1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Não era a minha intenção.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Queria não ter feito.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Se pudesse fazer qualquer
coisa para mudar, eu faria.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Mas obviamente não há.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE
NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM
CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO #199042
DO CORREDOR DA MORTE
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Eu até fui feliz no corredor da morte.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Lá fui mais bem tratado do que em casa.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,880
Mas eu preferia ter ido pra lá
sem a necessidade de uma vítima.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,720
Eu rezo para ela todo dia
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
e peço a Deus que cuide dela
e de sua alma.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
E sei que ela me acompanha e me vê também.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,200
Esta é uma história real.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Vou começar assim.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Eu só queria me rebelar,
queria causar o caos.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Eu olhei para ele.
Vamos ver quem mata quem.
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Eu fiz a escolha.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Eu tirei a vida dele.
21
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Não era a minha intenção.
22
00:02:00,440 --> 00:02:02,440
Queria não ter feito.
23
00:02:06,320 --> 00:02:09,200
Eu sabia que sairia daquele carro
e mataria os dois.
24
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
E quando ele se ajoelhou,
25
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
só me lembro de puxar o gatilho.
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Eu matei os dois.
27
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Eu os esfaqueei até a morte.
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
SOU UM ASSASSINO
29
00:02:31,880 --> 00:02:36,840
JOE, O PIROMANÍACO
30
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND
31
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Oi, Joe. Pode colocar isso
por debaixo da camisa?
32
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Só da primeira.
33
00:03:09,840 --> 00:03:16,120
EM 1987, JOSEPH MURPHY
ASSASSINOU RUTH PREDMORE DE 72 ANOS
34
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Meu nome é Joseph Murphy.
35
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Número 199042.
36
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Estou preso
no Instituto Correcional de Ohio.
37
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
CONDADO DE CLAY, VIRGÍNIA OCIDENTAL
38
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Nossa casa no Condado de Clay
era uma cabaninha de piche.
39
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Era basicamente madeira
com revestimento de piche.
40
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
E era ali que morávamos.
41
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
Tinha três cômodos, sala de estar,
cozinha e um quarto,
42
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
para oito pessoas.
43
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Minha mãe veio de
44
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
uma família de 17 irmãos
45
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
e queria sair da casa onde morava,
46
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
então ela engravidou cedo.
47
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
E se casou com meu pai,
48
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
Jerry Murphy.
49
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
E eles continuaram tendo filhos.
50
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Nunca tiveram renda ou planos.
51
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Não tínhamos água, nem eletricidade.
Nem aquecimento ou telefone.
52
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Pegávamos água no riacho.
53
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
E para usar o banheiro,
54
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
fazíamos nossas necessidades em jarros
55
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
ou galões
56
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
que ficavam espalhados pela casa.
57
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Meu pai era do tipo de pessoa que
58
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
se eu não o visse bêbado...
59
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Se ele não estivesse bebendo,
tinha algo errado com ele,
60
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
eu me lembro dele sempre bêbado,
o tempo todo e...
61
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
Ele era...
62
00:05:06,440 --> 00:05:08,960
violento quando bêbado.
Ele não se importava.
63
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
Meus pais sempre diziam
que eu era retardado,
64
00:05:18,840 --> 00:05:20,360
mas não sabia o que significava.
65
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Achei que tinha algo a ver
66
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
com o jeito que eu era.
67
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Minha mãe recebia ajuda social
68
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
por atraso mental.
69
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
Não me deixavam brincar
com meus irmãos.
70
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Minha mãe falava que eu era doente
71
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
e se brincassem ou conversassem comigo,
ficariam doentes também.
72
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Então ela não os deixava brincar
ou conversar comigo,
73
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
por isso eu estava sempre sozinho.
74
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Mas, às vezes, minha irmã...
75
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
roubava uma lata de creme de maçã
da cozinha
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
e subíamos a colina pra comer,
77
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
porque minha mãe não me alimentava.
78
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Ela era quem cuidava para
79
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
que eu não morresse de fome.
80
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Eu normalmente dormia
ao pé da cama da minha mãe.
81
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
Amarrado à cama.
82
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Sempre achei que isso fosse normal.
83
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Um dia, minha assistente social
me trouxe um monte de roupas.
84
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
Ela as trouxe em um grande baú.
85
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
E quando fomos pra casa,
minha mãe fez o que sempre fazia.
86
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
Ela pegou tudo
e deu para as outras crianças,
87
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
para irem bonitas para a escola.
88
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
E ela colocou o baú no pé da cama
e me pôs nele.
89
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
Assim, ela sabia que eu
não conseguiria sair à noite,
90
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
correr ou fazer nada.
91
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
O que ela não sabia é que era
mais confortável que dormir no chão.
92
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Minha assistente social...
93
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
sempre visitava nossa casa,
pra ver se eu estava bem.
94
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
E, um dia, minha mãe me bateu tanto
95
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
que eu tinha hematomas
nas costas e nas pernas
96
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
e ela disse ao meu pai,
"Dê um jeito nisso,
97
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
porque ela vem amanhã, e se ela vir isso
98
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
ela levará o Joey e não receberemos
o cheque esse mês."
99
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Então, meu pai disse que daria um jeito
e me levou pros fundos.
100
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
E me amarrou a um conjunto de molas.
101
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
E depois que ele me amarrou,
102
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
jogou gasolina nas minhas costas
e pôs fogo.
103
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
E eu gritava tanto, pois a dor era imensa.
104
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
A ASSISTENTE SOCIAL DESCOBRIU
AS QUEIMADURAS E LEVOU JOSEPH PRO HOSPITAL
105
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
DEPOIS, ELE FOI COLOCADO
SOB TUTELA DO GOVERNO
106
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
Ao todo, passei por 17 instituições
em quatro estados diferentes.
107
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Fui abusado sexualmente em todas
as instituições pelas quais passei.
108
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Achei que era algo que
109
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
acontecia sempre e eu tinha que aguentar.
110
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Eu gostava de estar nas instituições,
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
porque me alimentavam, me vestiam,
112
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
eu não apanhava todo dia e podia comer.
113
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Eu ficava nelas por algum tempo.
114
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
E o juiz me devolvia pros meus pais.
115
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
ENQUANTO ESTAVA EM UMA INSTITUIÇÃO
NA PENSILVÂNIA,
116
00:09:15,400 --> 00:09:17,960
A FAMÍLIA DE JOSEPH SE MUDOU
PARA OHIO, SEM ELE
117
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Minha família nunca conversava
comigo em nenhuma das instituições.
118
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
E se mudaram sem dizer nada.
119
00:09:36,760 --> 00:09:41,160
PARA LIBERAR JOSEPH, AS ASSISTENTES
TIVERAM QUE ENCONTRAR SUA FAMÍLIA
120
00:09:41,240 --> 00:09:43,120
PARA QUE ELE PUDESSE VOLTAR
121
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Quando nos mudamos para Marion, Ohio,
122
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
pela primeira vez,
nossa casa tinha um banheiro.
123
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Era uma cidade agradável.
124
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
E, em muitas noites, eu andava pelas ruas
125
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
só pra ter sossego, pra fugir dos abusos.
126
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Uma vez, minha mãe disse
que me espancaria,
127
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
e eu acidentalmente,
pus fogo numa pilha de roupas.
128
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
Que passou para a cozinha,
129
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
a engoliu inteira e pegou nas paredes.
130
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
E então vieram os bombeiros e policiais.
131
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Com suas luzes e sirenes piscando.
132
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
E tivemos que sair dali,
133
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
e percebi que minha mãe
se esqueceu de me bater.
134
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Então, aprendi desde cedo
que se eu começar um incêndio,
135
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
não apanharia.
136
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Depois disso, acho que fui mandado para
137
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
uma instituição e fizeram testes em mim
e disseram que eu era piromaníaco.
138
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Mas não era verdade.
139
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Ninguém sabia por que eu
incendiava as coisas.
140
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
TRAVESSIA FERROVIÁRIA
141
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
EM 1987, A IRMÃ DE JOSEPH, DREMA,
FOI HOSPITALIZADA APÓS SER ATROPELADA
142
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
A FAMÍLIA NÃO TINHA CONDIÇÕES
DE ARCAR COM AS DESPESAS MÉDICAS
143
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Meu cunhado disse que se pudéssemos
levá-la ao Hospital Columbus,
144
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
ela sobreviveria,
pois cuidariam melhor dela lá.
145
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Então ele disse que precisaríamos
roubar algum lugar.
146
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Só pegar e sair correndo.
147
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
E ele teve a ideia de roubar
148
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
um videocassete.
149
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
E eu disse "Eu conheço alguém que tem um.
Acho que ela tem um."
150
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
E ele disse "Quem?"
E eu disse "Ruth Predmore."
151
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Uma senhora para quem havíamos
feito alguns bicos antes.
152
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Então fomos até a casa dela.
153
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Ele tentou entrar pelos fundos,
e eu pela frente.
154
00:12:35,680 --> 00:12:38,400
E eu pensava, "Se ela estiver em casa,
vai nos ouvir
155
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
e pode chamar a polícia."
156
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Então tirei uma faca do bolso
157
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
e fui ao lado da
casa cortar a linha telefônica.
158
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Mas quando voltei para a varanda,
para a porta,
159
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
Ruth Predmore estava lá e disse
"O que está fazendo? Saia daqui!"
160
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Isso me assustou,
então dei-lhe uma facada e corri.
161
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Umas duas horas depois,
voltei para a casa.
162
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
E eu estava andando...
163
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
devagar e com medo,
sem saber o que esperar.
164
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
E eu abri a porta da frente bem devagar,
165
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
e pude ver o corpo dela no chão.
166
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Eu estava amedrontado.
167
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Mas eu ainda precisava ajudar
minha irmã,
168
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
então entrei na casa mesmo assim,
169
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
peguei o que achei de valor
e saí pelos fundos.
170
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH ROUBOU UM CASACO,
UMA BOLSA E UMA TIGELA DE MOEDAS
171
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
ELE FOI PRESO POR HOMICÍDIO
EM MENOS DE 48 HORAS
172
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
SEU CUNHADO NUNCA FOI ACUSADO
DE CRIME NENHUM
173
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
A Sra. Predmore nunca deveria...
174
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
ter morrido pelas minhas mãos.
175
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Ela era uma pessoa muito gentil,
carinhosa e generosa,
176
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
e eu sinto muito pelo que fiz.
177
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
E nunca deveria ter acontecido.
178
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
Os assistentes sociais foram ao julgamento
179
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
para testemunhar.
180
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
E foi quando percebei, "Essas coisas
pelas quais passei não são normais.
181
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Não era certo e...
182
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
agora vou ser sentenciado à morte
183
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
sem saber como é uma família de verdade."
184
00:15:35,240 --> 00:15:36,080
Eles a chamam
185
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
de "Pequena Chicago",
186
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
porque Chicago está cheia de drogas,
gangues e tal.
187
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Agora, Marion,
188
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
também está assim.
189
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Foi nesse bar que perdi meus dentes.
190
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
E a Sra. Predmore, a senhora assassinada,
morava bem ali.
191
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Naquela casinha ali.
192
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Sou Michael Murphy, Irmão de Joey Murphy.
193
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
O caçula dos seis filhos.
194
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Quando nos mudamos da Virgínia Ocidental
para Marion, foi outro mundo.
195
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Lá todo mundo era caipira.
196
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Aqui, você encontra todo tipo de gente.
197
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Pessoas que você não via lá.
198
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
E todos sempre nos zombavam
por conta do nosso sotaque de caipira
199
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
ou por conta dos nossos sapatos
ou roupas ruins.
200
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Meu pai era alcoólatra.
201
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Quando ele não conseguia bebida,
ele literalmente ia ao banheiro
202
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
e bebia álcool puro,
203
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
ele passava mal, mas continuava bebendo.
204
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
Podíamos gastar 100 dólares
num micro-ondas e, no dia seguinte,
205
00:17:14,560 --> 00:17:16,080
ele trocava por vinho barato.
206
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey era um garoto problemático. Digo...
207
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Ele se metia em confusão.
208
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Roubos e coisas assim.
209
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Ele era levado.
Por seis meses, um ano por vez.
210
00:17:33,960 --> 00:17:36,400
Gostava dele em casa,
mas ele nunca ficava.
211
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Ele colocava fogo ou...
212
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Matava um cachorro.
213
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
Ele matou meu cão, Snoopy,
lá na Virgínia Ocidental.
214
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Preso num caminhão.
215
00:17:48,280 --> 00:17:52,480
E outra vez, eu subi a montanha
e ele tinha outro cachorro lá, enforcado.
216
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
E ele apanhava por isso.
217
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
Mas isso não incomodava o Joey.
Ele nem chorava.
218
00:17:58,080 --> 00:18:00,440
Ele olhava pra ela e dizia,
"Vou continuar fazendo."
219
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Havia vários incêndios em Marion.
220
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Um monte de prédios
221
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
incendiados.
222
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Vários jornais noticiaram
sobre um incendiário em Marion,
223
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
e descobrimos que era ele.
224
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
A forma como me contaram foi...
225
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
Eu gostava de doces quando criança,
226
00:18:28,440 --> 00:18:29,320
e ele de fogo.
227
00:18:38,400 --> 00:18:41,560
Joey me perguntou, "Se fosse tentar
roubar alguém, como faria?"
228
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Disse, "Não faria.
229
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Deixaria um bilhete escrito,
'Quero seu dinheiro,
230
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
deixe em um saco de papel.'"
