1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
È una cosa che non avrei mai voluto fare.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Vorrei non averla fatta.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Se potessi per tornare indietro, lo farei.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Ma ovviamente non si può.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA
DI MORTE NEGLI STATI UNITI NEL 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
PIÙ DI 8.000 PERSONE
SONO STATE CONDANNATE A MORTE PER OMICIDIO
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO
NEL BRACCIO DELLA MORTE N. 199042
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Ero felice di essere
nel braccio della morte.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Mi trattavano meglio che a casa.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,880
Ma vorrei non aver ucciso
una persona per essere qui.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,720
Prego ogni giorno per lei
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
e chiedo a Dio di vegliare
su di lei e la sua anima.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
So che anche lei sorveglia su di me.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,200
È una storia vera.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Ho iniziato così.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Volevo solo ribellarmi, scatenare il caos.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
L'ho guardato. Vediamo chi uccide chi.
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Ho preso la decisione.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
L'ho ucciso.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
È una cosa che non avrei mai voluto fare.
Vorrei non averla fatta.
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,200
Sapevo che sarei sceso
dall'auto e li avrei uccisi.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
Mentre lui si inginocchiava,
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
io ricordo solo il grilletto.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Li ho uccisi entrambi.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Pugnalati a morte.
27
00:02:31,920 --> 00:02:37,160
JOE IL PIROMANE
28
00:02:52,360 --> 00:02:55,760
MANSFIELD, OHIO
29
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
ISTITUTO DETENTIVO DI RICHLAND
30
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Ciao Joe. Puoi farlo passare
sotto la camicia?
31
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Sul davanti.
32
00:03:09,880 --> 00:03:16,160
NEL 1987, JOSEPH MURPHY
UCCIDE RUTH PREDMORE, DI 72 ANNI
33
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Mi chiamo Joseph Murphy.
34
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Numero 199042.
35
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Sono detenuto in una struttura in Ohio.
36
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
CONTEA DI CLAY, VIRGINIA OCCIDENTALE
37
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Nella Contea di Clay, abitavamo
in una capanna di carta catramata.
38
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Era solo carta avvolta su assi di legno.
39
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
Ecco casa nostra.
40
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
C'erano tre stanze, un soggiorno,
una cucina e una camera
41
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
per otto persone.
42
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Mia madre
43
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
aveva 17 fratelli.
44
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
Voleva andarsene di casa,
45
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
così è rimasta incinta presto.
46
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
E ha sposato
47
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
mio padre Jerry Murphy.
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
I figli arrivavano di continuo.
49
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Non hanno mai avuto redditi o progetti.
50
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Non avevamo acqua, elettricità,
gas o telefono.
51
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Prendevamo l'acqua dal ruscello.
52
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
E per usare il bagno,
53
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
urinavamo e facevamo
gli escrementi nelle taniche
54
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
o nei secchi
55
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
che poi spargevamo attorno casa.
56
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Mio padre era una persona...
57
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
Se non era ubriaco...
58
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Se lo vedevo sobrio, qualcosa non andava.
59
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
L'ho sempre visto in stato di ebbrezza
60
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
e...
61
00:05:06,440 --> 00:05:07,880
da ubriaco era violento
62
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
ed egoista.
63
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
Mi dicevano che ero ritardato
64
00:05:18,840 --> 00:05:20,360
ma non capivo perché.
65
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Pensavo che fosse un modo
66
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
per descrivere come ero.
67
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Mia madre prendeva
un contributo previdenziale
68
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
per il mio ritardo mentale.
69
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
Non potevo mai giocare con i fratelli.
70
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Mia madre diceva loro che ero malato
71
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
e che se giocavano con me
lo diventavano anche loro.
72
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Non voleva che parlavamo o giocavamo
73
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
quindi ero sempre solo.
74
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Ma a volte mia sorella
75
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
rubava una lattina di purea di mela,
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
la portava in collina, la apriva
con un sasso e me la dava
77
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
perché mia madre non mi nutriva.
78
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Faceva di tutto per evitare
79
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
che morissi di fame o altro.
80
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Di solito dormivo ai piedi
del letto di mia madre,
81
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
legato al letto.
82
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Mi sembrava normale.
83
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Una volta, l'assistente sociale
mi ha portato dei vestiti
84
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
con un baule per metterli dentro.
85
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Tornati a casa, mia madre
come sempre li ha presi
86
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
e li ha regalati tutti agli altri bambini
87
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
perché fossero belli a scuola.
88
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Ha messo il baule ai piedi del letto
e mi ci ha messo dentro.
89
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
Così mi impediva di uscire di notte
90
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
per correre o fare altro.
