1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Ik was het nooit van plan. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Had ik het maar niet gedaan. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Ik zou alles doen om het te veranderen. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Maar dat kan natuurlijk niet. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD 7 00:00:50,360 --> 00:00:55,680 DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE #199042 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Ik was blij dat ik in de dodencel zat. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Omdat ik beter werd behandeld dan thuis. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,960 Maar ik wou dat er geen slachtoffer voor nodig was geweest. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,720 Ik bid elke dag tot haar... 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 ...en vraag God over haar ziel te waken. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 En ik weet dat ze over mij waakt en mij ook ziet. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,840 Dit is een waargebeurd verhaal. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Zo ben ik begonnen. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,400 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 19 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 Ik heb de keuze gemaakt. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Ik heb hem gedood. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 Ik was het nooit van plan. Had ik het maar niet gedaan. 22 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 Ik wist dat ik zou uitstappen en die twee mannen vermoorden. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,680 Hij knielde voor me neer en... 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Ik had ze allebei vermoord. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Ik had ze doodgestoken. 27 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 RICHLAND-GEVANGENIS 28 00:03:01,280 --> 00:03:03,880 Hoi, Joe. Kun je dit in je shirt stoppen? 29 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Alleen je overhemd. 30 00:03:09,880 --> 00:03:16,160 IN 1987 VERMOORDDE JOSEPH MURPHY DE 72-JARIGE RUTH PREDMORE 31 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Ik ben Joseph Murphy. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Nummer 199042. 33 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Ik zit opgesloten in de gevangenis in Ohio. 34 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Ons huis in Clay County, West Virginia, was een hut van teerpapier. 35 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Alleen teerpapier, om wat planken gewikkeld. 36 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 En daar woonden we. 37 00:03:52,520 --> 00:03:57,480 We hadden drie kamers, een woonkamer, een keuken en een slaapkamer... 38 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 ...voor een gezin van acht. 39 00:04:01,920 --> 00:04:06,760 Mijn moeder komt uit een gezin van 17 broers en zussen... 40 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 ...en ze wilde het huis uit waar ze in woonde... 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 ...dus ze werd al jong zwanger. 42 00:04:12,800 --> 00:04:17,040 En trouwde met mijn vader, Jerry Murphy. 43 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 En ze bleven kinderen krijgen. 44 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Ze hadden geen inkomen of plannen. 45 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 We hadden geen water, geen elektriciteit. Geen gas, geen telefoon. 46 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 We haalden water uit de beek. 47 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 En om naar de wc te gaan... 48 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 ...plasten we en deden we de ontlasting in kruiken of blikken... 49 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 ...en die lagen door het hele huis. 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Mijn vader was zo iemand... 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 ...dat als ik hem ooit niet dronken had gezien... 52 00:04:57,400 --> 00:05:00,600 ...ik gedacht had dat er iets mis met hem was. 53 00:05:00,680 --> 00:05:04,280 Want hij was altijd onder de invloed. 54 00:05:04,800 --> 00:05:08,960 Hij werd gewelddadig als hij dronken was. Het kon hem niets schelen. 55 00:05:16,640 --> 00:05:20,360 Mijn ouders noemden me achterlijk, maar ik wist niet wat dat betekende. 56 00:05:20,920 --> 00:05:25,720 Ik dacht dat het gewoon iets te maken had met hoe ik was. 57 00:05:26,920 --> 00:05:31,880 Mijn moeder kreeg een uitkering vanwege mijn verstandelijke beperking. 58 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 Ik mocht nooit met mijn broers en zussen spelen. 59 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Mijn moeder zei ze dat ik ziek was... 60 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 ...en als ze met mij speelden of praatten, zouden ze ook ziek worden. 61 00:05:42,880 --> 00:05:47,480 Ze liet ze niet met me praten of spelen, dus ik was altijd alleen. 62 00:05:48,960 --> 00:05:55,600 Maar soms stal mijn zus een blikje appelmoes uit de keuken... 63 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 ...en sloeg het op een rots open en voerde het aan me... 64 00:05:59,840 --> 00:06:02,600 ...omdat mijn moeder me niet te eten gaf. 65 00:06:02,760 --> 00:06:08,000 Ze probeerde altijd te zorgen dat ik niet verhongerde of zo. 66 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Ik sliep normaal aan de voet van mijn moeders bed. 67 00:06:16,040 --> 00:06:17,760 En vastgebonden aan het bed. 68 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Ik dacht altijd dat dat normaal was. 69 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Mijn maatschappelijk werkster gaf me ooit een hoop kleren. 70 00:06:27,040 --> 00:06:29,400 Met een grote kist om ze in te bewaren. 71 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Thuis deed mijn moeder wat ze altijd deed. 72 00:06:33,200 --> 00:06:37,880 Ze gaf alles aan de andere kinderen om leuk gekleed voor school te zijn. 73 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 Ze legde de kist aan de voet van haar bed en stopte mij erin. 74 00:06:44,520 --> 00:06:48,880 Zo wist ze dat ik 's nachts niet weg kon om rond te rennen of iets te doen. 75 00:06:50,040 --> 00:06:53,480 Ze wist niet dat dat lekkerder lag dan op de vloer slapen. 