1 00:00:12,120 --> 00:00:16,200 Voisi sanoa, että tuhosin perheeni kauan sitten. 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,720 Kun ammuin isääni ja jo sitä ennen. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 Sitten taisin satuttaa perhettäni uudelleen. 4 00:00:30,840 --> 00:00:34,520 Tuska tuntui sielussa asti. 5 00:00:41,440 --> 00:00:47,760 KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976 6 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA 7 00:00:57,520 --> 00:01:03,720 JAKSO KERTOO KUOLEMAANTUOMITUSTA VANGISTA #990142 8 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 Kaikki haluavat aina pahoitella. 9 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 Se ei toimi. 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,680 Kun kelloa soittaa, se on jo ehtinyt soida. 11 00:01:18,320 --> 00:01:20,400 Ajassa ei voi palata. 12 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 13 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 Tämä on tositarina. 14 00:01:34,040 --> 00:01:35,600 Aloitetaan siitä. 15 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Halusin kapinoida ja aiheuttaa kaaosta. 16 00:01:39,360 --> 00:01:43,320 -Halusin selvittää, kuka tappaa kenet. -Tein valinnan. 17 00:01:44,280 --> 00:01:45,520 Riistin hänen henkensä. 18 00:01:45,760 --> 00:01:51,200 En ikinä suunnitellut tekeväni niin. Kunpa en olisi tehnyt niin. 19 00:01:55,000 --> 00:01:58,040 Tiesin nousevani autosta ja murhaavani ne kaksi miestä. 20 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 Hän polvistui edessäni, ja muistan vain, että painoin liipaisinta. 21 00:02:04,440 --> 00:02:06,960 Tapoin heidät molemmat. 22 00:02:08,160 --> 00:02:09,280 Puukotin kuoliaaksi. 23 00:02:19,640 --> 00:02:26,040 VASTUUNOTTO 24 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 Nimeni on Charles Armentrout. Nuorempana minua kutsuttiin Billyksi. 25 00:03:05,760 --> 00:03:11,920 VUONNA 1995 BILLY ARMENTROUT MURHASI PERHEENJÄSENENSÄ 26 00:03:16,120 --> 00:03:19,120 Tämä on tositarina. Aloitetaan siitä. 27 00:03:23,880 --> 00:03:29,400 Synnyin Saint Louis Cityn sairaalassa elokuun toisena päivänä, 1965. 28 00:03:35,240 --> 00:03:41,400 En ollut vanha, kun vanhempani erosivat. Ehkä kuusi- tai seitsemänvuotias. 29 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 Muistan, kun isäpuoleni - 30 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 tapasi äitini. 31 00:03:55,640 --> 00:04:01,720 Uskon, että suhteeni isäpuoleeni sai kaiken vihani aluilleen. 32 00:04:06,040 --> 00:04:12,280 Hän ei käyttänyt minua väärin fyysisesti, vaan enemmän suullisesti ja henkisesti. 33 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 Ajan myötä se vaikutti minuun. 34 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Kun aikuinen kutsuu aina typeräksi, 35 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 se vaikuttaa kehitykseen. 36 00:04:24,720 --> 00:04:26,280 Uskon, 37 00:04:27,240 --> 00:04:31,560 että huono käytökseni alkoi siitä. 38 00:04:35,320 --> 00:04:40,200 Kun olin 18, en tullut lainkaan toimeen isäpuoleni kanssa. 39 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 Lähestulkoon kävimme toisiimme käsiksi. 40 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 Isäni soitti minulle ja sanoi: 41 00:04:47,240 --> 00:04:52,720 "Olet 18 ja voit muuttaa asumaan luokseni, eikä äitisi voi vastustaa." Muutin siis. 42 00:04:58,920 --> 00:05:04,400 Aluksi meni hyvin, mutta nyt kun mietin, tein huonoja päätöksiä. 43 00:05:06,080 --> 00:05:10,000 Olin huonossa mielentilassa. Halusin olla paha tyyppi. 44 00:05:14,000 --> 00:05:15,720 Aloin ryöstää huoltoasemia. 45 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 Ryöstettyäni ensimmäiseni se oli helppoa. Ryöstin toisen. 46 00:05:24,040 --> 00:05:26,360 Se johti taas toiseen. 47 00:05:27,280 --> 00:05:31,480 Olin arvaamaton. Se oli jännittävää. 48 00:05:33,200 --> 00:05:37,320 Muistan elävästi, 49 00:05:37,400 --> 00:05:40,680 miten keskustelin itseni kanssa. 50 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 Sanoin: "Jos jatkat tähän malliin, 51 00:05:46,840 --> 00:05:52,280 kuolet vielä tai joudut huonoon jamaan. On pakko lopettaa." 52 00:05:55,120 --> 00:05:58,840 Vastasin itselleni: "Ja paskat." 53 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Siitä alamäki alkoi. 