku,
360
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
karena dia pikir aku main di sungai
dan melepas bajuku
361
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
dan terpotong kaca yang ada di sungai
362
00:27:55,760 --> 00:27:59,240
dan karena itu ada darah
di bokongku dan di belakang kakiku.
363
00:28:01,880 --> 00:28:04,600
Saat ini terjadi, aku berumur enam tahun.
364
00:28:14,960 --> 00:28:16,680
Aku pernah dengar cerita itu.
365
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Dan masih tetap membuatku sedih.
366
00:28:21,840 --> 00:28:23,520
Aku tak bisa bayangkan...
367
00:28:25,040 --> 00:28:25,920
perasaan...
368
00:28:27,680 --> 00:28:29,320
sangat dikhianati dan tak berdaya
369
00:28:29,400 --> 00:28:32,240
oleh satu orang di hidupmu
yang seharusnya melindungimu
370
00:28:32,320 --> 00:28:34,400
dan mencintaimu dan membuatmu aman.
371
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Hanya untuk minuman keras.
372
00:28:42,000 --> 00:28:45,840
Saat orang trauma seperti itu
saat kecil...
373
00:28:46,400 --> 00:28:47,480
rasa amannya,
374
00:28:47,560 --> 00:28:52,160
rasa keamanan, rasa kemanusiaan...
375
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
hancur.
376
00:28:54,920 --> 00:28:56,760
Aku tak tahu bagaimana orang...
377
00:28:58,280 --> 00:29:01,040
pada usia semuda itu melewati...
378
00:29:01,800 --> 00:29:04,640
tindakan sekejam itu
dilakukan pada mereka...
379
00:29:05,680 --> 00:29:08,240
lalu berhubungan dengan dunia
secara normal.
380
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Karena kini dunia sudah tak normal lagi.
381
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Dunia tempat yang kejam,
jahat, dan menakutkan.
382
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY MENGHABISKAN
24 TAHUN BERIKUTNYA MENANTI HUKUMAN MATI
383
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
SEORANG DIRI DI SELNYA
SELAMA 23 JAM SEHARI
384
00:29:46,600 --> 00:29:47,960
Aku Kathryn Sandford.
385
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Aku pembela umum
386
00:29:49,720 --> 00:29:51,520
di departemen hukuman mati
387
00:29:51,680 --> 00:29:54,840
dan aku memohon banding untuk klienku.
388
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
SETELAH KALAH DI SEMUA PERSIDANGAN BANDING
NEGARA BAGIAN,
389
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
KATHRYN SANDFORD DITETAPKAN
DI KASUS MURPHY PADA TAHUN 1997
390
00:30:07,560 --> 00:30:11,440
Ini lima kotak dari total 15 kotak
yang kami punya.
391
00:30:12,080 --> 00:30:13,360
Ini hanya untuk Joey.
392
00:30:15,120 --> 00:30:19,240
Aku belum pernah membaca atau melihat
latar belakang yang seburuk ini.
393
00:30:19,560 --> 00:30:21,640
Semua yang dia lalui dan...
394
00:30:22,520 --> 00:30:25,320
situasi yang sangat mengerikan.
395
00:30:27,680 --> 00:30:30,760
Tak ada keraguan
bahwa Joey melakukan pembunuhan itu.
396
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Jadi, kami tidak mencoba
mendapatkan persidangan baru.
397
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Kami berusaha mendapatkan hukuman baru.
398
00:30:37,600 --> 00:30:40,040
Aku yakin orang dengan latar belakang itu
399
00:30:40,120 --> 00:30:44,080
tak bisa dihakimi sama seperti
orang tanpa latar belakang itu.
400
00:30:44,480 --> 00:30:46,160
Bahwa ada perbedaan di sana.