76 00:07:03,520 --> 00:07:05,480 Mijn maatschappelijk werkster... 77 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 ...kwam regelmatig langs om te kijken of ik in orde was. 78 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 Ooit had mijn moeder me erg geslagen... 79 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 ...en had ik bloedvlekken op mijn rug en benen. 80 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Ze zei tegen mijn vader: 'Je moet dit oplossen... 81 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 ...want als ze morgen komt en dit ziet... 82 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 ...dan neemt ze Joey mee en krijgen wij deze maand geen cheque.' 83 00:07:29,120 --> 00:07:33,120 Mijn vader zei dat hij het zou oplossen en nam me mee achter het huis. 84 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 Hij bond me vast aan een stel boxsprings. 85 00:07:39,400 --> 00:07:44,680 Toen goot hij benzine op mijn rug en stak me in brand. 86 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Ik schreeuwde het uit, want het brandde zo erg. 87 00:08:02,040 --> 00:08:05,480 JOSEPHS MAATSCHAPPELIJK WERKSTER ONTDEKTE ZIJN BRANDWONDEN... 88 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 ...EN BRACHT HEM NAAR HET ZIEKENHUIS 89 00:08:07,840 --> 00:08:13,680 HIJ WERD LATER IN EEN TEHUIS GEPLAATST 90 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 Ik heb in 17 verschillende instellingen in vier staten gezeten. 91 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Ik werd seksueel misbruikt naar welke instelling ik ook ging. 92 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Ik dacht dat het iets was... 93 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 ...wat iedereen meemaakt en ondergaat. 94 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Ik was blij dat ik in die instellingen zat... 95 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 ...want ze gaven me te eten en kleedden me... 96 00:08:46,640 --> 00:08:49,600 ...en ik werd niet elke dag geslagen en kon eten. 97 00:08:51,440 --> 00:08:53,680 Ze lieten me daar een tijdje blijven. 98 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Dan gaf de rechter me weer terug aan mijn moeder en vader. 99 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 TERWIJL JOSEPH IN EEN INSTELLING IN PENNSYLVANIA WOONDE... 100 00:09:15,400 --> 00:09:18,080 ...VERHUISDE ZIJN FAMILIE ZONDER HEM NAAR MARION, OHIO 101 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Mijn familie hield nooit contact met me als ik in een instelling zat. 102 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 En ze verhuisden zonder me ooit iets te zeggen. 103 00:09:36,760 --> 00:09:41,160 MAATSCHAPPELIJK WERKERS MOESTEN DE FAMILIE MURPHY OPSPOREN... 104 00:09:41,240 --> 00:09:43,360 ...OM JOSEPH AAN HEN TERUG TE GEVEN 105 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Toen we naar Marion verhuisden... 106 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 ...had ons huis voor het eerst een toilet. 107 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Het was een fijne stad. 108 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Vaak liep ik 's nachts gewoon over straat... 109 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 ...om gemoedsrust te krijgen, aan de mishandeling te ontsnappen. 110 00:10:11,840 --> 00:10:15,080 Ooit zei mijn moeder dat ze me ervan langs zou geven... 111 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 ...en toen stak ik per ongeluk een stapel kleren in brand. 112 00:10:20,160 --> 00:10:25,680 De brand sloeg over naar de keuken, waardoor de muur in vlammen opging. 113 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 En toen kwamen er brandweerwagens en de politie aanzetten. 114 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 De sirenes loeiden en de zwaailichten flitsten. 115 00:10:36,800 --> 00:10:38,600 We moesten ergens anders wonen... 116 00:10:38,680 --> 00:10:42,040 ...en ik besefte dat mijn moeder vergeten was me te slaan. 117 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Dus ik heb van jongs af aan geleerd dat als ik brand sticht... 118 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 ...ik niet geslagen word. 119 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Daarna werd ik naar een... 120 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 ...inrichting gestuurd en ze testten me en zeiden dat ik een pyromaan was. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,440 Maar dat was helemaal niet zo. 122 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Niemand wist waarom ik altijd brand stichtte. 123 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 SPOORWEGOVERGANG 124 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 IN 1987 BELANDDE JOSEPHS ZUS DREMA IN HET ZIEKENHUIS NA EEN TREINAANRIJDING 125 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 HET GEZIN HAD GEEN GELD OM DE ZIEKENHUISREKENING TE BETALEN 126 00:11:47,120 --> 00:11:48,800 Mijn zwager zei dat... 127 00:11:48,880 --> 00:11:52,600 ...als we haar naar het ziekenhuis in Columbus konden brengen... 128 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 ...ze het zou redden, omdat de zorg daar beter was. 129 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Dus hij zei dat we ergens snel iets moesten stelen. 130 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Gewoon iets grijpen en wegrennen. 131 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Hij bedacht dat het... 132 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 ...een videorecorder zou zijn. 133 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Ik zei: 'Ik ken iemand met eentje. Volgens mij heeft ze er een.' 134 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 Hij zei: 'Wie?' Ik zei: 'Ruth Predmore.' 135 00:12:16,280 --> 00:12:19,440 De mevrouw waar we weleens klusjes voor hadden gedaan. 136 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Dus gingen we naar het huis. 137 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Hij probeerde de achterdeur en ik de voordeur. 138 00:12:35,680 --> 00:12:39,960 Ik dacht: als ze thuis is, hoort ze ons en belt ze misschien de politie. 