91
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
Non sapeva che dormire lì
era più comodo del pavimento.
92
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
L'assistente sociale...
93
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
veniva sempre a casa
per assicurarmi che stessi bene.
94
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
Un giorno mia madre mi ha picchiato forte,
95
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
tanto che avevo macchie di sangue
sulla schiena e sulle gambe.
96
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Così ha detto a mio padre:
"Ora pensaci tu,
97
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
domani viene quella e se lo vede,
98
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
porterà via Joey e noi non avremo
l'assegno questo mese".
99
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Allora mio padre mi ha portato sul retro.
100
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Mi ha legato a delle reti
101
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
e dopo avermi legato, mi ha gettato
102
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
benzina sulla schiena e mi ha dato fuoco.
103
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Bruciava da morire e io gridavo disperato.
104
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
L'ASSISTENTE SOCIALE DI JOSEPH SCOPRE
LE BRUCIATURE E LO PORTA IN OSPEDALE
105
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
POI VIENE AFFIDATO AI SERVIZI SOCIALI
106
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
Sono cresciuto cambiando
17 istituti in quattro stati diversi.
107
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Subivo abusi sessuali ogni volta
che andavo in un istituto.
108
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Pensavo fosse...
109
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
una cosa che tutti devono sopportare.
110
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Ero felice di trovarmi nell'istituto
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
perché mi nutrivano, mi vestivano,
112
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
non mi picchiavano ogni giorno
e potevo mangiare.
113
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Mi tenevano lì dentro per un po'.
114
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Poi il giudice mi faceva tornare
da mia madre e mio padre.
115
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
NEL PERIODO IN CUI JOSEPH VIVE
IN UNA STRUTTURA IN PENNSYLVANIA
116
00:09:15,400 --> 00:09:17,960
LA FAMIGLIA SI TRASFERISCE
A MARION, OHIO, DA SOLA
117
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
La mia famiglia non era mai in contatto
con le strutture in cui abitavo.
118
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
E si sono trasferiti senza dirmi nulla.
119
00:09:36,760 --> 00:09:41,160
GLI ASSISTENTI SOCIALI DEVONO CERCARE
LA FAMIGLIA DI JOSEPH QUANDO LUI ESCE
120
00:09:41,240 --> 00:09:43,120
PER FARLO TORNARE DA LORO
121
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Quando eravamo a Marion, in Ohio,
122
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
la nostra casa
per la prima volta aveva un bagno.
123
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Era una bella città.
124
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
E spesso, di sera, passeggiavo in strada
125
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
per sfuggire alle violenze
e godermi un po' di pace.
126
00:10:11,840 --> 00:10:14,640
Una volta mia madre ha detto
che mi avrebbe picchiato.
127
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
Per sbaglio io ho incendiato
un mucchio di vestiti,
128
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
poi ha preso fuoco la cucina,
129
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
e l'incendio è divampato
anche sulla parete.
130
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Sono arrivati i camion
dei pompieri e della polizia.
131
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Le sirene gridavano
e le luci lampeggiavano.
132
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
Siamo dovuti andare via.
133
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
Poi ho ripensato
che non mi aveva picchiato.
134
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Allora ho imparato subito
che se davo fuoco a qualcosa
135
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
non venivo picchiato.
136
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
In seguito, credo di essere stato mandato
137
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
in un istituto, che dopo diversi esami
mi dice che sono un piromane.
138
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Ma non era affatto così.
139
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Nessuno sapeva perché
appiccavo gli incendi.
140
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
NEL 1987, LA SORELLA DI JOSEPH, DREMA,
VIENE INVESTITA DA UN TRENO
141
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
LA FAMIGLIA NON PUÒ PERMETTERSI
LE CURE IN OSPEDALE
142
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Mio cognato mi dice
che al Columbus Hospital
143
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
lei potrebbe salvarsi grazie
alle loro cure migliori.
144
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Secondo lui basta fare
un colpo con fuga.
145
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Rubare qualcosa e poi fuggire.
146
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
A quel punto pensa a...
147
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
a un videoregistratore.
148
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Allora dico: "Conosco una persona
che ne ha uno forse".
149
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
Lui chiede: "Chi?"
E io: "Ruth Predmore".
150
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Una signora per cui
avevamo fatto alcuni lavori.
151
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Così andiamo a casa sua.
152
00:12:30,120 --> 00:12:34,040
Lui cerca di entrare dal retro
mentre io provo dalla porta davanti.
153
00:12:35,680 --> 00:12:38,400
Poi penso che se lei è in casa e ci sente
154
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
magari chiama la polizia.
155
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Prendo un coltello dalla tasca,
156
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
e vado a tagliare la linea telefonica.