401
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
PADA BULAN FEBRUARI 2011,
JOSEPH MURPHY DIBERIKAN TANGGAL EKSEKUSI
402
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
HARAPAN TERAKHIRNYA HANYA MEMOHON
PENGAMPUNAN PADA GUBERNUR NEGARA BAGIAN
403
00:31:06,600 --> 00:31:08,680
Kami mulai menangani kasus grasinya
404
00:31:08,760 --> 00:31:12,280
delapan sampai sepuluh bulan
sebelum tanggal eksekusi.
405
00:31:14,640 --> 00:31:16,240
Aku ingat berpikir bahwa...
406
00:31:16,760 --> 00:31:18,280
jika dia dieksekusi,
407
00:31:18,360 --> 00:31:20,960
aku tak tahu jika aku bisa
terus melakukan pekerjaan ini.
408
00:31:22,200 --> 00:31:25,640
Karena menurutku,
kalau begitu tak ada keadilan.
409
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Itu aku dengan kacamataku.
410
00:31:54,440 --> 00:31:57,640
Buddy dengan celana kotak-kotaknya.
Nama aslinya Jerry.
411
00:31:58,440 --> 00:32:00,520
Drema, Darris,
412
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
David, Ibu dan Joey.
413
00:32:08,680 --> 00:32:11,760
Ibu mencambuk kami
dengan ikat pinggang atau ranting.
414
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
Di tahun 70-an,
415
00:32:14,200 --> 00:32:17,760
begitulah orang-orang dihukum, kurasa.
416
00:32:19,360 --> 00:32:20,560
Kau harus belajar.
417
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Banyak anak-anak...
418
00:32:25,840 --> 00:32:29,360
tidak dihukum dan ada perbedaan besar
dalam perilaku mereka
419
00:32:29,440 --> 00:32:32,920
dibandingkan anak yang dihukum...
dan perilaku mereka.
420
00:32:34,440 --> 00:32:36,600
Namun dia, entahlah. Ini...
421
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Aku ingat dia bercerita.
422
00:32:42,200 --> 00:32:44,040
Kebanyakan ceritanya tak benar,
423
00:32:44,280 --> 00:32:46,440
tapi ada kebenaran di dalamnya.
424
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Ayahku bilang dia akan mengurusnya
dan dia membawaku keluar.
425
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Dan dia mengikatku
ke dasar tempat tidur pegas
426
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
dan setelah dia mengikatku, dia menuangkan
bensin di punggungku dan membakarku.
427
00:33:06,560 --> 00:33:09,480
Dan aku menjerit-jerit
karena sakit sekali.
428
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Aku ingat dia terbakar.
429
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Semua orang di ruang tamu.
430
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Dia ada di kamar.
431
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Tak ada yang mengikatnya.
432
00:33:19,680 --> 00:33:21,440
Dia membakar dirinya sendiri.
433
00:33:22,760 --> 00:33:25,200
Tak ada orang lain di ruangan itu. Dia...
434
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Dia menakuti semua orang.
435
00:33:26,880 --> 00:33:29,080
Ibu membawanya ke unit gawat darurat.
436
00:33:29,560 --> 00:33:31,360
Tapi aku ingat, sangat jelas.
437
00:33:32,040 --> 00:33:35,040
Dia sudah mengatakan itu
sejak persidangan.
438
00:33:36,640 --> 00:33:40,080
Itu pembelaannya...
untuk bebas dari hukuman mati.
439
00:33:42,960 --> 00:33:46,560
Ayahku mengajakku naik bus
dan bilang dia ingin alkohol
440
00:33:46,760 --> 00:33:48,920
dan Al bilang dia tak punya
441
00:33:49,000 --> 00:33:54,480
dan ayahku bilang, "Ada anakku di sini
dan kau bisa menggunakannya.
442
00:33:54,840 --> 00:33:56,680
Beri saja aku sekendi alkohol."
443
00:34:01,080 --> 00:34:03,440
Kebenarannya,
itu tak ada hubungannya dengan dia.
444
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Ayahku membawa Darris ke Charleston.
Bukan ke tempat Al.
445
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Dan menjualnya ke rumah bordil.