139 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Dus ik haalde een mes uit mijn zak... 140 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 ...en sneed de telefoonlijn naast het huis door. 141 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Maar toen ik terugging naar de veranda en de deur... 142 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 ...stond Ruth Predmore er. Ze zei: 'Wat doe je? Wegwezen hier.' 143 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Ik schrok en ik was bang, dus ik zwaaide met het mes en rende weg. 144 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Zo'n twee uur later ging ik terug naar het huis. 145 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 En ik liep... 146 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 ...heel langzaam en bang, niet wetend wat ik kon verwachten. 147 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 De voordeur ging heel langzaam open... 148 00:13:26,480 --> 00:13:29,160 ...en ik zag haar lichaam op de vloer. 149 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Ik was bang. 150 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Maar ik moest nog steeds mijn zus helpen... 151 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 ...dus doorzocht ik het huis... 152 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 ...pakte wat me waardevol leek en ging naar buiten door de achterdeur. 153 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH STAL EEN JAS, EEN HANDTAS EN EEN SCHAALTJE CENTEN 154 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 BINNEN 48 UUR WERD HIJ GEARRESTEERD... 155 00:14:08,640 --> 00:14:11,760 ...EN AANGEKLAAGD WEGENS MOORD MET VERZWARENDE OMSTANDIGHEDEN 156 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 ZIJN ZWAGER WERD NOOIT VOOR ENIG MISDRIJF AANGEKLAAGD 157 00:14:21,520 --> 00:14:26,320 Miss Predmore had nooit door mijn hand moeten sterven. 158 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Ze was een aardig, zorgzaam, gul, liefhebbend iemand... 159 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 ...en ik heb veel berouw over wat ik gedaan heb. 160 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Het had nooit mogen gebeuren. 161 00:14:45,520 --> 00:14:51,960 Tijdens het proces lieten we maatschappelijk werkers getuigen. 162 00:14:52,440 --> 00:14:54,720 Toen besefte ik dat... 163 00:14:54,960 --> 00:14:59,200 ...wat ik meegemaakt had niet normaal was, niet in orde was en... 164 00:15:00,600 --> 00:15:05,320 ...dat ik ter dood veroordeeld zou worden zonder te weten hoe een echt gezin is. 165 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 Ze noemen het 'Klein-Chicago'... 166 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 ...want Chicago zit vol drugs en bendes. 167 00:15:41,720 --> 00:15:44,880 Nu is Marion ook zo geworden. 168 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 In deze bar werden mijn tanden eruit geslagen. 169 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 Miss Predmore, de dame die hij vermoordde, woonde hier. 170 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 Het huisje daar. 171 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Ik ben Michael Murphy, Joey Murphy's broer. 172 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Ik ben de jongste van de zes kinderen. 173 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 Toen we naar Marion verhuisden, kwamen we in een andere wereld. 174 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 In West Virginia had je een stel hillbilly's. 175 00:16:37,800 --> 00:16:44,160 Hier had je allerlei soorten mensen die je niet tegenkwam in West Virginia. 176 00:16:44,240 --> 00:16:48,080 Iedereen pestte ons altijd omdat we een hillbilly-accent hadden... 177 00:16:48,160 --> 00:16:52,240 ...of geen goede schoenen, geen goede kleren, niks hadden. 178 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Mijn vader was een alcoholist. 179 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Als hij geen alcohol kon krijgen, ging hij naar de badkamer... 180 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 ...en nam hij een paar slokken ontsmettingsalcohol. 181 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 Hij werd ziek, maar bleef het drinken. 182 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 We konden $100 uitgeven voor een magnetron en de volgende dag was hij verdwenen... 183 00:17:14,560 --> 00:17:16,280 ...voor een fles wijn van $2. 184 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey was een probleemkind. 185 00:17:25,400 --> 00:17:26,920 Hij kwam in de problemen. 186 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Stelen of zo. 187 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Hij werd weggestuurd. Voor zes maanden, voor een jaar. 188 00:17:33,960 --> 00:17:36,680 Ik wilde dat hij binnen bleef, maar dat deed hij nooit. 189 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Hij stookte een vuurtje of... 190 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Hij doodde een hond. 191 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Hij doodde mijn hond Snoopy in West Virginia. 192 00:17:47,000 --> 00:17:50,200 Legde hem voor de truck. Op een keer liep ik de berg op... 193 00:17:50,280 --> 00:17:53,040 ...en daar had hij een andere hond opgehangen. 194 00:17:53,760 --> 00:17:55,440 Hij werd ervoor afgeranseld. 195 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 En dat deed Joey niets. Hij huilde niet. 196 00:17:58,080 --> 00:18:00,920 Dan keek hij haar aan en zei: 'Ik doe het toch.' 197 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Er waren meerdere branden in Marion. 198 00:18:12,040 --> 00:18:16,400 Een hoop gebouwen die gewoon platgebrand werden. 199 00:18:16,600 --> 00:18:19,920 De kranten stonden vol van een brandstichter in Marion. 200 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 Dat bleek hij te zijn. 201 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 Van wat me is verteld... 202 00:18:25,120 --> 00:18:27,160 ...hield ik als kind van snoep. 203 00:18:28,440 --> 00:18:29,600 Hij hield van vuur. 204 00:18:38,400 --> 00:18:41,560 Joey vroeg me: 'Hoe zou jij iemand beroven?' 205 00:18:42,200 --> 00:18:45,800 Ik zei dat ik gewoon een briefje aan de deur zou hangen met: 206 00:18:45,880 --> 00:18:48,960 'Geef me al je geld en stop het in een papieren zak.' 207 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 En dat deed hij. 208 00:18:50,000 --> 00:18:54,520 Hij liet een briefje achter met de tekst: 'Laat je geld achter in een papieren zak.' 209 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Dat deed ze niet en toen vermoordde hij haar. 210 00:19:02,160 --> 00:19:07,000 Ik kan me geen schrikreactie voorstellen waarbij je iemands keel doorsnijdt. 