157
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Ma quando torno sul porticato,
158
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
trovo Ruth Predmore
che mi chiede: "Cosa ci fai qui? Vattene!"
159
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Spaventato, brandisco il coltello
e scappo via.
160
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Circa due ore dopo, torno nella casa.
161
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Cammino lentamente,
162
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
spaventato, non so cosa aspettarmi.
163
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Vado verso la porta d'ingresso,
la apro piano
164
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
e vedi il corpo disteso sul pavimento.
165
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Ero spaventato.
166
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Ma dovevo comunque aiutare mia sorella.
167
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
Allora decido di entrare in casa,
168
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
prendo gli oggetti che mi sembrano
di valore ed esco dal retro.
169
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH RUBA UN CAPPOTTO,
UN PORTAFOGLIO E DELLE MONETE
170
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
VIENE ARRESTATO DOPO 48 ORE
CON L'ACCUSA DI OMICIDIO AGGRAVATO
171
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
A SUO COGNATO NON VIENE
MAI CONTESTATO NESSUN REATO
172
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
Ruth Predmore non sarebbe mai...
173
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
dovuta morire per mano mia.
174
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Era una persona molto dolce, premurosa,
generosa e altruista.
175
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
Sono molto pentito di ciò che ho fatto.
176
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Non sarebbe dovuto mai accadere.
177
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
Al processo, gli assistenti sociali
sono stati chiamati
178
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
a testimoniare.
179
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Allora ho capito che il mio passato
non era normale.
180
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Non era giusto...
181
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
Sarei stato condannato a morte
182
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
senza sapere cos'è una vera famiglia.
183
00:15:19,680 --> 00:15:23,920
MARION, OHIO
184
00:15:35,240 --> 00:15:36,080
La chiamano...
185
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
"Piccola Chicago"
186
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
perché Chicago
è piena di droga e gang.
187
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Anche Marion
188
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
è diventata così ora.
189
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
In questo bar mi hanno rotto i denti.
190
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Miss Predmore, la signora uccisa,
viveva qui.
191
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Nella casetta laggiù.
192
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Sono Michael Murphy, fratello di Joey.
193
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Sono l'ultimo di sei figli.
194
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Quando ci siamo trasferiti a Marion,
tutto è cambiato.
195
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
In Virginia Occidentale
c'erano tanti montanari.
196
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Qui c'erano tante persone diverse.
197
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Persone che in Virgina non incontreresti.
198
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
Venivamo presi in giro
per il nostro accento da montagna
199
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
o per le scarpe o i vestiti brutti.
Non avevano nulla di bello.
200
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Mio padre era alcolizzato.
201
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Quando non trovava l'alcol,
finiva per andare in bagno,
202
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
e fare un sorso
dalla bottiglia di alcol etilico.
203
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
Stava male, ma continuava a berlo.
204
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
Se compravamo un forno da 100 dollari,
il giorno dopo era sparito in cambio di
205
00:17:14,560 --> 00:17:16,080
una bottiglia di vino.
206
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey era un ragazzo problematico.
207
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Si cacciava nei guai.
208
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Rubava o cose simili.
209
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
E veniva portato via
per sei mesi o un anno di fila.
210
00:17:33,960 --> 00:17:36,400
Volevo che restasse in casa, ma niente.
211
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Appiccava un incendio o
212
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
uccideva un cane.
213
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
Ha ucciso il mio cane Snoopy,
giù in Virginia.
214
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Davanti al furgone.
215
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Una volta sono salito in montagna
216
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
e aveva appeso un altro cane.
217
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
Veniva frustato
218
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
per punizione, ma niente,
lui non piangeva.
219
00:17:58,080 --> 00:18:00,440
La guardava e diceva: "Lo farò lo stesso".
220
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
C'erano diversi incendi a Marion.
221
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Molti edifici venivano dati...
222
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
alle fiamme.
223
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Tutti i giornali paravano
di un piromane a Marion,
224
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
e alla fine era lui.
225
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
Da quanto ne so, era come...
226
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
Io amavo i dolci da piccolo.
227
00:18:28,440 --> 00:18:29,320
Lui il fuoco.
228
00:18:38,400 --> 00:18:41,600
Joey mi chiedeva: "Come faresti
per derubare qualcuno?"
229
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
E io: "Non lo farei.
230
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Scriverei in un biglietto: metti i soldi
231
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
dentro un sacchetto".
232
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Così ha fatto.
233
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Ha lasciato un biglietto: "Metti i soldi
dentro un sacchetto".
234
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Lei non l'ha fatto,
lui è entrato e l'ha uccisa.
235
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Non vedo una reazione di sorpresa
236
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
se tagli la gola.
