1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 È una cosa che non avrei mai voluto fare. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Vorrei non averla fatta. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Se potessi per tornare indietro, lo farei. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Ma ovviamente non si può. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA DI MORTE NEGLI STATI UNITI NEL 1976 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 PIÙ DI 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE A MORTE PER OMICIDIO 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO NEL BRACCIO DELLA MORTE N. 199042 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Ero felice di essere nel braccio della morte. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Mi trattavano meglio che a casa. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,880 Ma vorrei non aver ucciso una persona per essere qui. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,720 Prego ogni giorno per lei 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 e chiedo a Dio di vegliare su di lei e la sua anima. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 So che anche lei sorveglia su di me. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,200 È una storia vera. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Ho iniziato così. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Volevo solo ribellarmi, scatenare il caos. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 L'ho guardato. Vediamo chi uccide chi. 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Ho preso la decisione. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 L'ho ucciso. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 È una cosa che non avrei mai voluto fare. Vorrei non averla fatta. 22 00:02:06,320 --> 00:02:09,200 Sapevo che sarei sceso dall'auto e li avrei uccisi. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 Mentre lui si inginocchiava, 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 io ricordo solo il grilletto. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Li ho uccisi entrambi. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Pugnalati a morte. 27 00:02:31,920 --> 00:02:37,160 JOE IL PIROMANE 28 00:02:52,360 --> 00:02:55,760 MANSFIELD, OHIO 29 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 ISTITUTO DETENTIVO DI RICHLAND 30 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Ciao Joe. Puoi farlo passare sotto la camicia? 31 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Sul davanti. 32 00:03:09,880 --> 00:03:16,160 NEL 1987, JOSEPH MURPHY UCCIDE RUTH PREDMORE, DI 72 ANNI 33 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Mi chiamo Joseph Murphy. 34 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Numero 199042. 35 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Sono detenuto in una struttura in Ohio. 36 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 CONTEA DI CLAY, VIRGINIA OCCIDENTALE 37 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Nella Contea di Clay, abitavamo in una capanna di carta catramata. 38 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Era solo carta avvolta su assi di legno. 39 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 Ecco casa nostra. 40 00:03:52,520 --> 00:03:57,480 C'erano tre stanze, un soggiorno, una cucina e una camera 41 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 per otto persone. 42 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Mia madre 43 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 aveva 17 fratelli. 44 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 Voleva andarsene di casa, 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 così è rimasta incinta presto. 46 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 E ha sposato 47 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 mio padre Jerry Murphy. 48 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 I figli arrivavano di continuo. 49 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Non hanno mai avuto redditi o progetti. 50 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Non avevamo acqua, elettricità, gas o telefono. 51 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Prendevamo l'acqua dal ruscello. 52 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 E per usare il bagno, 53 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 urinavamo e facevamo gli escrementi nelle taniche 54 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 o nei secchi 55 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 che poi spargevamo attorno casa. 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Mio padre era una persona... 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 Se non era ubriaco... 58 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Se lo vedevo sobrio, qualcosa non andava. 59 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 L'ho sempre visto in stato di ebbrezza 60 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 e... 61 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 da ubriaco era violento 62 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 ed egoista. 63 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 Mi dicevano che ero ritardato 64 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 ma non capivo perché. 65 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Pensavo che fosse un modo 66 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 per descrivere come ero. 67 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Mia madre prendeva un contributo previdenziale 68 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 per il mio ritardo mentale. 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 Non potevo mai giocare con i fratelli. 70 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Mia madre diceva loro che ero malato 71 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 e che se giocavano con me lo diventavano anche loro. 72 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 Non voleva che parlavamo o giocavamo 73 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 quindi ero sempre solo. 74 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Ma a volte mia sorella 75 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 rubava una lattina di purea di mela, 76 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 la portava in collina, la apriva con un sasso e me la dava 77 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 perché mia madre non mi nutriva. 78 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Faceva di tutto per evitare 79 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 che morissi di fame o altro. 80 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Di solito dormivo ai piedi del letto di mia madre, 81 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 legato al letto. 82 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Mi sembrava normale. 