54 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Aloin varastaa rahaa isältäni. 55 00:06:21,320 --> 00:06:26,000 Hän sai minut kiinni, kun täytin hänen sekkejään, ja suuttui. 56 00:06:27,640 --> 00:06:29,960 Luulin, että hän potkisi minut ulos. 57 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 Pelkäsin joutuvani isäpuoleni luo. 58 00:06:36,280 --> 00:06:41,400 Tiesin, että saisin isäpuoleni kimppuuni. En pystynyt siihen. 59 00:06:48,240 --> 00:06:50,040 Tunsin olevani loukussa, 60 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 eikä pakotietä ollut. 61 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 Olin siihen aikaan jotenkin sekaisin. 62 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 Odotin, että isäni palaa kotiin. 63 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 Portaikon yläpäässä oli ovi, jonka takana olin. 64 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Kun hän tarttui ovennuppiin, aloin ampua. 65 00:07:48,320 --> 00:07:55,080 En muista, montako kertaa osuin häneen. Kuusi tai seitsemän kertaa yhdeksästä. 66 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 Väijytin hänet. 67 00:08:09,120 --> 00:08:12,800 Hän ei tehnyt mitään väärin minua kohtaan. 68 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 En välittänyt. Välitin minusta. 69 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 Olin hirviö. 70 00:08:23,400 --> 00:08:28,560 KUUDESTA RINTAAN KOHDISTUNEESTA LÄHILAUKAUKSESTA HUOLIMATTA - 71 00:08:28,640 --> 00:08:32,920 ARMENTROUTIN ISÄ SELVISI 72 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 Poliisi halusi hänen nostavan syytteen, mutta hän ei tehnyt niin. 73 00:08:42,960 --> 00:08:44,080 Hän piti minua - 74 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 mielenvikaisena. 75 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Isäni ampumista seuraavina tunteina - 76 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 poliisi sai tietää minun ryöstäneen useamman huoltoaseman. 77 00:08:59,400 --> 00:09:04,240 Minut pidätettiin siitä ja tuomittiin 19 vuoden vankeuteen. 78 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 Istuin niistä kymmenen vankilassa. 79 00:09:41,720 --> 00:09:46,360 Kun vapauduin 28-vuotiaana, minut hyväksyi vain yksi henkilö. 80 00:09:46,840 --> 00:09:50,120 Minut piti luovuttaa ehdonalaisena jollekulle. 81 00:09:50,280 --> 00:09:54,280 Se joku oli isoäitini Inez Notter. Isäni äiti. 82 00:09:55,120 --> 00:09:59,080 Hän oli suorasukainen. Pienikokoinen - 83 00:10:00,320 --> 00:10:01,440 ja suurisydäminen. 84 00:10:04,120 --> 00:10:07,080 Hän antoi anteeksi sen, että ammuin hänen poikansa. 85 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Uskomatonta. 86 00:10:15,920 --> 00:10:19,720 Hän asui Bevo Millin alueella Saint Louisin eteläosassa. 87 00:10:21,240 --> 00:10:23,160 Kivaa ja rauhallista seutua. 88 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 Mutta niihin aikoihin liikuin väärässä seurassa. 89 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 Halusin olla aina huomion keskipisteenä. 90 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Roger Brannan oli outo mutta hyvä tyyppi. 91 00:10:41,440 --> 00:10:44,680 Hengailimme hänen luonaan, poltimme pilveä ja biletimme. 92 00:10:46,320 --> 00:10:51,240 Rick Lacey ei ollut kuin Roger Brannan, vaan miesten mies. 93 00:10:53,640 --> 00:10:57,080 Hän oli narkkari ja pienrikollinen. 94 00:10:57,840 --> 00:11:02,000 Hengailimme yhdessä ja käytimme huumeita jatkuvasti. 95 00:11:06,040 --> 00:11:11,480 Aloin viettää aikaa erään tytön kanssa. Hän sai kokeilemaan kokaiinia. 96 00:11:12,200 --> 00:11:17,000 Kun lähdin sille tielle, en päässyt siitä eroon. 97 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 TÄYTETTYÄÄN 28 VUOTTA - 98 00:11:25,280 --> 00:11:31,400 BILLY ARMENTROUT KÄYTTI KOKAIINIIN 300 DOLLARIA PÄIVÄSSÄ 99 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 Pyysin isoäidiltäni rahaa. 100 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Hän antoi rahaa. 101 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 Sitten ei enää antanut. 102 00:11:44,520 --> 00:11:49,880 Aloin varastaa sekkejä häneltä ja vohkia rahaa. 103 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 Hän sai tietää ja sanoi siitä minulle. 