237
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
La signora era gentile.
238
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Andavo a tagliarle il prato e vangare
239
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
il sentiero ogni settimana.
240
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Lei mi pagava e io le portavo
a casa la spesa. Era come...
241
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
una nonna per me e...
242
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
quando è successo...
243
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
non sapevo come reagire.
244
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Le volevo bene e il colpevole
era mio fratello.
245
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Ecco...
246
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
Non è semplice quando sono coivolti
247
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
tuo fratello e una persona
che consideri una nonna.
248
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Mi chiamo Wayne Creasap.
249
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Sono un poliziotto di Marion in pensione.
250
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Una volta appurato il bottino
251
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
e setacciato il quartiere, in poco tempo
252
00:20:24,480 --> 00:20:26,040
è venuto fuori il nome.
253
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy era ben noto alle forze
dell'ordine nella Contea di Marion.
254
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Molti agenti chiamavano Joe Murphy
"Joe il piromane".
255
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
All'inizio amava giocare col fuoco.
256
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Sapevamo che incediava degli animali.
257
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
Era un ladruncolo.
258
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Finiva spesso nei guai.
259
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy abitava
vicino alla signora Predmore
260
00:20:59,920 --> 00:21:05,320
ed è emerso che aveva scritto
un messaggio alla signora Predmore
261
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
il giorno prima
della scoperta del corpo.
262
00:21:08,240 --> 00:21:10,520
NON HAI IL TELEFONO. VOGLIO I SOLDI.
263
00:21:10,560 --> 00:21:12,320
E il biglietto diceva:
264
00:21:13,400 --> 00:21:17,640
"Lascia in giardino i soldi,
in un sacchetto, o ti ammazzo."
265
00:21:17,720 --> 00:21:22,400
I SOLDI O LA VITA.
266
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
I soldi non erano stati messi fuori,
così ha mantenuto la promessa.
267
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Non guardo queste immagini da tanto.
268
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
La rivedo ancora
269
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
sdraiata lì per terra
270
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
nella mia mente.
271
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
È un'immagine indelebile.
272
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
È stato un crimine orribile.
273
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Non credo sia stato un caso
di omicidio accidentale,
274
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
una reazione di sorpresa.
275
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
È evidente che lui era dietro di lei.
276
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
Il taglio sulla gola era così profondo
277
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
da tagliarle quasi la testa.
278
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Si teneva a malapena.
279
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Era stata usata molta forza.
280
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Sei in piedi dietro a una persona,
affondi il coltello,
281
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
la giri e le tagli la gola.
282
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
LA GIURIA DICHIARA ALL'UNANIMITÀ
MUPRHY COLPEVOLE
283
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
L'ESECUZIONE CAPITALE VIENE PROGRAMMATA
PER IL IL 14 SETTMBRE 1987
284
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Non posso dire di provare empatia per Joe.
285
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Per anni, molti hanno cercato di aiutarlo
286
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
attraverso i servizi sociali,
per cambiarlo.
287
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
Per dissuaderlo dal commettere reati,
288
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
cercando di aiutare lui e la famiglia.
289
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Ma sei tu che devi accettare l'aiuto.
290
00:23:29,760 --> 00:23:33,440
COLUMBUS, OHIO
291
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
IN FASE DI SENTENZA LA GIURA DEVE DECIDERE
SE MUPRHY MERITA LA PENA CAPITALE
292
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
UNA PENA RISERVATA
PER "IL PEGGIORE DEI PEGGIORI"
293
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Mi chiamo Linda Richter
294
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
e sono esperta di attenuanti
nello Stato dell'Ohio.
295
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Mi occupo di spiegare
come il passato di una persona
296
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
può incidere sull'aver commesso
un crimine orrendo.
297
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Far capire alla giuria che queste persone
sono state vittime loro stesse
298
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
prima di aver creato altre vittime.
299
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Credo che Joey proviene
da uno degli ambienti familiari più poveri
300
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
ed emotivamente aridi
che abbia mai visto in vita mia.
301
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
La casa era in condizioni pietose.
302
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Scarafaggi, animali.
303
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Escrementi di animali.
304
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Cattivo odore.
305
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Parlo di Marion, una condizione migliore
rispetto alla precedente.
306
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Sapevamo infatti
che questa famiglia era originaria
307
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
del centro-sud della Virginia Occidentale
308
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
ed era poverissima.
309
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Abbiamo scattato queste foto
per far capire a tutti
310
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
che questa era proprio
una baracca di carta catramata.
311
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Una povertà che non ho mai visto
o vissuto nella mia vita.