83 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Una volta, l'assistente sociale mi ha portato dei vestiti 84 00:06:27,040 --> 00:06:29,280 con un baule per metterli dentro. 85 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Tornati a casa, mia madre come sempre li ha presi 86 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 e li ha regalati tutti agli altri bambini 87 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 perché fossero belli a scuola. 88 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 Ha messo il baule ai piedi del letto e mi ci ha messo dentro. 89 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 Così mi impediva di uscire di notte 90 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 per correre o fare altro. 91 00:06:50,040 --> 00:06:53,320 Non sapeva che dormire lì era più comodo del pavimento. 92 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 L'assistente sociale... 93 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 veniva sempre a casa per assicurarmi che stessi bene. 94 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 Un giorno mia madre mi ha picchiato forte, 95 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 tanto che avevo macchie di sangue sulla schiena e sulle gambe. 96 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Così ha detto a mio padre: "Ora pensaci tu, 97 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 domani viene quella e se lo vede, 98 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 porterà via Joey e noi non avremo l'assegno questo mese". 99 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Allora mio padre mi ha portato sul retro. 100 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 Mi ha legato a delle reti 101 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 e dopo avermi legato, mi ha gettato 102 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 benzina sulla schiena e mi ha dato fuoco. 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Bruciava da morire e io gridavo disperato. 104 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 L'ASSISTENTE SOCIALE DI JOSEPH SCOPRE LE BRUCIATURE E LO PORTA IN OSPEDALE 105 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 POI VIENE AFFIDATO AI SERVIZI SOCIALI 106 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 Sono cresciuto cambiando 17 istituti in quattro stati diversi. 107 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Subivo abusi sessuali ogni volta che andavo in un istituto. 108 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Pensavo fosse... 109 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 una cosa che tutti devono sopportare. 110 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Ero felice di trovarmi nell'istituto 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 perché mi nutrivano, mi vestivano, 112 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 non mi picchiavano ogni giorno e potevo mangiare. 113 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Mi tenevano lì dentro per un po'. 114 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Poi il giudice mi faceva tornare da mia madre e mio padre. 115 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 NEL PERIODO IN CUI JOSEPH VIVE IN UNA STRUTTURA IN PENNSYLVANIA 116 00:09:15,400 --> 00:09:17,960 LA FAMIGLIA SI TRASFERISCE A MARION, OHIO, DA SOLA 117 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 La mia famiglia non era mai in contatto con le strutture in cui abitavo. 118 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 E si sono trasferiti senza dirmi nulla. 119 00:09:36,760 --> 00:09:41,160 GLI ASSISTENTI SOCIALI DEVONO CERCARE LA FAMIGLIA DI JOSEPH QUANDO LUI ESCE 120 00:09:41,240 --> 00:09:43,120 PER FARLO TORNARE DA LORO 121 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Quando eravamo a Marion, in Ohio, 122 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 la nostra casa per la prima volta aveva un bagno. 123 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Era una bella città. 124 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 E spesso, di sera, passeggiavo in strada 125 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 per sfuggire alle violenze e godermi un po' di pace. 126 00:10:11,840 --> 00:10:14,640 Una volta mia madre ha detto che mi avrebbe picchiato. 127 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 Per sbaglio io ho incendiato un mucchio di vestiti, 128 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 poi ha preso fuoco la cucina, 129 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 e l'incendio è divampato anche sulla parete. 130 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Sono arrivati i camion dei pompieri e della polizia. 131 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Le sirene gridavano e le luci lampeggiavano. 132 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 Siamo dovuti andare via. 133 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 Poi ho ripensato che non mi aveva picchiato. 134 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Allora ho imparato subito che se davo fuoco a qualcosa 135 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 non venivo picchiato. 136 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 In seguito, credo di essere stato mandato 137 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 in un istituto, che dopo diversi esami mi dice che sono un piromane. 138 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Ma non era affatto così. 139 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Nessuno sapeva perché appiccavo gli incendi. 140 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 NEL 1987, LA SORELLA DI JOSEPH, DREMA, VIENE INVESTITA DA UN TRENO 141 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 LA FAMIGLIA NON PUÒ PERMETTERSI LE CURE IN OSPEDALE 142 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 Mio cognato mi dice che al Columbus Hospital 143 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 lei potrebbe salvarsi grazie alle loro cure migliori. 144 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Secondo lui basta fare un colpo con fuga. 145 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Rubare qualcosa e poi fuggire. 146 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 A quel punto pensa a... 147 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 a un videoregistratore. 148 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Allora dico: "Conosco una persona che ne ha uno forse". 149 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 Lui chiede: "Chi?" E io: "Ruth Predmore". 150 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Una signora per cui avevamo fatto alcuni lavori. 151 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Così andiamo a casa sua. 152 00:12:30,120 --> 00:12:34,040 Lui cerca di entrare dal retro mentre io provo dalla porta davanti. 153 00:12:35,680 --> 00:12:38,400 Poi penso che se lei è in casa e ci sente 154 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 magari chiama la polizia. 