211 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 Ze was altijd aardig voor me. 212 00:19:11,240 --> 00:19:15,240 Elke week maaide ik haar gras en veegde ik haar stoepje aan. 213 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Ze betaalde me, ik droeg haar boodschappen naar huis. 214 00:19:19,520 --> 00:19:21,480 Ze was als een oma voor me en... 215 00:19:22,120 --> 00:19:25,480 ...toen dat gebeurde, wist niet hoe ik moest reageren. 216 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Ik hield van die vrouw en mijn broer had het gedaan. 217 00:19:28,920 --> 00:19:33,800 Dat is moeilijk te verwerken. 218 00:19:34,600 --> 00:19:38,480 Je broer en iemand die je als oma beschouwde. 219 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 STADSCENTRUM MARION 220 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Ik ben Wayne Creasap. 221 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Ik ben gepensioneerd agent in de stad Marion. 222 00:20:17,360 --> 00:20:20,960 Toen we vastgesteld hadden wat er uit de woning gehaald was... 223 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 ...en we de deuren afgingen... 224 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 ...kwam de naam snel naar boven. 225 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy was een goede bekende van de politie in Marion County. 226 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Veel agenten noemden Joe Murphy 'Pyro Joe'. 227 00:20:39,400 --> 00:20:42,160 In zijn jonge jaren speelde hij graag met vuur. 228 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Hij stak kleine dieren in brand. 229 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 Een kruimeldief. 230 00:20:49,520 --> 00:20:51,320 Haalde van alles uit. 231 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy woonde slechts een paar huizen verderop van Mrs Predmore. 232 00:20:59,920 --> 00:21:05,200 Er werd vastgesteld dat hij een briefje aan Mrs Predmore geschreven had... 233 00:21:05,280 --> 00:21:07,720 ...de dag voor haar lichaam ontdekt werd. 234 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 'JE HEB GEEN TELEFOON. IK WIL JE GELD.' 235 00:21:10,640 --> 00:21:13,160 En in het briefje stond: 236 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 'Zet je geld buiten of ik vermoord je.' 237 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 GEEN GELD 238 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 GEEN LEVEN 239 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 Toen het geld er niet lag, voerde hij zijn dreigement uit. 240 00:21:40,280 --> 00:21:42,800 Ik heb deze foto's heel lang niet gezien. 241 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Ik zie haar nog... 242 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 ...zo op de grond liggen... 243 00:21:49,320 --> 00:21:52,600 ...in mijn verbeelding. Het blijft daar als een foto. 244 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Dit was een gruwelijke misdaad. 245 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Ik denk niet dat hij haar per ongeluk probeerde te verwonden... 246 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 ...omdat hij verrast werd. 247 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 Hij stond duidelijk achter haar. 248 00:22:11,920 --> 00:22:17,400 De snee in haar keel was zo diep dat haar hoofd er bijna af lag. 249 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Het hing nog aan een draadje. 250 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Er was dus veel kracht gebruikt. 251 00:22:22,520 --> 00:22:29,120 Achter iemand staan, het mes erin steken, haar omdraaien en haar keel doorsnijden. 252 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 DE JURY VERKLAARDE MURPHY UNANIEM SCHULDIG 253 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 DE STRAFMAATBEPALING STOND GEPLAND VOOR 14 SEPTEMBER 1987 254 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Ik had geen medelijden met Joe. 255 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 Met had jarenlang geprobeerd om hem... 256 00:23:01,960 --> 00:23:05,040 ...via de jeugdzorg op het rechte pad te krijgen. 257 00:23:05,160 --> 00:23:08,400 Zorgen dat hij geen criminele dingen deed. 258 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Proberen hem en het gezin te helpen. 259 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Dan moet je wel geholpen willen worden. 260 00:23:38,320 --> 00:23:42,920 DE JURY MOEST BEPALEN OF MURPHY DE DOODSTRAF VERDIENDE 261 00:23:43,000 --> 00:23:48,120 EEN STRAF DIE VOORBEHOUDEN WAS AAN 'DE ALLERERGSTEN' 262 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Ik ben Linda Richter... 263 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 ...gespecialiseerd in verzachtende omstandigheden hier in de staat Ohio. 264 00:24:02,120 --> 00:24:05,600 Mijn baan is uitleggen hoe iemands achtergrond... 265 00:24:05,680 --> 00:24:08,760 ...verzachtend kan werken bij een vreselijke misdaad. 266 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Om de jury te laten zien dat deze mensen zelf slachtoffer waren... 267 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 ...lang voor ze een ander tot slachtoffer maakten. 268 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Joey's achtergrond was waarschijnlijk een van de allerarmste... 269 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 ...en emotioneel sterielste achtergronden die ik ooit ben tegengekomen. 270 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 Het huis was smerig. 271 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Kakkerlakken, dieren. 272 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Dierenuitwerpselen. 273 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Het stonk er. 274 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 Dit was allemaal in Marion. Dit was dus al een stap omhoog. 275 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Omdat we wisten dat deze familie geworteld was... 276 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 ...in het zuidelijke deel van centraal-West Virginia... 277 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 ...waar extreem veel armoede was. 278 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 We namen deze foto's omdat ik wilde dat men zou begrijpen... 