446
00:34:13,520 --> 00:34:15,720
Meninggalkannya di sana. Lalu pulang.
447
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Namun Joey memutarbalikkan...
448
00:34:20,320 --> 00:34:24,680
Ayah menukar Darris
dengan anggur atau wiski dengan dirinya.
449
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Dia mengambil dua kisah
450
00:34:27,080 --> 00:34:29,600
dan menggabungkannya
agar terlihat seperti...
451
00:34:30,120 --> 00:34:31,480
dirinya. Tapi Darris...
452
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Ayah menjualnya demi wiski.
453
00:34:37,960 --> 00:34:39,880
Jika beberapa hal ini benar...
454
00:34:41,480 --> 00:34:44,280
itu membuatku merasa lebih kasihan...
padanya.
455
00:34:45,920 --> 00:34:48,880
Ini membuatku sedih. Dia kakakku.
Aku mencintainya.
456
00:34:50,880 --> 00:34:55,600
Aku tak akan sanggup menghadapinya.
Aku pun akan menyakiti orang lain.
457
00:35:21,320 --> 00:35:24,760
Namaku Michael Gelbort.
Aku seorang neuro-psikolog klinis.
458
00:35:28,400 --> 00:35:32,840
Joey Murphy adalah kasus
di mana aku terlibat...
459
00:35:33,280 --> 00:35:35,400
karena pengacaranya, Kathy Sandford,
460
00:35:35,480 --> 00:35:39,400
mencari penilaian siapa dia,
bagaimana dia berfungsi.
461
00:35:40,680 --> 00:35:41,960
Joey akan lulus tes ini.
462
00:35:42,040 --> 00:35:43,600
Dia bisa terlihat normal.
463
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Tapi dalam hal memahami nuansa
atau seluk-beluk...
464
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
masalah yang lebih rumit...
465
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
jika 100 orang dibariskan
dari yang terpintar ke yang paling bodoh,
466
00:35:55,080 --> 00:35:56,880
dia akan berada di belakang barisan.
467
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
Ada cerita yang diceritakan...
468
00:36:01,320 --> 00:36:02,760
tentang ayahnya,
469
00:36:02,840 --> 00:36:07,040
yang ternyata pecandu alkohol
yang sangat signifikan...
470
00:36:07,920 --> 00:36:11,840
yang meminjamkan Joey ke orang lain
untuk ditukar dengan alkohol.
471
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Semua yang Joey katakan
tak akan kupercaya...
472
00:36:16,240 --> 00:36:17,480
begitu saja.
473
00:36:18,440 --> 00:36:20,680
Di sisi lain, ceritanya cukup konsisten,
474
00:36:20,760 --> 00:36:23,080
dan juga sesuai dengan perilakunya,
475
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
hingga menurutku, secara umum itu akurat.
476
00:36:27,160 --> 00:36:30,800
Dan aku cukup nyaman mengatakan
bahwa sejarah pelecehan yang dia ceritakan
477
00:36:30,880 --> 00:36:32,400
cukup sesuai.
478
00:36:36,720 --> 00:36:38,760
Sangat umum...
479
00:36:39,520 --> 00:36:41,640
bagi anggota keluarga untuk...
480
00:36:42,280 --> 00:36:44,200
melaporkan sejarah yang berbeda.
481
00:36:45,040 --> 00:36:48,120
Satu hal jika adik Joey berkata,
482
00:36:48,200 --> 00:36:50,800
"Itu tak pernah terjadi.
Ayahku tak pernah melakukan itu.
483
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Itu bukan karakternya."
484
00:36:52,960 --> 00:36:57,520
Namun fakta bahwa adiknya bilang
itu terjadi, tapi bukan pada Joey,
485
00:36:57,760 --> 00:37:00,760
itu menetapkan bahwa ayahnya
486
00:37:00,960 --> 00:37:03,280
adalah orang yang bisa melakukan
hal semacam itu.