155 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Prendo un coltello dalla tasca, 156 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 e vado a tagliare la linea telefonica. 157 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Ma quando torno sul porticato, 158 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 trovo Ruth Predmore che mi chiede: "Cosa ci fai qui? Vattene!" 159 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Spaventato, brandisco il coltello e scappo via. 160 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Circa due ore dopo, torno nella casa. 161 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Cammino lentamente, 162 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 spaventato, non so cosa aspettarmi. 163 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 Vado verso la porta d'ingresso, la apro piano 164 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 e vedi il corpo disteso sul pavimento. 165 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Ero spaventato. 166 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Ma dovevo comunque aiutare mia sorella. 167 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 Allora decido di entrare in casa, 168 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 prendo gli oggetti che mi sembrano di valore ed esco dal retro. 169 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH RUBA UN CAPPOTTO, UN PORTAFOGLIO E DELLE MONETE 170 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 VIENE ARRESTATO DOPO 48 ORE CON L'ACCUSA DI OMICIDIO AGGRAVATO 171 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 A SUO COGNATO NON VIENE MAI CONTESTATO NESSUN REATO 172 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 Ruth Predmore non sarebbe mai... 173 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 dovuta morire per mano mia. 174 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Era una persona molto dolce, premurosa, generosa e altruista. 175 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 Sono molto pentito di ciò che ho fatto. 176 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Non sarebbe dovuto mai accadere. 177 00:14:45,520 --> 00:14:50,720 Al processo, gli assistenti sociali sono stati chiamati 178 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 a testimoniare. 179 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Allora ho capito che il mio passato non era normale. 180 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Non era giusto... 181 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 Sarei stato condannato a morte 182 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 senza sapere cos'è una vera famiglia. 183 00:15:19,680 --> 00:15:23,920 MARION, OHIO 184 00:15:35,240 --> 00:15:36,080 La chiamano... 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 "Piccola Chicago" 186 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 perché Chicago è piena di droga e gang. 187 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Anche Marion 188 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 è diventata così ora. 189 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 In questo bar mi hanno rotto i denti. 190 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 Miss Predmore, la signora uccisa, viveva qui. 191 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 Nella casetta laggiù. 192 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Sono Michael Murphy, fratello di Joey. 193 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Sono l'ultimo di sei figli. 194 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 Quando ci siamo trasferiti a Marion, tutto è cambiato. 195 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 In Virginia Occidentale c'erano tanti montanari. 196 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Qui c'erano tante persone diverse. 197 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Persone che in Virgina non incontreresti. 198 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 Venivamo presi in giro per il nostro accento da montagna 199 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 o per le scarpe o i vestiti brutti. Non avevano nulla di bello. 200 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Mio padre era alcolizzato. 201 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Quando non trovava l'alcol, finiva per andare in bagno, 202 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 e fare un sorso dalla bottiglia di alcol etilico. 203 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 Stava male, ma continuava a berlo. 204 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 Se compravamo un forno da 100 dollari, il giorno dopo era sparito in cambio di 205 00:17:14,560 --> 00:17:16,080 una bottiglia di vino. 206 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey era un ragazzo problematico. 207 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Si cacciava nei guai. 208 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Rubava o cose simili. 209 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 E veniva portato via per sei mesi o un anno di fila. 210 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 Volevo che restasse in casa, ma niente. 211 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Appiccava un incendio o 212 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 uccideva un cane. 213 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Ha ucciso il mio cane Snoopy, giù in Virginia. 214 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 Davanti al furgone. 215 00:17:48,280 --> 00:17:50,200 Una volta sono salito in montagna 216 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 e aveva appeso un altro cane. 217 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Veniva frustato 218 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 per punizione, ma niente, lui non piangeva. 219 00:17:58,080 --> 00:18:00,440 La guardava e diceva: "Lo farò lo stesso". 220 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 C'erano diversi incendi a Marion. 221 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Molti edifici venivano dati... 222 00:18:15,080 --> 00:18:15,920 alle fiamme. 223 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Tutti i giornali paravano di un piromane a Marion, 224 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 e alla fine era lui. 225 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 Da quanto ne so, era come... 226 00:18:25,120 --> 00:18:26,960 Io amavo i dolci da piccolo. 227 00:18:28,440 --> 00:18:29,320 Lui il fuoco. 228 00:18:38,400 --> 00:18:41,600 Joey mi chiedeva: "Come faresti per derubare qualcuno?" 229 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 E io: "Non lo farei. 230 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Scriverei in un biglietto: metti i soldi 231 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 dentro un sacchetto". 232 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Così ha fatto. 233 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Ha lasciato un biglietto: "Metti i soldi dentro un sacchetto". 