279 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 ...dat het echt alleen een hut van teerpapier was. 280 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Zulke armoede had ik mijn hele leven nog nooit meegemaakt of gezien. 281 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 De psycholoog die met ons aan deze zaak werkte... 282 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 ...dacht, vanwege de woede die Joey tentoonspreidde... 283 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 ...brandstichten, dieren doden... 284 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 ...dat hij waarschijnlijk seksueel misbruikt was. 285 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Dat was de brandstof voor veel woede die zich ontlaadt... 286 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 ...in dit soort impulsieve, slecht doordachte moorden. 287 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 NA EEN BERAADSLAGING VAN MAAR ACHT UUR... 288 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 ...RAADDE DE JURY DE DOODSTRAF AAN VOOR JOSEPH MURPHY 289 00:25:49,040 --> 00:25:52,520 Ik was er kapot van toen de jury met de doodstraf terugkwam. 290 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 Ik vond Joey gewoonweg niet een van de 'allerergsten'. 291 00:25:57,320 --> 00:25:59,760 Ik vond dat Joey in de gevangenis hoorde. 292 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Maar Joey van het leven beroven... 293 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 ...zou hem alleen wederom tot slachtoffer maken. 294 00:26:06,720 --> 00:26:09,240 Al had hij een vreselijke misdaad begaan. 295 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 De eerste keer dat ik me herinner seksueel misbruikt te zijn... 296 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 ...was het een zwarte man in Clay County. 297 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Hij stookte alcohol voor de mensen in de buurt. 298 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 Een zogenaamde moonshiner. 299 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 Mijn vader ging er graag heen om dronken te worden... 300 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 ...en op een dag nam hij me mee. 301 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 En we gingen naar een bus die... 302 00:26:40,640 --> 00:26:43,200 ...verlaten langs de weg stond en daar... 303 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 ...woonde Al, die de drank stookte. 304 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Mijn vader nam me mee de bus in en zei dat hij alcohol wilde... 305 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 ...en Al zei dat hij niets had. 306 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 En mijn vader zei: 'Nou, ik heb mijn zoon hier... 307 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 ...en je mag je gang met hem gaan. 308 00:26:58,560 --> 00:27:00,560 Geef me gewoon een kruik alcohol.' 309 00:27:00,920 --> 00:27:01,800 Dus... 310 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 ...nam Al me mee naar een matras achterin de bus... 311 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 ...en hij kleedde me uit. 312 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 Ik zocht er niks achter. 313 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 Toen kleedde hij me uit, legde me op de matras... 314 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 ...klom bovenop me... 315 00:27:16,120 --> 00:27:17,760 ...en verkrachtte me anaal. 316 00:27:18,120 --> 00:27:22,120 Ik schreeuwde om mijn vader: 'Help me, pap. Hij doet me pijn.' 317 00:27:22,200 --> 00:27:26,800 En hij zat gewoon zijn alcohol te drinken en deed of hij me niet kon horen. 318 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 En toen... 319 00:27:28,600 --> 00:27:31,800 ...nadat hij als een varken knorde en van me af klom... 320 00:27:31,880 --> 00:27:34,840 ...rende ik de bus uit en rende ik naakt naar huis. 321 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 Zo'n driekwart kilometer verder. 322 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 En toen ik thuiskwam, schreeuwde ik: 'Mam, help me.' 323 00:27:40,600 --> 00:27:44,760 Toen kwam ze de veranda op en vroeg: 'Wat is er?' 324 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Ik zei: 'Hij heeft me pijn gedaan.' 325 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Toen nam mam me mee naar binnen voor een pak slaag... 326 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 ...want ze dacht dat ik naakt in de beek gespeeld had... 327 00:27:53,160 --> 00:27:55,760 ...en me gesneden had aan het glas in de beek. 328 00:27:55,840 --> 00:27:59,040 Dat er daarom bloed aan mijn billen en benen zat. 329 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Toen dit gebeurde, was ik zes. 330 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Ik heb dat verhaal eerder gehoord. 331 00:28:17,840 --> 00:28:20,920 En het maakt me net zo verdrietig als de eerste keer. 332 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 Onvoorstelbaar... 333 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 ...het gevoel van... 334 00:28:27,600 --> 00:28:30,920 ...verraad en hulpeloosheid, door de enige in je leven... 335 00:28:31,000 --> 00:28:34,280 ...die je hoort te beschermen en lief te hebben. 336 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 Allemaal voor wat drank. 337 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Als je als kind zo getraumatiseerd bent... 338 00:28:46,240 --> 00:28:51,960 ...wordt je gevoel van veiligheid, geborgenheid, enige menselijkheid... 339 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 ...verbrijzeld. 340 00:28:55,120 --> 00:29:00,880 Ik zie niet in hoe iemand die op die jonge leeftijd zo'n... 341 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 ...geweldsdaad ondergaat... 342 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 ...de wereld normaal kan beleven. 343 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Want de wereld is niet meer normaal. 344 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Het is een vijandige, gemene en enge plek. 345 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY BRACHT DE VOLGENDE 24 JAAR IN DE DODENCEL DOOR 346 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 23 UUR PER DAG ALLEEN IN ZIJN CEL 347 00:29:46,520 --> 00:29:48,000 Ik ben Kathryn Sandford. 