104 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 Pahoittelin sitä ja sanoin maksavani takaisin. 105 00:12:04,120 --> 00:12:09,280 Noin viikkoa myöhemmin autoni takavarikoitiin eikä rahaa ollut. 106 00:12:11,120 --> 00:12:15,960 Menin isoäitini luo pyytämään rahaa. 107 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Sitä ei herunut. 108 00:12:27,480 --> 00:12:31,680 Luulin, että ainoa tapa saada rahaa oli ryöstämällä hänet. 109 00:12:34,000 --> 00:12:35,080 Hakkaamalla hänet. 110 00:12:52,080 --> 00:12:56,040 Kuulostaa raa'alta, mutta se ei enää ollut ryöstö, 111 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 kun löin häntä mailalla. 112 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 Sitten hänet piti tappaa. 113 00:13:08,760 --> 00:13:12,920 Seurasin häntä makuuhuoneeseen ja aloin hakata mailalla. 114 00:13:16,880 --> 00:13:21,120 Hakkasin hänet tajuttomaksi, sidoin sänkyyn, 115 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 kolusin laatikoista rahaa ja häivyin. 116 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 Niin tein. Tapoin hänet. 117 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Palasin seuraavana päivänä. 118 00:13:51,560 --> 00:13:55,640 Piilotin ruumiin kellariin ja yritin siivota jälkeni. 119 00:14:00,800 --> 00:14:06,040 POLIISI LÖYSI INEZ NOTTERIN RUUMIIN KAHTA PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN, 120 00:14:06,120 --> 00:14:10,160 KUN HÄNEN PERHEENSÄ ILMOITTI HÄNET KADONNEEKSI 121 00:14:20,720 --> 00:14:27,200 PERHE SANOI POLIISILLE EPÄILEVÄNSÄ BILLYÄ 122 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Aloimme etsiä Billy Armentroutia. 123 00:14:46,760 --> 00:14:52,320 Hän oli pääepäiltymme, joten keskityimme löytämään vain hänet. 124 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 SAINT LOUISIN POLIISI (ELÄKKEELLÄ) 125 00:14:56,040 --> 00:15:02,600 Olen Bill McDonough, alun perin tapausta tutkinut etsivä. 126 00:15:05,320 --> 00:15:12,200 Billy yritti lunastaa isoäitinsä sekin sinä päivänä tuloksetta. 127 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 Se oli hyvä johtolanka. 128 00:15:19,680 --> 00:15:23,680 Kaikkien osallisten tietolähteet tunsivat seudun. 129 00:15:24,160 --> 00:15:29,280 Kaikki levittivät sanaa siitä, että etsimme häntä. 130 00:15:29,360 --> 00:15:35,080 Meille soitettiin, että hänet nähtiin Ricky Laceyn kotona. 131 00:15:35,160 --> 00:15:41,400 Saimme osoitteen, hyppäsimme autoihimme ja lähdimme kovaa sinnepäin. 132 00:15:43,440 --> 00:15:46,720 Matkalla sanoimme radiossa, että menemme takakautta, 133 00:15:47,880 --> 00:15:49,840 koska pahikset karkaavat aina takaa. 134 00:15:54,320 --> 00:15:59,280 Nappiin meni. Tässä on 3436. Ensimmäinen kerros. 135 00:16:01,400 --> 00:16:06,880 Murhaetsivät ajoivat talon eteen, ja Billy Armentrout poistui takaovesta. 136 00:16:07,520 --> 00:16:11,120 Se oli kuin lahja Jumalalta suoraan syliimme. 137 00:16:12,200 --> 00:16:15,560 Painimme hetken, ja sain taltutettua hänet. 138 00:16:15,640 --> 00:16:19,720 Sain pidätettyä hänet. Billy oli huostassamme. 139 00:16:49,640 --> 00:16:52,120 Sain siirron FBI:hin - 140 00:16:52,200 --> 00:16:56,720 ja pääsin heti Rubinin pariksi. 141 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 Pääsimme nopeasti vauhtiin. 142 00:17:00,920 --> 00:17:04,440 Silloin 90-luvulla käytiin crack-sotaa. 143 00:17:05,240 --> 00:17:10,840 Kaupungissa sattui yli 200 murhaa vuodessa. 144 00:17:15,760 --> 00:17:20,920 Saatuamme Billyn kiinni aloimme puhua, ja silloin ilmeni, 145 00:17:21,440 --> 00:17:26,960 kuinka pahasti hän oli crackin otteessa, sillä hän kysyi: "Onko kyse mummistani?" 146 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 Sanoimme, että kyllä on. 147 00:17:30,240 --> 00:17:36,200 Hän sanoi: "Jos annatte polttaa crackia vielä kerran, kerron teille mitä tahansa." 148 00:17:37,160 --> 00:17:41,720 Olin järkyttynyt ja loukkaantunut siitä. 149 00:17:41,800 --> 00:17:46,400 Sanoin: "Tajuat vielä ajan myötä, mistä tässä on kyse. 150 00:17:46,480 --> 00:17:52,320 Tapoit isoäitisi tämän takia ja haluat vielä lisää. Ei käy." 151 00:17:58,880 --> 00:18:05,680 MAALISKUUN 22. PÄIVÄNÄ 1995 BILLY ARMENTROUTIN KUULUSTELU KUVATTIIN 152 00:18:08,920 --> 00:18:11,960 -Sinulla on oikeus pysyä vaiti. -Selvä. 153 00:18:12,040 --> 00:18:16,480 -Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan. -Selvä. 154 00:18:19,320 --> 00:18:24,160 Kerro, mitä lauantaiaamuna tapahtui. Aloita siitä, mihin aikaan heräsit. 155 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 -Rick tuli kylään. -Kuka Rick? 156 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Lacey. 157 00:18:33,320 --> 00:18:36,760 Rick Lacey tuli kylään. Hän hakkasi ovea. 158 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 Kysyin: "Mitä nyt?" 159 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 Yritimme keksiä, miten saada rahaa. 160 00:18:44,400 --> 00:18:47,560 Sanoin, että yritetään isoäitini luota. 161 00:18:48,680 --> 00:18:51,280 Rick ehdotti, että tyrmätään hänet. 162 00:18:52,840 --> 00:18:58,000 Menin huoneeseeni ja otin baseballmailani lipastosta. 163 00:18:58,080 --> 00:19:02,400 Annoin sen Rickille. Rick seurasi häntä makuuhuoneeseen, 164 00:19:02,760 --> 00:19:04,440 ja kuulin melua. 165 00:19:06,280 --> 00:19:11,280 Rick sanoi: "Billy, sinun pitää lähteä." Häivyin Rickin kanssa. 166 00:19:11,360 --> 00:19:15,680 -Mikset heittänyt mailaa pois? -Rick käski heittää sen jokeen. Ei käynyt. 167 00:19:15,760 --> 00:19:19,560 -Tietääkö kukaan muu teistä? -Rick. Hän haki heroiinia. 168 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Menimme Rickin luo vetämään kamaa... 169 00:19:23,000 --> 00:19:28,520 Hän ei ollut tavanomainen kuulusteltava. Hän intti, että Ricky Lacey teki sen. 170 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 Eli siis Rick Lacey käytti hyökkäyksessä mailaa. 171 00:19:32,600 --> 00:19:37,160 -Käytettiinkö mitään muuta? -Vain mailaa tietääkseni. 172 00:19:38,480 --> 00:19:41,760 Olimme melko varmoja Ricky Laceyn syyttömyydestä. 173 00:19:42,440 --> 00:19:46,280 Ricky sanoi, ettei ollut käynyt Billyn isoäidin kotona. 174 00:19:46,760 --> 00:19:51,440 Sieltä ei löytynyt fyysisiä todisteita. Ei sormenjälkiä eikä muuta. 175 00:19:58,960 --> 00:20:03,680 POLIISI TULI SIIHEN PÄÄTÖKSEEN, 176 00:20:03,760 --> 00:20:09,000 ETTÄ BILLY ARMENTROUT MURHASI ISOÄITINSÄ YKSIN 177 00:20:11,440 --> 00:20:17,240 MAALISKUUN 22. PÄIVÄNÄ 1995 HÄN SAI SYYTTEEN ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA 178 00:20:17,320 --> 00:20:22,840 RICK LACEY VAPAUTETTIIN ILMAN SYYTTEITÄ 179 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 Se tyyppi poltti pilveä. 180 00:20:32,040 --> 00:20:37,600 Hän oli kuin tsunami, joka kulki naapuruston läpi - 181 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 ja joko vei tai tuhosi kaiken näkemänsä. 182 00:20:43,520 --> 00:20:47,040 Billy meni liian pitkälle murhatessaan isoäitinsä. 183 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 Hän hakkasi 81-vuotiaan naisen, joka painoi alle 45 kiloa. 184 00:20:53,760 --> 00:20:57,920 Hän luultavasti toistaisi tekonsa jonkun mahdollisimman heikon kanssa. 185 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Minusta hän on paha mutta myös pelkuri. 186 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 Mitäkö mieltä olen Billy Armentroutista? 187 00:21:37,440 --> 00:21:42,320 Minusta hän on sairas ja vastenmielinen, 188 00:21:42,640 --> 00:21:45,880 koska teki niin isoäidilleen. 189 00:21:48,920 --> 00:21:53,880 Isoäiti teki kaikkensa hänen hyväkseen, ja tässä kiitos siitä. 190 00:21:55,120 --> 00:22:00,000 Ei ole syytä päästää Billyä takaisin näille kaduille. 191 00:22:08,440 --> 00:22:13,120 Nimeni on Roger Brannan. Olen Missourin Saint Louisista. 192 00:22:14,920 --> 00:22:19,600 Olin kauan sitten Billy Armentroutin ja Rick Laceyn ystävä. 193 00:22:20,640 --> 00:22:25,880 Se oli niin sanottua villiä aikaani. 194 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 Lähinnä biletystä. 195 00:22:32,960 --> 00:22:38,040 Käytin huumeita. Marihuanaa. 196 00:22:38,720 --> 00:22:44,040 En ole käyttänyt muuta. En crackia enkä heroiinia. 197 00:22:44,480 --> 00:22:46,080 Mutta he ovat. 198 00:22:47,360 --> 00:22:53,040 He olivat Rickin luona tai missä tahansa, jossa sai käytettyä huumeita. 199 00:23:04,240 --> 00:23:09,400 Sain alun perin tietää murhasta, 200 00:23:10,520 --> 00:23:17,000 kun minut pidätettiin, koska yritin lunastaa sekin Billyn puolesta. 201 00:23:20,880 --> 00:23:25,720 Nukuin, ja poliisi koputti oveeni. 202 00:23:26,160 --> 00:23:29,720 Heitä oli ainakin 20. 