231
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Foi o que ele fez.
232
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Ele deixou um bilhete dizendo, "Quero
seu dinheiro, deixe em um saco de papel."
233
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
E como ela não deixou,
ele entrou e a matou.
234
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Não vejo como uma reação de susto...
235
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
cortar a garganta de alguém.
236
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
E a senhora era gentil comigo.
237
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Eu limpava o quintal dela,
aparava o gramado,
238
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
limpava a calçada.
239
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Ela me pagava, eu ajudava a carregar
as compras. Ela...
240
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
Era como uma avó pra mim e...
241
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
quando aconteceu, fiquei...
242
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
Fiquei sem ação, sabe?
243
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Eu amava a mulher e meu irmão fez isso.
244
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Então,
245
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
é difícil lidar com isso...
246
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
Com seu irmão e alguém
que considerava uma avó.
247
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
CENTRO MUNICIPAL MARION
248
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Meu nome é Wayne Creasap.
249
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Sou policial aposentado
da cidade de Marion.
250
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Quando descobrimos o que foi roubado,
251
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
e então procuramos na vizinhança,
252
00:20:24,480 --> 00:20:26,040
o nome apareceu rápido.
253
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy era bem conhecido
pela polícia de Marion.
254
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Muitos oficiais o conheciam
como "Joe, o piromaníaco."
255
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
Em sua juventude,
ele gostava de brincar com fogo.
256
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Ele era conhecido
por incendiar pequenos animais.
257
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
Era um ladrãozinho.
258
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Ele gostava de confusão.
259
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy morava há algumas
casas da Sra. Predmore
260
00:20:59,920 --> 00:21:05,320
e encontramos o bilhete
que ela deixou pra ela,
261
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
no dia anterior ao que encontramos
o corpo dela.
262
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
E o bilhete dizia basicamente,
263
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
"Deixe o dinheiro no quintal,
ou vou te matar."
264
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
SEM DINHEIRO
265
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
SEM VIDA
266
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Quando ela não pôs o dinheiro,
ele concretizou sua ameaça.
267
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Faz tempo que não vejo isso.
268
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Eu ainda a vejo...
269
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
jogada no chão assim...
270
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
em minha mente.
271
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
É uma imagem que fica pra sempre.
272
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Este foi um crime muito, muito horrível.
273
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Não acho que ele a feriu acidentalmente,
274
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
no susto.
275
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
É bem óbvio que ele a atacou por trás.
276
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
O corte na garganta era tão profundo
277
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
que quase arrancou a cabeça dela.
278
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Estava pendurado por um fio.
279
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Então, houve muita força.
280
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Ele veio por trás e enfiou a faca
281
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
e depois ele a girou, cortando a garganta.
282
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
O JÚRI DECIDIU UNANIMAMENTE
QUE MURPHY ERA CULPADO
283
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
A DECISÃO DA SENTENÇA FOI AGENDADA
PARA 14 DE SETEMBRO DE 1987
284
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Não posso dizer que simpatizei com o Joe.
285
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Tentaram ajudar ele ao longo dos anos,
286
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
o serviço social,
tentaram tirar ele dessa vida.
287
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
Tentando afastá-lo do crime.
288
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Tentando ajudá-lo, ajudar a família.
289
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Você só pode ser ajudado se quiser ajuda.
290
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
NA SENTENÇA, O JÚRI DEVERIA
DECIDIR SE MURPHY MERECIA PENA DE MORTE
291
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
A SENTENÇA RESERVADA
AOS "PIORES DENTRE OS PIORES"
292
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Meu nome é Linda Richter
293
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
e sou especialista em mitigação
aqui no estado de Ohio.
294
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Meu trabalho é explicar como
a vida de uma pessoa
295
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
pode atenuar um crime horrível.
296
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Mostrar ao júri que essas pessoas
foram vítimas,
297
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
muito antes de vitimarem alguém.
298
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Acho que o passado de Joey foi
provavelmente um dos mais empobrecidas
299
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
e emocionalmente estéreis que eu já vi.
300
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
A casa era muito suja.
301
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Baratas, animais.
302
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Fezes de animais.
303
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Ela fedia.
304
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
E isso em Marion. Digo, isso já era
uma melhoria de onde eles vieram.
305
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Porque sabíamos que esta família vinha
306
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
do sul da Virgínia Ocidental
307
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
e era extremamente pobre.
308
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
E nós tiramos essas fotos pois
eu queria que entendessem
309
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
que era só uma cabana de piche.
310
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Era um nível de pobreza
que eu nunca tinha visto antes.
311
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
O psicólogo que trabalhou conosco no caso
312
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
pensou que, pelo nível de agressividade
que Joey exibia
313
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
em incendiar e matar animais,
314
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
que ele provavelmente
foi abusado sexualmente.
315
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Esse foi o combustível
para muita dessa raiva que explode
316
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
nesse tipo de assassinato
não muito bem planejado.
317
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
APÓS APENAS 8 HORAS DE DELIBERAÇÃO,
318
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
O JÚRI RECOMENDOU PENA DE MORTE
319
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Fiquei arrasada quando
o júri decidiu pela pena de morte.
320
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Eu não achava que Joey estivesse
entre os piores dos piores.
321
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
Achava que ele devia ser preso.
322
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
Mas não entendi o que tirar-lhe a vida
323
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
faria além de vitimizá-lo mais uma vez.
324
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
Mesmo tendo cometido um crime horrendo.
325
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
A primeira lembrança de abuso sexual
que tenho,
326
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
foi um homem negro no Condado de Clay.
327
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Ele fazia álcool para os moradores.
328
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
Ele era chamado de moonshiner.
329
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
E meu pai adorava ir lá,
para ficar bêbado e,
330
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
um dia, ele me levou com ele.
331
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
E fomos a um ônibus que estava
332
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
abandonado na estrada e era lá
333
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
que Al vivia,
era ele quem fazia as bebidas.
334
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
E meu pai me levou no ônibus
e disse que queria bebida
335
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
e Al disse que não tinha mais.
336
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
E meu pai disse, "Eu trouxe meu filho
337
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
você pode fazer o que quiser com ele.
338
00:26:58,400 --> 00:27:00,160
Só me dê uma garrafa."
339
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
Então...
340
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
Al me levou para o fundo do ônibus,
onde havia um colchão
341
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
e me despiu.
342
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
E eu não estava pensando em nada,
343
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
e ele se despiu e me deitou no colchão
344
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
e ficou em cima de mim e...
345
00:27:16,120 --> 00:27:17,520
me estuprou analmente.
346
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
E eu gritava pro meu pai,
347
00:27:19,800 --> 00:27:22,040
"Pai, me ajude. Ele está me machucando."
348
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
E ele se sentou,
349
00:27:23,480 --> 00:27:26,560
e ficou bebendo como se não me ouvisse.
350
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
E então,
351
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
após ele grunhir como um porco
e descer de mim,
352
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
eu saí do ônibus e corri pra casa pelado.
353
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
E estava a uns 800 metros.
354
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Quando cheguei, gritava, "Mãe, me ajude!"
355
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
E quando cheguei em casa,
ela saiu na varanda e
356
00:27:43,640 --> 00:27:44,760
disse "O que foi?"
357
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Eu disse, "Ele me machucou."
358
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Aí ela me levou pra dentro e me bateu,
359
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
porque ela achou que eu
estava brincando no riacho e tirei a roupa
360
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
e me cortei com vidro no riacho
361
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
e por isso eu tinha sangue nas
nádegas e nas pernas.
362
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Quando isso aconteceu, eu tinha seis anos.
363
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Já escutei essa história.
364
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
E ela me deixa
tão triste quanto na primeira vez.
365
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
Não consigo imaginar...
366
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
se sentir...
367
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
tão traído e indefeso
368
00:28:29,240 --> 00:28:32,240
pela única pessoa que deveria
estar lá para protegê-lo,
369
00:28:32,320 --> 00:28:34,200
amá-lo e mantê-lo seguro.
370
00:28:37,800 --> 00:28:39,080
Por causa de álcool.
371
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Digo, quando uma criança
é traumatizada assim...
372
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
seu senso de segurança,
373
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
de segurança, de humanidade...
374
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
É perdido.
375
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Não sei como alguém,
376
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
tão jovem passa por esse tipo de...
377
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
ato de violência
378
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
e ainda assim consegue agir normalmente.
379
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Porque o mundo não é normal mais.
380
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
É um lugar hostil, malvado e assustador.
381
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY PASSOU OS PRÓXIMOS
24 ANOS NO CORREDOR DA MORTE
382
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
EM SUA CELA, SOZINHO 23 HORAS POR DIA
383
00:29:46,520 --> 00:29:47,880
Sou Kathryn Sandford.
384
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Sou defensora pública
385
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
no corredor da morte
386
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
e faço apelos para meus clientes.
387
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
TENDO PERDIDO TODAS
AS APELAÇÕES ESTADUAIS,
388
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
KATHRYN SANDFORD FOI ENCARREGADA
DO CASO MURPHY EM 1997
389
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Aqui tem cinco de, acho que, 15 caixas.