487
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
Siapa bilang tak terjadi pada Joey juga?
488
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
Siapa yang bilang
itu tak terjadi pada Joey?
489
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Tapi, setidaknya, adiknya mengonfirmasi
490
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
bahwa "Ya, Ayah bisa melakukan itu."
491
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Bukan soal apakah kita kasihan
pada orang itu atau tidak.
492
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Melainkan mungkin dia tak punya kemampuan,
berdasarkan didikannya.
493
00:37:26,040 --> 00:37:27,760
Mungkin dia tak bisa
494
00:37:28,080 --> 00:37:29,960
berbuat lebih baik dari yang dia lakukan.
495
00:37:31,400 --> 00:37:35,400
Aku beranggapan kita masuk ke dunia
seperti kertas kosong dan...
496
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
pelatihan dari orang di sekitar kita
497
00:37:38,560 --> 00:37:42,200
sangat penting dalam menentukan arah
yang akan kita lalui.
498
00:37:45,120 --> 00:37:47,560
Ini bukan psikopat.
499
00:37:48,520 --> 00:37:51,000
Ini bukan orang yang ingin membunuh orang.
500
00:37:51,600 --> 00:37:55,440
Ini adalah seseorang yang menjadi korban
dalam banyak hal.
501
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Aku tahu ada yang bilang,
"Dia memang korban,
502
00:37:59,160 --> 00:38:00,960
tapi dia tetap tak boleh membunuh."
503
00:38:01,640 --> 00:38:05,080
Bukan latar belakangnya yang membuatnya
membunuh seseorang.
504
00:38:05,720 --> 00:38:08,080
Tidak semua orang
yang memiliki latar belakang ini
505
00:38:08,160 --> 00:38:09,880
akan membunuh seseorang.
506
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
Tapi kemungkinannya lebih besar.
507
00:38:12,720 --> 00:38:16,680
Mereka punya lebih sedikit kesempatan
untuk menghindari masalah
508
00:38:16,760 --> 00:38:19,640
atau bertindak dengan cara
yang cocok secara sosial.
509
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Mereka lebih dekat ke tepi,
dan beberapa dari mereka jatuh ke tepi.
510
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Dia jatuh di tepian.
511
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
SETELAH DR. GELBORT MENYELESAIKAN
ANALISISNYA,
512
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
SIDANG GRASI MURPHY DITETAPKAN
UNTUK TANGGAL 15 SEPTEMBER 2011
513
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Kami punya semua materi
yang siap dihadirkan di sidang grasi Joey.
514
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
Tapi kita tak pernah tahu...
515
00:38:59,280 --> 00:39:00,640
apa rekomendasi dewan.
516
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Kita tak pernah tahu
apa yang akan dilakukan gubernur.
517
00:39:06,720 --> 00:39:09,560
Tapi beberapa tahun sebelumnya,
aku membaca artikel
518
00:39:09,640 --> 00:39:13,080
di mana keponakan korban mengatakan
dia belum pernah mendengar dari Joey.
519
00:39:13,160 --> 00:39:14,960
Dia tak tahu apa dia menyesal.
520
00:39:16,480 --> 00:39:18,800
Jadi, kupikir,
"Kita harus menghubunginya."
521
00:39:19,280 --> 00:39:21,720
Lalu dia dan Joey akhirnya bertemu
522
00:39:21,800 --> 00:39:27,200
untuk dialog pelaku dan keluarga korban.
523
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Jika kami bisa punya
anggota keluarga korban
524
00:39:33,480 --> 00:39:37,120
mengatakan bahwa dia tidak mendukung
eksekusi klien kami,
525
00:39:37,200 --> 00:39:38,680
itu akan berdampak besar.
526
00:39:39,760 --> 00:39:42,000
Jadi pembela umum federal
527
00:39:42,080 --> 00:39:45,080
menyuruh seseorang pergi
dan merekam Nona Kavanagh.
528
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Dan kami terima videonya semalam
sebelum sidang grasi.