348 00:29:48,400 --> 00:29:51,640 Ik ben een openbare verdediger bij de afdeling doodstraffen... 349 00:29:51,760 --> 00:29:54,760 ...en vertegenwoordig mijn cliënten in hoger beroep. 350 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 NADAT MURPHY ELK HOGER BEROEP HAD VERLOREN... 351 00:30:01,040 --> 00:30:04,000 ...KREEG KATHRYN SANDFORD IN 1997 MURPHY'S ZAAK TOEGEWEZEN 352 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Dit zijn vijf dozen van de ruim 15 die we hebben. 353 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Dit is alleen voor Joey. 354 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Zo'n vreselijke achtergrond was ik nog nooit tegengekomen. 355 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Alles wat hij doorgemaakt had en... 356 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 ...wat een vreselijke situatie het was. 357 00:30:27,640 --> 00:30:30,600 Er was geen twijfel dat Joey de moord had gepleegd. 358 00:30:30,960 --> 00:30:35,600 Dus we wilden geen nieuw proces voor hem. We wilden hem een nieuwe straf geven. 359 00:30:37,440 --> 00:30:41,240 Iemand met die achtergrond kan niet beoordeeld worden... 360 00:30:41,320 --> 00:30:44,080 ...naar dezelfde maatstaven als ieder ander. 361 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Er is een verschil. 362 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 IN FEBRUARI 2011 KREEG JOSEPH MURPHY EEN EXECUTIEDATUM TE HOREN 363 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 ZIJN LAATSTE HOOP WAS DE GOUVERNEUR VAN DE STAAT OM GRATIE TE VRAGEN 364 00:31:06,520 --> 00:31:12,200 Het werk aan zijn gratieverzoek begon acht à tien maanden voor de executiedatum. 365 00:31:14,520 --> 00:31:16,400 Ik weet nog dat ik dacht dat... 366 00:31:16,680 --> 00:31:20,960 ...als hij geëxecuteerd werd, ik niet wist of ik dit kon blijven doen. 367 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Omdat er dan echt geen gerechtigheid zou zijn. 368 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Dat ben ik met mijn bril. 369 00:31:54,400 --> 00:31:56,160 Buddy met zijn geruite broek. 370 00:31:56,240 --> 00:31:57,760 Jerry is zijn echte naam. 371 00:31:58,360 --> 00:32:02,680 Drema, Darris, David, mam en Joey. 372 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Mama sloeg je met een riem of een tak. 373 00:32:12,720 --> 00:32:17,680 In de jaren 70 werd iedereen zo gestraft. 374 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 Je moet je lesje leren. 375 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Veel kinderen... 376 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 ...worden niet gestraft en je ziet het grote verschil... 377 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 ...met iemand die gestraft wordt... 378 00:32:32,040 --> 00:32:33,120 ...in hun gedrag. 379 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Maar bij hem weet ik het niet. 380 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Ik herinner me dat hij verhalen vertelde. 381 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Meestal waren ze niet waar... 382 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 ...maar zat er een kern van waarheid in. 383 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Mijn vader zei dat hij het zou oplossen en nam me mee achter het huis. 384 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Hij bond me vast aan een stel boxsprings. 385 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 Toen goot hij benzine op mijn rug en stak me in brand. 386 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 Ik schreeuwde het uit, want het brandde zo erg. 387 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Ik herinner me dat hij in brand stond. 388 00:33:14,360 --> 00:33:17,600 Iedereen was in de woonkamer. Hij was in de slaapkamer. 389 00:33:17,680 --> 00:33:21,480 Niemand had hem vastgebonden. Hij had zichzelf in brand gestoken. 390 00:33:22,720 --> 00:33:26,760 Er was niemand anders in de kamer. Hij maakte iedereen bang. 391 00:33:26,840 --> 00:33:29,200 Mam bracht hem naar de spoedeisende hulp. 392 00:33:29,520 --> 00:33:31,520 Maar ik herinner het me duidelijk. 393 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Hij zegt dit al sinds het proces. 394 00:33:36,520 --> 00:33:40,000 Dat was zijn verdediging om uit de dodencel te komen. 395 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Mijn vader nam me mee de bus in en zei dat hij alcohol wilde... 396 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 ...en Al zei dat hij niets had. 397 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Mijn vader zei: 'Ik heb mijn zoon hier, je mag je gang met hem gaan.' 398 00:33:54,760 --> 00:33:56,720 Geef me gewoon een kruik alcohol. 399 00:34:00,960 --> 00:34:03,520 In werkelijkheid had het niets met hem te maken. 400 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Mijn vader bracht Darris naar Charleston. Niet naar Al. 401 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 En verkocht hem aan een bordeel. 402 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 Liet hem daar achter. Ging naar huis. 403 00:34:17,440 --> 00:34:19,760 Joey verwart hier... 404 00:34:20,400 --> 00:34:24,680 ...pap die Darris voor whiskey verkocht met zichzelf. 405 00:34:24,800 --> 00:34:30,520 Hij combineert twee verhalen zodat ze over hemzelf lijken te gaan. 406 00:34:30,640 --> 00:34:33,520 Maar Pap heeft Darris wel degelijk voor whiskey verkocht. 407 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Als iets hiervan waar is... 408 00:34:41,400 --> 00:34:44,440 ...heb ik nog meer met hem te doen. 409 00:34:45,920 --> 00:34:49,200 Ik word er verdrietig van. Hij is mijn broer, ik hou van hem. 410 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Ik had er niet mee kunnen omgaan. 411 00:34:53,320 --> 00:34:55,640 Dan had ik zelf ook iemand pijn gedaan. 412 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Ik ben Michael Gelbort, klinisch neuropsycholoog. 413 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Joey Murphy is een zaak waarbij ik betrokken raakte... 414 00:35:33,200 --> 00:35:36,920 ...omdat zijn advocaat Kathy Sandford wilde weten... 415 00:35:37,000 --> 00:35:39,400 ...wie hij is en hoe hij functioneert. 416 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Joey doorstaat de toets. Hij ziet er vrij normaal uit. 417 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Maar wat betreft begrip van nuance of subtiliteit... 