312
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
Lo psicologo con cui abbiamo collaborato
313
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
ritiene che la rabbia espressa da Joey
nell'appiccare incendi
314
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
e uccidere animali
315
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
sia probabilmente legata
ad abusi sessuali.
316
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Questa era la causa
alla base della violenza
317
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
espressa attraverso
omicidi impulsivi e irrazionali.
318
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
DOPO SOLO OTTO ORE DI DELIBERA,
319
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
LA GIURIA SUGGERISCE
LA CONDANNA A MORTE DI JOSEPH MURPHY
320
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Ero sconvolta
dalla decisione della giuria.
321
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Non pensavo
che Joey fosse il peggiore dei peggiori.
322
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
Doveva restare in prigione,
323
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
ma pensavo che la condanna a morte
324
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
fosse soltanto
l'ennesima punizione per lui.
325
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
Malgrado l'orrendo crimine commesso.
326
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
Ricordo che il mio primo abuso sessuale
327
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
è stato opera di un nero
della Contea di Clay.
328
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Produceva clandestinamente
alcol per i vicini.
329
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
Era un distillatore.
330
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Mio padre andava sempre lì a ubriacarsi
331
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
e un giorno mi ha portato con lui.
332
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
Siamo andati su un autobus abbandonato
333
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
vicino alla strada dove abitava Al,
334
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
il distillatore clandestino.
335
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Mio padre mi ha fatto salire
dicendo che cercava alcol
336
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
ma Al non ne aveva.
337
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Allora ha detto: "Lui è mio figlio,
338
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
divertiti con lui. Basta che mi dai
339
00:26:58,400 --> 00:27:00,160
una bottiglia di alcol".
340
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
Poi...
341
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
Al mi ha portato sul retro
dove c'era un materasso
342
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
e mi ha spogliato.
343
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
Io non immaginavo nulla.
344
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
Poi si è spogliato lui,
mi ha messo sul materasso
345
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
mi è salito sopra
346
00:27:16,120 --> 00:27:17,520
e ha abusato analmente.
347
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
Urlavo a mio padre:
348
00:27:19,800 --> 00:27:22,040
"Aiutami, ti prego. Mi fa male, papà".
349
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
Lui era seduto
350
00:27:23,480 --> 00:27:26,560
a bere e fingeva di non sentirmi.
351
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
Poi...
352
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
dopo aver grugnito come un maiale
mi ha liberato.
353
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
Sono sceso dall'autobus
e sono corso a casa nudo,
354
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
per quasi un chilometro.
355
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Arrivato a casa, ho implorato
mia madre di aiutarmi.
356
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
Lei è uscita davanti alla porta chiedendo:
357
00:27:43,640 --> 00:27:44,760
"Che c'è?"
358
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Le ho detto: "Mi ha fatto del male".
359
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Mamma mi ha fatto entrare
e mi ha picchiato
360
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
pensando che ero stato a giocare
al fiume senza vestiti
361
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
e mi ero tagliato col vetro.
362
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
Per questo avevo del sangue
nei glutei e nelle gambe.
363
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Avevo sei anni quando è successo.
364
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Ho già sentito questa storia.
365
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
E mi rattrista come la prima volta.
366
00:28:21,680 --> 00:28:23,400
Non immagino come ci si possa
367
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
sentire
368
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
traditi e abbandonati
369
00:28:29,240 --> 00:28:32,240
dall'unica persona al mondo
che dovrebbe proteggerti
370
00:28:32,320 --> 00:28:34,200
amarti e difenderti.
371
00:28:37,800 --> 00:28:39,080
Tutto per dell'alcol.
372
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Quando subisci un trauma simile
da bambino,
373
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
il tuo senso
374
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
di sicurezza, di protezione
o di compassione...
375
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
è infranto.
376
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Non so come chiunque,
377
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
a quell'età, possa superare quel genere
378
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
di violenza subita e poi relazionarsi
379
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
normalmente col mondo.
380
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Il tuo mondo ora non è più normale.
381
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
È un luogo ostile, meschino e spaventoso.
382
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY TRASCORRE
24 ANNI NEL BRACCIO DELLA MORTE
383
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
IN CELLA DA SOLO PER 23 ORE AL GIORNO
384
00:29:46,520 --> 00:29:47,880
Sono Kathryn Sandford.
385
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Sono un avvocato d'ufficio
386
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
nel reparto di pena capitale
387
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
e seguo gli appelli alla pena capitale.
388
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
DOPO I TENTATIVI FALLITI
DI APPELLO ALLA CORTE DI STATO
389
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
NEL 1997 IL CASO MURPHY
VIENE ASSEGNATO A KATHRYN SANDFORD
390
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Queste saranno cinque
delle 15 scatole che abbiamo.
391
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Solo per Joey.