390
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
São todas do Joey.
391
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Nunca vi ou li sobre antecedentes
tão horríveis quanto os dele.
392
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Tudo o que ele passou e...
393
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
Foi tudo muito horrível.
394
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Não havia dúvida de que Joey
cometeu o assassinato.
395
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Então não queríamos outro julgamento.
396
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Tentamos conseguir outra sentença.
397
00:30:37,440 --> 00:30:39,920
Acredito que alguém com esse passado
398
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
não pode ser julgado no mesmo padrão
399
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
que alguém que não passou por aquilo.
400
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
Existe uma diferença.
401
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
EM FEVEREIRO DE 2011,
DECIDIRAM A DATA DA EXECUÇÃO DE JOSEPH
402
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
SEU ÚLTIMO RECURSO ERA APELAR
AO GOVERNADOR POR CLEMÊNCIA
403
00:31:06,520 --> 00:31:08,600
Começamos a trabalhar no caso de clemência
404
00:31:08,680 --> 00:31:12,200
uns oito a dez meses
antes da data da execução.
405
00:31:14,520 --> 00:31:16,120
Eu me lembro de pensar que
406
00:31:16,680 --> 00:31:18,240
se ele fosse executado,
407
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
não saberia se conseguiria
continuar nesse trabalho.
408
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Porque achei que, então,
não existe justiça.
409
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Esse sou eu, de óculos.
410
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Buddy com a calça xadrez.
411
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
O nome real dele é Jerry.
412
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris, David,
413
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
mamãe e Joey.
414
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
A mamãe nos batia com o cinto,
ou algum fio.
415
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
Nos anos 70,
416
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
acho que era normal.
417
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Tinha que aprender.
418
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Muitas crianças...
419
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
não são punidas e dá pra ver
a diferença na forma como agem,
420
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
comparadas àquelas que são punidas
421
00:32:32,040 --> 00:32:33,120
e a forma como agem.
422
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Mas ele, eu não sei. É como se...
423
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Eu me lembro dele contar histórias.
424
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Que quase nunca são verdade,
425
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
mas há alguma verdade nelas.
426
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Meu pai disse que daria um jeito
e me levou pros fundos.
427
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Ele me amarrou a um conjunto de molas.
428
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
E depois jogou gasolina
nas minhas costas e me incendiou.
429
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
E eu gritava tanto, pois a dor era imensa.
430
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Eu me lembro dele em chamas.
431
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Todos estavam na sala.
432
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Ele estava no quarto.
433
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Ninguém o amarrou.
434
00:33:19,640 --> 00:33:21,080
Ele pôs fogo em si mesmo.
435
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Não tinha mais ninguém lá. Ele...
436
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Ele assustou todos nós.
437
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Mamãe o levou pro hospital.
438
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Mas eu me lembro claramente.
439
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Ele diz isso desde o julgamento.
440
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
Era a defesa dele para
441
00:33:38,720 --> 00:33:40,000
sair do corredor da morte.
442
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Meu pai me levou no ônibus
e disse que queria bebida
443
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
e Al disse que não tinha mais.
444
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
E meu pai disse, "Eu trouxe meu filho
você pode fazer o que quiser com ele.
445
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
Só me dê uma garrafa."
446
00:34:01,040 --> 00:34:03,200
A verdade não tem nada a ver com ele.
447
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Meu pai levou Darris para Charleston.
Não para o Al.
448
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
E o vendeu para um prostíbulo.
449
00:34:13,400 --> 00:34:14,280
Deixou ele lá.
450
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
E foi embora.
451
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Mas Joey confundiu
452
00:34:20,320 --> 00:34:24,680
papai trocando o Darris por bebida,
como se tivesse sido ele.
453
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Entende? Ele pegou duas histórias
454
00:34:27,080 --> 00:34:31,360
e as juntou para parecer que foi com ele.
Mas, Darris...
455
00:34:31,440 --> 00:34:33,200
Meu pai o trocou por bebida.
456
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Se essas histórias fossem verdade...
457
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
Eu sentiria mais pena ainda
458
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
dele.
459
00:34:45,920 --> 00:34:48,760
Isso me entristece.
Quero dizer, ele é meu irmão. Eu o amo.
460
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
Eu não teria conseguido aguentar.
461
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Eu também acabaria machucando alguém.
462
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Meu nome é Michael Gelbort.
Sou um neuropsicólogo.
463
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Eu me envolvi no caso Joey Murphy
464
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
pois sua advogada, Kathy Sandford,
465
00:35:35,480 --> 00:35:39,400
queria uma avaliação dele,
como a mente dele funciona.
466
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Joey passaria no teste.
467
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
Ele pode parecer normal.
468
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Mas em termos de compreensão de nuances
ou sutilezas...
469
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
ou questões complexas...
470
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
Se alinhasse 100 pessoas,
da mais inteligente até a menos,
471
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
ele ficaria bem no final da fila.
472
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Contaram histórias...
473
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
sobre o pai dele,
474
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
que aparentemente
sofria de alcoolismo severo,
475
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
emprestando Joey a outras pessoas
em troca de álcool.
476
00:36:12,840 --> 00:36:17,480
Não dá pra acreditar totalmente
em tudo o que Joey diz.
477
00:36:18,440 --> 00:36:20,680
Por outro lado, é tudo consistente,
478
00:36:20,760 --> 00:36:23,080
e faz sentido pelo seu comportamento,
479
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
e em geral, acredito que muito é verdade.
480
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
E tenho confiança em dizer que o histórico
de abuso que ele relata
481
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
é verídico.
482
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
É muito comum que
483
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
os membros da família relatem
484
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
uma história diferente.
485
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Sabe, seria diferente se
486
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
o irmão dele dissesse, "Isso não
aconteceu. Meu pai não faria isso.
487
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Ele não era assim."
488
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Mas o fato do irmão dele afirmar
que aconteceu, mas não foi com Joey,
489
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
é uma afirmação de que o pai deles
490
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
era uma pessoa capaz disso.
491
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
Como confirmar que não aconteceu também?
492
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
E se aconteceu com Joey depois?
493
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Mas, pelo menos,
o irmão está confirmando que,
494
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
"Sim, nosso pai faria isso."
495
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Não se trata de sentir
ou não pena do indivíduo.
496
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Mas sim que talvez, ele não fosse capaz,
com base em como cresceu.
497
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
Talvez ele não fosse capaz
498
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
de ser melhor do que era.
499
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Sou da opinião que nós viemos
ao mundo como páginas em branco e
500
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
o treinamento daqueles em volta
501
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
é vital em determinar como seremos.
502
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Ele não é um psicopata.
503
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
Não é alguém que tem intenção de matar.
504
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Ele é alguém que foi ele mesmo
vitimado em várias formas.
505
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
E eu sei que há aqueles que pensam
"Claro, ele foi uma vítima,
506
00:37:59,160 --> 00:38:00,680
mas isso não o dá o direito."
507
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
Não é que o passado dele
o tenha feito matar.
508
00:38:05,720 --> 00:38:08,000
Não é certeza que alguém
com passado assim
509
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
certamente matará.
510
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Mas é muito mais provável.
511
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Eles têm menos
oportunidade de ficar longe de encrenca
512
00:38:16,760 --> 00:38:19,200
ou agir de forma socialmente aceitável.
513
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Eles estão mais perto da borda,
e alguns caem do lado de lá do limite.
514
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Ele passou do limite.
515
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
APÓS A ANÁLISE DO DR. GELBORT
516
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
A AUDIÊNCIA DE MURPHY FOI
MARCADA PARA 15 DE SETEMBRO DE 2011
517
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Todo esse material estava pronto
para ser apresentado na audiência.
518
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
Mas, nunca se sabe...
519
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
o que decidirão.
520
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Nunca se sabe o que o governador fará.
521
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Mas, alguns anos antes, li um artigo
522
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
onde a sobrinha da vítima dizia nunca
ter se comunicado com Joey.
523
00:39:13,160 --> 00:39:14,760
Ela não sabia se ele se arrependeu.
524
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
Então, pensei, "Precisamos falar com ela."
525
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Então ela e Joey se encontraram
526
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
para um diálogo entre agressor
e família da vítima.
527
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Se conseguíssemos que um membro
da família da vítima
528
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
dissesse que não apoia
a execução do nosso cliente,
529
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
seria incrível.
530
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Então a defensoria pública federal
531
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
mandou alguém entrevistar
a senhorita Kavanagh.
532
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
E recebemos o vídeo na noite
anterior à audiência de clemência.
533
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Quando o conheci,
534
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
achei que veria um criminoso.
535
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Mas depois de descobrir
sobre o passado dele,
536
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
e como foi tudo tão abusivo...
537
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
Eu senti que o sistema
o abandonou completamente.
538
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
E também abandonou minha tia.
539
00:40:19,840 --> 00:40:22,160
Quando Miss. Kavanagh conheceu Joey,
540
00:40:22,240 --> 00:40:25,160
ela achava que ele deveria ser executado.
541
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
Mas, durante a conversa deles...