418 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 ...complexere zaken... 419 00:35:51,040 --> 00:35:55,000 Als je 100 mensen zou rangschikken van slimst naar minst intelligent... 420 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 ...dan stond hij achteraan. 421 00:35:58,520 --> 00:36:00,280 Er deden verhalen de ronde... 422 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 ...dat zijn vader... 423 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 ...blijkbaar een zware alcoholist... 424 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 ...Joey aan anderen uitleende in ruil voor alcohol. 425 00:36:12,840 --> 00:36:17,480 Ik ga niet zonder meer alles geloven wat Joey gezegd heeft. 426 00:36:18,440 --> 00:36:23,080 Maar het was consistent genoeg en past het ook bij zijn gedrag... 427 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 ...zodat ik vermoed dat het grotendeels juist is. 428 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 En ik kan gerust zeggen dat het relaas van zijn mishandeling... 429 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 ...geloofwaardig klinkt. 430 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Het komt vaak voor... 431 00:36:39,440 --> 00:36:43,960 ...dat gezinsleden een andere versie vertellen. 432 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Het zou anders zijn als... 433 00:36:47,160 --> 00:36:49,360 ...Joeys broer zei: 'Dat is nooit gebeurd. 434 00:36:49,440 --> 00:36:52,600 Mijn vader zou zoiets nooit doen. Zo was hij niet.' 435 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Maar dat zijn broer zegt van wel, alleen niet met Joey... 436 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 ...daarmee stelt hij vast dat de vader iemand was... 437 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 ...die zoiets zou kunnen doen. 438 00:37:03,360 --> 00:37:07,360 Wie weet is het Joey ook overkomen, of zelfs die keer overkomen. 439 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 Maar op zijn minst bevestigt de broer: 'Ja, vader zou zoiets doen.' 440 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Het gaat er niet om of we medelijden hebben met het individu. 441 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Maar misschien had hij dat vermogen niet, op basis van zijn opvoeding. 442 00:37:25,960 --> 00:37:29,520 Misschien had hij de mogelijkheid niet om het beter te doen. 443 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 We komen als onbeschreven blad de wereld in en... 444 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 ...wat de mensen in onze omgeving ons leren... 445 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 ...bepaalt in belangrijke mate onze richting in het leven. 446 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Dit is geen psychopaat. 447 00:37:48,520 --> 00:37:51,120 Dit is niet iemand die mensen wil vermoorden. 448 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Dit is iemand die zelf slachtoffer was. 449 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Er zijn mensen die zeggen: 'Ja, hij was een slachtoffer... 450 00:37:59,160 --> 00:38:01,000 ...maar hij moet niet moorden.' 451 00:38:01,360 --> 00:38:05,120 Het is niet dat hij door zijn achtergrond iemand heeft vermoord. 452 00:38:05,720 --> 00:38:09,800 Niet dat iedereen met deze achtergrond absoluut iemand zal vermoorden. 453 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Maar wel veel waarschijnlijker. 454 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 Ze hebben minder kans om niet in de problemen te komen... 455 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 ...of zich sociaal te gedragen. 456 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Ze staan dichter bij de rand en sommigen vallen over de rand. 457 00:38:25,960 --> 00:38:27,280 Hij viel over de rand. 458 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 NADAT DR GELBORT ZIJN ANALYSE VOLTOOID HAD... 459 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 ...WERD MURPHY'S GRATIEHOORZITTING VOOR 15 SEPTEMBER 2011 GEPLAND 460 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 We hadden al dit materiaal klaarliggen om op de zitting te presenteren. 461 00:38:56,720 --> 00:39:00,640 Maar je weet nooit wat de raad gaat aanbevelen. 462 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Je weet nooit wat de gouverneur gaat doen. 463 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Maar ik had eerder een artikel gelezen. 464 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 Daarin zei de nicht van het slachtoffer dat ze nooit iets van Joey had gehoord. 465 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Ze wist niet of het hem speet. 466 00:39:16,520 --> 00:39:18,920 Dus ik dacht: we moeten contact opnemen. 467 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 Toen ontmoetten zij en Joey elkaar... 468 00:39:22,680 --> 00:39:27,320 ...voor een gesprek tussen dader en slachtoffer. 469 00:39:30,520 --> 00:39:37,080 Als het familielid van het slachtoffer zei dat hij of zij de executie niet steunde... 470 00:39:37,160 --> 00:39:38,760 ...zou dat veel betekenen. 471 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Dus de federale openbare verdediger... 472 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 ...liet iemand Miss Kavanagh filmen. 473 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 We ontvingen de beelden de avond voor de hoorzitting. 474 00:39:55,480 --> 00:40:01,080 Toen ik hem ontmoette, verwachtte ik een geharde crimineel. 475 00:40:02,320 --> 00:40:06,160 Maar toen ik Joeys verhaal gehoord had... 476 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 ...vol misbruik en mishandeling... 477 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 ...had ik het gevoel dat ons systeem hem vreselijk in de steek gelaten heeft. 478 00:40:16,440 --> 00:40:19,440 Zoals het ook mijn tante in de steek gelaten heeft. 479 00:40:19,840 --> 00:40:25,160 Toen Miss Kavanagh Joey ontmoette, vond ze dat hij geëxecuteerd moest worden. 480 00:40:25,840 --> 00:40:29,800 Maar tijdens hun gesprek veranderde ze van mening. 481 00:40:31,400 --> 00:40:33,480 Wilt u dat Joey geëxecuteerd wordt? 482 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 Nee. 483 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Waarom niet? 484 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Ik heb het gevoel dat hij berouw heeft. 