203 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Minut vietiin poliisiasemalle, 204 00:23:34,360 --> 00:23:39,400 ja kun murha mainittiin, kerroin heille mitä he vain halusivat, 205 00:23:39,600 --> 00:23:45,160 koska en halunnut vankilaan jonkun toisen tekojen takia. 206 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 Se pelotti. 207 00:23:56,440 --> 00:23:59,360 Luulin aina, että Billy teki sen yksin. 208 00:23:59,800 --> 00:24:04,440 Ajatus siitä, että Rick Lacey auttoi Billyä murhassa, 209 00:24:04,640 --> 00:24:07,640 ei edes juolahtanut mieleeni. 210 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Ajattelin sitä vain, kun Billy sanoi niin. 211 00:24:15,280 --> 00:24:19,800 Hän yritti syyttää jotakuta muuta ja valitsi Rick Laceyn. 212 00:24:41,560 --> 00:24:45,840 BILLY ARMENTROUT OLI OIKEUDEN EDESSÄ VUONNA 1998 213 00:24:46,120 --> 00:24:51,560 HÄN VÄITTI EDELLEEN, ETTÄ RICK LACEY MURHASI HÄNEN ISOÄITINSÄ 214 00:25:12,760 --> 00:25:19,760 Billy Armentroutin kaltainen henkilö, joka valehteli saadakseen huumeita - 215 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 ja välttyäkseen ongelmilta, 216 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 valehtelisi myös oikeudessa ja väittäisi olevansa syytön. 217 00:25:27,000 --> 00:25:30,960 Hän käyttäytyisi samoin kuin ennenkin. 218 00:25:32,840 --> 00:25:36,440 Olen Chris Slusher, asianajaja Missourin Columbiassa. 219 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 Olen ollut rikosasianajaja 25 vuotta. 220 00:25:40,880 --> 00:25:45,560 Billy Armentrout halusi edustaa itseään alusta asti. 221 00:25:45,640 --> 00:25:49,680 Olimme tässä tapauksessa niin sanotussa hybridiroolissa. 222 00:25:50,000 --> 00:25:54,080 Olimme niin sanottu varalla oleva asianajaja. 223 00:25:55,280 --> 00:26:01,680 Seurasimme oikeudenkäyntiä, ja jos hän tarvitsi meitä, autoimme. 224 00:26:06,400 --> 00:26:08,480 Rick seurasi häntä makuuhuoneeseen. 225 00:26:09,040 --> 00:26:11,480 Armentrout väitti, 226 00:26:11,560 --> 00:26:17,800 että Lacey hoiti hakkaamisen, johon isoäiti kuoli. 227 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 Hän huusi minulle. 228 00:26:19,400 --> 00:26:25,120 Syyttäjä ei uskonut sitä, mitä Armentrout väitti Ricky Laceyn tehneen. 229 00:26:25,720 --> 00:26:29,600 Armentroutia pidettiin ainoana tekijänä. 230 00:26:33,640 --> 00:26:36,080 HELMIKUUN 14. PÄIVÄNÄ 1998 - 231 00:26:36,160 --> 00:26:41,040 BILLY ARMENTROUT TUOMITTIIN KUOLEMAAN ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA 232 00:26:41,240 --> 00:26:47,440 HÄN VÄITTI EDELLEEN OLEVANSA SYYTÖN 233 00:26:56,200 --> 00:27:01,280 Kokemukseni mukaan puolustamilleni ihmisille on yleistä, 234 00:27:01,720 --> 00:27:05,080 ettei syyllisyyttä uskalla tunnustaa, 235 00:27:05,400 --> 00:27:08,000 koska teon tietää olevan niin kamala. 236 00:27:08,120 --> 00:27:12,080 He kamppailevat sisimmässään eivätkä halua tunnustaa sitä. 237 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 Heidän pitää kehittyä, kunnes voivat myöntää vastuunsa. 238 00:27:18,440 --> 00:27:24,600 Armentroutin oikeudenkäynnissä hän ei ollut ehtinyt kehittyä. 239 00:27:32,520 --> 00:27:39,040 OLTUAAN 8 VUOTTA KUOLEMAANTUOMITTUNA BILLY ARMENTROUTIN TUOMIO TARKISTETTIIN 240 00:27:39,160 --> 00:27:41,840 OIKEUDELLISEN MUODOLLISUUDEN VUOKSI - 241 00:27:41,920 --> 00:27:47,000 TUOMIO KEVENNETTIIN ELINKAUTISEKSI ILMAN MAHDOLLISUUTTA EHDONALAISEEN 242 00:27:56,480 --> 00:28:02,440 VUONNA 2006 BILLY ARMENTROUT SIIRRETTIIN POTOSIN YLEISEEN VANKILAAN 243 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Billy väitti aina olevansa syytön. 244 00:28:13,840 --> 00:28:20,200 Hän sen kuin väitti, ettei tehnyt rikosta eikä ansainnut tuomiotaan. 245 00:28:20,440 --> 00:28:23,680 Siksi hän lienee niin katkera. 246 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Osaan samaistua siihen, että hän vihaa järjestelmää - 247 00:28:29,320 --> 00:28:32,760 tai turhautuu yrittäessään todistaa syyttömyytensä. 248 00:28:36,920 --> 00:28:39,880 Olen Randall Bernard Knese eli Randy. 249 00:28:40,840 --> 00:28:46,800 Tuomioni Potosin vankilassa alkoi vuonna 1997. 250 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 Tutustuin Billy Armentroutiin, 251 00:28:50,240 --> 00:28:53,600 joka asui samassa siivessä. Meistä tuli ystäviä. 252 00:29:04,720 --> 00:29:08,720 Missourin rangaistusjärjestelmässä on kurssi, 253 00:29:09,040 --> 00:29:13,400 jossa opetetaan rikosten vaikutuksesta uhreihin. 254 00:29:14,920 --> 00:29:21,160 Kurssin lopussa uhrit kertovat siitä, kun heidän läheisensä murhattiin. 255 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Se oli todella... 256 00:29:26,840 --> 00:29:30,720 Se sai mielentilaan, jossa ei voi enää piilotella. 257 00:29:31,720 --> 00:29:36,880 Siinä miettii: "Hittolainen, todella tein niin jollekulle." 258 00:29:38,320 --> 00:29:41,800 Näimme, miltä se tuntuu perheestä. 259 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 En tiedä, mikä Billyssä muuttui, 260 00:29:45,640 --> 00:29:49,440 mutta jokin hänessä muuttui, eikä hän puhunut siitä. 261 00:29:49,520 --> 00:29:54,320 Sitten eräänä päivänä hän sanoi aloittavansa sen kurssin. 262 00:29:54,400 --> 00:29:59,680 Halusin mukaan kurssille, koska halusin kuulla totuuden. 263 00:30:02,920 --> 00:30:09,120 Pystyykö Billy olla joku muu kuin tyyppi, joka oli mukana isoäitinsä tapossa? 264 00:30:15,440 --> 00:30:20,640 Voiko hän olla joku muu kuin sen rikoksen tekijä? 265 00:30:27,080 --> 00:30:29,880 Jokin sillä kurssilla vaikutti häneen, 266 00:30:30,080 --> 00:30:34,920 ja hän tajusi jotain meidän kaikkien yllätykseksi. 267 00:30:38,120 --> 00:30:44,280 Kurssilla useampi vanki oli minulle tuttu ja läheinen kanssani. 268 00:30:44,720 --> 00:30:48,280 Lopuksi Randy Knese kertoi murhasta. 269 00:30:49,640 --> 00:30:53,600 Hän puhui rikoksestaan, ja kaikki saivat puheenvuoron. 270 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 Lopulta sanoin: "Murhasin isoäitini." 271 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 Se hämmästytti kaikki huoneessa. 272 00:31:08,280 --> 00:31:13,080 Hänen nimensä oli Inez Notter. Tapoin hänet baseballmailalla. 273 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Kun sanoin sen, 274 00:31:16,320 --> 00:31:21,440 kaikki mukana olleet ymmärsivät, 275 00:31:21,920 --> 00:31:25,000 että kerrankin elämässäni - 276 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 otin vastuun päätöksistäni. 277 00:31:29,760 --> 00:31:35,400 Ei sillä, ettenkö tiennyt tehneeni niin. Se vain oli niin - 278 00:31:38,080 --> 00:31:39,000 kivuliasta, 279 00:31:42,040 --> 00:31:46,680 etten voinut myöntää sitä millään merkittävällä tavalla. 280 00:31:47,920 --> 00:31:51,160 Olen pahoillani, mutta miten ilmaisen sen? 281 00:31:52,040 --> 00:31:58,400 En pysty ilmaisemaan, mutta voin olla parempi ja erilainen ihminen. 282 00:31:59,040 --> 00:32:06,040 Joku niin erilainen, ettei tekojani eikä ajatuksiani tunnisteta. 283 00:32:07,480 --> 00:32:09,200 Eikä myöskään käytöstäni. 284 00:32:16,320 --> 00:32:19,200 Hän myöntää tehneensä sen. 285 00:32:20,480 --> 00:32:22,080 Kaikkien vuosien jälkeen. 286 00:32:24,640 --> 00:32:29,280 Hän tiesi tasan tarkkaan, mitä teki väärin. 287 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 Tiedättekö mitä? 288 00:32:35,440 --> 00:32:39,400 Jostain syystä uskon häntä. 289 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Häntä käy sääliksi. 290 00:32:53,120 --> 00:32:54,480 Mutta hän teki väärin. 291 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 Hänen on maksettava teoistaan. 292 00:33:01,040 --> 00:33:06,480 En voi muuta sanoa. 293 00:33:20,440 --> 00:33:23,080 En odottanut itkeväni tämän tähden. 294 00:33:30,720 --> 00:33:36,400 Toivon, että hän voi olla onnellinen, jos se on mahdollista vankilassa. 295 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Hän oli paha tyyppi. 296 00:33:39,520 --> 00:33:44,200 Hän sanoo muuttuneensa, mutta muuttumalla ei vapaudu. 297 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Se ei tuo isoäitiä takaisin. 298 00:34:07,240 --> 00:34:09,720 Kaikki haluavat aina pahoitella. 299 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 Se ei toimi. 300 00:34:16,040 --> 00:34:18,880 Kun kelloa soittaa, se on jo ehtinyt soida. 301 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Ajassa ei voi palata. 302 00:34:27,440 --> 00:34:31,600 Voisi sanoa, että tuhosin perheeni kauan sitten. 303 00:34:33,720 --> 00:34:37,000 Kun ammuin isääni ja jo sitä ennen. 304 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 Billy soitti minulle vankilasta - 305 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 ja yritti tavoittaa minut. 