529
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Saat pertama bertemu dengannya, aku...
530
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
ingin bertemu penjahat sadis.
531
00:40:02,480 --> 00:40:06,400
Tapi kemudian, setelah mengetahui
kehidupan Joey di masa lalu...
532
00:40:07,840 --> 00:40:09,800
dan betapa kasarnya hidup itu...
533
00:40:10,320 --> 00:40:16,080
Aku pergi dari sana merasa sistem kita
telah sangat gagal terhadapnya.
534
00:40:16,640 --> 00:40:19,400
Juga gagal terhadap bibiku.
535
00:40:20,000 --> 00:40:22,240
Saat Nona Kavanagh pertama kali
bertemu Joey,
536
00:40:22,320 --> 00:40:25,240
dia berpandangan
bahwa dia harus dihukum mati.
537
00:40:25,960 --> 00:40:28,080
Tapi selama pertemuan dengan Joey...
538
00:40:28,560 --> 00:40:29,760
pikirannya berubah.
539
00:40:31,440 --> 00:40:33,200
Kau mau Joey dihukum mati?
540
00:40:33,840 --> 00:40:34,680
Tidak.
541
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Kenapa tidak?
542
00:40:36,720 --> 00:40:40,600
Aku merasa...
Aku merasa dia sangat menyesal.
543
00:40:41,400 --> 00:40:46,000
Aku merasa dia bisa berguna
di suatu tempat.
544
00:40:47,960 --> 00:40:53,440
Aku ingin dewan tahu betapa marahnya aku
pada seluruh sistem.
545
00:40:54,840 --> 00:40:56,880
Dan akibatnya pada keluargaku.
546
00:40:58,360 --> 00:41:00,760
Akibatnya pada Joey dan keluarganya.
547
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Bukan hanya Joey yang menanti hukuman mati
selama 25 tahun ini.
548
00:41:05,040 --> 00:41:08,080
Aku juga, dan begitu pula keluargaku.
549
00:41:25,680 --> 00:41:29,480
Kunjunganku bersama Peg Kavanagh,
keponakan korban...
550
00:41:30,600 --> 00:41:33,240
sangat emosional.
551
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
10 MINGGU SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA,
552
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY SETUJU
UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN SELANJUTNYA
553
00:41:44,480 --> 00:41:47,000
Aku mulai menangis dan dia mulai menangis
554
00:41:47,080 --> 00:41:50,160
dan katanya, "Orang tuamu harusnya
yang dikurung. Bukan kau."
555
00:41:51,120 --> 00:41:53,160
Lalu kami saling berpelukan
556
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
dan itu pelukan yang jujur, penuh cinta,
dan pengampunan, dan...
557
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
itu membuat kami menangis lagi.
558
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
Dan...
559
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
dia ikut serta membebaskanku
dari hukuman mati.
560
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
PADA TANGGAL 26 SEPTEMBER 2011,
GUBERNUR JOHN KASICH
561
00:42:14,600 --> 00:42:16,280
MENGUBAH HUKUMAN MATI MURPHY
562
00:42:16,360 --> 00:42:19,840
MENJADI SEUMUR HIDUP
TANPA PEMBEBASAN BERSYARAT
563
00:42:23,440 --> 00:42:25,960
Saat itu aku di 30 hari terakhir hidupku.
564
00:42:27,800 --> 00:42:30,080
Jadi aku terisolasi dari semua orang.
565
00:42:30,640 --> 00:42:31,480
Dan...
566
00:42:32,000 --> 00:42:34,120
Kepala Sipir datang dan dia bilang...
567
00:42:34,560 --> 00:42:36,160
"Murphy, ada sesuatu untukmu."
568
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
Kubilang, "Baiklah. Ada apa?"
569
00:42:38,120 --> 00:42:40,880
Katanya, "Gubernur mengabulkan grasi."
570
00:42:42,680 --> 00:42:43,520
Dan...