234 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Lei non l'ha fatto, lui è entrato e l'ha uccisa. 235 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 Non vedo una reazione di sorpresa 236 00:19:05,640 --> 00:19:07,000 se tagli la gola. 237 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 La signora era gentile. 238 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Andavo a tagliarle il prato e vangare 239 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 il sentiero ogni settimana. 240 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Lei mi pagava e io le portavo a casa la spesa. Era come... 241 00:19:19,520 --> 00:19:21,280 una nonna per me e... 242 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 quando è successo... 243 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 non sapevo come reagire. 244 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Le volevo bene e il colpevole era mio fratello. 245 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Ecco... 246 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 Non è semplice quando sono coivolti 247 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 tuo fratello e una persona che consideri una nonna. 248 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Mi chiamo Wayne Creasap. 249 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Sono un poliziotto di Marion in pensione. 250 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Una volta appurato il bottino 251 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 e setacciato il quartiere, in poco tempo 252 00:20:24,480 --> 00:20:26,040 è venuto fuori il nome. 253 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy era ben noto alle forze dell'ordine nella Contea di Marion. 254 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Molti agenti chiamavano Joe Murphy "Joe il piromane". 255 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 All'inizio amava giocare col fuoco. 256 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Sapevamo che incediava degli animali. 257 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 Era un ladruncolo. 258 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Finiva spesso nei guai. 259 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy abitava vicino alla signora Predmore 260 00:20:59,920 --> 00:21:05,320 ed è emerso che aveva scritto un messaggio alla signora Predmore 261 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 il giorno prima della scoperta del corpo. 262 00:21:08,240 --> 00:21:10,520 NON HAI IL TELEFONO. VOGLIO I SOLDI. 263 00:21:10,560 --> 00:21:12,320 E il biglietto diceva: 264 00:21:13,400 --> 00:21:17,640 "Lascia in giardino i soldi, in un sacchetto, o ti ammazzo." 265 00:21:17,720 --> 00:21:22,400 I SOLDI O LA VITA. 266 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 I soldi non erano stati messi fuori, così ha mantenuto la promessa. 267 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Non guardo queste immagini da tanto. 268 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 La rivedo ancora 269 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 sdraiata lì per terra 270 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 nella mia mente. 271 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 È un'immagine indelebile. 272 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 È stato un crimine orribile. 273 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Non credo sia stato un caso di omicidio accidentale, 274 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 una reazione di sorpresa. 275 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 È evidente che lui era dietro di lei. 276 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 Il taglio sulla gola era così profondo 277 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 da tagliarle quasi la testa. 278 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Si teneva a malapena. 279 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Era stata usata molta forza. 280 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Sei in piedi dietro a una persona, affondi il coltello, 281 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 la giri e le tagli la gola. 282 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 LA GIURIA DICHIARA ALL'UNANIMITÀ MUPRHY COLPEVOLE 283 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 L'ESECUZIONE CAPITALE VIENE PROGRAMMATA PER IL IL 14 SETTMBRE 1987 284 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Non posso dire di provare empatia per Joe. 285 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 Per anni, molti hanno cercato di aiutarlo 286 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 attraverso i servizi sociali, per cambiarlo. 287 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 Per dissuaderlo dal commettere reati, 288 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 cercando di aiutare lui e la famiglia. 289 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Ma sei tu che devi accettare l'aiuto. 290 00:23:29,760 --> 00:23:33,440 COLUMBUS, OHIO 291 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 IN FASE DI SENTENZA LA GIURA DEVE DECIDERE SE MUPRHY MERITA LA PENA CAPITALE 292 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 UNA PENA RISERVATA PER "IL PEGGIORE DEI PEGGIORI" 293 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Mi chiamo Linda Richter 294 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 e sono esperta di attenuanti nello Stato dell'Ohio. 295 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Mi occupo di spiegare come il passato di una persona 296 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 può incidere sull'aver commesso un crimine orrendo. 297 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Far capire alla giuria che queste persone sono state vittime loro stesse 298 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 prima di aver creato altre vittime. 299 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Credo che Joey proviene da uno degli ambienti familiari più poveri 300 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 ed emotivamente aridi che abbia mai visto in vita mia. 301 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 La casa era in condizioni pietose. 302 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Scarafaggi, animali. 303 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Escrementi di animali. 304 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Cattivo odore. 305 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 Parlo di Marion, una condizione migliore rispetto alla precedente. 306 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Sapevamo infatti che questa famiglia era originaria 307 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 del centro-sud della Virginia Occidentale 308 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 ed era poverissima. 309 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 Abbiamo scattato queste foto per far capire a tutti 310 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 che questa era proprio una baracca di carta catramata. 311 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Una povertà che non ho mai visto o vissuto nella mia vita. 312 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 Lo psicologo con cui abbiamo collaborato 313 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 ritiene che la rabbia espressa da Joey nell'appiccare incendi 314 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 e uccidere animali 315 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 sia probabilmente legata ad abusi sessuali. 316 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Questa era la causa alla base della violenza 317 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 espressa attraverso omicidi impulsivi e irrazionali. 318 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 DOPO SOLO OTTO ORE DI DELIBERA, 319 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 LA GIURIA SUGGERISCE LA CONDANNA A MORTE DI JOSEPH MURPHY 320 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Ero sconvolta dalla decisione della giuria. 321 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 Non pensavo che Joey fosse il peggiore dei peggiori. 322 00:25:57,320 --> 00:25:59,280 Doveva restare in prigione, 323 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 ma pensavo che la condanna a morte 324 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 fosse soltanto l'ennesima punizione per lui. 325 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Malgrado l'orrendo crimine commesso. 326 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 Ricordo che il mio primo abuso sessuale 327 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 è stato opera di un nero della Contea di Clay. 328 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Produceva clandestinamente alcol per i vicini. 329 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Era un distillatore. 330 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 Mio padre andava sempre lì a ubriacarsi 331 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 e un giorno mi ha portato con lui. 332 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 Siamo andati su un autobus abbandonato 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 vicino alla strada dove abitava Al, 334 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 il distillatore clandestino. 335 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Mio padre mi ha fatto salire dicendo che cercava alcol 336 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 ma Al non ne aveva. 337 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Allora ha detto: "Lui è mio figlio, 338 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 divertiti con lui. Basta che mi dai 339 00:26:58,400 --> 00:27:00,160 una bottiglia di alcol". 340 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 Poi... 341 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Al mi ha portato sul retro dove c'era un materasso 342 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 e mi ha spogliato. 343 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 Io non immaginavo nulla. 344 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 Poi si è spogliato lui, mi ha messo sul materasso 345 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 mi è salito sopra 346 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 e ha abusato analmente. 347 00:27:18,120 --> 00:27:19,720 Urlavo a mio padre: 348 00:27:19,800 --> 00:27:22,040 "Aiutami, ti prego. Mi fa male, papà". 349 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 Lui era seduto 350 00:27:23,480 --> 00:27:26,560 a bere e fingeva di non sentirmi. 351 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 Poi... 352 00:27:28,600 --> 00:27:31,640 dopo aver grugnito come un maiale mi ha liberato. 353 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 Sono sceso dall'autobus e sono corso a casa nudo, 354 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 per quasi un chilometro. 355 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Arrivato a casa, ho implorato mia madre di aiutarmi. 356 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 Lei è uscita davanti alla porta chiedendo: 357 00:27:43,640 --> 00:27:44,760 "Che c'è?" 358 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Le ho detto: "Mi ha fatto del male". 359 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Mamma mi ha fatto entrare e mi ha picchiato 360 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 pensando che ero stato a giocare al fiume senza vestiti 361 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 e mi ero tagliato col vetro. 362 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 Per questo avevo del sangue nei glutei e nelle gambe. 363 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Avevo sei anni quando è successo. 364 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Ho già sentito questa storia. 365 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 E mi rattrista come la prima volta. 366 00:28:21,680 --> 00:28:23,400 Non immagino come ci si possa 367 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 sentire 368 00:28:27,680 --> 00:28:29,160 traditi e abbandonati 369 00:28:29,240 --> 00:28:32,240 dall'unica persona al mondo che dovrebbe proteggerti 370 00:28:32,320 --> 00:28:34,200 amarti e difenderti. 371 00:28:37,800 --> 00:28:39,080 Tutto per dell'alcol. 372 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Quando subisci un trauma simile da bambino, 373 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 il tuo senso 374 00:28:47,560 --> 00:28:51,960 di sicurezza, di protezione o di compassione... 375 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 è infranto. 376 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 Non so come chiunque, 377 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 a quell'età, possa superare quel genere 378 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 di violenza subita e poi relazionarsi 379 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 normalmente col mondo. 380 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Il tuo mondo ora non è più normale. 381 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 È un luogo ostile, meschino e spaventoso. 382 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY TRASCORRE 24 ANNI NEL BRACCIO DELLA MORTE 383 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 IN CELLA DA SOLO PER 23 ORE AL GIORNO 384 00:29:46,520 --> 00:29:47,880 Sono Kathryn Sandford. 385 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Sono un avvocato d'ufficio 386 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 nel reparto di pena capitale 387 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 e seguo gli appelli alla pena capitale. 388 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 DOPO I TENTATIVI FALLITI DI APPELLO ALLA CORTE DI STATO 389 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 NEL 1997 IL CASO MURPHY VIENE ASSEGNATO A KATHRYN SANDFORD 390 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Queste saranno cinque delle 15 scatole che abbiamo. 391 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Solo per Joey. 392 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Non avevo mai letto o visto un passato così orribile. 393 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Tutto quello che ha subito 394 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 e la situazione orribile in cui si trovava. 395 00:30:27,640 --> 00:30:30,320 Non stupiva che avesse commesso l'omicidio. 396 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 L'obiettivo non era un nuovo processo. 397 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 bensì una nuova condanna. 398 00:30:37,440 --> 00:30:39,920 Credo che una persona con un passato simile 399 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 non possa essere giudicata come 400 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 un'altra persona senza quel passato. 401 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 C'è una differenza. 402 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 NEL FEBBRAIO 2011 VIENE FISSATA LA DATA DI ESECUZIONE DI JOSEPH MURPHY 403 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 LA SUA ULTIMA SPERANZA È CHIEDERE LA GRAZIA AL GOVERNATORE DI STATO 404 00:31:06,520 --> 00:31:08,600 Abbiamo iniziato il lavoro 405 00:31:08,680 --> 00:31:12,200 circa otto, dieci mesi prima della data di esecuzione. 406 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Ricordo di aver pensato 407 00:31:16,680 --> 00:31:18,240 che in caso di esecuzione 408 00:31:18,320 --> 00:31:20,960 non ero sicura di voler continuare questo lavoro. 409 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Perché non avrei creduto più nella giustizia. 410 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Qui avevo gli occhiali. 411 00:31:54,400 --> 00:31:56,160 Lui con i jeans a scacchi 412 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 si chiama Jerry. 413 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Drema, Darris, 414 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 David, mamma e Joey. 415 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Mamma usava una cinta o una verga per picchiare. 416 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 Negli anni '70, 417 00:32:14,120 --> 00:32:17,680 era questo il tipo di punizione più diffuso credo. 418 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 Per imparare la lezione. 419 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Tanti bambini... 420 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 non vengono puniti ed è chiaro che si comportano diversamente 421 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 rispetto a chi viene punito. 422 00:32:32,040 --> 00:32:33,120 Sono diversi. 423 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Ma lui... Non so. 424 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Ricordo che raccontava delle storie. 425 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Molto spesso non erano vere, 426 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 ma c'era un fondo di verità. 427 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Allora mio padre mi ha portato sul retro. 428 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Mi ha legato a delle reti 429 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 e dopo avermi legato, mi ha gettato benzina sulla schiena e mi ha dato fuoco. 430 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 Bruciava da morire e io gridavo disperato. 431 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Sì, ricordo le fiamme su di lui. 432 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Eravamo tutti in soggiorno. 433 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Lui era in camera. 434 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 Nessuno lo ha legato. 435 00:33:19,640 --> 00:33:21,080 Si è dato fuoco da solo. 436 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 Non c'era nessun altro nella stanza. 437 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Ci siamo spaventati. 438 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Mamma l'ha portato all'ospedale. 439 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Ma ricordo benissimo 440 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 che ne parla dall'inizio del processo. 441 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Era la sua difesa... 442 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 per evitare la morte. 443 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Mio padre mi ha fatto salire dicendo che cercava alcol 444 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 ma Al non ne aveva. 445 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Allora ha detto: "Lui è mio figlio, divertiti con lui. Basta che mi dai 446 00:33:54,760 --> 00:33:56,400 una bottiglia di alcol". 447 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Lui non c'entrava niente in realtà. 448 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Mio padre ha portato Darris da Charleston. Non da Al. 449 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 E l'ha venduto a un bordello. 450 00:34:13,400 --> 00:34:14,280 L'ha lasciato 451 00:34:14,760 --> 00:34:15,600 ed è andato via. 452 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Ma Joey ha confuso... 453 00:34:20,320 --> 00:34:23,760 Papà ha comprato vino o whisky in cambio di Darris 454 00:34:23,840 --> 00:34:24,680 non lui. 455 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Capisci cosa intendo? Usa due store, 456 00:34:27,080 --> 00:34:29,600 le mescola per far sembrare... 457 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 che era lui, ma... 458 00:34:31,440 --> 00:34:33,200 Era Darris in cambio del whysky. 459 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Se alcune cose fossero vere... 460 00:34:41,400 --> 00:34:43,080 sarei ancora più dispiaciuto 461 00:34:43,560 --> 00:34:44,440 per lui. 462 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 Mi rattrista, è mio fratello e gli voglio bene. 463 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 Non l'avrei sopportato. 464 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Avrei fatto io del male a qualcuno. 465 00:35:10,920 --> 00:35:14,840 CHICAGO, ILLINOIS 466 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Mi chiamo Michael Gelbort. Sono un neuropsicologo clinico. 467 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Sono stato coinvolto nel caso di Joey Murphy 468 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 perché il suo avvocato Kathy Sandford 469 00:35:35,480 --> 00:35:39,400 cercava una valutazione clinica su questa persona. 470 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Joey supera il test. 471 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 È una persona piuttosto normale. 472 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Ma in termini di comprensione di sfumature o dettagli... 473 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 problemi più complessi... 474 00:35:51,080 --> 00:35:55,000 Se mettessimo in fila 100 persone, partendo dalla più intelligente, 475 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 lui sarebbe uno degli ultimi. 476 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Si parlava... 477 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 del padre, 478 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 a quanto pare un alcolizzato patologico 479 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 che dava Joey ad altre persone in cambio di alcol. 480 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 Non credevo a nulla di ciò che diceva Joey, 481 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 nemmeno a una parola. 482 00:36:18,440 --> 00:36:20,680 Ma devo dire che era anche coerente 483 00:36:20,760 --> 00:36:23,080 così come il suo comportamento 484 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 che in linea di massima ritengo veritiero. 485 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 E sono piuttosto certo che i suoi racconti di abusi 486 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 siano tutto sommato veri. 487 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 In realtà avviene spesso 488 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 che i familiari raccontano 489 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 una storia diversa. 490 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Sarebbe diverso se dicesse: 491 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 "Non è vero. Mio padre non farebbe mai una cosa simile. 492 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Non era un uomo così". 493 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Ma il fatto che il fratello confermi la versione, negando solo che fosse Joey, 494 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 significa affermare che il padre era una persona 495 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 in grado di fare una cosa del genere. 496 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 E se fosse successo anche a Joey? 497 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 E se fosse successo davvero a Joey? 498 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Se non altro il fratello conferma che il padre 499 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 avrebbe commesso un'azione simile. 500 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Non è questione di compatire la persona. 501 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Quanto piuttosto di stabilire che con la sua educazione, non poteva 502 00:37:25,960 --> 00:37:27,760 o non era in grado di agire 503 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 in maniera migliore. 504 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Sono dell'opinione che veniamo al mondo come fogli bianchi 505 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 e la formazione che riceviamo 506 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 determina in modo significativo le nostre azioni. 507 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Non è uno psicopatico. 508 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 Non è uno che vuole uccidere la gente. 509 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Questa persona è stata una vittima in prima persona in molti modi. 510 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 So che alcuni sostengono: "Sì, va bene, è stato una vittima, 511 00:37:59,160 --> 00:38:00,680 ma ha sbagliato a uccidere". 512 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 Il suo passato non giustifica l'omicidio di nessuno. 513 00:38:05,720 --> 00:38:08,000 Chiunque abbia un passato simile 514 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 non è detto che uccida. 515 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Ma le probabilità sono maggiori. 516 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 Hanno meno possibilità di non finire nei guai 517 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 o di comportarsi in modo civile. 518 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Sono più vicini allo strapiombo e alcuni finiscono per cadere giù. 519 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Lui è caduto. 520 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 DOPO L'ANALISI COMPLETA DEL DR. GELBORT 521 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 L'UDIENZA DI GRAZIA DI MURPHY VIENE FISSATA PER IL 15 SETTEMBRE 2011 522 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Avevamo tutto questo materiale da presentare al processo. 523 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 Ma non sai mai 524 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 cosa suggerirà la commissione. 525 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Non sai mai cosa farà il governatore. 526 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Alcuni anni prima avevo letto un articolo 527 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 in cui la nipote della vittima diceva di non aver mai sentito Joey. 528 00:39:13,160 --> 00:39:14,760 Non sapeva se era pentito. 529 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 Allora ho pensato di contattarla. 530 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Così lei e Joey si sono incontrati 531 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 per il confronto tra colpevole e famiglia della vittima. 532 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Se un membro della famiglia della vittima 533 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 avesse affermato di essere contrario all'esecuzione del cliente, 534 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 sarebbe stato importante. 535 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 L'avvocato d'ufficio federale allora 536 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 chiede di videoregistrare la signorina Kavanagh. 537 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Abbiamo ricevuto il video la sera prima dell'udienza di grazia. 538 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Quando l'ho visto per la prima volta 539 00:39:57,960 --> 00:40:01,080 mi aspettavo di vedere un criminale violento. 540 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 Ma dopo aver ascoltato la storia di Joey 541 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 e quanta violenza ha subito 542 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 sono uscita da lì con la sensazione che il nostro sistema ha fallito con lui 543 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 e con mia zia anche. 544 00:40:19,840 --> 00:40:22,160 Quando la Kavanagh ha incontrato Joey 545 00:40:22,240 --> 00:40:25,160 la prima volta, era a favore della sua esecuzione. 546 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 Ma durante l'incontro con lui 547 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 ha cambiato idea. 548 00:40:31,400 --> 00:40:33,200 Vuoi che Joey sia giustiziato? 549 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 No. 550 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Perché no? 551 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Credo... Credo che sia molto pentito. 552 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 E penso che possa avere uno scopo nella vita. 553 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 Voglio che la commissione sappia che sono furiosa contro tutto il sistema 554 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 e ciò che ha fatto alla mia famiglia. 555 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 A Joey e alla sua famiglia. 556 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 In questi 25 anni, Joey non è stato l'unico nel braccio della morte. 557 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Anche io lo sono stata insieme alla mia famiglia. 558 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Il mio incontro con Peg Kavanagh, la nipote della vittima... 559 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 è stato commovente. 560 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 10 SETTIMANE DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 561 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY ACCETTA DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 562 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 Abbiamo pianto entrambi e lei mi ha detto: 563 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 "I tuoi genitori dovrebbero essere qui, non tu". 564 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 E poi ci siamo abbracciati 565 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 ed è stato un abbraccio onesto, sincero, di perdono 566 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 e abbiamo pianto ancora di più. 567 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 E... 568 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 Ha contribuito a farmi uscire dal braccio della morte. 569 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 IL 26 SETTEMBRE 2011, IL GOVERNATORE JOHN KASICH 570 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 CAMBIA LA CONDANNA A MORTE DI MURPHY IN ERGASTOLO SENZA CONDIZIONALE 571 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 Erano i miei ultimi 30 giorni di vita. 572 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Quindi ero isolato da tutti. 573 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 E... 574 00:42:31,840 --> 00:42:33,840 il direttore viene da me e dice: 575 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 "Ho una notizia per te". 576 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 E io: "Ok, che c'è?" 577 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 E lui: "Il governatore ti concede la grazia". 578 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 E... 579 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 volevo buttarmi a terra 580 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 e piangere. Lui mi dice: "Niente abbracci". 581 00:42:50,400 --> 00:42:51,280 E io: "Ok". 582 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Poi mi chiede 583 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 se voglio chiamare il mio avvocato e dico di sì. 584 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 E, a quanto sembra, 585 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 c'erano tantissime persone nell'ufficio degli avvocati dell'Ohio. 586 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Erano tutte lì a festeggiare. 587 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Lei mi dice: "Ce l'abbiamo fatta. Ne è valsa la pena". 588 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Eravamo in lacrime sia io che lei, 589 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 ce l'aveva messa tutta per evitarmi l'esecuzione. 590 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 È stata un'emozione fortisimma vedere l'interesse delle persone. 591 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY ESCE DAL BRACCIO DELLA MORTE E VIENE TRASFERITO CON I DETENUTI COMUNI 592 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 NELL'ISTITUTO DETENTIVO DI RICHLAND 593 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 Spesso cammino nei corridoi della prigione, 594 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 guardo il cielo e passeggio sull'erba, 595 00:43:53,080 --> 00:43:56,480 e ringrazio Dio di essere qui, di essere vivo, e mi chiedo 596 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 come posso rendermi utile. 597 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Ora ho davvero una vita. 598 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Ora che ho avuto questa possibilità, cerco di fare di tutto 599 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 per fare in modo che possa servire a qualcosa, 600 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 per fare qualcosa di significativo. 601 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Fare amicizia con i detenuti, capire i loro problemi e... 602 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 cercare di aiutarli. 603 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Ciao, Duf. 604 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Duf è il gatto del dormitorio. 605 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Il nome deriva da Andy Dufresne dal film Le ali della libertà. 606 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Abita nel dormitorio. 607 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 L'abbiamo salvato dal gelo quando aveva quattro giorni. 608 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 E gli piace salire sulle spalle. 609 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Molte persone... 610 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 si sfogano da stress e rabbia giocando con lui 611 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 e interagendo con lui. 612 00:44:54,120 --> 00:44:55,000 È... 613 00:44:55,480 --> 00:44:57,560 piacevole giocare con un gatto 614 00:44:57,640 --> 00:44:58,800 o guardarlo 615 00:45:00,240 --> 00:45:02,640 che gioca sull'erba o con gli uccellini. 616 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Dio deciderà se mai potrò uscire di prigione, 617 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 sarà la sua volontà. 618 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 Personalmente, 619 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 mi accontento 620 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 di vivere una vita in prigione, 621 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 perché mi sono adeguato. 622 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Accetto questa punizione. 623 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Mi sta bene. 624 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Sottotitoli: Valentina Colò