1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Det var nåt jag aldrig hade för avsikt att göra, 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 eller hade önskat att göra. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Om jag hade kunnat förändra det hade jag gjort det. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Men det går ju inte. 5 00:00:36,640 --> 00:00:42,360 SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET I USA 1976 6 00:00:43,480 --> 00:00:49,040 HAR MER ÄN 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 7 00:00:50,160 --> 00:00:55,720 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM INTERN # 199042 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Jag var ganska nöjd med att sitta i dödscell. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Jag behandlades bättre där än hemma. 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,320 Jag hade önskat att det inte behövts ett offer för att komma hit. 11 00:01:21,600 --> 00:01:26,720 Jag ber varje dag att Gud vakar över hennes själ och tar hand om henne. 12 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 Jag vet att hon vakar över mig och ser mig med. 13 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 14 00:01:42,000 --> 00:01:43,680 Detta är en sann berättelse. 15 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Jag börjar så. 16 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Jag ville göra uppror, ställa till med kaos. 17 00:01:50,560 --> 00:01:53,400 Jag såg på honom: "Låt se vem som dödar vem, va?" 18 00:01:53,480 --> 00:01:54,840 Jag gjorde mitt val. 19 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Jag tog hans liv. 20 00:01:57,320 --> 00:02:02,760 Det var nåt jag aldrig hade för avsikt att göra, eller hade önskat att göra. 21 00:02:06,320 --> 00:02:10,240 Jag visste att jag skulle stiga ur bilen och mörda de två männen. 22 00:02:10,320 --> 00:02:14,880 När han låg på knä framför mig minns jag bara att jag tryckte på avtryckaren. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Jag hade dödat dem båda. 24 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Jag högg ihjäl dem. 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 RICHLAND-ANSTALTEN 26 00:03:01,280 --> 00:03:04,400 Hej, Joe. Kan du släppa ner den här innanför skjortan? 27 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Frampå skjortan, bara. 28 00:03:09,840 --> 00:03:16,160 1987 MÖRDADE JOSEPH MURPHY 72-ÅRIGA RUTH PREDMORE 29 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Jag heter Joseph Murphy. 30 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Nummer 199042. 31 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Jag är inspärrad i ett fängelse i Ohio. 32 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Vårt hem i Clay County i West Virginia var ett tjärpappsskjul. 33 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Det bestod av tjärpapp som virats runt timmer. 34 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 Där bodde vi. 35 00:03:52,520 --> 00:03:58,920 Vi hade tre rum, vardagsrum, kök och sovrum, till en familj på åtta personer. 36 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Min mor kom från en... 37 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 ...familj med 17 syskon. 38 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 Hon ville bort från huset hon bodde i, 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 så hon blev gravid vid ung ålder. 40 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Hon gifte sig med... 41 00:04:15,640 --> 00:04:17,120 ...min far, Jerry Murphy. 42 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 Och de satte igång med att skaffa barn. 43 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 De hade ingen inkomst eller nån plan. 44 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Vi hade inget vatten, ingen el. Ingen gas, ingen telefon. 45 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Vi hämtade vatten ur bäcken. 46 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 När man gick på toaletten 47 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 så urinerade man och lade avföringen i krus som rymde fyra liter, 48 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 eller i lika stora burkar. 49 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 De låg överallt i hemmet. 50 00:04:51,960 --> 00:04:56,800 Min far var den sortens person att om jag inte såg honom full... 51 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 ...då trodde jag att det var nåt fel på honom. 52 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 Han var alltid berusad av alkohol och... 53 00:05:04,800 --> 00:05:08,960 ...han var våldsam när han var full. Han brydde sig inte. 54 00:05:16,640 --> 00:05:21,000 Mina föräldrar kallade mig efterbliven men jag visste inte vad det var. 55 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 Jag trodde att det hade nåt... 56 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 ...att göra med hur jag var. 57 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Min mamma fick pengar för mig från socialen 58 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 för mental efterblivenhet. 59 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 Jag fick inte leka med mina syskon. 60 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Min mamma sa till dem att jag var sjuk, 61 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 och att om de lekte eller pratade med mig skulle de bli sjuka. 62 00:05:42,880 --> 00:05:47,480 Hon lät dem inte prata med mig eller leka med mig, så jag var alltid ensam. 63 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Men ibland snodde min syster... 64 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 ...en burk äppelkräm från köket. 65 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 Hon tog med den upp på kullen, slog upp den, och matade mig, 66 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 för min mor gav mig ingen mat. 67 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Hon såg alltid till... 68 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 ...att jag inte dog av svält eller så. 69 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Jag sov vanligtvis vid foten av min mors säng. 70 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Fastbunden vid sängen. 71 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Jag trodde att det var normalt. 