392
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Non avevo mai letto o visto
un passato così orribile.
393
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Tutto quello che ha subito
394
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
e la situazione orribile
in cui si trovava.
395
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Non stupiva
che avesse commesso l'omicidio.
396
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
L'obiettivo non era un nuovo processo.
397
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
bensì una nuova condanna.
398
00:30:37,440 --> 00:30:39,920
Credo che una persona
con un passato simile
399
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
non possa essere giudicata come
400
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
un'altra persona senza quel passato.
401
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
C'è una differenza.
402
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
NEL FEBBRAIO 2011 VIENE FISSATA
LA DATA DI ESECUZIONE DI JOSEPH MURPHY
403
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
LA SUA ULTIMA SPERANZA È CHIEDERE
LA GRAZIA AL GOVERNATORE DI STATO
404
00:31:06,520 --> 00:31:08,600
Abbiamo iniziato il lavoro
405
00:31:08,680 --> 00:31:12,200
circa otto, dieci mesi prima
della data di esecuzione.
406
00:31:14,520 --> 00:31:16,120
Ricordo di aver pensato
407
00:31:16,680 --> 00:31:18,240
che in caso di esecuzione
408
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
non ero sicura
di voler continuare questo lavoro.
409
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Perché non avrei creduto
più nella giustizia.
410
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Qui avevo gli occhiali.
411
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Lui con i jeans a scacchi
412
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
si chiama Jerry.
413
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris,
414
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
David, mamma e Joey.
415
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mamma usava una cinta
o una verga per picchiare.
416
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
Negli anni '70,
417
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
era questo il tipo di punizione
più diffuso credo.
418
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Per imparare la lezione.
419
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Tanti bambini...
420
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
non vengono puniti
ed è chiaro che si comportano diversamente
421
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
rispetto a chi viene punito.
422
00:32:32,040 --> 00:32:33,120
Sono diversi.
423
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Ma lui... Non so.
424
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Ricordo che raccontava delle storie.
425
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Molto spesso non erano vere,
426
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
ma c'era un fondo di verità.
427
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Allora mio padre mi ha portato sul retro.
428
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Mi ha legato a delle reti
429
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
e dopo avermi legato, mi ha gettato
benzina sulla schiena e mi ha dato fuoco.
430
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
Bruciava da morire e io gridavo disperato.
431
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Sì, ricordo le fiamme su di lui.
432
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Eravamo tutti in soggiorno.
433
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Lui era in camera.
434
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Nessuno lo ha legato.
435
00:33:19,640 --> 00:33:21,080
Si è dato fuoco da solo.
436
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Non c'era nessun altro nella stanza.
437
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Ci siamo spaventati.
438
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Mamma l'ha portato all'ospedale.
439
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Ma ricordo benissimo
440
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
che ne parla dall'inizio del processo.
441
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
Era la sua difesa...
442
00:33:38,720 --> 00:33:40,000
per evitare la morte.
443
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Mio padre mi ha fatto salire
dicendo che cercava alcol
444
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
ma Al non ne aveva.
445
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Allora ha detto: "Lui è mio figlio,
divertiti con lui. Basta che mi dai
446
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
una bottiglia di alcol".
447
00:34:01,040 --> 00:34:03,200
Lui non c'entrava niente in realtà.
448
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Mio padre ha portato
Darris da Charleston. Non da Al.
449
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
E l'ha venduto a un bordello.
450
00:34:13,400 --> 00:34:14,280
L'ha lasciato
451
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
ed è andato via.
452
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Ma Joey ha confuso...
453
00:34:20,320 --> 00:34:23,760
Papà ha comprato vino o whisky
in cambio di Darris
454
00:34:23,840 --> 00:34:24,680
non lui.
455
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Capisci cosa intendo? Usa due store,
456
00:34:27,080 --> 00:34:29,600
le mescola per far sembrare...
457
00:34:30,120 --> 00:34:31,360
che era lui, ma...
458
00:34:31,440 --> 00:34:33,200
Era Darris in cambio del whysky.
459
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Se alcune cose fossero vere...
460
00:34:41,400 --> 00:34:43,080
sarei ancora più dispiaciuto
461
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
per lui.
462
00:34:45,920 --> 00:34:48,760
Mi rattrista, è mio fratello
e gli voglio bene.
463
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
Non l'avrei sopportato.
464
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Avrei fatto io del male a qualcuno.
465
00:35:10,920 --> 00:35:14,840
CHICAGO, ILLINOIS
466
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Mi chiamo Michael Gelbort.
Sono un neuropsicologo clinico.
