1
00:00:14,360 --> 00:00:18,120
Я никогда не стремился к этому
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,760
и не хотел этого.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,440
Я бы всё сделал, чтобы исправить это.
4
00:00:29,080 --> 00:00:30,840
Но это невозможно.
5
00:00:36,640 --> 00:00:42,400
ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ
СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 1976 ГОДУ
6
00:00:43,480 --> 00:00:49,040
БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК
БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ НА СМЕРТЬ ЗА УБИЙСТВО
7
00:00:50,160 --> 00:00:55,720
ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОГО
НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No199042
8
00:01:06,240 --> 00:01:08,840
Я был рад оказаться
в камере смертников.
9
00:01:10,200 --> 00:01:13,640
Здесь ко мне относились лучше,
чем дома.
10
00:01:15,680 --> 00:01:18,760
Но я бы хотел,
чтобы это не потребовало такой жертвы.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,720
Я молюсь о ней каждый день,
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
я прошу Господа позаботиться о ее душе.
13
00:01:28,960 --> 00:01:33,040
Я знаю,
что она наблюдает за мной оттуда.
14
00:01:37,200 --> 00:01:40,160
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
15
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Это реальная история.
16
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
С этого я и начал.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,080
Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Я смотрел на него.
Давай узнаем, кто кого.
19
00:01:53,440 --> 00:01:54,480
Я сделала выбор.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Я отняла его жизнь.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,440
Я никогда не стремился к этому
и не хотел этого.
22
00:02:06,840 --> 00:02:09,440
Я знал, что выйду из машины
и убью тех двоих.
23
00:02:10,320 --> 00:02:14,040
Он стоял передо мной на коленях,
а я помню лишь, как спустил курок.
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Я... убил их обоих.
25
00:02:19,760 --> 00:02:20,840
Я их зарезал.
26
00:02:31,880 --> 00:02:37,160
ПИРО ДЖО
27
00:02:52,360 --> 00:02:55,760
МЭНСФИЛД, ШТАТ ОГАЙО
28
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
ТЮРЬМА РИЧЛЕНД
29
00:03:01,400 --> 00:03:04,200
Привет, Джо. Ты можешь
спрятать это под рубашку?
30
00:03:04,480 --> 00:03:05,720
Впереди, под рубашку.
31
00:03:09,840 --> 00:03:16,200
В 1987 ГОДУ ДЖОЗЕФ МЁРФИ
УБИЛ 72-ЛЕТНЮЮ РУТ ПРЕДМОР
32
00:03:22,000 --> 00:03:23,640
Меня зовут Джозеф Мёрфи.
33
00:03:24,360 --> 00:03:26,480
Мой номер — 199042.
34
00:03:27,640 --> 00:03:30,400
Я отбываю заключение
в тюрьме, в Огайо.
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,840
ОКРУГ КЛЕЙ, ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ
36
00:03:41,920 --> 00:03:46,240
Наш дом в округе Клей
был лачугой с картонными стенами.
37
00:03:46,800 --> 00:03:49,480
Хибара два на четыре,
покрытая рубероидом.
38
00:03:49,560 --> 00:03:50,680
Вот где мы жили.
39
00:03:52,520 --> 00:03:57,360
Там было три комнаты:
гостиная, кухня и спальня
40
00:03:57,760 --> 00:03:58,920
на восьмерых.
41
00:04:02,040 --> 00:04:04,080
У моей мамы было...
42
00:04:05,000 --> 00:04:06,840
...семнадцать братьев и сестер.
43
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Она хотела поскорее сбежать из дома,
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
поэтому забеременела в раннем возрасте.
45
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
И вышла... за моего отца, Джерри Мёрфи.
46
00:04:17,680 --> 00:04:20,160
Дети у них рождались один за другим.
47
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
У них не было ни доходов, ни планов.
48
00:04:26,320 --> 00:04:30,080
У нас не было воды,
электричества, газа, телефона.
49
00:04:32,600 --> 00:04:34,520
Воду мы набирали в ручье.
50
00:04:35,840 --> 00:04:41,760
А нужду, как малую, так и большую,
51
00:04:41,840 --> 00:04:45,560
мы справляли в ведра или банки,
52
00:04:45,640 --> 00:04:48,040
и они стояли потом по всему дому.
53
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
Отец был таким человеком,
54
00:04:54,120 --> 00:04:56,680
что если я не видел его пьяным...
55
00:04:57,560 --> 00:05:00,200
...это означало,
что с ним что-то не так.
56
00:05:00,280 --> 00:05:04,280
Он всегда находился
под воздействием алкоголя, и...
57
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
...он становился...
58
00:05:06,520 --> 00:05:08,960
...буйным, когда пил.
59
00:05:16,760 --> 00:05:20,360
Родители называли меня отсталым,
но я не знал, что это значит.
60
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
Я думал, что это как-то связано...
61
00:05:23,440 --> 00:05:25,720
...с тем, каким я был.
62
00:05:27,040 --> 00:05:31,840
Мама получала пособие
на ребенка с ментальной инвалидностью.
63
00:05:34,320 --> 00:05:36,520
Мне нельзя было играть
с братьями и сестрами.
64
00:05:36,600 --> 00:05:38,880
Мама говорила им, что я болен
65
00:05:39,320 --> 00:05:42,800
и что они заразятся от меня,
если будут играть со мной.
66
00:05:42,880 --> 00:05:45,440
Она не разрешала им
общаться со мной,
67
00:05:45,520 --> 00:05:47,440
поэтому я постоянно был один.
68
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Иногда сестра могла...
69
00:05:53,240 --> 00:05:55,720
...украсть баночку яблочного пюре
из кухни.
70
00:05:56,200 --> 00:05:59,880
Она поднималась на холм,
открывала его на камне и кормила меня,
71
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
потому что мать не стала бы.
72
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Она всегда следила за тем, чтобы...
73
00:06:05,880 --> 00:06:07,680
...я не умер от голода.
74
00:06:12,200 --> 00:06:15,280
Спал я обычно
у изножья маминой кровати.
75
00:06:16,080 --> 00:06:17,560
Привязанным к ножке.
76
00:06:18,160 --> 00:06:20,200
Я всегда думал, что это нормально.
77
00:06:22,400 --> 00:06:26,360
Однажды соцработник
принесла мне целую кучу одежды.
78
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
Она сложила ее в большой сундук.
79
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
Дома мама сделала то,
что делала всегда.
80
00:06:33,200 --> 00:06:37,720
Она раздала всё другим детям,
чтобы им было в чём ходить в школу.
81
00:06:40,480 --> 00:06:44,480
Сундук она поставила
у своей кровати и положила меня туда.
82
00:06:44,560 --> 00:06:47,240
Она знала,
что так я не смогу встать ночью
83
00:06:47,320 --> 00:06:48,880
и не буду бродить по дому.
84
00:06:50,040 --> 00:06:53,360
Но она не знала, что спать там
было удобнее, чем на полу.
85
00:07:03,600 --> 00:07:05,240
Мой социальный работник...
86
00:07:05,920 --> 00:07:09,680
...регулярно навещала меня,
чтобы убедиться, что я в порядке.
87
00:07:10,360 --> 00:07:12,720
Однажды мама сильно меня избила,
88
00:07:12,800 --> 00:07:16,640
у меня были кровоподтеки
на спине и на ногах.
89
00:07:17,120 --> 00:07:20,200
Она сказала отцу:
«Ты должен что-то сделать,
90
00:07:20,280 --> 00:07:22,840
потому что если завтра она увидит это,
91
00:07:22,920 --> 00:07:26,400
то заберет Джо,
и чека мы в этом месяце не увидим».
92
00:07:29,240 --> 00:07:32,480
Он сказал маме,
что позаботится об этом, и увел меня.
93
00:07:34,440 --> 00:07:37,040
Он привязал меня к пружинной сетке.
94
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
После того как он связал меня,
95
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
он облил меня бензином и поджог.
96
00:07:49,640 --> 00:07:52,600
Я истошно завопил,
потому что всё сразу вспыхнуло.
97
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
СОЦРАБОТНИК ДЖОЗЕФА, УВИДЕВ ОЖОГИ,
ЗАБРАЛА ЕГО В БОЛЬНИЦУ
98
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
ПОЗЖЕ ЕГО ПОМЕСТИЛИ В ПРИЮТ
99
00:08:17,400 --> 00:08:22,080
Я жил 17 приютах
в четырех разных штатах.
100
00:08:25,360 --> 00:08:31,040
В каждом из них я подвергался
сексуальному насилию.
101
00:08:32,800 --> 00:08:37,120
Я думал, что это что-то такое,
что... происходит со всеми.
102
00:08:40,720 --> 00:08:43,560
Мне нравилось жить в приюте,
103
00:08:43,680 --> 00:08:45,960
потому что там меня кормили и одевали,
104
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
меня не били каждый день,
и еды было достаточно.
105
00:08:51,600 --> 00:08:53,560
Так продолжалось какое-то время.
106
00:08:54,600 --> 00:08:58,240
Но судья решил вернуть меня обратно
моим матери и отцу.
107
00:09:11,880 --> 00:09:15,040
ПОКА ДЖОЗЕФ ПРОЖИВАЛ В ПРИЮТЕ
В ПЕНСИЛЬВАНИИ,
108
00:09:15,120 --> 00:09:18,080
ЕГО СЕМЬЯ ПЕРЕЕХАЛА
В ГОРОД МАРИОН В ШТАТЕ ОГАЙО
109
00:09:22,320 --> 00:09:26,840
Где бы я ни был,
семья не поддерживала со мной связь.
110
00:09:29,160 --> 00:09:32,480
Они переехали, не сообщив мне об этом.
111
00:09:36,760 --> 00:09:41,160
СОЦРАБОТНИКАМ
ПРИШЛОСЬ ИСКАТЬ СЕМЬЮ МЁРФИ,
112
00:09:41,240 --> 00:09:43,120
ЧТОБЫ ВЕРНУТ ИМ ДЖОЗЕФА
113
00:09:47,720 --> 00:09:49,600
Когда мы переехали в Марион...
114
00:09:50,760 --> 00:09:53,960
...впервые за всё время
в нашем доме была ванная.
115
00:09:56,000 --> 00:09:58,720
Это был красивый город.
116
00:10:00,560 --> 00:10:03,360
Часто ночами я бродил по улицам,
117
00:10:03,440 --> 00:10:07,120
просто чтобы успокоиться,
чтобы избежать издевательств.
118
00:10:11,920 --> 00:10:14,480
Однажды мать пригрозила
поколотить меня...
119
00:10:15,360 --> 00:10:19,160
...и я случайно поджег
сложенную стопкой одежду.
120
00:10:20,280 --> 00:10:22,040
Загорелась кухня,
121
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
огонь перекинулся на стену.
122
00:10:28,080 --> 00:10:31,800
Приехали пожарные и полиция.
123
00:10:31,880 --> 00:10:34,760
Завывали сирены, вспыхивали огни.
124
00:10:36,920 --> 00:10:38,440
Нам пришлось искать другое место,
125
00:10:38,520 --> 00:10:41,560
и я понял,
что мать забыла о своих угрозах.
126
00:10:42,680 --> 00:10:46,560
В самом раннем возрасте я усвоил,
что если устроить пожар...
127
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
...меня не будут бить.
128
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
После этого меня отправили...
129
00:10:56,440 --> 00:11:01,400
...в специальное учреждение,
где сказали, что я пироман.
130
00:11:02,800 --> 00:11:04,200
Но это было не так.
131
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Никто не знал,
почему я устраивал поджоги.
132
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПЕРЕЕЗД
133
00:11:30,480 --> 00:11:37,160
В 1987 ГОДУ
СЕСТРУ ДЖОЗЕФА, ДРИМУ, СБИЛ ПОЕЗД
134
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
У СЕМЬИ НЕ БЫЛО ДЕНЕГ
НА ОПЛАТУ МЕДИЦИНСКИХ СЧЕТОВ
135
00:11:47,240 --> 00:11:52,280
Мой зять сказал,
что если перевезти ее в Коламбус,
136
00:11:52,800 --> 00:11:55,960
тогда она поправится,
там о ней смогут позаботиться.
137
00:11:56,520 --> 00:12:00,800
Он сказал, что нам нужно пойти
и ограбить кого-то.
138
00:12:01,240 --> 00:12:05,000
Просто стащить что-то и сбежать.
Он предложил украсть...
139
00:12:06,720 --> 00:12:09,080
...видеомагнитофон.
140
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Я сказал: «Я знаю того,
у кого он есть, как мне кажется».
141
00:12:13,560 --> 00:12:16,120
Он спросил: «Кого?»
Я сказал: «Рут Предмор».
142
00:12:16,400 --> 00:12:19,120
Мы периодически
помогали ей по хозяйству.
143
00:12:27,320 --> 00:12:29,040
В общем, мы пошли к дому.
144
00:12:30,200 --> 00:12:33,880
Он попробовал задние двери,
я — передние.