571
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
Aku hampir jatuh dan...
572
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
mulai menangis dan dia berkata,
"Murphy, aku tak ingin dipeluk."
573
00:42:50,400 --> 00:42:51,280
Jawabku, "Baiklah."
574
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Setelah itu, dia bertanya...
575
00:42:58,320 --> 00:43:01,120
apa aku mau menelepon pengacaraku
dan kataku, "Ya, aku harus."
576
00:43:02,040 --> 00:43:03,760
Dan kedengarannya,
577
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
ada ruangan penuh orang
di kantor pembela umum Ohio.
578
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Mereka semua merayakannya.
579
00:43:10,160 --> 00:43:13,520
Dia bilang, "Kita berhasil. Akhirnya.
Itu layak diperjuangkan."
580
00:43:15,080 --> 00:43:17,480
Dan kami berdua menangis,
581
00:43:17,560 --> 00:43:20,560
sebab dia bekerja amat keras
untuk membebaskanku dari hukuman mati.
582
00:43:24,000 --> 00:43:29,080
Itu sangat emosional dan luar biasa
bahwa akhirnya orang peduli.
583
00:43:33,640 --> 00:43:36,360
MURPHY DIPINDAHKAN
DARI PENANTIAN HUKUMAN MATI
584
00:43:36,440 --> 00:43:38,920
KE PENAHANAN UMUM
585
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
DI LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND
586
00:43:46,120 --> 00:43:50,480
Sering kali, aku berjalan
di jalan setapak di halaman penjara
587
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
dan melihat ke langit, berjalan di rumput
588
00:43:53,080 --> 00:43:56,760
dan bersyukur pada Tuhan aku di sana
dan bahwa aku hidup dan...
589
00:43:57,200 --> 00:44:00,320
apakah ada cara
agar aku bisa membuat perbedaan?
590
00:44:02,520 --> 00:44:04,480
Sekarang aku punya kehidupan.
591
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Jadi, mengingat kesempatan itu,
aku melakukan semua yang bisa kulakukan
592
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
untuk membuat peluang itu berguna
593
00:44:12,280 --> 00:44:15,280
dan melakukan sesuatu yang konstruktif
dan bermakna.
594
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Berteman dengan narapidana,
memahami masalah mereka dan...
595
00:44:20,080 --> 00:44:21,560
mencoba menolong mereka.
596
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Hai, Duf.
597
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Ini kucing asrama, Duf.
598
00:44:31,920 --> 00:44:36,760
Dijuluki Andy Dufresne
dari film Shimshom Redemption.
599
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Dia kucing asrama kami.
600
00:44:38,640 --> 00:44:42,360
Kami selamatkan dia saat dia berusia
empat hari, hampir membeku.
601
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
Dan dia suka duduk di bahu.
602
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Banyak orang...
603
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
melepaskan stres dan kemarahan
dengan bermain dengannya
604
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
dan berinteraksi dengannya...
605
00:44:54,200 --> 00:44:55,080
Hanya saja..
606
00:44:55,480 --> 00:44:57,560
bermain dengan kucing menenangkan
607
00:44:57,640 --> 00:44:58,880
atau melihatnya di luar...
608
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
bermain-main di rumput
atau mengejar burung.
609
00:45:09,920 --> 00:45:13,080
Jika aku pernah meninggalkan penjara,
itu adalah kehendak Tuhan
610
00:45:13,160 --> 00:45:15,240
dan kemauan Tuhan.
611
00:45:15,560 --> 00:45:17,280
Tapi, untuk diriku sendiri,
612
00:45:17,440 --> 00:45:18,760
aku puas...
613
00:45:19,360 --> 00:45:21,520
hanya menjalani hidup di penjara,
614
00:45:21,600 --> 00:45:24,200
karena aku beradaptasi dengan penjara.
615
00:45:26,920 --> 00:45:28,640
Aku terima hukumanku.
616
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Dan aku tak keberatan.
617
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk