1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Lo justo sería decir que destrocé
a mi familia hace mucho tiempo.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
Cuando disparé a mi padre
e incluso antes.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Luego volví a hacerle daño a mi familia.
4
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Hablo de...
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
...un dolor infernal.
6
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
7
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO
A MÁS DE 8000 PERSONAS.
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE No 990142.
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
La gente siempre quiere pedir perdón.
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
No sirve de nada.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,080
Cuando tocas un timbre,
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,680
no hay vuelta atrás.
13
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
No puedes retroceder en el tiempo.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
15
00:01:30,320 --> 00:01:31,920
Esta es una historia real.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Empecé así.
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Solo quería rebelarme,
provocar el caos.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
Lo miré. A ver quién mata a quién.
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Tomé la decisión.
20
00:01:44,280 --> 00:01:45,320
Le quité la vida.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
No era algo
22
00:01:47,120 --> 00:01:51,200
que quisiera hacer.
Ojalá no lo hubiera hecho.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
Sabía que al salir de ese coche
iba a matar a esos hombres.
24
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
Al ponerse de rodillas,
25
00:02:01,120 --> 00:02:02,960
solo recuerdo apretar el gatillo.
26
00:02:04,440 --> 00:02:06,960
Me cargué a los dos.
27
00:02:08,040 --> 00:02:09,280
Los cosí a puñaladas.
28
00:02:19,480 --> 00:02:24,960
RECONOCER
29
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI
30
00:02:36,120 --> 00:02:38,600
CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ
31
00:02:38,680 --> 00:02:42,280
LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO UN OBJETIVO
32
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
Me llamo Charles Armentrout.
33
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
De joven, todos me llamaban Billy.
34
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
EN 1995, BILLY ARMENTROUT
ASESINÓ A UN MIEMBRO DE SU FAMILIA.
35
00:03:16,120 --> 00:03:17,480
Es una historia real.
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Empezaré así.
37
00:03:23,880 --> 00:03:25,960
Nací en San Luis.
38
00:03:26,080 --> 00:03:29,400
En el hospital de San Luis
el dos de agosto de 1965.
39
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Era un crío
cuando mis padres se separaron.
40
00:03:38,240 --> 00:03:41,400
Tendría unos seis o siete años.
41
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Recuerdo a mi padrastro
42
00:03:47,400 --> 00:03:49,200
y a mi madre empezando su relación.
43
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
La relación con mi padrastro
44
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
hizo que empezara a tener ira.
45
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
No me pegaba mucho,
46
00:04:09,040 --> 00:04:12,280
pero sí me maltrataba
verbal y psicológicamente.
47
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
Con el tiempo, aquello me pasó factura.
48
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Cuando un adulto no para de decirte
que eres idiota y tonto,
49
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
eso tiene consecuencias en tu desarrollo.
50
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
Y creo...
51
00:04:27,240 --> 00:04:28,320
...que de ahí...
52
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
...surgió mi conducta negativa.
53
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
A los 18 años, mi padrastro y yo
no nos llevábamos muy bien
54
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
hasta el punto de casi llegar a los puños.
55
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
Mi padre me llamó y me dijo:
56
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
"Tienes 18 años. Vente a vivir conmigo.
Tu madre no puede oponerse".
57
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Así que me fui a vivir con él.
58
00:04:58,920 --> 00:05:04,400
Al principio me fue bien, pero ahora
veo que no hacía lo que debía.
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,320
No me portaba bien.
60
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Quería ser el malo.
61
00:05:14,000 --> 00:05:15,720
Empecé a asaltar gasolineras.
62
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
Tras asaltar la primera,
vi que era fácil y atraqué otra.
63
00:05:24,040 --> 00:05:26,360
Ese asalto se convirtió en otro.
64
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Era una bala perdida.
65
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
La emoción era intensa.
66
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
Recuerdo como si fuera ayer
67
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
un momento clave
en el que hablé conmigo mismo.
68
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
Mantuve una conversación interior.
69
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Me dije: "Si sigues así,
si continúas por este camino,
70
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
vas a acabar muerto
71
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
o jodiéndola bien. Tienes que parar".
72
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
Pero me dije: "A la mierda".
73
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Y entonces, la cosa fue a peor.
74
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Empecé a robarle dinero a mi padre.
75
00:06:21,320 --> 00:06:23,680
Me pilló extendiendo talones a su nombre
76
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
y se cabreó mucho.
77
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Pensé que iba a echarme de casa.
78
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Y...
79
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
...me preocupaba tener que volver
con mi padrastro.
80
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
Sabía que mi padrastro
me las haría pagar.
81
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
No podía permitirlo.
82
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
Me sentí acorralado.
83
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
Sin escapatoria.
84
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Sí, en aquella época
tenía un problema mental.
85
00:07:07,200 --> 00:07:09,520
Le dije a mi padre que entrara en casa.
86
00:07:19,040 --> 00:07:22,240
Había una puerta arriba
y yo estaba al otro lado.
87
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Cuando fue a abrir, empecé a disparar.
88
00:07:48,320 --> 00:07:50,600
He olvidado cuántas veces le di.
89
00:07:50,960 --> 00:07:55,120
Creo que seis o siete de nueve disparos.
90
00:08:00,120 --> 00:08:01,320
Le tendí una trampa.
91
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
No me había hecho nada malo.
92
00:08:11,680 --> 00:08:12,840
En serio que no.
93
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
Me daba igual. Solo pensaba en mí.
94
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
Era un monstruo.
95
00:08:23,360 --> 00:08:26,560
A PESAR DE RECIBIR SEIS TIROS
A QUEMARROPA EN EL PECHO,
96
00:08:26,640 --> 00:08:31,000
EL PADRE DE ARMENTROUT SOBREVIVIÓ.
97
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
La policía quiso procesarme,
pero él no quiso.
98
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Pensaba que yo...
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,200
Pensaba que estaba loco.
100
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Después de tirotear a mi padre,
101
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
la policía descubrió
que había asaltado varias gasolineras.
102
00:08:59,400 --> 00:09:00,760
Me detuvieron por eso
103
00:09:00,840 --> 00:09:04,240
y varios meses después
me condenaron a 19 años.
104
00:09:04,320 --> 00:09:05,560
ANTECEDENTES
105
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
TRASLADADO A LA CÁRCEL
106
00:09:12,960 --> 00:09:16,080
Cumplí diez años
en un centro penitenciario.
107
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
Cuando salí, con 28 años,
108
00:09:43,840 --> 00:09:46,360
la única persona que quiso acogerme
109
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
en libertad condicional,
porque necesitaba un sitio,
110
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
fue mi abuela.
111
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Inez Notter.
112
00:09:53,040 --> 00:09:54,280
La madre de mi padre.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
Tenía mucha chispa.
114
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Era muy menuda.
115
00:10:00,240 --> 00:10:01,560
Tenía un gran corazón.
116
00:10:04,120 --> 00:10:07,000
Me había perdonado por disparar a su hijo.
117
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Increíble.
118
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Vivía en el barrio de Bevo Mill,
al sur de San Luis.
119
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Era un buen barrio. Tranquilo.
120
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
Por entonces, yo andaba
con quien no debía.
121
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
Quería ser el alma de la fiesta,
el manejas.
122
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan era raro, pero era guay.
123
00:10:41,440 --> 00:10:44,600
Íbamos a su casa
a fumar maría y a desfasar.
124
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Rick Lacey era diferente a Roger Brannan.
125
00:10:49,320 --> 00:10:51,240
Rick Lacey era el típico machote.
126
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
Era un porrero.
127
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
Un delincuente de poca monta.
128
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
Nos pasábamos el día drogándonos.
129
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
Empecé a salir con una chica.
130
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Ella me introdujo en la cocaína.
131
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Cuando empecé,
no pude dejarlo nunca más.
132
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
CON 28 AÑOS,
133
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
BILLY ARMENTROUT TENÍA UNA ADICCIÓN
AL CRACK DE 300 DÓLARES AL DÍA.
134
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
Le pedía dinero a mi abuela.
135
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Y ella me daba dinero.
136
00:11:41,720 --> 00:11:43,960
Luego, dejó de darme dinero.
137
00:11:44,520 --> 00:11:48,440
Le robaba la chequera
y extendía talones a su nombre
138
00:11:48,880 --> 00:11:50,000
y le robaba dinero.
139
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
Lo descubrió, me lo echó en cara
140
00:11:54,320 --> 00:11:58,640
y le dije: "Lo siento, abuela.
No quería hacerlo. Te lo devolveré".
141
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Una semana después,
142
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
me embargaron el coche.
143
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
No tenía dinero.
144
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Fui a casa de mi abuela
para que me diera algo.
145
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Se negó.
146
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
El único modo que se me ocurrió
de conseguir dinero fue... robarle.
147
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Darle una paliza.
148
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Esto es espantoso, pero pasó
149
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
de ser un robo
150
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
a, cuando le di el primer batazo...
151
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
...a ver que debía matarla.
152
00:13:08,760 --> 00:13:10,680
La seguí hasta su habitación
153
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
y le di golpes con el bate.
154
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
Le pegué hasta dejarla sin sentido,
155
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
la até y tumbé en su cama,
156
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
registré los cajones,
encontré dinero y me fui.
157
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Sí.
158
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
Eso fue lo que hice. Y la maté.
159
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Volví al día siguiente,
160
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
escondí el cadáver
en un baúl en el sótano
161
00:13:53,960 --> 00:13:55,640
e intenté limpiar la escena.
162
00:14:00,800 --> 00:14:05,160
LA POLICÍA ENCONTRÓ EL CUERPO
DE INEZ NOTTER DOS DÍAS MÁS TARDE
163
00:14:05,280 --> 00:14:10,160
DESPUÉS DE QUE SU FAMILIA
DENUNCIARA DE SU DESAPARICIÓN.
164
00:14:20,720 --> 00:14:27,200
LA FAMILIA LE DIJO A LA POLICÍA
QUE CREÍAN QUE BILLY ERA EL AUTOR.
165
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
Empezamos a buscar a Billy Armentrout.
166
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Era el sospechoso principal
167
00:14:49,560 --> 00:14:52,320
y todos nuestros recursos
se volcaron en localizarle.
168
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
POLICÍA DE SAN LUIS (RET)
169
00:14:56,040 --> 00:14:59,760
Me llamo Bill McDonough
y fui unos de los inspectores
170
00:14:59,840 --> 00:15:02,600
asignados a su caso.
171
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Descubrimos que Billy
había intentado cobrar
172
00:15:08,000 --> 00:15:12,200
uno de los cheques de su abuela
ese día, pero el banco lo rechazó.
173
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Era un rastro reciente.
174
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Todo el mundo tenía informantes
que conocían las calles.
175
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Todos llamaron a su gente
176
00:15:27,000 --> 00:15:30,120
y se corrió la voz de que le buscábamos
y nos llamaron
177
00:15:30,200 --> 00:15:35,080
y recuerdo que dijeron:
"Le han visto en casa de Ricky Lacey".
178
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
Nos dieron la dirección,
nos montamos en el coche
179
00:15:39,560 --> 00:15:41,400
y fuimos lo más rápido posible.
180
00:15:43,440 --> 00:15:46,720
De camino, dijimos por la radio
que nosotros iríamos por detrás
181
00:15:47,800 --> 00:15:49,840
porque el malo siempre sale por ahí.
182
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
He acertado, el 3436.
183
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Esa es. La primera planta.
184
00:16:01,400 --> 00:16:04,840
Los de homicidios pararon delante
y por la ventana trasera
185
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
salió Billy Armentrout
186
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
como un regalo del cielo.
Me cayó justo delante.
187
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
Forcejeamos un poco, lo reduje,
188
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
lo esposé y se acabó.
Billy estaba detenido.
189
00:16:30,720 --> 00:16:34,440
CERVEZA FRÍA
190
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
Me trasladaron a la central
191
00:16:52,200 --> 00:16:56,720
y me pusieron de compañero con Rubin y...
192
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
Congeniamos desde el principio.
193
00:17:00,920 --> 00:17:04,440
En los 90, se libraba
la guerra contra el crack
194
00:17:05,240 --> 00:17:10,840
y se producían más de 200
asesinatos en la ciudad al año.
195
00:17:15,760 --> 00:17:18,680
Después de detener a Billy,
196
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
hablamos y aquello me hizo ver
197
00:17:21,440 --> 00:17:24,240
el daño que el crack le había hecho
198
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
cuando dijo: "¿Es por lo de mi abuela?".
199
00:17:27,640 --> 00:17:29,720
Le dijimos: "Sí, es por tu abuela".
200
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
Y dijo: "Si me dejan fumar crack
una vez más,
201
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
les diré todo lo que quieran".
202
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Aquello me dejó de piedra
203
00:17:39,920 --> 00:17:43,400
y me molestó. Le dije: "Billy,
204
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
acabarás dándote cuenta
205
00:17:46,480 --> 00:17:49,080
de que mataste a tu abuela por esa cosa
206
00:17:49,200 --> 00:17:52,320
de la que quieres otra dosis,
pero eso no va a pasar".
207
00:17:52,880 --> 00:17:56,920
WHITE RABBIT - SAN LUIS
208
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
EL 22 DE MARZO DE 1995, BILLY ARMENTROUT
SE SOMETIÓ A UN INTERROGATORIO.
209
00:18:08,840 --> 00:18:10,440
Tienes derecho a guardar silencio.
210
00:18:10,520 --> 00:18:11,960
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
211
00:18:12,040 --> 00:18:14,960
Todo lo que digas puede usarse
en tu contra ante un tribunal.
212
00:18:15,040 --> 00:18:16,480
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
213
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
¿Qué pasó el sábado por la mañana?
214
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
Empieza por la hora en que te despertaste.
215
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Rick vino a casa.
216
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
¿Qué Rick?
217
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey.
218
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
Rick Lacey llegó...
219
00:18:35,680 --> 00:18:36,760
...y aporreó la puerta.
220
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Le dije: "¿Qué pasa?".
221
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Hablamos de cómo conseguir dinero.
222
00:18:44,400 --> 00:18:47,600
Le dije: "Iremos a casa de mi abuela
para intentar tangarla".
223
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Y Rick dijo: "Yo puedo dejarla KO".
224
00:18:52,840 --> 00:18:56,280
Así que fui a mi cuarto
y cogí mi bate de los Cardinals
225
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
del armario. Y se lo di a Rick.
226
00:19:00,320 --> 00:19:04,440
Rick la siguió al dormitorio
y oí un forcejeo.
227
00:19:06,280 --> 00:19:10,120
Rick dijo:
"Billy, tienes que irte de aquí. Vete".
228
00:19:10,200 --> 00:19:11,280
Y Rick y yo nos fuimos.
229
00:19:11,360 --> 00:19:14,360
- ¿Por qué no tirasteis el bate?
- Rick dijo: "Tíralo al río,
230
00:19:14,440 --> 00:19:15,680
pero no era buena idea".
231
00:19:15,760 --> 00:19:17,640
- ¿Había alguien más allí?
- Rick.
232
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Rick fue a por heroína...
233
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Fuimos a su casa, nos colocamos...
234
00:19:23,000 --> 00:19:24,720
No fue difícil de interrogar.
235
00:19:24,800 --> 00:19:28,520
No paraba de mentir diciendo
que Ricky Lacey lo había hecho.
236
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Cuando dices que Rick Lacey
agredió a tu abuela con un bate,
237
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
¿utilizó solo ese bate o algo más?
238
00:19:35,600 --> 00:19:37,160
Solo el bate, que yo sepa.
239
00:19:38,400 --> 00:19:41,760
Estábamos seguros de que Ricky Lacey
no tuvo nada que ver.
240
00:19:42,160 --> 00:19:46,360
Lacey dijo que nunca había estado
en la casa de la abuela de Armentrout.
241
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
No encontramos pruebas físicas.
Ni huellas...
242
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
No había nada.
243
00:19:58,960 --> 00:20:04,840
LA POLICÍA DETERMINÓ
QUE BILLY ARMENTROUT FUE EL ÚNICO AUTOR
244
00:20:04,920 --> 00:20:09,000
DEL ASESINATO DE SU ABUELA.
245
00:20:11,440 --> 00:20:15,480
EL 22 DE MARZO DE 1995
SE LE ACUSÓ DE ASESINATO.
246
00:20:15,840 --> 00:20:22,840
RICK LACEY FUE PUESTO
EN LIBERTAD SIN CARGOS.
247
00:20:28,000 --> 00:20:31,800
Se trata de un tipo adicto al crack.
248
00:20:32,040 --> 00:20:37,600
Es como un tsunami suelto por el barrio
y todo lo que ve
249
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
va a cogerlo de forma engañosa
o violenta.
250
00:20:43,520 --> 00:20:47,040
Billy pasó a otro nivel
cuando mató a su abuela.
251
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
Golpeó a una anciana de 81 años
que no pesaba ni 45 kg.
252
00:20:53,760 --> 00:20:57,920
Seguramente volverá a hacerlo
y se lo hará a los más vulnerables.
253
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Es malvado, pero también un cobarde.
254
00:21:32,000 --> 00:21:33,240
ANTIGUO AMIGO DE ARMENTROUT
255
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
¿Qué opino de Billy Armentrout?
256
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
Creo que es alguien
257
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
enfermo y repugnante
por lo que le hizo a su abuela.
258
00:21:48,920 --> 00:21:50,600
Ella lo dio todo por él
259
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
y así fue como se lo pagó.
260
00:21:55,120 --> 00:22:00,000
No tiene que volver
a pisar la calle nunca más.
261
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Me llamo Roger Brannar
262
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
y soy de San Luis, Misuri.
263
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Era amigo de Billy Armentrout
y Rick Layce en aquella época.
264
00:22:20,640 --> 00:22:24,120
Podría decirse que aquella fue
265
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
mi época salvaje.
266
00:22:26,720 --> 00:22:29,080
Así era. Nos pasábamos el día de fiesta.
267
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
Yo...
268
00:22:32,960 --> 00:22:38,040
...consumía drogas,
pero solo hierba, marihuana.
269
00:22:38,720 --> 00:22:44,040
Nunca probé las otras cosas.
El crack o la heroína,
270
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
pero ellos sí.
271
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Quedábamos en casa de Rick.
272
00:22:49,880 --> 00:22:53,040
Estaban allí donde podían drogarse.
273
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Cuando me enteré de lo del asesinato,
274
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
me detuvieron
275
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
por intentar cobrar un cheque por Billy.
276
00:23:20,880 --> 00:23:21,840
Estaba durmiendo
277
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
y llamaron a la puerta
278
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
y se presentaron unos 20 agentes.
279
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Me llevaron a la comisaría
280
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
y al decir que hubo un asesinato,
les dije todo lo que querían saber
281
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
porque no iba a ir a la cárcel
por algo que había hecho otro.
282
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
¿Sabes?
283
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Me asusté mucho.
284
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Siempre pensé que había sido Billy.
285
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
La idea de que Rick Lacey ayudara a Billy
286
00:24:02,920 --> 00:24:07,640
a matar a su abuela
nunca se me pasó por la cabeza.
287
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
¿Sabes?
288
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Solo se me pasó por la cabeza
cuando Billy lo dijo.
289
00:24:15,760 --> 00:24:19,800
Quería echarle la culpa a otro
y eligió a Rick Lacey.
290
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT FUE A JUICIO EN 1998.
291
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
SIGUIÓ AFIRMANDO QUE RICK LACEY
HABÍA MATADO A SU ABUELA.
292
00:24:58,360 --> 00:25:01,640
COLUMBIA, MISURI
293
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
Creo que alguien como Billy Armentrout,
294
00:25:15,840 --> 00:25:19,800
que llevaba toda su vida
mintiendo para conseguir drogas
295
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
y para evitar problemas,
296
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
mentir en el juicio
y decir que no había sido él,
297
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
era una continuación
de su conducta previa.
298
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
Me llamo Chris Slusher.
299
00:25:34,280 --> 00:25:36,440
Soy abogado en Columbia, Misuri,
300
00:25:36,520 --> 00:25:38,960
y soy abogado defensor
desde hace 25 años.
301
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
Billy Armentrout
quiso representarse a sí mismo
302
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
desde el principio.
303
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
Despeñábamos
un papel mixto en este caso.
304
00:25:50,000 --> 00:25:54,080
En principio nos asignaron
para ser abogados de apoyo.
305
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Estás presente, sigues el juicio
306
00:25:58,720 --> 00:26:01,680
y si te necesita,
estás allí para intervenir.
307
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
Rick la siguió al dormitorio.
308
00:26:09,040 --> 00:26:11,480
Recuerdo que el señor Armentrout dijo
309
00:26:11,560 --> 00:26:15,600
que el señor Lacey
fue el que asestó los golpes
310
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
que causaron la muerte de su abuela.
311
00:26:17,880 --> 00:26:19,320
Y me dijo...
312
00:26:19,400 --> 00:26:23,040
La fiscalía no se creyó
la versión del señor Armentrout
313
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
sobre el papel de Ricky Lacey
314
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
y creía que el señor Armentrout
era el único responsable.
315
00:26:33,640 --> 00:26:38,520
EL 14 DE FEBRERO DE 1998, BILLY ARMENTROUT
FUE DECLARADO CULPABLE DE ASESINATO
316
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
Y LO CONDENARON A MUERTE.
317
00:26:41,240 --> 00:26:46,360
SIGUIÓ DICIENDO QUE ERA INOCENTE.
318
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
ESTADO DE MISURI
TRIBUNAL SUPREMO
319
00:26:56,200 --> 00:26:59,000
En mi experiencia
como abogado en estos casos,
320
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
hay, en muchos de ellos,
321
00:27:01,720 --> 00:27:05,080
un miedo a admitir la culpabilidad
322
00:27:05,400 --> 00:27:08,200
porque deben reconocer
que han hecho algo terrible.
323
00:27:08,280 --> 00:27:12,080
Y ese conflicto interno
hace que no quieran admitirlo.
324
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
Tienen que llegar al punto
en el que aceptan su responsabilidad
325
00:27:18,440 --> 00:27:22,200
y en mi relación con el señor Armentrout
durante el juicio
326
00:27:22,360 --> 00:27:24,600
no vi que hubiera llegado a ese punto.
327
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
TRAS 8 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE,
LA CONDENA DE ARMENTROUT SE REVISÓ.
328
00:27:39,160 --> 00:27:41,040
DEBIDO A UN TECNICISMO,
329
00:27:41,120 --> 00:27:46,080
SU CONDENA SE REDUJO
A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL.
330
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
EN 2006, BILLY ARMENTROUT
FUE TRASLADADO AL RÉGIMEN ORDINARIO
331
00:28:00,160 --> 00:28:02,440
DEL CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ.
332
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy siempre decía que era inocente.
333
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
Decía que era inocente
334
00:28:16,320 --> 00:28:20,200
y que no había matado a nadie
y que le hicieron una jugarreta.
335
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Gran parte de su amargura la causaba eso.
336
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Me identificaba
con su rabia hacia el sistema
337
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
o su frustración
al tratar de demostrar su inocencia.
338
00:28:36,920 --> 00:28:38,560
Me llamo Randall Bernard Knese.
339
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
Me llaman Randy.
340
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
Llegué...
341
00:28:42,920 --> 00:28:46,800
...al Centro Penitenciario de Potosí
en 1997
342
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
y conocí bien a Billy Armentrout.
343
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
Compartimos el mismo bloque
y somos muy buenos amigos.
344
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
En el sistema penitenciario de Misuri
345
00:29:06,760 --> 00:29:13,400
hay una clase llamada "Impacto del crimen
en las víctimas" o ICV.
346
00:29:14,920 --> 00:29:17,960
Al acabar, se forma
un panel de víctimas,
347
00:29:18,240 --> 00:29:21,160
que cuentan cómo mataron
a sus seres queridos.
348
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Era muy...
349
00:29:26,840 --> 00:29:30,720
Te dejaba en un estado
en el que ya no podías ocultarte.
350
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
En el que te decías:
"Vaya, le hice eso a alguien.
351
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
Así es como su familia...
352
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
...se siente".
353
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
No sé qué fue lo que hizo cambiar a Billy,
354
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
pero se produjo un cambio
355
00:29:47,440 --> 00:29:49,240
aunque nunca me lo comentó.
356
00:29:49,520 --> 00:29:54,120
Entonces, un día dijo
que iba a apuntarse a la ICV.
357
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Pensé: "Yo también quiero ir
358
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
porque voy a intentar sacarle la verdad".
359
00:30:02,920 --> 00:30:06,040
¿Puede convertirse Billy
en alguien diferente
360
00:30:06,280 --> 00:30:09,120
a la persona que mató a su abuela?
361
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
¿Puede dejar de ser el hombre
362
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
que cometió ese crimen?
363
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
Algo en la clase de ICV le caló
364
00:30:30,080 --> 00:30:32,480
y le empujó a un estado en el que tuvo
365
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
una epifanía que nos sorprendió a todos.
366
00:30:38,120 --> 00:30:39,680
Estaba haciendo la ICV,
367
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
varios de los presos eran
amigos míos, me conocían,
368
00:30:44,720 --> 00:30:48,440
y entonces Randy Knese acabó
la última lección, que va del homicidio.
369
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
Habló de su crimen
y habló con la gente...
370
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
...y al final, dije:
"Yo maté a mi abuela".
371
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Para el asombro de todos los presentes.
372
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
Dije que se llamaba Inez Notter.
373
00:31:10,760 --> 00:31:13,120
La maté a golpes con un bate de béisbol.
374
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Cuando lo dije,
375
00:31:16,320 --> 00:31:19,000
todos los integrantes del panel
376
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
comprendieron...
377
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
...que...
378
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
...por una vez en mi vida,
379
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
me responsabilizaba de mis actos.
380
00:31:29,760 --> 00:31:30,880
No era que...
381
00:31:32,000 --> 00:31:35,560
...no supiera que lo había hecho,
sino que me resultaba...
382
00:31:38,040 --> 00:31:39,120
...tan doloroso...
383
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
...que no podía reconocerlo
384
00:31:44,680 --> 00:31:46,680
de ninguna forma significativa.
385
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Lo siento.
386
00:31:49,920 --> 00:31:51,160
Pero ¿cómo lo digo?
387
00:31:52,040 --> 00:31:52,880
No puedo.
388
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Sin embargo,
389
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
puedo ser alguien mejor y distinto.
390
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
Alguien tan diferente
391
00:32:01,800 --> 00:32:03,320
que no reconocerían
392
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
mis actos, mis pensamientos...
393
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
...o mi comportamiento.
394
00:32:16,320 --> 00:32:19,200
Está reconociendo que lo hizo él.
395
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Tras todos estos años. Vaya.
396
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
Sabe que hizo algo malo.
397
00:32:27,360 --> 00:32:29,320
Sabe exactamente lo que hizo mal.
398
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
¿Y sabes una cosa?
399
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
No sé por qué, pero le creo.
400
00:32:38,440 --> 00:32:39,400
Y tanto que sí.
401
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Siento pena por él.
402
00:32:53,120 --> 00:32:54,360
Pero hizo algo malo.
403
00:32:55,920 --> 00:32:56,880
Y...
404
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
...tiene que pagar por ello.
405
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
No diré más.
406
00:33:05,360 --> 00:33:06,560
Es todo lo que diré.
407
00:33:20,360 --> 00:33:23,080
No sabía que esta mierda
me iba a hacer llorar.
408
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
Y...
409
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
...le deseo toda la felicidad posible
410
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
en la cárcel.
411
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Sé que era un tipo malo.
412
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Dice que ha cambiado.
413
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
Pero eso no hará que lo suelten.
414
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Ni tampoco hará
que su abuela resucite.
415
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
La gente siempre quiere pedir perdón.
416
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
No sirve de nada.
417
00:34:16,000 --> 00:34:17,360
Cuando tocas un timbre,
418
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
no hay vuelta atrás.
419
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
No puedes retroceder en el tiempo.
420
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Lo justo sería decir que destrocé
a mi familia hace mucho tiempo.
421
00:34:33,720 --> 00:34:37,000
Cuando disparé a mi padre
e incluso antes.
422
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy me llamó desde la cárcel
423
00:35:17,680 --> 00:35:21,240
porque quería retomar la relación.
424
00:35:21,480 --> 00:35:23,520
Estuvimos hablando,
425
00:35:23,600 --> 00:35:27,360
pero esa fue la última vez
que hablé con Billy.
426
00:35:31,600 --> 00:35:35,280
He recibido un par de felicitaciones
de Navidad estos años,
427
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
pero no le he contestado
y eso me carcome.
428
00:35:43,600 --> 00:35:46,120
DESDE EL DÍA DE SU CONDENA,
429
00:35:46,200 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT NO HA TENIDO
NINGÚN CONTACTO CON SU FAMILIA.
430
00:35:53,120 --> 00:35:54,800
Me reí al ver esta foto
431
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
porque está muy gracioso.
432
00:35:57,440 --> 00:35:58,280
Sí.
433
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
Sí.
434
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Me llamo Mary Eberhardt
435
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
y conocí a Billy cuando estuve
casada con su padre, Bill.
436
00:36:10,920 --> 00:36:12,920
Me llamo Wendy y soy hija de Mary.
437
00:36:15,320 --> 00:36:18,360
Deseaba que llegara el fin de semana
para que Billy viniera a casa.
438
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Así podría hacer travesuras con alguien.
439
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
Era divertido. Billy era genial.
440
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Cuando conocí a Billy, tenía cinco años
y era un niño encantador.
441
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
Solo quería estar con su padre.
442
00:36:41,400 --> 00:36:42,720
Solo quería agradarle.
443
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Sí, quería complacerlo.
444
00:36:44,280 --> 00:36:47,440
Deseaba que llegara el fin de semana
para estar con su padre.
445
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Pero luego, cuando estaba con él,
446
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
todo era malo.
447
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Su padre, un hombre cruel,
448
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
no tenía reparos
en hacer daño a los demás.
449
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
No solo a mi madre, que era una mujer
y no era tan fuerte como él,
450
00:37:08,080 --> 00:37:13,440
sino que Bill habría agredido
a cualquiera que le molestara.
451
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
Vi a Bill muchas veces pegar
452
00:37:16,200 --> 00:37:19,280
a Billy por cosas triviales.
453
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Nunca vi que se apiadase
de Billy o le mostrase cariño.
454
00:37:26,440 --> 00:37:28,680
Dudo que le dieran eso
455
00:37:28,760 --> 00:37:31,440
y creo que eso te insensibiliza.
456
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
TRAS AÑOS DE ABUSOS,
MARY DEJÓ AL PADRE DE BILLY EN 1974.
457
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY TENÍA 9 AÑOS.
458
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Habían pasado muchos años
desde que había visto a Billy
459
00:37:53,240 --> 00:37:58,480
y lo recordaba como mi hermano mayor.
460
00:37:58,560 --> 00:38:03,960
Entonces volvió a nuestras vidas,
pero ya no era el mismo hermano mayor
461
00:38:04,080 --> 00:38:05,760
con el que me gustaba estar.
462
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Vino de visita un tiempo.
463
00:38:10,880 --> 00:38:14,400
Poco después de esa visita,
464
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
- me fijé en que...
- Las cosas empezaron...
465
00:38:17,680 --> 00:38:18,800
A desaparecer.
466
00:38:18,880 --> 00:38:22,000
- Entraba a robar.
- La puerta estaba rota
467
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
y habían destrozado todo el piso.
468
00:38:24,400 --> 00:38:25,920
No fue solo un robo.
469
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Fue ira desatada.
470
00:38:32,120 --> 00:38:36,360
Luego volvió a robarnos
y fue cuando vi a Billy
471
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
tras la puerta y me enseñó una pistola.
472
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Me la puso en la cara
para que notase que estaba fría.
473
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Era de verdad. Era obvio
que era capaz de hacer
474
00:38:47,080 --> 00:38:50,320
cosas aterradoras y entonces nos mudamos.
475
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Sí.
476
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
No volví a ver Billy
durante tres o cuatro años
477
00:39:04,160 --> 00:39:07,360
hasta que su padre me llamó
y me dijo que le había disparado.
478
00:39:09,640 --> 00:39:12,280
Dijo: "El cabroncete", disculpad,
479
00:39:12,360 --> 00:39:15,240
pero eso fue lo que dijo,
"pensó que me había matado".
480
00:39:17,600 --> 00:39:23,640
POCO DESPUÉS DEL TIROTEO,
EL PADRE DE BILLY ARMENTROUT FALLECIÓ.
481
00:39:27,440 --> 00:39:31,560
No sabemos
si se suicidó o si fue un accidente
482
00:39:31,640 --> 00:39:35,760
porque lo encontraron
dentro de su coche en el garaje.
483
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
Había estado bebiendo.
484
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Fue unos cuatro meses después
de que Billy le hubiera disparado
485
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
y entró en barrena después de aquello.
No paraba de beber.
486
00:39:46,440 --> 00:39:51,080
Creo que el fondo sentía
que se merecía aquellos disparos
487
00:39:51,160 --> 00:39:53,000
por cómo había tratado a Billy.
488
00:39:56,000 --> 00:39:59,920
CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ
489
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Sí, mi padre era cruel.
490
00:40:12,840 --> 00:40:15,920
Decir que era peor que otro mal padre...
491
00:40:16,720 --> 00:40:18,000
Bueno, quizás sí.
492
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Quizá no sabía hacerlo mejor.
493
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
¿Lo vi agredir a mi madrastra?
494
00:40:27,160 --> 00:40:28,080
Sí.
495
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
¿Me agredía a mí? Claro.
496
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
¿Puede que por eso le disparase?
Lo veo probable.
497
00:40:39,640 --> 00:40:43,480
Pero debéis entender
que no es un hecho aislado.
498
00:40:44,520 --> 00:40:46,360
Es la culminación de muchas cosas.
499
00:40:53,200 --> 00:40:55,440
90 DÍAS DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
500
00:40:55,520 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT ACCEDIÓ
A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS.
501
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
SIN SALIDA
502
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN
NO PASAR
503
00:41:06,240 --> 00:41:09,600
La razón de no ser sincero
sobre el asesinato de mi abuela.
504
00:41:09,800 --> 00:41:11,240
Hay varias razones.
505
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
La primera y más importante es
506
00:41:16,240 --> 00:41:20,200
la negación, por mi parte,
de que pude hacer...
507
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
...algo tan...
508
00:41:23,520 --> 00:41:25,640
Algo así a alguien que me quería.
509
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
La segunda razón
510
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
es que no quería afrontarlo.
511
00:41:34,960 --> 00:41:36,360
No quería aceptarlo.
512
00:41:36,800 --> 00:41:38,760
Quería culpar a los demás.
513
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Mi estado mental hacía
514
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
que hubiera veces
515
00:41:45,400 --> 00:41:47,240
en que la realidad
516
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
y la fantasía se mezclaban.
517
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
Hasta el punto
518
00:41:53,040 --> 00:41:56,880
de que ni me lo reconocía a mí mismo.
519
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Enterré mis sentimientos tanto
520
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
que había veces
en las que estaba convencido
521
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
de que había sido Rick.
522
00:42:13,720 --> 00:42:17,720
RICK LACEY MURIÓ EN 2014.
523
00:42:18,000 --> 00:42:24,200
CUATRO AÑOS DESPUÉS DE QUE BILLY
RECONOCIERA HABER MATADO A SU ABUELA.
524
00:42:29,320 --> 00:42:30,480
Nunca...
525
00:42:31,040 --> 00:42:33,400
...pude llegar a hablar con Rick.
526
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
Decirle que había dejado
de echarle la culpa
527
00:42:38,360 --> 00:42:41,320
y que asumía la autoría
del asesinato de mi abuela.
528
00:42:45,040 --> 00:42:47,240
Cuando supe que había fallecido,
529
00:42:48,720 --> 00:42:51,920
apareció otra capa...
530
00:42:52,560 --> 00:42:55,080
...de dolor...
531
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
...porque no pude decirle:
"Tío, lo siento.
532
00:43:00,080 --> 00:43:01,480
No pretendía hacerlo.
533
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
Pero lo hice".
534
00:43:18,200 --> 00:43:21,960
El contacto con mi familia se limita
535
00:43:22,280 --> 00:43:23,520
a muy pocas personas.
536
00:43:23,600 --> 00:43:24,560
Es culpa mía.
537
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
Les causé tanto dolor
que no espero que me perdonen.
538
00:43:29,440 --> 00:43:32,600
Solo he estado en contacto
539
00:43:33,440 --> 00:43:36,400
con mi tío Bobby Wacker.
540
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
Hasta que falleció.
541
00:43:39,360 --> 00:43:41,440
Y mi...
542
00:43:41,600 --> 00:43:45,040
...hermanastra Wendy y mi madrastra Mary.
543
00:43:45,360 --> 00:43:48,240
Pero nos distanciamos algo.
544
00:43:51,720 --> 00:43:55,920
Después de una de mis entrevistas
con el equipo,
545
00:43:56,120 --> 00:43:58,840
recibí un correo de mi hermanastra.
546
00:43:59,880 --> 00:44:03,360
No sabía nada de ella desde 2009.
547
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Y...
548
00:44:06,320 --> 00:44:08,480
...creo que hoy va a venir a verme.
549
00:44:09,440 --> 00:44:11,280
Será la primera vez que la veo
550
00:44:11,800 --> 00:44:13,560
desde que éramos unos chicos.
551
00:44:21,240 --> 00:44:23,560
Siempre la he echado de menos...
552
00:44:30,600 --> 00:44:32,560
...porque esos recuerdos de la infancia
553
00:44:32,840 --> 00:44:34,560
son de los mejores que tengo.
554
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
La mejor época de mi vida era
555
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
visitar a mi padre los fines de semana
y pasar tiempo con mi hermanastra.
556
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
He sido una vergüenza
durante casi toda mi vida.
557
00:44:58,640 --> 00:45:01,600
Voy a dejar de serlo.
558
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
Seré honorable
559
00:45:04,440 --> 00:45:07,400
en todos los actos que lleve a cabo.
560
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Si te arrepientes de verdad
561
00:45:11,840 --> 00:45:15,360
y reconoces el daño que has causado
562
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
al quitarle la vida a alguien,
563
00:45:18,000 --> 00:45:19,720
creo que puedes pasar página.
564
00:45:22,920 --> 00:45:26,480
Discúlpate, enmiéndalo, sincérate.
565
00:45:27,800 --> 00:45:28,880
Responsabilízate.