306 00:35:21,480 --> 00:35:27,360 Puhelu meni hyvin, mutta se oli viimeinen keskustelumme. 307 00:35:31,600 --> 00:35:35,280 Olen saanut joulukortin parina viime vuonna. 308 00:35:35,360 --> 00:35:38,800 En ole vastannut niihin. Se häiritsee. 309 00:35:43,600 --> 00:35:45,440 TUOMIOSTAAN LÄHTIEN - 310 00:35:45,520 --> 00:35:50,280 BILLY ARMENTROUT EI OLE LÄHES LAINKAAN PITÄNYT YHTEYTTÄ PERHEESEENSÄ 311 00:35:53,120 --> 00:35:57,360 Nauroin tämän nähdessäni. Hänen ilmeensä on hauska. 312 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Olen Mary Ebenhardt. 313 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 Tunsin Billyn ollessani naimisissa hänen isänsä Billin kanssa. 314 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 Olen Wendy, Maryn tytär. 315 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 Odotin innolla viikonloppuja ja Billyn visiittiä. 316 00:36:18,840 --> 00:36:22,560 Pääsin tekemään pahojani niin sanotun rikoskumppanini kanssa. 317 00:36:23,240 --> 00:36:25,600 Billyn kanssa oli kivaa. 318 00:36:28,560 --> 00:36:34,880 Kun tapasin Billyn, hän oli viisivuotias. Suloinen pikkupoika. 319 00:36:39,040 --> 00:36:42,680 -Hän halusi olla isänsä kanssa. -Olla hänelle mieliksi. 320 00:36:42,840 --> 00:36:47,280 Niin juuri. Hän odotti viikonlopuilta isänsä seuraa. 321 00:36:49,720 --> 00:36:54,760 Mutta kun hän oli isänsä kanssa, kävi huonosti. 322 00:36:58,840 --> 00:37:03,600 Hänen isänsä oli häijy mies eikä epäröinyt satuttaa muita. 323 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 Ei vain äitiäni, joka oli nainen ja häntä heikompi. 324 00:37:08,080 --> 00:37:13,440 Bill olisi hyökännyt kenen tahansa tielle sattuneen kimppuun. 325 00:37:13,520 --> 00:37:19,280 Näin monta kertaa, kun Bill hakkasi Billyä turhan takia. 326 00:37:20,520 --> 00:37:26,000 Billy ei saanut ikinä myötätuntoa eikä minkäänlaista hoivausta. 327 00:37:26,440 --> 00:37:31,440 Hän ei tainnut kokea sitä, ja se saattaa tehdä kovaksi. 328 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 VUOSIEN VÄÄRINKÄYTÖN JÄLKEEN MARY JÄTTI BILLYN ISÄN VUONNA 1974 329 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 BILLY OLI YHDEKSÄNVUOTIAS 330 00:37:48,400 --> 00:37:55,160 Vuosia oli ehtinyt vierähtää, enkä ollut nähnyt Billyä pitkään aikaan. 331 00:37:55,400 --> 00:37:58,480 Muistin hänet vain isoveljenäni. 332 00:37:58,560 --> 00:38:01,480 Hän palasi elämäämme, 333 00:38:01,560 --> 00:38:05,560 muttei ollut enää sama isoveli, jonka kanssa oli hyvä olla. 334 00:38:08,320 --> 00:38:10,800 Hän tuli käymään vähäksi aikaa. 335 00:38:10,880 --> 00:38:17,600 -Vasta sen käynnin jälkeen huomasin... -Asioita alkoi... 336 00:38:17,680 --> 00:38:22,000 -Kadota. Hän murtautui sisään. -Ovi oli pois saranoiltaan - 337 00:38:22,080 --> 00:38:24,320 ja asunto täysin tuhottu. 338 00:38:24,400 --> 00:38:28,200 Se ei ollut vain ryöstö, vaan hän purki vihaansa. 339 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 Isompi tapaus oli se, kun Billy seisoi oven takana - 340 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 ja näytti aseensa. 341 00:38:39,320 --> 00:38:43,400 Hän laittoi sen kasvoilleni, ja tunsin sen kylmyyden. 342 00:38:43,480 --> 00:38:48,360 Se oli aito. Hän pystyi tekemään pelottavia asioita. 343 00:38:48,440 --> 00:38:50,560 Sen jälkeen muutimme pois. 344 00:39:00,120 --> 00:39:04,080 En nähnyt Billyä kolmeen, neljään vuoteen. 345 00:39:04,160 --> 00:39:07,640 Sitten hänen isänsä soitti ja sanoi, että Billy ampui häntä. 346 00:39:09,640 --> 00:39:15,240 Hän sanoi, ja pahoittelen kielenkäyttöäni: "Se äpärä luuli tappaneensa minut." 347 00:39:17,600 --> 00:39:24,080 PIAN AMPUMISEN JÄLKEEN BILLY ARMENTROUTIN ISÄ KUOLI 348 00:39:27,440 --> 00:39:31,560 Emme tiedä, tekikö hän itsemurhan vai oliko se vahinko. 349 00:39:31,640 --> 00:39:37,760 Hänet löydettiin autostaan, joka oli autotallissa. Hän oli juonut. 350 00:39:37,840 --> 00:39:40,960 Se tapahtui nelisen kuukautta ampumisesta, 351 00:39:41,040 --> 00:39:45,080 ja siitä alamäki alkoi. Hän vain joi. 352 00:39:46,440 --> 00:39:52,840 Hän taisi uskoa ansainneensa ampumisen, koska kohteli Billyä niin. 353 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Isäni oli kova mies. 354 00:40:12,840 --> 00:40:18,000 Voisi sanoa, että isäni oli pahempi kuin muut pahat isät. Kenties. 355 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Ehkä hän ei osannut muuten. 356 00:40:24,520 --> 00:40:28,080 Näin toki, miten hän käytti väärin äitipuoltani. 357 00:40:28,200 --> 00:40:30,600 Hän käytti väärin minuakin. 358 00:40:34,120 --> 00:40:38,800 Se voi hyvinkin olla syy siihen, miksi ammuin häntä. 359 00:40:39,640 --> 00:40:43,480 Mutta siihen ei ole vain yhtä syytä, 360 00:40:44,520 --> 00:40:46,160 vaan useampi. 361 00:40:53,200 --> 00:40:56,760 ENSIMMÄISESTÄ HAASTATTELUSTA 90 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN - 362 00:40:56,840 --> 00:40:59,840 BILLY ARMENTROUT SUOSTUI KERTOMAAN LISÄÄ 363 00:41:06,240 --> 00:41:11,240 Syy siihen, miksen puhunut rehellisesti isoäitini murhasta, on moniosainen. 364 00:41:13,000 --> 00:41:18,200 Niistä suurin on se, että elin valheessa. 365 00:41:18,720 --> 00:41:21,960 Se, että saatoin tehdä - 366 00:41:23,520 --> 00:41:25,640 sillä tavalla minua rakastaneelle. 367 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 Toinen osa lienee se, 368 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 etten halunnut myöntää sitä. 369 00:41:34,960 --> 00:41:38,760 En halunnut hyväksyä sitä. Halusin syyttää kaikkia muita. 370 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Henkisellä puolella - 371 00:41:43,520 --> 00:41:47,240 silloin tällöin todellisuus - 372 00:41:47,840 --> 00:41:50,000 sekoittui fantasiaan, 373 00:41:50,920 --> 00:41:56,880 enkä lopulta myöntänyt sitä edes itselleni. 374 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Hautasin tunteet niin syvälle, 375 00:42:00,840 --> 00:42:06,200 että olin välillä vakuuttunut siitä, että Rick teki sen. 376 00:42:13,720 --> 00:42:17,720 RICK LACEY KUOLI VUONNA 2014 377 00:42:18,000 --> 00:42:25,000 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN BILLY ARMENTROUT VIIMEIN TUNNUSTI TAPPANEENSA ISOÄITINSÄ 378 00:42:29,320 --> 00:42:33,400 En ikinä saanut tilaisuutta olla yhteydessä Rickiin - 379 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 kertoakseni hänelle, etten enää syytä häntä - 380 00:42:38,400 --> 00:42:41,320 ja että otin vastuun isoäitini murhasta. 381 00:42:45,040 --> 00:42:46,840 Kun kuulin hänen kuolleen, 382 00:42:48,720 --> 00:42:55,080 muodostui jälleen yksi osa lisää kivustani. 383 00:42:55,840 --> 00:42:59,360 En saanut sanottua hänelle: "Olen pahoillani. 384 00:43:00,080 --> 00:43:03,560 Ei ollut tarkoitus tehdä niin, mutta tein silti." 385 00:43:18,200 --> 00:43:23,520 Olen yhteydessä perheeseeni todella rajoitetusti. 386 00:43:23,600 --> 00:43:29,120 Syy on minun. Aiheutin paljon kipua enkä odota saavani anteeksi. 387 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 Olen yhteydessä ainoastaan - 388 00:43:33,440 --> 00:43:36,400 enooni Bobby Wackeriin - 389 00:43:37,320 --> 00:43:38,960 hänen kuolemaansa asti, 390 00:43:39,360 --> 00:43:45,040 siskopuoleeni Wendyyn ja äitipuoleeni Maryyn. 391 00:43:45,120 --> 00:43:48,240 Välimme ovat hiljenneet sittemmin. 392 00:43:51,720 --> 00:43:55,960 Yhden haastatteluni jälkeen - 393 00:43:56,040 --> 00:43:58,840 sain sähköpostia siskoltani. 394 00:43:59,880 --> 00:44:03,360 En ollut kuullut hänestä sitten vuoden 2009. 395 00:44:06,320 --> 00:44:08,480 Hän tullee tapaamaan minut tänään. 396 00:44:09,440 --> 00:44:13,480 Näen hänet ensimmäistä kertaa nuoruutemme jälkeen. 397 00:44:21,240 --> 00:44:23,560 Kaipaan yhteydenpitoa häneen, 398 00:44:30,600 --> 00:44:34,520 sillä muistot lapsuudesta ovat parhaita muistojani. 399 00:44:44,320 --> 00:44:46,360 Oli elämäni parasta aikaa - 400 00:44:46,560 --> 00:44:50,520 käydä isäni luona viikonloppuisin ja viettää aikaa siskoni kanssa. 401 00:44:54,520 --> 00:44:58,160 Olen ollut kunniaton valtaosan elämästäni. 402 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 Enää en ole. 403 00:45:02,760 --> 00:45:07,400 Olen kunniallinen kaikessa, mitä teen. 404 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Jos on aidosti katuvainen - 405 00:45:11,840 --> 00:45:17,440 ja ymmärtää hengen riistämisellä aiheuttamansa tuhon, 406 00:45:18,000 --> 00:45:19,680 elämä voi jatkua. 407 00:45:22,920 --> 00:45:26,480 On pyydettävä anteeksi ja hyvitettävä tosissaan. 408 00:45:27,840 --> 00:45:28,800 Ylpeänä. 409 00:46:03,000 --> 00:46:05,960 Tekstitys: Jussi Luntiala