467
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Sono stato coinvolto
nel caso di Joey Murphy
468
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
perché il suo avvocato Kathy Sandford
469
00:35:35,480 --> 00:35:39,400
cercava una valutazione clinica
su questa persona.
470
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Joey supera il test.
471
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
È una persona piuttosto normale.
472
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Ma in termini di comprensione
di sfumature o dettagli...
473
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
problemi più complessi...
474
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
Se mettessimo in fila 100 persone,
partendo dalla più intelligente,
475
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
lui sarebbe uno degli ultimi.
476
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Si parlava...
477
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
del padre,
478
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
a quanto pare un alcolizzato patologico
479
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
che dava Joey ad altre persone
in cambio di alcol.
480
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Non credevo a nulla
di ciò che diceva Joey,
481
00:36:16,240 --> 00:36:17,480
nemmeno a una parola.
482
00:36:18,440 --> 00:36:20,680
Ma devo dire che era anche coerente
483
00:36:20,760 --> 00:36:23,080
così come il suo comportamento
484
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
che in linea di massima ritengo veritiero.
485
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
E sono piuttosto certo
che i suoi racconti di abusi
486
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
siano tutto sommato veri.
487
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
In realtà avviene spesso
488
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
che i familiari raccontano
489
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
una storia diversa.
490
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Sarebbe diverso se dicesse:
491
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
"Non è vero. Mio padre
non farebbe mai una cosa simile.
492
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Non era un uomo così".
493
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Ma il fatto che il fratello confermi
la versione, negando solo che fosse Joey,
494
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
significa affermare
che il padre era una persona
495
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
in grado di fare una cosa del genere.
496
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
E se fosse successo anche a Joey?
497
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
E se fosse successo davvero a Joey?
498
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Se non altro il fratello conferma
che il padre
499
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
avrebbe commesso un'azione simile.
500
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Non è questione di compatire la persona.
501
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Quanto piuttosto di stabilire che
con la sua educazione, non poteva
502
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
o non era in grado di agire
503
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
in maniera migliore.
504
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Sono dell'opinione
che veniamo al mondo come fogli bianchi
505
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
e la formazione che riceviamo
506
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
determina in modo significativo
le nostre azioni.
507
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Non è uno psicopatico.
508
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
Non è uno che vuole uccidere la gente.
509
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Questa persona è stata una vittima
in prima persona in molti modi.
510
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
So che alcuni sostengono: "Sì, va bene,
è stato una vittima,
511
00:37:59,160 --> 00:38:00,680
ma ha sbagliato a uccidere".
512
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
Il suo passato non giustifica
l'omicidio di nessuno.
513
00:38:05,720 --> 00:38:08,000
Chiunque abbia un passato simile
514
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
non è detto che uccida.
515
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Ma le probabilità sono maggiori.
516
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Hanno meno possibilità
di non finire nei guai
517
00:38:16,760 --> 00:38:19,200
o di comportarsi in modo civile.
518
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Sono più vicini allo strapiombo
e alcuni finiscono per cadere giù.
519
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Lui è caduto.
520
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
DOPO L'ANALISI COMPLETA DEL DR. GELBORT
521
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
L'UDIENZA DI GRAZIA DI MURPHY
VIENE FISSATA PER IL 15 SETTEMBRE 2011
522
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Avevamo tutto questo materiale
da presentare al processo.
523
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
Ma non sai mai
524
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
cosa suggerirà la commissione.
525
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Non sai mai cosa farà il governatore.
526
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Alcuni anni prima avevo letto un articolo
527
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
in cui la nipote della vittima
diceva di non aver mai sentito Joey.
528
00:39:13,160 --> 00:39:14,760
Non sapeva se era pentito.
529
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
Allora ho pensato di contattarla.
530
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Così lei e Joey si sono incontrati
531
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
per il confronto tra colpevole
e famiglia della vittima.
532
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Se un membro della famiglia della vittima
533
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
avesse affermato di essere contrario
all'esecuzione del cliente,
534
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
sarebbe stato importante.
535
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
L'avvocato d'ufficio federale allora
536
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
chiede di videoregistrare
la signorina Kavanagh.
537
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Abbiamo ricevuto il video
la sera prima dell'udienza di grazia.
538
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Quando l'ho visto per la prima volta
539
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
mi aspettavo di vedere
un criminale violento.
540
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Ma dopo aver ascoltato la storia di Joey
541
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
e quanta violenza ha subito
542
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
sono uscita da lì con la sensazione
che il nostro sistema ha fallito con lui
543
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
e con mia zia anche.
544
00:40:19,840 --> 00:40:22,160
Quando la Kavanagh ha incontrato Joey
545
00:40:22,240 --> 00:40:25,160
la prima volta,
era a favore della sua esecuzione.
546
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
Ma durante l'incontro con lui
547
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
ha cambiato idea.
548
00:40:31,400 --> 00:40:33,200
Vuoi che Joey sia giustiziato?
549
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
No.
550
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Perché no?
551
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Credo... Credo che sia molto pentito.
552
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
E penso che possa avere
uno scopo nella vita.
553
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
Voglio che la commissione sappia
che sono furiosa contro tutto il sistema
554
00:40:54,720 --> 00:40:56,760
e ciò che ha fatto alla mia famiglia.
555
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
A Joey e alla sua famiglia.
556
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
In questi 25 anni, Joey non è stato
l'unico nel braccio della morte.
557
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Anche io lo sono stata
insieme alla mia famiglia.
558
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Il mio incontro con Peg Kavanagh,
la nipote della vittima...
559
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
è stato commovente.
560
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
10 SETTIMANE DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
561
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY ACCETTA
DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE
562
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
Abbiamo pianto entrambi
e lei mi ha detto:
563
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
"I tuoi genitori
dovrebbero essere qui, non tu".
564
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
E poi ci siamo abbracciati
565
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
ed è stato un abbraccio onesto,
sincero, di perdono
566
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
e abbiamo pianto ancora di più.
567
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
E...
568
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
Ha contribuito a farmi uscire
dal braccio della morte.
569
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
IL 26 SETTEMBRE 2011,
IL GOVERNATORE JOHN KASICH
570
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
CAMBIA LA CONDANNA A MORTE DI MURPHY
IN ERGASTOLO SENZA CONDIZIONALE
571
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Erano i miei ultimi 30 giorni di vita.
572
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Quindi ero isolato da tutti.
573
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
E...
574
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
il direttore viene da me e dice:
575
00:42:34,480 --> 00:42:36,080
"Ho una notizia per te".
576
00:42:36,160 --> 00:42:37,600
E io: "Ok, che c'è?"
577
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
E lui: "Il governatore
ti concede la grazia".
578
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
E...
579
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
volevo buttarmi a terra
580
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
e piangere. Lui mi dice:
"Niente abbracci".
581
00:42:50,400 --> 00:42:51,280
E io: "Ok".
582
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Poi mi chiede
583
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
se voglio chiamare
il mio avvocato e dico di sì.
584
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
E, a quanto sembra,
585
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
c'erano tantissime persone
nell'ufficio degli avvocati dell'Ohio.
586
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Erano tutte lì a festeggiare.
587
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Lei mi dice: "Ce l'abbiamo fatta.
Ne è valsa la pena".
588
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Eravamo in lacrime sia io che lei,
589
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
ce l'aveva messa tutta
per evitarmi l'esecuzione.
590
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
È stata un'emozione fortisimma
vedere l'interesse delle persone.
591
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY ESCE DAL BRACCIO DELLA MORTE
E VIENE TRASFERITO CON I DETENUTI COMUNI
592
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
NELL'ISTITUTO DETENTIVO DI RICHLAND
593
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
Spesso cammino
nei corridoi della prigione,
594
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
guardo il cielo e passeggio sull'erba,
595
00:43:53,080 --> 00:43:56,480
e ringrazio Dio di essere qui,
di essere vivo, e mi chiedo
596
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
come posso rendermi utile.
597
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Ora ho davvero una vita.
598
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Ora che ho avuto questa possibilità,
cerco di fare di tutto
599
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
per fare in modo
che possa servire a qualcosa,
600
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
per fare qualcosa di significativo.
601
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Fare amicizia con i detenuti,
capire i loro problemi e...
602
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
cercare di aiutarli.
603
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Ciao, Duf.
604
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Duf è il gatto del dormitorio.
605
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Il nome deriva da Andy Dufresne
dal film Le ali della libertà.
606
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Abita nel dormitorio.
607
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
L'abbiamo salvato dal gelo
quando aveva quattro giorni.
608
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
E gli piace salire sulle spalle.
609
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Molte persone...
610
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
si sfogano da stress e rabbia
giocando con lui
611
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
e interagendo con lui.
612
00:44:54,120 --> 00:44:55,000
È...
613
00:44:55,480 --> 00:44:57,560
piacevole giocare con un gatto
614
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
o guardarlo
615
00:45:00,240 --> 00:45:02,640
che gioca sull'erba o con gli uccellini.
616
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Dio deciderà
se mai potrò uscire di prigione,
617
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
sarà la sua volontà.
618
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Personalmente,
619
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
mi accontento
620
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
di vivere una vita in prigione,
621
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
perché mi sono adeguato.
622
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Accetto questa punizione.
623
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Mi sta bene.
624
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Sottotitoli: Valentina Colò