542
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
ela mudou de ideia.
543
00:40:31,400 --> 00:40:33,160
Quer que o Joey seja executado?
544
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
Não.
545
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Por que não?
546
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Sinto que ele está muito arrependido.
547
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
E acho que ele pode ser útil
em algum lugar.
548
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
E quero que o comitê saiba
que eu sinto raiva é do sistema em si.
549
00:40:54,720 --> 00:40:56,760
E o que ele causou à minha família.
550
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
O que fez com Joey e sua família.
551
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Não foi só Joey que ficou no corredor da
morte nesses 25 anos.
552
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Eu fiquei também, e toda minha família.
553
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
A visita de Peg Kavanagh,
sobrinha da vítima
554
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
foi muito emotiva.
555
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
10 SEMANAS APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA
556
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY CONCORDOU
EM RESPONDER MAIS PERGUNTAS
557
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
Eu comecei a chorar e ela também e
558
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
ela disse, "Querido, seus pais
é que deviam estar presos, não você".
559
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
E então nos abraçamos
560
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
e foi um abraço de amor
verdadeiro, honesto e perdão,
561
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
que nos fez chorar ainda mais.
562
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
E ela...
563
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
ajudou a me tirar do corredor da morte.
564
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
EM 26 DE SETEMBRO DE 2011,
O GOVERNADOR JOHN KASICH
565
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
CONVERTEU A PENA DE MORTE EM
PRISÃO PERPÉTUA SEM DIRETO A RECURSOS
566
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Eu estava nos
meus últimos 30 dias de vida.
567
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Então, eu estava isolado de todos.
568
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
E...
569
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
O diretor veio e disse...
570
00:42:34,480 --> 00:42:36,080
"Murphy, tivemos uma notícia."
571
00:42:36,160 --> 00:42:37,600
Eu disse, "O que foi?"
572
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Ele disse,
"O governador concedeu clemência."
573
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
E...
574
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
e eu só queria deitar e...
575
00:42:47,000 --> 00:42:51,280
comecei a chorar, e ele disse, "Murphy,
não quero abraços." Eu disse, "Tudo bem."
576
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Depois disso, ele me perguntou
577
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
se eu queria ligar pra minha advogada
e eu disse "Sim."
578
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
E pelo que parece,
579
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
o escritório da defensoria pública
estava cheia de gente.
580
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
E todos comemoravam.
581
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Ela disse, "Conseguimos.
Finalmente conseguimos. Valeu a pena."
582
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
E foi tão emocionante para ela
quanto pra mim,
583
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
porque ela se esforçou
muito pra me salvar.
584
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Foi muito emocionante sentir
que as pessoas finalmente se importaram.
585
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY FOI RETIRADO DO CORREDOR DA MORTE
E TRANSFERIDO PARA PRISÃO REGULAR
586
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
NO INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND
587
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
Frequentemente, caminho nos corredores
do jardim da prisão
588
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
olhando pro céu e passando pela grama
589
00:43:53,080 --> 00:43:56,480
e agradeço à Deus por estar aqui,
vivo e...
590
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
de alguma forma, posso fazer a diferença?
591
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Agora eu tenho uma vida.
592
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Então, dada essa chance,
estou fazendo tudo o que posso
593
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
para que ela signifique algo,
594
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
para fazer algo construtivo e relevante.
595
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Fazer amizade com detentos,
entender seus problemas e...
596
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
tentar ajudá-los.
597
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Oi, Duf.
598
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Este é o gato do dormitório, Duf.
599
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Recebeu o nome em homenagem
a Andy Dufresne de Um Sonho de Liberdade.
600
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
E é nosso gatinho.
601
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
Quando o pegamos, ele tinha quatro dias
e estava congelando.
602
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
E ele gosta de ficar nos ombros.
603
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Muitas pessoas
604
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
aliviam o estresse
e a raiva brincando com ele
605
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
e interagindo com ele e...
606
00:44:54,120 --> 00:44:55,000
E é...
607
00:44:55,480 --> 00:44:57,560
relaxante brincar com o gato
608
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
ou vê-lo andar lá fora
609
00:45:00,240 --> 00:45:02,640
brincando na grama
ou perseguindo pássaros.
610
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Se eu sair daqui algum dia,
será pela vontade de Deus
611
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
e será o que Ele quiser.
612
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Mas, por mim,
613
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
estou contente...
614
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
apenas vivendo na prisão,
615
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
eu já me adaptei aqui.
616
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Eu aceito este castigo.
617
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Estou bem assim.
618
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Legendas: Guilherme Félix Bastos