72 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Vid ett tillfälle fick jag en massa kläder av en socialarbetare. 73 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 Jag fick en stor koffert att ha dem i. 74 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Vi åkte hem och sen gjorde min mor som hon brukade. 75 00:06:33,200 --> 00:06:37,880 Hon gav allt till de andra barnen så att de skulle se snygga ut i skolan. 76 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 Hon ställde kofferten vid fotändan av sängen och la mig i den. 77 00:06:44,520 --> 00:06:48,880 Då kunde jag inte smita iväg på natten och springa runt och hitta på saker. 78 00:06:50,040 --> 00:06:53,640 Hon visste inte att det var mer bekvämt än att sova på golvet. 79 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 Min socialarbetare... 80 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 ...kom regelbundet hem till oss för att se så att jag hade det bra. 81 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 En dag hade mamma slagit mig ordentligt, 82 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 och jag hade blodiga märken på ryggen och på baksidan av benen. 83 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Hon sa till min far: "Du måste fixa det, 84 00:07:20,200 --> 00:07:22,760 för hon kommer i morgon, och hon lär se det. 85 00:07:22,840 --> 00:07:26,400 Då tar hon Joey och vi blir utan hans check den här månaden." 86 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Pappa sa att han skulle ordna det och tog med mig ut. 87 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 Han band fast mig vid en resårmadrass. 88 00:07:39,400 --> 00:07:44,680 Efter att han bundit fast mig hällde han bensin på ryggen på mig och tände på. 89 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Jag skrek nåt fruktansvärt för det gjorde så ont. 90 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 JOSEPHS SOCIALARBETARE UPPTÄCKTE HANS BRÄNNSKADOR OCH TOG HONOM TILL SJUKHUS 91 00:08:07,720 --> 00:08:13,440 HAN PLACERADES SENARE PÅ ANSTALT 92 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 När jag växte upp vistades jag på 17 olika institutioner i fyra stater. 93 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Jag blev utsatt för sexuella övergrepp på alla institutioner jag vistades på. 94 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 Jag trodde att det var nåt som alla utsätts för och får handskas med. 95 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Jag var glad att vara på institutionerna jag kom till, 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 för de gav mig mat och kläder, 97 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 och jag fick inte stryk varenda dag, och jag fick äta. 98 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Jag bodde så ett tag. 99 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Sen beslöt en domare att jag skulle hem till mor och far. 100 00:09:11,600 --> 00:09:15,040 MEDAN JOSEPH BODDE PÅ EN ANSTALT I PENNSYLVANIA 101 00:09:15,120 --> 00:09:18,040 FLYTTADE HANS FAMILJ TILL MARION, OHIO, UTAN HONOM 102 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Familjen höll aldrig kontakten med mig på nåt av ställena jag vistades på. 103 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 Och de flyttade utan att berätta om det för mig. 104 00:09:36,760 --> 00:09:40,560 NÄR JOSEPH KOM UT FICK SOCIALARBETARE SPÅRA FAMILJEN MURPHY 105 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 SÅ ATT HAN SKULLE KUNNA ÅTERVÄNDA TILL DEM 106 00:09:47,640 --> 00:09:49,840 När vi flyttade till Marion i Ohio... 107 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 ...hade vårt hus badrum för första gången. 108 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Det var en trevlig stad. 109 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Ofta gick jag bara runt på gatorna på natten, 110 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 bara för att få lite lugn och ro, för att undkomma misshandeln. 111 00:10:11,840 --> 00:10:14,680 En gång sa min mor att hon skulle ge mig stryk... 112 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 ...och då råkade jag av misstag tända eld på en hög med kläder. 113 00:10:20,160 --> 00:10:25,680 Det gjorde att köket började brinna, och elden växte, och väggen började brinna. 114 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Sen kom en massa brandbilar och polisen. 115 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Sirenerna ljöd och ljusen blinkade. 116 00:10:36,880 --> 00:10:41,680 Vi var tvungna att flytta ut, och då insåg jag att min mor glömt bort att slå mig. 117 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Jag lärde mig tidigt att om jag tände eld... 118 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 ...så fick jag inte stryk. 119 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Efter det skickades jag till en... 120 00:10:56,440 --> 00:11:01,800 ...institution, och de gjorde tester på mig och sa att jag var en pyroman. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Men så var det inte alls. 122 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Ingen visste egentligen varför jag startade bränder. 123 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 JÄRNVÄGSÖVERGÅNG 124 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 1987 BLEV JOSEPHS SYSTER DREMA INLAGD PÅ SJUKHUS EFTER ATT HA KÖRTS PÅ AV ETT TÅG 125 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 FAMILJEN HADE INTE RÅD ATT BETALA SJUKHUSRÄKNINGEN 126 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 Min svåger sa att om vi fick henne till sjukhuset i Columbus 127 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 så skulle hon klara sig, för de hade resurserna för det. 128 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Han sa att vi måste göra ett snabbt rån. 129 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Bara ta nåt och springa därifrån. 130 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Och han kom på att... 131 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 ...vi skulle ta en videobandspelare. 132 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Jag sa: "Jag vet nån som har en. Hon har en." 133 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 Han sa: "Vem?" Jag sa: "Ruth Predmore." 134 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Kvinnan som vi utfört småjobb åt tidigare. 135 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Vi åkte till huset. 136 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Han försökte öppna bakdörren, jag försökte där framme. 137 00:12:35,680 --> 00:12:39,960 Jag tänkte: "Om hon är hemma så hör hon oss och kanske ringer polisen." 138 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Så jag tog fram min kniv ur fickan 139 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 och gick för att skära av telefonlinjen. 140 00:12:50,160 --> 00:12:53,240 När jag sen gick tillbaka till verandan, till dörren, 141 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 så stod Ruth Predmore där och sa: "Vad gör du? Försvinn härifrån!" 142 00:12:57,760 --> 00:13:02,240 Jag blev överraskad och rädd, så jag viftade till med kniven och sprang iväg. 143 00:13:14,040 --> 00:13:16,880 Cirka två timmar senare återvände jag till huset. 144 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Och jag gick... 145 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 ...långsamt och jag var rädd. Jag visste inte vad som väntade. 146 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 Jag nådde ytterdörren och öppnade den långsamt, 147 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 och då såg jag hennes kropp ligga på golvet. 148 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Jag var rädd. 149 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Men jag behövde fortfarande hjälpa min syster, 150 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 så därför sökte jag igenom hela huset 151 00:13:42,440 --> 00:13:46,880 för att ta det jag ansåg vara av värde, och sen gick jag ut genom bakdörren. 152 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH STAL EN ROCK, EN HANDVÄSKA OCH EN SKÅL MED SMÅPENGAR 153 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 HAN GREPS INOM 48 TIMMAR OCH ANKLAGADES FÖR UPPSÅTLIGT MORD 154 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 HANS SVÅGER ANKLAGADES ALDRIG FÖR NÅGOT BROTT 155 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 Miss Predmore borde inte ha behövt... 156 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 ...att dö för min hand. 157 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Hon var snäll, omtänksam, generös och givmild, 158 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 och jag känner mycket ånger för vad jag gjorde. 159 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Det borde aldrig ha fått hända. 160 00:14:45,520 --> 00:14:50,720 Socialarbetare och de som som jobbat med mitt fall kom till rättegången, 161 00:14:50,800 --> 00:14:52,360 för att ge vittnesmål. 162 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Då insåg jag: "Allt som jag gått igenom är inte normalt. 163 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Det är inte rätt, och... 164 00:15:00,600 --> 00:15:05,200 ...nu ska jag dömas till döden utan att ens få veta hur en riktig familj är." 165 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Det kallas för "Lilla Chicago", 166 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 för Chicago är fullt av droger och gäng och sånt. 167 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Marion... 168 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 ...blev också så. 169 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 Här är baren där mina tänder slogs ut. 170 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 Och miss Predmore, kvinnan han dödade, hon bodde här. 171 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Det lilla huset precis där. 172 00:16:20,600 --> 00:16:23,560 Jag heter Michael Murphy. Jag är Joey Murphys bror. 173 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Jag är yngst av de sex barnen. 174 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 När vi flyttade från West Virginia till Marion bytte vi världar. 175 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Nere i West Virginia var alla bondlurkar. 176 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Här uppe fanns olika sorters folk. 177 00:16:41,720 --> 00:16:44,160 Såna man aldrig träffade i West Virginia. 178 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 Alla var på oss hela tiden för att vi pratade som lantisar, 179 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 eller för att vi inte hade fina skor eller kläder. Vi hade inget. 180 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Min pappa var alkoholist. 181 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 När han inte fick tag på sprit gick han in på toaletten 182 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 och tog en flaska med medicinsk alkohol och drack ur den... 183 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 Han blev sjuk men fortsatte att dricka. 184 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 Vi kunde lägga ut 100 dollar för en mikro. Dagen efter var den borta... 185 00:17:14,640 --> 00:17:16,600 Bytt mot en tvådollars vinflaska. 186 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey hade mycket problem. 187 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Han hamnade i besvär. 188 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Med stölder och sånt. 189 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Han skickades iväg. Sex månader åt gången, eller ett år. 190 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 Jag ville ha honom hemma, det ville inte han. 191 00:17:38,280 --> 00:17:40,520 Antingen satte han eld på nåt eller... 192 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Han dödade en hund. 193 00:17:42,440 --> 00:17:45,760 Han dödade min hund Snoopy, när vi bodde i West Virginia. 194 00:17:46,840 --> 00:17:50,440 Han gjorde det framför bilen. En gång gick jag uppför ett berg 195 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 och där hade han hängt en annan hund. 196 00:17:53,760 --> 00:17:55,440 Han fick stryk för det. 197 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 Det påverkade inte Joey. Han grät inte. 198 00:17:58,080 --> 00:18:01,080 Sen tittade han på henne och sa: "Jag gör det ändå." 199 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Det uppstod eldsvådor på flera ställen i Marion. 200 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Ett antal byggnader som bara... 201 00:18:15,000 --> 00:18:15,920 ...brändes ner. 202 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Det stod i alla tidningar att det fanns en pyroman i Marion, 203 00:18:19,600 --> 00:18:21,320 och det visade sig vara han. 204 00:18:22,320 --> 00:18:24,400 Enligt det som berättats för mig... 205 00:18:25,120 --> 00:18:27,120 ...så gillade jag godis som liten. 206 00:18:28,440 --> 00:18:29,760 Han gillade eld. 207 00:18:38,400 --> 00:18:42,120 Joey frågade: "Om du skulle råna nån, hur skulle du göra?" 208 00:18:42,200 --> 00:18:46,000 Jag skulle sätta en lapp på deras dörr: "Hit med pengarna, 209 00:18:46,080 --> 00:18:48,000 lägg dem i en brun papperspåse." 210 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Så gjorde han. 211 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Han skrev en lapp: "Hit med pengarna, lägg dem i en brun papperspåse." 212 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Det gjorde hon inte, och då dödade han henne. 213 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 Det är inte nåt man gör i förvåning... 214 00:19:05,640 --> 00:19:07,240 ...att skära halsen av nån. 215 00:19:08,920 --> 00:19:10,600 Kvinnan var trevlig mot mig. 216 00:19:11,240 --> 00:19:15,240 Jag klippte gräset och skottade trottoaren hos henne varje vecka. 217 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Hon betalade mig när jag hämtade specerier från affären. 218 00:19:19,520 --> 00:19:21,280 Hon var som min farmor och... 219 00:19:22,080 --> 00:19:23,840 ...när det hände blev jag... 220 00:19:23,920 --> 00:19:28,000 Jag visste inte till mig. Jag älskade henne och min bror dödade henne. 221 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Så... 222 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 ...det är svårt att handskas med... 223 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 ...sin bror och nån som man såg som sin farmor. 224 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 MARIONS STADSCENTER 225 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Jag heter Wayne Creasap. 226 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Jag var polis i Marion och är nu pensionerad. 227 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 När vi väl sett vad som tagits från bostaden... 228 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 ...och vi hade sökt igenom grannskapet... 229 00:20:24,480 --> 00:20:26,520 ...så dök namnet upp snabbt. 230 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy var välkänd för polisen i Marion County. 231 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Många av poliserna kallade Joe Murphy för "Pyro Joe". 232 00:20:39,400 --> 00:20:42,360 Han gillade att hålla på med eld när han var yngre. 233 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Han var känd för att sätta eld på mindre djur. 234 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 En småtjuv. 235 00:20:49,520 --> 00:20:51,440 Han gillade att hamna i trubbel. 236 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy bodde bara ett par hus bort från mrs Predmore. 237 00:20:59,920 --> 00:21:05,320 Vi kom på att han hade skrivit en lapp till mrs Predmore 238 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 dagen innan hennes kropp upptäcktes. 239 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 På lappen stod det ungefär: 240 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 "Lägg dina pengar där ute, annars dödar jag dig." 241 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 INGA PENGAR 242 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 INGET LIV 243 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 När pengarna inte dök upp där ute blev hotet till verklighet. 244 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Det var länge sen jag såg de där. 245 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 Jag kan fortfarande se henne... 246 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 ...ligga på golvet så där... 247 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 En inre bild. 248 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 Den finns kvar som ett evigt foto. 249 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Det var ett hemskt brott. 250 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Jag anser inte att han gjorde henne illa av en händelse... 251 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 ...när han överraskades. 252 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 Det var tydligt att han stod bakom henne. 253 00:22:11,920 --> 00:22:17,400 Såret i hennes hals var så djupt att huvudet nästan var av. 254 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Det satt fast i en liten slamsa. 255 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Det behövdes styrka för det. 256 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Att stå bakom henne och sticka in kniven, 257 00:22:26,520 --> 00:22:29,320 och snurra henne runt och skära av henne halsen. 258 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 EN ENIG JURY FANN MURPHY SKYLDIG 259 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 DOM SKULLE KOMMA DEN 14:E SEPTEMBER, 1987 260 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Jag hyste ingen sympati för Joe. 261 00:22:59,400 --> 00:23:04,960 Man hade försökt hjälpa honom länge att ordna allt, med barn- och ungdomshjälp. 262 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 Man försökte få bort honom från brottsliga aktiviteter. 263 00:23:08,920 --> 00:23:11,240 Man försökte hjälpa honom och familjen. 264 00:23:14,040 --> 00:23:16,520 Man kan bara hjälpas om man vill ha hjälp. 265 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 NÄR DOMEN AVKUNNADES FICK JURYN AVGÖRA OM MURPHY FÖRTJÄNADE DÖDSSTRAFF 266 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 EN DOM ENBART FÖR "DE ALLRA VÄRSTA" 267 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Jag heter Linda Richter. 268 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 Jag är specialist på förmildrande omständigheter i staten Ohio. 269 00:24:02,120 --> 00:24:05,560 Jag förklarar hur någons bakgrund 270 00:24:05,640 --> 00:24:08,760 kan vara förmildrande när det gäller ett hemskt brott. 271 00:24:08,840 --> 00:24:15,600 Man visar juryn att de är offer, långt innan de gjort nån annan till offer. 272 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Joeys bakgrund var en av de fattigaste 273 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 och mest emotionellt sterila bakgrunder jag nånsin sett. 274 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 Huset var fruktansvärt smutsigt. 275 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Kackerlackor, andra djur. 276 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Avföring från djur. 277 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Det luktade. 278 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 Det var i Marion. Allt det här var en förbättring från tidigare. 279 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Vi visste att den här familjen hade rötter 280 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 i södra centrala West Virginia. 281 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 Det är ett väldigt fattigt område. 282 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 Vi tog de här bilderna för att jag ville att folk skulle förstå 283 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 att det inte var mer än ett tjärpappsskjul. 284 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Det är en nivå på fattigdom som jag aldrig själv upplevt eller sett förr. 285 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 Psykologerna som jobbade med oss på fallet 286 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 ansåg att raseriet som Joey visade upp, 287 00:25:21,000 --> 00:25:26,080 med anlagda bränder och dödade djur, var ett resultat av sexuella övergrepp. 288 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Det var bränslet för det mesta av raseriet som kom fram 289 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 i de här impulsiva och ej välgenomtänkta morden. 290 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 EEFTER ENDAST ÅTTA TIMMARS ÖVERVÄGANDE 291 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 REKOMMENDERADE JURYN ATT JOSEPH MURPHY SKULLE DÖMAS TILL DÖDEN 292 00:25:49,040 --> 00:25:52,480 Jag blev förstörd när juryn kom tillbaka med en dödsdom. 293 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 Jag kände inte att Joey var "en av de allra värsta". 294 00:25:57,320 --> 00:25:59,400 Jag tyckte att Joey borde fängslas. 295 00:25:59,920 --> 00:26:06,160 Men att ta Joeys liv var bara att göra honom till ett offer ytterligare en gång. 296 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Fastän han begick ett hemskt brott. 297 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 Första gången jag utsattes för sexuella övergrepp 298 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 var det av en svart man i Clay County. 299 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Han tillverkade alkohol åt lokalborna. 300 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Han var en hembrännare. 301 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 Pappa älskade att gå dit och bli full, 302 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 och en dag tog han med mig dit. 303 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 Vi gick till en buss som var... 304 00:26:40,640 --> 00:26:43,200 ...övergiven, vid sidan av vägen, och där... 305 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 ...bodde Al, som tillverkade hembränt. 306 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Pappa tog med mig in i bussen och sa att han ville ha alkohol, 307 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 och Al sa att han inte hade nåt. 308 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Då sa pappa: "Jag har min son här, 309 00:26:55,880 --> 00:27:00,160 och du får göra vad du vill med honom. Ge mig bara ett krus alkohol." 310 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 Så... 311 00:27:03,040 --> 00:27:07,840 ...Al tog med mig längst bak, där det fanns en madrass. Där klädde han av mig. 312 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 Jag tyckte inte det var nåt märkligt. 313 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 Sen klädde han av sig och la mig på madrassen 314 00:27:14,200 --> 00:27:17,520 och la sig ovanpå mig och våldtog mig analt. 315 00:27:18,080 --> 00:27:22,040 Jag skrek på min pappa: "Hjälp mig, pappa! Han gör mig illa, hjälp!" 316 00:27:22,120 --> 00:27:26,560 Han bara satt i en stol och drack och låtsades inte höra mig. 317 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 Och sen... 318 00:27:28,600 --> 00:27:31,680 ...stönade han som en gris och rullade av mig. 319 00:27:31,760 --> 00:27:34,840 Då sprang jag ut ur bussen och hem, spritt naken. 320 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 Det var nästan en kilometer bort. 321 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 När jag kom hem skrek jag: "Mamma, hjälp mig!" 322 00:27:40,600 --> 00:27:44,800 När jag kom fram till huset kom hon ut på verandan och sa: "Vad är det?" 323 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Jag sa: "Han gjorde mig illa." 324 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Då tog mamma in mig i huset och slog mig. 325 00:27:49,880 --> 00:27:54,840 Hon trodde att jag lekt i bäcken utan kläder, och skurit mig på glas, 326 00:27:54,920 --> 00:27:59,040 och att det var därför jag var blodig på skinkorna och bak på benen. 327 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 När det hände var jag sex år gammal. 328 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Jag har hört det här innan. 329 00:28:17,840 --> 00:28:21,080 Jag blir lika ledsen nu som första gången jag hörde det. 330 00:28:21,680 --> 00:28:23,480 Jag kan inte föreställa mig... 331 00:28:24,920 --> 00:28:26,040 ...att bli... 332 00:28:27,680 --> 00:28:32,240 ...så förrådd och utlämnad av den enda som ska skydda mig 333 00:28:32,320 --> 00:28:34,320 och älska mig och hålla mig säker. 334 00:28:37,800 --> 00:28:39,600 Allt detta för lite hembränt. 335 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 När man traumatiseras så som barn... 336 00:28:46,240 --> 00:28:51,960 Ens känsla av säkerhet och av mänsklighet... 337 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 ...krossas. 338 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 Jag förstår inte hur nån... 339 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 ...som i så ung ålder utsätts för... 340 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 ...en så våldsam gärning... 341 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 ...kan relatera normalt till världen. 342 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 För världen är inte normal längre. 343 00:29:10,960 --> 00:29:13,800 Den är en fientlig och elak och skrämmande plats. 344 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY TILLBRINGADE DE KOMMANDE 24 ÅREN I DÖDSCELL 345 00:29:27,960 --> 00:29:34,960 HAN VAR ENSAM I SIN CELL 23 TIMMAR PER DYGN 346 00:29:46,400 --> 00:29:49,640 Jag heter Kathryn Sandford. Jag är offentlig försvarare 347 00:29:49,720 --> 00:29:51,520 på avdelningen för dödsstraff, 348 00:29:51,600 --> 00:29:54,840 och jag handhar benådningsansökningar för mina klienter. 349 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 DÅ ALLA ÖVERKLAGANDEN AVSLOGS I STATLIG DOMSTOL 350 00:30:01,040 --> 00:30:03,760 FICK KATHRYN SANDFORD HAND OM MURPHYS FALL 1997 351 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Här är fem lådor av de 15 jag tror vi har. 352 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Enbart för Joey. 353 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Jag hade aldrig förr sett en så hemsk bakgrund. 354 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Allt som han fick gå igenom... 355 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 Det var en hemsk situation. 356 00:30:27,640 --> 00:30:30,440 Det fanns inga tvivel, Joey hade begått mordet. 357 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Vi försökte inte få till en ny rättegång. 358 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Vi ville få en ny dom. 359 00:30:37,440 --> 00:30:39,920 Jag anser att nån med hans bakgrund 360 00:30:40,000 --> 00:30:44,080 inte kan dömas efter samma regler som nån som inte har den bakgrunden. 361 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Det är skillnaden här. 362 00:30:49,560 --> 00:30:56,080 I FEBRUARI 2011 FICK JOSEPH MURPHY ETT AVRÄTTNINGSDATUM 363 00:30:57,280 --> 00:31:04,000 HANS SISTA KVARVARANDE HOPP VAR ATT BE GUVERNÖREN OM NÅD 364 00:31:06,520 --> 00:31:08,600 Vi började jobba på hans benådning 365 00:31:08,680 --> 00:31:12,200 ungefär åtta-tio månader innan han skulle avrättas. 366 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Jag minns att jag tänkte... 367 00:31:16,680 --> 00:31:20,960 "Avrättas han vet jag inte om jag kan fortsätta att jobba med det här." 368 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Då tänkte jag: "Då finns det ingen rättvisa." 369 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Det är jag i mina glasögon. 370 00:31:54,400 --> 00:31:57,640 Buddy med sina rutiga byxor. Hans riktiga namn är Jerry. 371 00:31:58,360 --> 00:32:02,680 Drema, Darris, David, mamma och Joey. 372 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Mamma slog oss med ett bälte eller ett spö. 373 00:32:12,720 --> 00:32:17,680 På sjuttiotalet fick nog alla stryk så där, antar jag. 374 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Man måste lära sig läxan. 375 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Många ungar... 376 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 ...bestraffas inte, och skillnaden är stor i hur de beter sig 377 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 jämfört med nån som fått stryk... 378 00:32:32,040 --> 00:32:33,480 ...och hur de beter sig. 379 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Med honom vet jag inte. Det är... 380 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Jag minns att han berättade saker. 381 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Oftast var de inte sanna, 382 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 men det fanns lite sanning i dem. 383 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Pappa sa att han skulle ordna det och tog med mig ut. 384 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Han band fast mig vid en resårmadrass. 385 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 Efter att han bundit fast mig hällde han bensin på ryggen på mig och tände på. 386 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 Jag skrek nåt fruktansvärt för det gjorde så ont. 387 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Jag minns att han brann. 388 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Alla var i vardagsrummet. 389 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Han var i sovrummet. 390 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 Ingen band fast honom. 391 00:33:19,640 --> 00:33:21,240 Han satte eld på sig själv. 392 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 Ingen annan var i rummet. 393 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Han skrämde upp alla. 394 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Mamma tog med honom till akuten. 395 00:33:29,520 --> 00:33:31,680 Men jag minns det klart och tydligt. 396 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Han har sagt det där sen rättegången. 397 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Det var hans försvar... 398 00:33:38,720 --> 00:33:40,440 ...för att slippa dödscellen. 399 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Pappa tog med mig in i bussen och sa att han ville ha alkohol, 400 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 och Al sa att han inte hade nåt. 401 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Då sa pappa: "Jag har min son här, och du får göra vad du vill med honom. 402 00:33:54,760 --> 00:33:56,560 Ge mig bara ett krus alkohol." 403 00:34:01,040 --> 00:34:03,680 Sanningen är att det inte handlade om honom. 404 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Pappa tog med Darris till Charleston. Inte till Al. 405 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Och sålde honom till ett horhus. 406 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 Och lämnade honom där. Åkte hem. 407 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Men Joey blandade ihop... 408 00:34:20,320 --> 00:34:24,680 ...pappa som bytte Darris mot vin eller whiskey med sig själv. 409 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Förstår du? Han tar två berättelser 410 00:34:27,080 --> 00:34:31,560 och kombinerar dem för att få det att se ut som om det var han. Men Darris... 411 00:34:31,640 --> 00:34:33,720 Pappa sålde honom för lite whiskey. 412 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Om nåt av det här är sant... 413 00:34:41,400 --> 00:34:44,440 ...tycker jag ännu mer synd om honom. 414 00:34:45,920 --> 00:34:49,240 Det gör mig ledsen. Han är ju min bror. Jag älskar honom. 415 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 Jag hade inte klarat av det. 416 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Jag hade säkert gjort nån illa också. 417 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Jag heter Michael Gelbort. Jag är klinisk neuropsykolog. 418 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Joey Murphy är ett fall jag involverades i... 419 00:35:33,200 --> 00:35:39,400 ...för att hans advokat, Kathy Sandford, ville få honom utvärderad. 420 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Joey klarar testet. Han kan verka någorlunda normal. 421 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Men när det gäller att förstå subtila nyanser... 422 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 ...mer komplexa problem... 423 00:35:51,040 --> 00:35:55,000 Om man ställde 100 människor i rad från mest intelligent till minst, 424 00:35:55,080 --> 00:35:56,880 då skulle han hamna långt bak. 425 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Det berättades saker... 426 00:36:01,240 --> 00:36:06,960 ...om hans far, som tydligen var väldigt alkoholiserad... 427 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 Han lånade tydligen ut Joey till andra i utbyte mot alkohol. 428 00:36:12,840 --> 00:36:17,480 Jag kommer inte att bara att tro på allt som Joey påstådde. 429 00:36:18,440 --> 00:36:23,080 Å andra sidan var det förenligt med hans beteende, 430 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 och i det stora hela tror jag att det stämmer. 431 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 Jag kan relativt säkert säga att övergreppen som han berättar om 432 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 har stor sanningshalt. 433 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Det är faktiskt väldigt vanligt... 434 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 ...att familjemedlemmar... 435 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 ...har olika berättelser. 436 00:36:45,000 --> 00:36:50,800 Det vore en sak om Joeys bror sa: "Det hände inte. Min far skulle inte göra så. 437 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Han var inte en sån man." 438 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Nu säger han att det faktiskt hände, men inte mot Joey. 439 00:36:57,600 --> 00:37:03,280 Då etablerar han att pappan är den sortens person som kunde göra nåt sånt. 440 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 Det kanske hände Joey med? 441 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 Det kanske hände Joey då? 442 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 Men brodern bekräftar åtminstone att hans far skulle kunna ha gjort det. 443 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Det handlar inte om att tycka synd om nån eller inte. 444 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Han kanske inte hade förmågan till det, baserat på hans uppfostran. 445 00:37:25,960 --> 00:37:29,880 Han kanske inte hade anlag att göra bättre ifrån sig än han gjorde. 446 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Jag anser att vi är oskrivna blad när vi föds, och... 447 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 ...fostran vi får från de omkring oss 448 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 är ganska viktig för att avgöra vilken väg vi väljer. 449 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Detta är ingen psykopat. 450 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 Han är inte ute efter att döda folk. 451 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Detta är nån som i mångt och mycket är ett offer själv. 452 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Många tycker säkert: "Visst, han var ett offer, 453 00:37:59,160 --> 00:38:01,280 men han borde ändå inte döda." 454 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 Det är inte hans bakgrund som fick honom att döda nån. 455 00:38:05,720 --> 00:38:09,960 Det är heller inte så att nån med hans bakgrund absolut lär döda nån. 456 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Men det är mycket troligare. 457 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 De har mindre möjligheter att undvika dåligheter 458 00:38:16,760 --> 00:38:19,640 eller att uppföra sig på socialt passande sätt. 459 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Man kan säga att de står närmare avgrunden, och vissa faller ner. 460 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Han föll ner. 461 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 EFTER ATT DOKTOR GELBORT AVSLUTAT ANALYSEN 462 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 BESTÄMDES MURPHYS NÅDEANSÖKAN TILL DEN 15:E SEPTEMBER, 2011 463 00:38:50,720 --> 00:38:54,400 Vi hade en massa material att presentera vid Joeys nådeansökan. 464 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 Men man vet aldrig... 465 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 ...vad nämnden beslutar. 466 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Man vet aldrig vad guvernören faktiskt gör. 467 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Nåt år tidigare hade jag läst en artikel 468 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 där offrets systerdotter sa att hon aldrig hört av Joe. 469 00:39:13,160 --> 00:39:15,240 Hon visste inte om han ångrade sig. 470 00:39:16,520 --> 00:39:18,840 Jag tänkte: "Vi måste prata med henne." 471 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Då träffades hon och Joey 472 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 för att ha en dialog mellan förbrytare och offrets familj. 473 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Om vi kunde få nån i offrets familj 474 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 att säga att han eller hon inte stödde avrättning av vår klient, 475 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 det vore en stor grej. 476 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Den federala offentliga försvararen 477 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 skickade nån som spelade in miss Kavanagh på video. 478 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Och vi fick videon kvällen innan nådeansökan skulle göras. 479 00:39:55,480 --> 00:40:01,080 När vi sågs första gången väntade jag mig en tuff och hård brottsling. 480 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 Sen fick jag höra hur Joeys liv var tidigare. 481 00:40:07,840 --> 00:40:10,240 Det förekom mycket övergrepp. 482 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 Jag gick därifrån och kände att vårt system hade svikit honom totalt. 483 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 Det hade även svikit min moster. 484 00:40:19,840 --> 00:40:25,160 När miss Kavanagh träffade Joey första gången ville hon få honom avrättad. 485 00:40:25,840 --> 00:40:29,800 Men under det här mötet med honom ändrade hon inställning 486 00:40:31,400 --> 00:40:33,160 Vill du få Joey avrättad? 487 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 Nej. 488 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Varför inte? 489 00:40:36,760 --> 00:40:40,400 Jag känner att han är väldigt ångerfull. 490 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 Och jag tror att han kan vara till nytta nånstans. 491 00:40:48,000 --> 00:40:53,360 Jag vill att nämnden ska veta hur arg jag är på hela systemet. 492 00:40:54,920 --> 00:40:57,160 Och vad det har gjort mot min familj. 493 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 Vad det har gjort mot Joey och hans familj. 494 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Det var inte bara Joey som satt i dödscell i 25 år. 495 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Det gjorde jag och min familj med. 496 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Besöket av Peg Kavanagh, offrets systerdotter... 497 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 ...blev väldigt emotionellt. 498 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 10 VECKOR EFTER SIN FÖRSTA INTERVJU 499 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 GICK JOSEPH MURPHY MED PÅ ATT SVARA PÅ YTTERLIGARE FRÅGOR 500 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 Jag började gråta och då började hon gråta. 501 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 Hon sa: "Dina föräldrar skulle var inlåsta, inte du." 502 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 Sen omfamnade vi varandra 503 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 och det var en sann, ärlig, kärleksfull och förlåtande kram, och... 504 00:41:58,840 --> 00:42:00,920 ...den fick oss båda att gråta mer. 505 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 Och... 506 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 ...hon hjälpte mig ur dödscellen. 507 00:42:11,400 --> 00:42:14,720 DEN 26:E SEPTEMBER, 2011 FÖRVANDLADE GUVERNÖR JOHN KASICH 508 00:42:14,800 --> 00:42:19,840 MURPHYS DÖDSDOM TILL LIVSTIDS FÄNGELSE UTAN MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING 509 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 Jag hade mina sista 30 dagar i livet. 510 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Jag isolerades från alla. 511 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 Och... 512 00:42:31,840 --> 00:42:33,920 ...fängelsedirektören kom och sa... 513 00:42:34,480 --> 00:42:36,160 "Murphy, vi har nåt åt dig." 514 00:42:36,240 --> 00:42:38,000 Jag sa: "Visst, vad står på?" 515 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 Han sa: "Guvernören benådade dig." 516 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Och... 517 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 ...jag föll nästan ihop och... 518 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 ...började gråta, och han sa: "Murphy, ingen kram." 519 00:42:50,400 --> 00:42:51,320 "Okej", sa jag. 520 00:42:56,200 --> 00:43:00,880 Sen frågade han om jag ville ringa min advokat. Jag sa: "Ja, det måste jag." 521 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 Om man går efter ljudnivån 522 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 så var den offentliga försvararens rum fullt med folk. 523 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 De var där och firade. 524 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Hon sa: "Vi gjorde det till slut. Det var värt kampen." 525 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Det var känslosamt, både för henne och mig. 526 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 Hon hade jobbat hårt för att få mig ur dödscellen. 527 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Det var emotionellt och övervälvande att folk slutligen brydde sig. 528 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY FLYTTADES UR DÖDSCELLEN TILL VANLIG FÄNGELSEVISTELSE 529 00:43:39,000 --> 00:43:41,880 PÅ RICHLAND-ANSTALTEN 530 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 Jag har promenerat på stigarna på fängelsegården många gånger. 531 00:43:50,560 --> 00:43:53,040 Jag har tittat på himlen och gått på gräset 532 00:43:53,120 --> 00:43:56,520 och tackat Gud att jag finns här och att jag lever, och... 533 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 Kanske finns det nåt som jag kan bidra med? 534 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Nu har jag faktiskt ett liv. 535 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Eftersom jag fick chansen gör jag allt jag kan 536 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 så att det blir nåt av den. 537 00:44:12,280 --> 00:44:15,080 Jag vill göra nåt konstruktivt och meningsfullt. 538 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Bli vänner med interner, förstå deras problem, och... 539 00:44:20,080 --> 00:44:21,640 ...försöka att hjälpa dem. 540 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Hej, Duf. 541 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Det här är avdelningskatten, Duf. 542 00:44:31,840 --> 00:44:37,200 Han är döpt efter Andy Dufresne från filmen Nyckeln till frihet. 543 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Han är vår katt. 544 00:44:38,640 --> 00:44:42,600 Vi räddade honom när han var fyra dagar, nästan fastfrusen i marken. 545 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Han gillar att vara runt axlarna. 546 00:44:47,040 --> 00:44:51,720 Många människor blir av med stress och ilska genom att leka med honom 547 00:44:51,800 --> 00:44:53,680 och att interagera med honom... 548 00:44:54,120 --> 00:44:58,800 Det ger välbefinnande att leka med en katt eller att se honom där ute... 549 00:45:00,240 --> 00:45:02,840 ...när han leker i gräset eller jagar fåglar. 550 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Om jag nånsin kommer ut ur fängelset är det Guds vilja, 551 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 och det vore nåt som han önskade. 552 00:45:15,440 --> 00:45:18,680 Men för egen del är jag nöjd... 553 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 ...med att leva i fängelset, 554 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 för jag har vant mig vid fängelselivet. 555 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Jag accepterar straffet. 556 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Jag är okej med det. 557 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Undertexter: Mats Nilsson