485 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 En ik denk dat hij ergens van nut kan zijn. 486 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 En ik wil dat de raad weet hoe boos ik ben op het hele systeem zelf. 487 00:40:54,720 --> 00:40:57,120 En wat het mijn familie heeft aangedaan. 488 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 Wat het Joey en zijn familie heeft aangedaan. 489 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Het was niet alleen Joey die 25 jaar in de dodencel zat. 490 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Ik zat in de dodencel en mijn familie ook. 491 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Mijn bezoek aan Peg Kavanagh, de nicht van het slachtoffer... 492 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 ...was erg emotioneel. 493 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 TIEN WEKEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW... 494 00:41:38,440 --> 00:41:42,480 ...GING JOSEPH MURPHY AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN 495 00:41:44,360 --> 00:41:46,920 Ik begon te huilen en zij begon te huilen... 496 00:41:47,080 --> 00:41:50,760 ...en zei: 'Schat, je ouders horen in de gevangenis. Niet jij.' 497 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 En toen omhelsden we elkaar... 498 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 ...en het was een oprechte, eerlijke, liefdevolle omhelsing vol vergiffenis. 499 00:41:58,840 --> 00:42:01,160 Dat maakte ons nog meer aan het huilen. 500 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 En... 501 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 ...ze heeft me uit de dodencel geholpen. 502 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 OP 26 SEPTEMBER 2011 ZETTE GOUVERNEUR JOHN KASICH... 503 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 ...MURPHY'S DOODSTRAF OM IN LEVENSLANG ZONDER KANS OP VRIJLATING 504 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 Ik zat in mijn laatste 30 dagen. 505 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Dus ik was van iedereen geïsoleerd. 506 00:42:30,520 --> 00:42:33,840 En de directeur kwam en zei: 507 00:42:34,480 --> 00:42:37,960 'Murphy, we hebben iets voor je.' Ik zei: 'Oké. Wat is er?' 508 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 Hij zei: 'De gouverneur heeft je gratie gegeven.' 509 00:42:42,640 --> 00:42:46,360 En ik wilde op mijn knieën vallen en... 510 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 ...huilen en hij zei: 'Murphy, ik wil geen knuffel.' 511 00:42:50,400 --> 00:42:51,280 Ik zei: 'Oké.' 512 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Daarna vroeg hij me... 513 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 ...of ik mijn advocaat wilde bellen. Ik zei: 'Absoluut.' 514 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 En zo te horen... 515 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 ...was er een kamer vol mensen bij de openbare verdedigers. 516 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Ze waren het allemaal aan het vieren. 517 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Ze zei: 'Het is ons eindelijk gelukt. Het was het waard.' 518 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Ze was net zozeer in tranen als ik... 519 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 ...want ze had hard gewerkt om me uit de dodencel te krijgen. 520 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Het was erg emotioneel en overweldigend dat het mensen eindelijk iets kan schelen. 521 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY WERD VAN DE DODENCEL NAAR EEN GEWONE AFDELING VERPLAATST... 522 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 ...VAN DE RICHLAND-GEVANGENIS 523 00:43:46,160 --> 00:43:50,480 Ik liep vaak over de paden van de binnenplaats... 524 00:43:50,800 --> 00:43:54,440 ...om van de lucht en het gras te genieten en God te danken... 525 00:43:54,520 --> 00:43:56,600 ...dat ik er ben en nog leef en... 526 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 ...is er een manier waarop ik een verschil kan maken? 527 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Nu heb ik een leven. 528 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Omdat ik die kans kreeg, doe ik alles wat ik kan doen... 529 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 ...om het ergens goed voor te laten zijn... 530 00:44:12,280 --> 00:44:15,200 ...en iets constructiefs en betekenisvols te doen. 531 00:44:15,760 --> 00:44:19,600 Vriendschap sluiten met gevangenen, hun problemen begrijpen en... 532 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 ...ze proberen te helpen. 533 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Hoi, Duf. 534 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Dit is de afdelingskat, Duf. 535 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Genoemd naar Andy Dufresne uit de film Shimshom Redemption. 536 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Hij is onze afdelingskat. 537 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 We redden hem toen hij vier dagen oud was, bijna vastgevroren aan de grond. 538 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Hij zit graag op je schouders. 539 00:44:47,040 --> 00:44:48,160 Heel veel mensen... 540 00:44:48,480 --> 00:44:51,920 ...verlichten hun stress en woede door met hem te spelen... 541 00:44:52,040 --> 00:44:55,000 ...en te interacteren en het is gewoon... 542 00:44:55,480 --> 00:44:59,200 ...troostgevend om met een kat te spelen of hem buiten te zien... 543 00:45:00,240 --> 00:45:02,840 ...spelen in het gras of vogels achtervolgen. 544 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Als ik ooit de gevangenis zou verlaten, zou het Gods wil zijn... 545 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 ...en iets wat Hij wilde. 546 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 Maar ikzelf... 547 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 ...ben tevreden... 548 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 ...met een leven in de gevangenis... 549 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 ...omdat ik me heb aangepast. 550 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Ik aanvaard deze straf. 551 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 En ik vind het prima. 552 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Ondertiteld door: Brian Purcell