145
00:12:35,680 --> 00:12:39,960
Я думал: «Если она дома и услышит нас,
то может вызвать полицию».
146
00:12:42,520 --> 00:12:48,280
Я вытащил из кармана нож и обошел дом,
чтобы перерезать телефонный провод.
147
00:12:50,680 --> 00:12:53,240
Но когда я вернулся к главному входу,
148
00:12:53,800 --> 00:12:57,280
Рут была там. Она сказала:
«Что ты здесь делаешь? Убирайся!»
149
00:12:57,760 --> 00:13:01,760
Я испугался, ударил ее ножом и сбежал.
150
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Примерно через два часа
я вернулся в дом.
151
00:13:17,480 --> 00:13:18,920
Я шел...
152
00:13:19,920 --> 00:13:23,600
...крадучись, не зная, чего ожидать.
153
00:13:23,680 --> 00:13:26,520
Подойдя к передней дверь,
я медленно отворил ее
154
00:13:26,600 --> 00:13:29,120
и увидел тело, лежащее на полу.
155
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Я испугался.
156
00:13:34,520 --> 00:13:39,520
Но я всё еще должен был помочь сестре,
157
00:13:39,600 --> 00:13:42,360
поэтому я вошел в дом,
158
00:13:42,440 --> 00:13:46,720
взял то, что посчитал ценным,
и вышел через заднюю дверь.
159
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
ДЖОЗЕФ УКРАЛ ПАЛЬТО, КОШЕЛЕК
И БАНКУ С МОНЕТАМИ
160
00:14:06,480 --> 00:14:08,360
ЧЕРЕЗ 48 ЧАСОВ ЕГО АРЕСТОВАЛИ
161
00:14:08,440 --> 00:14:11,760
И ОБВИЛИ В УБИЙСТВЕ
ПРИ ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
162
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
ЕГО ЗЯТЮ ОБВИНЕНИЕ НЕ БЫЛО ПРЕДЪЯВЛЕНО
163
00:14:21,640 --> 00:14:24,200
Мисс Предмор не должна была...
164
00:14:24,840 --> 00:14:26,280
...умереть от моей руки.
165
00:14:27,720 --> 00:14:31,320
Она была очень милой,
заботливой и щедрой.
166
00:14:31,440 --> 00:14:34,480
Я искренне раскаиваюсь в содеянном.
167
00:14:35,160 --> 00:14:37,640
Этого не должно было произойти.
168
00:14:45,600 --> 00:14:51,960
Социальные работники
давали показания во время суда.
169
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Тогда я наконец понял:
моя жизнь не была нормальной.
170
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Это неправильно, и...
171
00:15:00,760 --> 00:15:02,400
...теперь я умру,
172
00:15:02,480 --> 00:15:05,120
так и не узнав,
что такое настоящая семья.
173
00:15:19,680 --> 00:15:23,920
МАРИОН, ШТАТ ОГАЙО
174
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Этот город называют Маленьким Чикаго,
175
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
потому что в Чикаго наркотики,
банды, оружие.
176
00:15:41,720 --> 00:15:42,840
Теперь в Марионе...
177
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
...всё это тоже есть.
178
00:15:51,320 --> 00:15:54,680
Это бар, в котором мне выбили зубы.
179
00:15:59,680 --> 00:16:04,720
А мисс Предмор, убитая, жила здесь,
180
00:16:06,320 --> 00:16:07,640
в этом маленьком доме.
181
00:16:20,720 --> 00:16:23,320
Я Майкл Мёрфи, брат Джои Мёрфи.
182
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
Я самый младший из шести детей.
183
00:16:29,520 --> 00:16:33,320
После переезда из Западной Вирджинии
мы попали в новый мир.
184
00:16:34,240 --> 00:16:37,040
В Западной Вирджинии
были одни деревенщины.
185
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Здесь же живут совершенно разные люди.
186
00:16:41,880 --> 00:16:44,160
Те, кого там не встретишь.
187
00:16:44,240 --> 00:16:48,040
К нам всегда цеплялись
из-за нашего акцента,
188
00:16:48,120 --> 00:16:52,120
сношенной обуви, рваной одежды,
из-за того, что у нас ничего не было.
189
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
Отец был алкоголиком.
190
00:16:56,640 --> 00:17:00,440
Когда он не мог достать алкоголь,
он шел в ванную,
191
00:17:00,520 --> 00:17:04,120
брал бутылочку медицинского спирта
и делал пару глотков.
192
00:17:04,880 --> 00:17:07,440
Ему становилось плохо,
но он продолжал пить.
193
00:17:08,680 --> 00:17:11,960
Мы могли потратить 100 баксов
на микроволновку,
194
00:17:12,200 --> 00:17:16,160
а на следующий день он менял ее...
на две бутылки вина по два бакса.
195
00:17:21,520 --> 00:17:24,520
С Джои всегда были проблемы.
Я хочу сказать...
196
00:17:25,520 --> 00:17:28,840
...он постоянно влипал в истории.
Воровал и всё такое.
197
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Он мог пропасть. На полгода, на год.
198
00:17:33,960 --> 00:17:36,320
Я хотел, чтобы он был дома,
но он сбегал.
199
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
Он мог устроить пожар или...
200
00:17:40,600 --> 00:17:41,800
Он убил собаку.
201
00:17:42,560 --> 00:17:45,680
Моего пса, Снупи,
когда мы жили в Западной Вирджинии.
202
00:17:46,960 --> 00:17:48,400
Бросил его под грузовик.
203
00:17:48,480 --> 00:17:52,240
В другой раз я поднялся на гору
и увидел его с другой собакой.
204
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
Он избил ее ремнем.
205
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
Для него это ничего не значило.
206
00:17:58,080 --> 00:18:00,400
Он сказал мне:
«Я всё равно это сделаю».
207
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
Было несколько пожаров в Марионе.
208
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Целая куча зданий... сгорела дотла.
209
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
В газетах писали,
что поджигатель — из местных.
210
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
Им оказался он.
211
00:18:22,400 --> 00:18:24,120
Как мне объяснили...
212
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
...я в детстве любил конфеты.
213
00:18:28,440 --> 00:18:29,360
Он любил огонь.
214
00:18:38,440 --> 00:18:41,720
Джои спросил меня: «Если бы ты решил
ограбить кого-то, что бы ты сделал?»
215
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Я сказал,
216
00:18:43,320 --> 00:18:47,040
что оставил бы записку:
«Сложите ваши деньги в бумажный пакет».
217
00:18:49,120 --> 00:18:54,120
Так он и сделал. Он написал:
«Сложи все деньги в бумажный пакет».
218
00:18:54,680 --> 00:18:57,400
Она не сделала этого, и он убил ее.
219
00:19:02,280 --> 00:19:06,760
Не думаю, что можно с перепугу...
перерезать кому-то горло.
220
00:19:09,040 --> 00:19:10,760
Та женщина была добра ко мне.
221
00:19:11,400 --> 00:19:15,240
Каждую неделю я ходил к ней,
косил газон, подметал дорожки.
222
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Она платила мне.
Я доставлял ей покупки. Она...
223
00:19:19,520 --> 00:19:21,320
Она была мне как бабушка, и...
224
00:19:22,200 --> 00:19:25,520
...когда это случилось,
я не знал, как быть, понимаете?
225
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
Я любил ее, а мой брат сделал такое.
226
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Это...
227
00:19:30,400 --> 00:19:32,880
С этим непросто смириться.
228
00:19:33,560 --> 00:19:38,440
Твой брат и женщина,
к которой ты относишься как к бабушке.
229
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
МАРИОН
ЦЕНТР ГОРОДА
230
00:20:04,680 --> 00:20:06,080
Меня зовут Уэйн Кресап.
231
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
Я полицейский в отставке.
232
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Как только мы выяснили,
что именно пропало...
233
00:20:21,480 --> 00:20:23,920
...и опросили соседей...
234
00:20:24,680 --> 00:20:26,080
...всплыло это имя.
235
00:20:28,320 --> 00:20:32,840
Представители правопорядка
хорошо знали Джо Мёрфи.
236
00:20:33,240 --> 00:20:38,640
Многие полицейские
называли Джо Мёрфи «Пиро Джо».
237
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
В свои молодые годы
он любил играть с огнем.
238
00:20:42,880 --> 00:20:46,080
Он был известен тем,
что поджигал животных.
239
00:20:47,400 --> 00:20:48,480
Воровал по мелочи.
240
00:20:49,640 --> 00:20:51,000
Попадал в неприятности.
241
00:20:55,480 --> 00:20:59,840
Джозеф Мёрфи жил
через несколько домов от мисс Предмор.
242
00:21:00,160 --> 00:21:05,320
Мы выяснили,
что он оставил мисс Предмор записку
243
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
за день до того,
как обнаружили ее тело.
244
00:21:10,560 --> 00:21:13,120
В записке говорилось:
245
00:21:13,400 --> 00:21:17,200
«Оставь деньги снаружи,
или я убью тебя».
246
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
БЕЗ ДЕНЕГ
247
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
ТЕБЕ НЕ ЖИТЬ
248
00:21:23,480 --> 00:21:28,400
Не найдя денег,
он исполнил свою угрозу.
249
00:21:40,480 --> 00:21:42,400
Давно я их не видел.
250
00:21:44,480 --> 00:21:46,120
Я всё еще вижу ее...
251
00:21:46,800 --> 00:21:48,760
...лежащей на полу.
252
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
Это зрелище навсегда останется
в моей памяти.
253
00:21:55,440 --> 00:21:57,840
Это преступление было чудовищным.
254
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Не думаю,
что он случайно нанес ей увечья...
255
00:22:05,240 --> 00:22:06,720
...сам того не желая.
256
00:22:07,360 --> 00:22:10,760
Очевидно, что он подошел к ней сзади.
257
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
Порез на горле была таким глубоким,
258
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
он едва не отсек ей голову.
259
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Она буквально держалась
на кусочке кожи.
260
00:22:20,840 --> 00:22:22,600
Он должен был приложить силу.
261
00:22:22,680 --> 00:22:26,240
Стать за кем-то,
приставить к горлу нож
262
00:22:26,720 --> 00:22:28,520
и перерезать глотку.
263
00:22:34,880 --> 00:22:40,520
ПРИСЯЖНЫЕ ЕДИНОГЛАСНО
ПРИЗНАЛИ МЁРФИ ВИНОВНЫМ
264
00:22:40,600 --> 00:22:46,760
ВЫНЕСЕНИЕ ПРИГОВОРА
БЫЛО НАЗНАЧЕНО НА 14 СЕНТЯБРЯ 1987 ГОДА
265
00:22:56,280 --> 00:22:58,640
Не могу сказать,
что я сочувствовал Джо.
266
00:22:59,880 --> 00:23:01,920
Ему пытались помочь годами,
267
00:23:02,040 --> 00:23:05,080
старались сделать всё,
чтобы он выбрал другой путь,
268
00:23:05,160 --> 00:23:08,520
чтобы в конце концов
не стал преступником.
269
00:23:09,160 --> 00:23:11,240
Ему и его семье пытались помочь.
270
00:23:14,200 --> 00:23:16,560
Но это бесполезно,
если ты не готов принять помощь.
271
00:23:29,760 --> 00:23:33,440
КОЛАМБУС, ШТАТ ОГАЙО
272
00:23:38,320 --> 00:23:43,040
ПРИСЯЖНЫМ ПРЕДСТОЯЛО РЕШИТЬ,
ЗАСЛУЖИВАЕТ ЛИ МЁРФИ СМЕРТИ
273
00:23:43,120 --> 00:23:48,120
ЭТО ПРИГОВОР, КОТОРЫЙ ВЫНОСИТСЯ
ХУДШИМ ПРЕСТУПНИКАМ
274
00:23:54,960 --> 00:23:56,200
Я Линда Рихтер,
275
00:23:56,440 --> 00:24:00,880
я работаю помощником адвоката
здесь, в штате Огайо.
276
00:24:02,320 --> 00:24:05,640
Моя задача —
поиск в прошлом подсудимого
277
00:24:05,760 --> 00:24:08,760
обстоятельств,
смягчающих уголовное наказание,
278
00:24:09,320 --> 00:24:13,280
чтобы присяжные увидели,
что эти люди были травмированы
279
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
задолго до совершения ими преступления.
280
00:24:18,440 --> 00:24:23,600
Думаю, семья Джо
была одной из самых бедных
281
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
и эмоционально черствых,
что мне довелось увидеть.
282
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
В доме было ужасно грязно.
283
00:24:32,160 --> 00:24:34,200
Тараканы, животные.
284
00:24:35,280 --> 00:24:36,440
Помёт.
285
00:24:36,960 --> 00:24:38,040
Всё это воняло.
286
00:24:38,120 --> 00:24:42,160
И это в Марионе, где они жили лучше,
чем там, откуда приехали.
287
00:24:43,720 --> 00:24:46,480
Семья была родом
288
00:24:47,040 --> 00:24:51,360
из Западной Вирджинии,
где высокий уровень бедности.
289
00:24:53,600 --> 00:24:57,320
Мы сделали этот снимок,
чтобы люди поняли,
290
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
что это и в самом деле
не более чем лачуга.
291
00:25:02,760 --> 00:25:07,760
Речь идет о такой нищете,
которой мы никогда в жизни не видели.
292
00:25:13,880 --> 00:25:16,080
Психологи, которые работали с нами,
293
00:25:16,640 --> 00:25:21,720
считали, что вспышки ярости,
которые выливались в поджоги
294
00:25:21,800 --> 00:25:23,040
и убийство животных,
295
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
были связаны
с пережитым им сексуальным насилием.
296
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Именно этот гнев толкал его
297
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
на импульсивные,
непродуманные убийства.
298
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
ВСЕГО ПОСЛЕ ВОСЬМИЧАСОВОГО СОВЕЩАНИЯ
299
00:25:40,600 --> 00:25:43,760
ПРИСЯЖНЫЕ РЕКОМЕНДОВАЛИ
ПРИГОВОРИТЬ ДЖОЗЕФА МЁРФИ
300
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
К СМЕРТНОЙ КАЗНИ
301
00:25:49,240 --> 00:25:52,400
Я была раздавлена вердиктом присяжных.
302
00:25:53,480 --> 00:25:56,720
Я не считала,
что Джо — худший из худших.
303
00:25:57,400 --> 00:25:59,280
Он должен был сидеть в тюрьме.
304
00:26:00,400 --> 00:26:06,160
Смертный приговор
травмировал бы его еще сильнее.
305
00:26:06,720 --> 00:26:09,040
Хотя он и совершил
ужасное преступление.
306
00:26:17,360 --> 00:26:20,240
Впервые меня изнасиловал
307
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
темнокожий мужчина в округе Клей.
308
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Он продавал алкоголь местным.
309
00:26:27,880 --> 00:26:29,440
Его называли самогонщиком.
310
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
Папа любил ходить к нему, напиваться,
311
00:26:33,800 --> 00:26:36,040
и однажды он взял меня с собой.
312
00:26:37,240 --> 00:26:40,000
Мы подошли к автобусу, который...
313
00:26:40,760 --> 00:26:43,080
...стоял брошенный в стороне от дороги.
314
00:26:43,720 --> 00:26:46,200
Там жил Эл, который гнал самогон.
315
00:26:46,880 --> 00:26:50,560
Папа завел меня в автобус
и сказал, что хочет выпить.
316
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Эл ответил, что у него ничего нет.
317
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Папа сказал: «Я привел с собой сына.
318
00:26:55,960 --> 00:26:58,200
Можешь делать с ним всё, что хочешь.
319
00:26:58,640 --> 00:27:00,200
Только дай мне выпить».
320
00:27:00,880 --> 00:27:01,720
В общем...
321
00:27:03,200 --> 00:27:07,880
...Эл отвел меня в конец автобуса,
где лежал матрац, и раздел меня.
322
00:27:08,680 --> 00:27:11,120
Я и не думал ни о чём таком.
323
00:27:11,200 --> 00:27:15,560
Он разделся сам,
уложил меня на матрац, лег сверху и...
324
00:27:16,240 --> 00:27:17,520
...изнасиловал меня.
325
00:27:18,200 --> 00:27:22,040
Я кричал папе:
«Помоги. Мне больно, помоги мне».
326
00:27:22,200 --> 00:27:26,280
А он просто сидел на кресле и пил,
как будто не слышал меня.
327
00:27:27,120 --> 00:27:27,960
Потом...
328
00:27:28,760 --> 00:27:31,520
...когда он хрюкнул, как свинья,
и слез с меня,
329
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
я пулей вылетел из автобуса
и побежал домой без штанов.
330
00:27:35,080 --> 00:27:37,040
А это больше полутора километров.
331
00:27:37,600 --> 00:27:40,520
Подбежав к дому, я закричал:
«Мама, помоги мне!»
332
00:27:40,600 --> 00:27:44,760
Мама вышла на крыльцо и спросила:
«Что случилось?»
333
00:27:44,840 --> 00:27:47,240
Я сказал: «Мне больно».
334
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
Мама завела меня в дом и избила,
335
00:27:50,040 --> 00:27:53,080
потому что подумала,
что я играл в ручье, разделся
336
00:27:53,160 --> 00:27:55,600
и поранился о стекло,
которое было в воде,
337
00:27:55,680 --> 00:27:58,760
поэтому мои ягодицы и ноги в крови.
338
00:28:01,960 --> 00:28:04,520
Мне было шесть, когда это случилось.
339
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
Я уже слышала эту историю.
340
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
Но она расстраивает меня так же,
как в первый раз.
341
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Я не могу представить...
342
00:28:24,960 --> 00:28:25,920
...каково это...
343
00:28:27,760 --> 00:28:32,240
...когда тебя предает человек,
который должен защищать тебя,
344
00:28:32,320 --> 00:28:34,200
любить и беречь.
345
00:28:38,040 --> 00:28:39,160
И всё ради выпивки.
346
00:28:42,080 --> 00:28:47,480
Когда ты настолько травмирован
в детстве... твое чувство безопасности,
347
00:28:47,560 --> 00:28:52,040
чувство защищенности,
твоя вера в людей...
348
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
...просто тает.
349
00:28:55,120 --> 00:28:56,560
Я не знаю, как кто-то...
350
00:28:58,320 --> 00:29:00,880
...пережив в столь юном возрасте...
351
00:29:01,880 --> 00:29:04,480
...такое насилие...
352
00:29:05,800 --> 00:29:07,760
...может остаться нормальным.
353
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
Потому что сам мир уже ненормален.
354
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Это враждебное и страшное место.
355
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
ДЖОЗЕФ МЁРФИ ПРОВЕЛ 24 ГОДА
В ОЖИДАНИИ СМЕРТНОЙ КАЗНИ
356
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
НАХОДЯСЬ В ОДИНОЧНОЙ КАМЕРЕ
23 ЧАСА В СУТКИ
357
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
Я Кэтрин Сэндфорд.
358
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Я работаю адвокатом,
359
00:29:49,720 --> 00:29:54,600
занимаюсь подготовкой апелляций
в отношении смертных приговоров.
360
00:29:58,280 --> 00:30:00,960
ПОСЛЕ ТОГО КАК СУД ШТАТА
ОТКЛОНИЛ ВСЕ ЕГО АПЕЛЛЯЦИИ,
361
00:30:01,040 --> 00:30:03,920
В 1997 ГОДУ ЗА ДЕЛО МЁРФИ
ВЗЯЛАСЬ КЭТРИН СЭНДФОРД
362
00:30:04,440 --> 00:30:07,360
ДЖ. МЁРФИ
363
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Здесь пять коробок из 15,
которые у нас есть.
364
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
Это всё материалы Джо.
365
00:30:15,200 --> 00:30:18,960
Таких жутких случаев
в моей практике еще не было.
366
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Всё, что он пережил и...
367
00:30:22,560 --> 00:30:25,240
Ситуация была чудовищной.
368
00:30:27,720 --> 00:30:30,440
Нет сомнений в том,
что Джо совершил убийство.
369
00:30:30,960 --> 00:30:33,400
Мы не пытались
организовать ему новый суд.
370
00:30:33,720 --> 00:30:35,600
Нам нужен был новый приговор.
371
00:30:37,720 --> 00:30:41,960
Того, кто пережил подобное,
нельзя судить на тех же основаниях,
372
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
что и человека,
не имевшего такого опыта.
373
00:30:44,640 --> 00:30:45,800
Разница есть.
374
00:30:49,560 --> 00:30:51,360
ПРИГОВОР ДЖОЗЕФА МЁРФИ
375
00:30:51,440 --> 00:30:56,360
ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ ПРИВЕДЕН В ИСПОЛНЕНИЕ
В ФЕВРАЛЕ 2011 ГОДА
376
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
ЕГО ПОСЛЕДНЕЙ НАДЕЖДОЙ
377
00:30:59,560 --> 00:31:04,120
ОСТАВАЛОСЬ ПРОШЕНИЕ О ПОМИЛОВАНИИ
ГУБЕРНАТОРУ ШТАТУ
378
00:31:06,680 --> 00:31:08,600
Мы начали работать над прошением
379
00:31:08,760 --> 00:31:12,440
примерно за восемь-десять месяцев
до даты исполнения приговора.
380
00:31:14,720 --> 00:31:16,160
Помню, я думала,
381
00:31:16,680 --> 00:31:20,960
что если его казнят,
вряд ли я смогу дальше этим заниматься.
382
00:31:22,280 --> 00:31:25,440
Потому что это
чудовищная несправедливость.
383
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
Это я в очках.
384
00:31:54,520 --> 00:31:57,600
Бадди в клетчатых штанах.
Его настоящее имя — Джерри.
385
00:31:58,520 --> 00:32:02,520
Дрима, Деррис, Дэвид, мама и Джои.
386
00:32:08,800 --> 00:32:11,440
Мама могла отшлепать нас ремнем
или палкой.
387
00:32:12,880 --> 00:32:17,680
Такие методы наказания
применялись в семидесятых.
388
00:32:19,360 --> 00:32:20,960
Ты должен был усвоить урок.
389
00:32:22,360 --> 00:32:23,280
Многих детей...
390
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
...не наказывают,
и есть разница между ними
391
00:32:29,440 --> 00:32:31,200
и теми, кого наказывали.
392
00:32:32,120 --> 00:32:33,360
Они ведут себя иначе.
393
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
Но он, я не знаю. Он...
394
00:32:37,480 --> 00:32:40,680
Я помню, что он постоянно
рассказывал всякие истории.
395
00:32:42,240 --> 00:32:44,040
В большинстве случаев это была ложь,
396
00:32:44,120 --> 00:32:46,360
но иногда он говорил правду.
397
00:32:53,720 --> 00:32:56,800
Он сказал маме,
что позаботится об этом, и увел меня.
398
00:32:57,920 --> 00:33:00,600
Он привязал меня к пружинной сетке.
399
00:33:01,040 --> 00:33:06,440
После того как он связал меня,
400
00:33:06,600 --> 00:33:09,440
он облил меня бензином и поджог.
401
00:33:11,520 --> 00:33:13,720
Я помню это случай.
402
00:33:14,400 --> 00:33:16,280
Все сидели в гостиной.
403
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Он был в спальне.
404
00:33:17,760 --> 00:33:19,160
Никто его не связывал.
405
00:33:19,760 --> 00:33:21,080
Он сам поджог себя.
406
00:33:22,880 --> 00:33:26,760
Он был один в комнате.
Все ужасно испугались.
407
00:33:26,880 --> 00:33:28,800
Мама отвезла его в больницу.
408
00:33:29,560 --> 00:33:31,280
Я хорошо это помню.
409
00:33:32,240 --> 00:33:34,960
Он рассказывал об этом на суде.
410
00:33:36,720 --> 00:33:39,920
Так он надеялся...
избежать смертного приговора.
411
00:33:43,040 --> 00:33:46,560
Папа завел меня в автобус
и сказал, что хочет выпить.
412
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Эл ответил, что у него ничего нет.
413
00:33:48,880 --> 00:33:54,360
Папа сказал: «Я привел с собой сына.
Можешь делать с ним всё, что хочешь.
414
00:33:54,840 --> 00:33:56,400
Только дай мне выпить».
415
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
Это правда. Но произошло не с ним.
416
00:34:04,520 --> 00:34:08,280
Отец отвез Дерриса в Чарльстон,
не к Элу.
417
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
И продал его в бордель.
418
00:34:13,600 --> 00:34:15,520
Оставил его там, а сам вернулся.
419
00:34:17,520 --> 00:34:19,760
Джои напутал.
420
00:34:20,440 --> 00:34:24,680
Отец выменял Дерриса
на вино и виски, а не его.
421
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Понимаете?
Он соединил две истории,
422
00:34:27,080 --> 00:34:29,280
сделав главным действующим лицом...
423
00:34:30,280 --> 00:34:33,240
...себя. Но это Дерриса...
папа обменял на выпивку.
424
00:34:37,960 --> 00:34:40,040
Если хоть что-то из этого правда...
425
00:34:41,520 --> 00:34:44,040
...я жалею его... еще больше.
426
00:34:46,040 --> 00:34:48,760
Это меня огорчает.
Он же мой брат. Я люблю его.
427
00:34:51,000 --> 00:34:52,480
Я не пережил бы этого.
428
00:34:53,520 --> 00:34:55,400
Я бы что-нибудь с собой сделал.
429
00:35:10,920 --> 00:35:14,840
ЧИКАГО, ШТАТ ИЛЛИНОЙС
430
00:35:21,440 --> 00:35:24,680
Меня зовут Майкл Гелборт.
Я клинический нейропсихолог.
431
00:35:28,440 --> 00:35:32,720
Я занялся делом Джои Мёрфи,
432
00:35:33,200 --> 00:35:36,880
потому что его адвокату,
Кэтрин Сэндфорд, нужна была оценка:
433
00:35:37,000 --> 00:35:39,360
кто этот парень, как он действует.
434
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Джои пройдет тест.
Он выглядит вполне нормальным.
435
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Но в том, что касается нюансов,
тонкостей...
436
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
...более сложных вопросов...
437
00:35:51,120 --> 00:35:55,080
Если вы выстроите в линию 100 человек
по уровню их интеллекта,
438
00:35:55,160 --> 00:35:56,840
он окажется в конце шеренги.
439
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Он рассказывал...
440
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
...о своем отце,
441
00:36:02,840 --> 00:36:06,800
который явно был алкоголиком...
442
00:36:07,960 --> 00:36:11,840
...и подкладывал Джои
под других людей в обмен на выпивку.
443
00:36:13,000 --> 00:36:15,600
Я не стал бы всё, что говорит Джои...
444
00:36:16,320 --> 00:36:17,480
...брать на веру.
445
00:36:18,560 --> 00:36:23,080
С другой стороны, он последователен,
и это соотносится с его поведением,
446
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
поэтому в целом, я полагаю,
его словам можно верить.
447
00:36:27,160 --> 00:36:32,240
Думаю, то, что он рассказывает
о жестоком обращении, — правда.
448
00:36:36,800 --> 00:36:38,680
Так часто бывает...
449
00:36:39,560 --> 00:36:41,760
...что каждый из членов семьи...
450
00:36:42,280 --> 00:36:43,960
...рассказывает свою версию.
451
00:36:45,120 --> 00:36:46,680
Одно дело, если бы...
452
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
...брат Джои сказал:
«Такого не было. Отец не стал бы.
453
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Он на такое не способен».
454
00:36:53,160 --> 00:36:57,360
Однако он признает,
что это было, но не с Джо,
455
00:36:57,800 --> 00:37:00,760
подтверждая тем самым, что его отец
456
00:37:00,840 --> 00:37:03,120
вполне мог так поступить.
457
00:37:03,480 --> 00:37:07,360
Где гарантия, что это был не Джо,
что такого не было и с ним тоже?
458
00:37:07,960 --> 00:37:10,760
По крайней мере,
брат подтверждает тот факт,
459
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
что отец был способен на такое.
460
00:37:16,440 --> 00:37:20,080
Дело не в том,
можно ли в этом случае пожалеть Джо,
461
00:37:20,560 --> 00:37:25,800
а в том, что, возможно,
у него просто не было иного выбора.
462
00:37:26,080 --> 00:37:27,760
Может быть, он просто не мог
463
00:37:28,320 --> 00:37:29,560
поступить иначе.
464
00:37:31,480 --> 00:37:35,320
Я придерживаюсь мнения,
что ребенок — это чистый лист, и...
465
00:37:36,120 --> 00:37:38,280
...то, чему мы учимся
у своего окружения,
466
00:37:38,840 --> 00:37:42,080
во многом определяет наш путь.
467
00:37:45,200 --> 00:37:47,480
Он не психопат.
468
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
У него нет тяги к убийствам.
469
00:37:51,680 --> 00:37:55,440
Это человек,
многократно травмированный.
470
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Некоторые говорят:
«Да, конечно, он такое пережил,
471
00:37:59,160 --> 00:38:00,880
но всё равно не должен был убивать».
472
00:38:01,840 --> 00:38:04,800
Я не говорю,
что это подтолкнуло его к убийству.
473
00:38:05,760 --> 00:38:08,200
Необязательно тот,
кто имеет похожий опыт,
474
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
пойдет и убьет кого-то.
475
00:38:10,720 --> 00:38:12,640
Но такая вероятность существует.
476
00:38:12,760 --> 00:38:16,680
У таких людей меньше шансов
избежать неприятностей
477
00:38:16,800 --> 00:38:19,360
или вести себя
социально приемлемым образом.
478
00:38:19,800 --> 00:38:23,720
Они гораздо ближе к краю,
и некоторые переступают эту черту.
479
00:38:26,080 --> 00:38:27,280
Он переступил черту.
480
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
ПОСЛЕ ТОГО КАК ДОКТОР ГЕЛБОРТ
ДАЛ СВОЮ ОЦЕНКУ,
481
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
СУД НАЗНАЧИЛ СЛУШАНИЕ О ПОМИЛОВАНИИ
НА 15 СЕНТЯБРЯ 2011 ГОДА
482
00:38:50,880 --> 00:38:54,400
Мы собрали все материалы
для слушания о помиловании Джои.
483
00:38:56,800 --> 00:38:58,640
Но никогда не знаешь...
484
00:38:59,160 --> 00:39:03,400
...какими будут рекомендации,
какое решение примет губернатор.
485
00:39:06,840 --> 00:39:09,440
Несколькими годами ранее
я читала статью:
486
00:39:09,760 --> 00:39:13,080
племянница жертвы говорила,
что Джои не пытался с ней связаться.
487
00:39:13,160 --> 00:39:14,960
Она не знала, что он сожалеет.
488
00:39:16,600 --> 00:39:18,840
И я подумала: «Нужно с ней связаться».
489
00:39:19,400 --> 00:39:21,720
Мы организовали им с Джо встречу
490
00:39:21,840 --> 00:39:27,320
в формате диалога между преступником
и членом семьи жертвы.
491
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Если бы член семьи жертвы
492
00:39:33,720 --> 00:39:38,600
высказался против смертного приговора,
это очень нам помогло бы.
493
00:39:39,840 --> 00:39:42,000
В общем, адвокат
494
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
отправил кого-то
записать слова мисс Каваны.
495
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Мы получили видео
в ночь перед слушанием.
496
00:39:55,560 --> 00:39:57,680
Идя на встречу, я...
497
00:39:58,120 --> 00:40:01,080
...ожидала увидеть
матёрого преступника.
498
00:40:02,600 --> 00:40:06,240
Но когда я узнала о прошлом Джо...
499
00:40:07,920 --> 00:40:09,720
...и о том, как он страдал...
500
00:40:10,320 --> 00:40:15,840
...я поняла, что наша система
обошлась с ним просто чудовищно.
501
00:40:16,920 --> 00:40:19,200
Это стоило моей тете жизни.
502
00:40:19,840 --> 00:40:22,400
На первую встречу с Джои
мисс Кавана пришла,
503
00:40:22,480 --> 00:40:25,160
твердо веря, что его нужно казнить.
504
00:40:26,000 --> 00:40:27,800
Но, пообщавшись с ним...
505
00:40:28,800 --> 00:40:29,880
...она передумала.
506
00:40:31,520 --> 00:40:33,320
Вы хотите, чтобы Джои казнили?
507
00:40:33,920 --> 00:40:35,520
- Нет.
- Почему?
508
00:40:36,840 --> 00:40:40,400
Я верю, что он...
Верю, что он раскаивается.
509
00:40:41,440 --> 00:40:45,840
Я думаю, что из него мог бы выйти толк.
510
00:40:47,960 --> 00:40:51,240
Я хочу, чтобы комиссия знала,
какую злость я испытываю
511
00:40:51,480 --> 00:40:53,360
по отношению ко всей системе.
512
00:40:54,960 --> 00:40:56,760
Пострадала моя семья.
513
00:40:58,400 --> 00:41:00,560
Пострадал Джои и его семья.
514
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Последние 25 лет в камере смертников
провел не только Джо,
515
00:41:05,120 --> 00:41:08,000
но также я и моя семья.
516
00:41:25,760 --> 00:41:29,480
Моя встреча с Пег Каваной,
племянницей жертвы...
517
00:41:30,600 --> 00:41:33,200
..была очень эмоциональной.
518
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
ЧЕРЕЗ 10 НЕДЕЛЬ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
519
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
ДЖОЗЕФ МЁРФИ СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ
НА ДАЛЬНЕЙШИЕ ВОПРОСЫ
520
00:41:44,600 --> 00:41:47,160
Мы оба расплакались, и она сказала:
521
00:41:47,240 --> 00:41:50,040
«В тюрьме должны сидеть
твои родители, а не ты».
522
00:41:51,160 --> 00:41:53,160
После этого мы обнялись,
523
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
и это было настоящее любящее,
прощающее объятие, и...
524
00:41:58,840 --> 00:42:00,760
...мы разрыдались еще сильнее.
525
00:42:02,800 --> 00:42:03,680
Это...
526
00:42:04,480 --> 00:42:07,080
...сыграло роль
в отмене смертного приговора.
527
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
26 СЕНТЯБРЯ 2011 ГОДА
ГУБЕРНАТОР ДЖОН КАСИЧ
528
00:42:14,600 --> 00:42:18,320
ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ О СМЯГЧЕНИИ ПРИГОВОРА
ДО ПОЖИЗНЕННОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
529
00:42:18,400 --> 00:42:19,880
БЕЗ ПРАВА НА УДО
530
00:42:23,560 --> 00:42:25,800
Мне оставались последние
30 дней жизни.
531
00:42:27,840 --> 00:42:30,000
Я был изолирован от всех.
532
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
И вдруг...
533
00:42:32,320 --> 00:42:36,080
...пришел начальник тюрьмы и сказал:
«Мёрфи, есть новости».
534
00:42:36,320 --> 00:42:37,520
Я спросил: «Какие?»
535
00:42:38,200 --> 00:42:40,880
Он сказал: «Губернатор тебя помиловал».
536
00:42:42,680 --> 00:42:46,360
И... мне захотелось упасть на пол...
537
00:42:47,120 --> 00:42:50,320
...обливаясь слезами. Он сказал:
«Обниматься не будем».
538
00:42:50,400 --> 00:42:51,360
Я ответил: «Ладно».
539
00:42:56,320 --> 00:42:57,840
После этого он спросил,
540
00:42:58,440 --> 00:43:01,160
хочу ли я позвонить адвокату.
Я сказал: «Я должен».
541
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
Судя по всему,
542
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
в офисе адвоката было полно людей.
543
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Они праздновали победу.
544
00:43:10,240 --> 00:43:13,520
Она сказала:
«Мы сделали это. Это того стоило».
545
00:43:15,160 --> 00:43:17,480
Она плакала так же, как и я,
546
00:43:17,560 --> 00:43:20,520
потому что она действительно
тяжело работала ради этого.
547
00:43:24,120 --> 00:43:28,760
Меня очень тронуло то,
что людям наконец было не плевать.
548
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
ПОСЛЕ ОТМЕНЫ СМЕРТНОГО ПРИГОВОРА
МЁРФИ ПЕРЕВЕЛИ В ТЮРЬМУ ОБЩЕГО РЕЖИМА,
549
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
КОЛОНИЮ РИЧЛЕНД
550
00:43:46,240 --> 00:43:50,480
Я подолгу гулял в тюремном дворе,
551
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
просто смотрел на небо,
ходил по траве
552
00:43:53,080 --> 00:43:56,520
и благодарил Бога за то, что живу.
553
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
Могу ли я
каким-то образом измениться?
554
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Теперь у меня есть жизнь.
555
00:44:04,600 --> 00:44:09,360
Получив такой шанс,
я сделаю всё возможное,
556
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
чтобы эти усилия не пропали даром,
557
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
постараюсь сделать что-то важное.
558
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Подружусь с заключенными,
постараюсь вникнуть в их проблемы и...
559
00:44:20,240 --> 00:44:21,400
...помочь им.
560
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Привет, Дюф.
561
00:44:29,120 --> 00:44:31,040
Это наш кот, Дюф.
562
00:44:31,960 --> 00:44:36,680
Его назвали в честь Энди Дюфрейна
из фильма «Побег из Шоушенка».
563
00:44:37,440 --> 00:44:38,560
Он живет здесь.
564
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
Мы взяли его с улицы котенком,
он чуть не замерз насмерть.
565
00:44:43,040 --> 00:44:45,440
Он любит сидеть на плечах.
566
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Многим...
567
00:44:48,480 --> 00:44:53,200
...игры с ним помогают снять стресс.
568
00:44:54,240 --> 00:44:55,080
Да и просто...
569
00:44:55,560 --> 00:44:57,560
...приятно гладить кота
570
00:44:57,640 --> 00:44:58,640
или наблюдать...
571
00:45:00,400 --> 00:45:02,880
...как он валяется в траве
или гоняет птиц.
572
00:45:09,960 --> 00:45:15,120
Если однажды я выйду из тюрьмы,
значит, такова воля Божья.
573
00:45:15,640 --> 00:45:17,280
Но лично я
574
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
счастлив уже тем...
575
00:45:19,440 --> 00:45:21,440
...что живу в тюрьме,
576
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
потому что я к ней адаптировался.
577
00:45:26,960 --> 00:45:28,520
Я принимаю это наказание.
578
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Я не против.
579
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская