1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Voisi sanoa,
että tuhosin perheeni kauan sitten.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
Kun ammuin isääni ja jo sitä ennen.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Sitten taisin
satuttaa perhettäni uudelleen.
4
00:00:30,840 --> 00:00:34,520
Tuska tuntui sielussa asti.
5
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN
USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976
6
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ
ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA
7
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
JAKSO KERTOO
KUOLEMAANTUOMITUSTA VANGISTA #990142
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
Kaikki haluavat aina pahoitella.
9
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
Se ei toimi.
10
00:01:14,720 --> 00:01:17,680
Kun kelloa soittaa,
se on jo ehtinyt soida.
11
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
Ajassa ei voi palata.
12
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
13
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
Tämä on tositarina.
14
00:01:34,040 --> 00:01:35,600
Aloitetaan siitä.
15
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Halusin kapinoida ja aiheuttaa kaaosta.
16
00:01:39,360 --> 00:01:43,320
-Halusin selvittää, kuka tappaa kenet.
-Tein valinnan.
17
00:01:44,280 --> 00:01:45,520
Riistin hänen henkensä.
18
00:01:45,760 --> 00:01:51,200
En ikinä suunnitellut tekeväni niin.
Kunpa en olisi tehnyt niin.
19
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
Tiesin nousevani autosta
ja murhaavani ne kaksi miestä.
20
00:01:58,760 --> 00:02:02,960
Hän polvistui edessäni,
ja muistan vain, että painoin liipaisinta.
21
00:02:04,440 --> 00:02:06,960
Tapoin heidät molemmat.
22
00:02:08,160 --> 00:02:09,280
Puukotin kuoliaaksi.
23
00:02:19,640 --> 00:02:26,040
VASTUUNOTTO
24
00:02:57,080 --> 00:03:01,920
Nimeni on Charles Armentrout.
Nuorempana minua kutsuttiin Billyksi.
25
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
VUONNA 1995 BILLY ARMENTROUT
MURHASI PERHEENJÄSENENSÄ
26
00:03:16,120 --> 00:03:19,120
Tämä on tositarina. Aloitetaan siitä.
27
00:03:23,880 --> 00:03:29,400
Synnyin Saint Louis Cityn sairaalassa
elokuun toisena päivänä, 1965.
28
00:03:35,240 --> 00:03:41,400
En ollut vanha, kun vanhempani erosivat.
Ehkä kuusi- tai seitsemänvuotias.
29
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Muistan, kun isäpuoleni -
30
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
tapasi äitini.
31
00:03:55,640 --> 00:04:01,720
Uskon, että suhteeni isäpuoleeni
sai kaiken vihani aluilleen.
32
00:04:06,040 --> 00:04:12,280
Hän ei käyttänyt minua väärin fyysisesti,
vaan enemmän suullisesti ja henkisesti.
33
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
Ajan myötä se vaikutti minuun.
34
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Kun aikuinen kutsuu aina typeräksi,
35
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
se vaikuttaa kehitykseen.
36
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
Uskon,
37
00:04:27,240 --> 00:04:31,560
että huono käytökseni alkoi siitä.
38
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
Kun olin 18, en tullut lainkaan toimeen
isäpuoleni kanssa.
39
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
Lähestulkoon kävimme toisiimme käsiksi.
40
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
Isäni soitti minulle ja sanoi:
41
00:04:47,240 --> 00:04:52,720
"Olet 18 ja voit muuttaa asumaan luokseni,
eikä äitisi voi vastustaa." Muutin siis.
42
00:04:58,920 --> 00:05:04,400
Aluksi meni hyvin, mutta nyt kun mietin,
tein huonoja päätöksiä.
43
00:05:06,080 --> 00:05:10,000
Olin huonossa mielentilassa.
Halusin olla paha tyyppi.
44
00:05:14,000 --> 00:05:15,720
Aloin ryöstää huoltoasemia.
45
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
Ryöstettyäni ensimmäiseni se oli helppoa.
Ryöstin toisen.
46
00:05:24,040 --> 00:05:26,360
Se johti taas toiseen.
47
00:05:27,280 --> 00:05:31,480
Olin arvaamaton. Se oli jännittävää.
48
00:05:33,200 --> 00:05:37,320
Muistan elävästi,
49
00:05:37,400 --> 00:05:40,680
miten keskustelin itseni kanssa.
50
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Sanoin: "Jos jatkat tähän malliin,
51
00:05:46,840 --> 00:05:52,280
kuolet vielä tai joudut huonoon jamaan.
On pakko lopettaa."
52
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
Vastasin itselleni: "Ja paskat."
53
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Siitä alamäki alkoi.
54
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Aloin varastaa rahaa isältäni.
55
00:06:21,320 --> 00:06:26,000
Hän sai minut kiinni,
kun täytin hänen sekkejään, ja suuttui.
56
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Luulin, että hän potkisi minut ulos.
57
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
Pelkäsin joutuvani isäpuoleni luo.
58
00:06:36,280 --> 00:06:41,400
Tiesin, että saisin isäpuoleni kimppuuni.
En pystynyt siihen.
59
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
Tunsin olevani loukussa,
60
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
eikä pakotietä ollut.
61
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Olin siihen aikaan jotenkin sekaisin.
62
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
Odotin, että isäni palaa kotiin.
63
00:07:19,040 --> 00:07:22,240
Portaikon yläpäässä oli ovi,
jonka takana olin.
64
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Kun hän tarttui ovennuppiin, aloin ampua.
65
00:07:48,320 --> 00:07:55,080
En muista, montako kertaa osuin häneen.
Kuusi tai seitsemän kertaa yhdeksästä.
66
00:08:00,200 --> 00:08:01,280
Väijytin hänet.
67
00:08:09,120 --> 00:08:12,800
Hän ei tehnyt mitään väärin minua kohtaan.
68
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
En välittänyt. Välitin minusta.
69
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
Olin hirviö.
70
00:08:23,400 --> 00:08:28,560
KUUDESTA RINTAAN KOHDISTUNEESTA
LÄHILAUKAUKSESTA HUOLIMATTA -
71
00:08:28,640 --> 00:08:32,920
ARMENTROUTIN ISÄ SELVISI
72
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
Poliisi halusi hänen nostavan syytteen,
mutta hän ei tehnyt niin.
73
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Hän piti minua -
74
00:08:46,760 --> 00:08:48,120
mielenvikaisena.
75
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Isäni ampumista seuraavina tunteina -
76
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
poliisi sai tietää minun ryöstäneen
useamman huoltoaseman.
77
00:08:59,400 --> 00:09:04,240
Minut pidätettiin siitä
ja tuomittiin 19 vuoden vankeuteen.
78
00:09:12,960 --> 00:09:16,080
Istuin niistä kymmenen vankilassa.
79
00:09:41,720 --> 00:09:46,360
Kun vapauduin 28-vuotiaana,
minut hyväksyi vain yksi henkilö.
80
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
Minut piti
luovuttaa ehdonalaisena jollekulle.
81
00:09:50,280 --> 00:09:54,280
Se joku oli isoäitini Inez Notter.
Isäni äiti.
82
00:09:55,120 --> 00:09:59,080
Hän oli suorasukainen. Pienikokoinen -
83
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
ja suurisydäminen.
84
00:10:04,120 --> 00:10:07,080
Hän antoi anteeksi sen,
että ammuin hänen poikansa.
85
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Uskomatonta.
86
00:10:15,920 --> 00:10:19,720
Hän asui Bevo Millin alueella
Saint Louisin eteläosassa.
87
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Kivaa ja rauhallista seutua.
88
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
Mutta niihin aikoihin
liikuin väärässä seurassa.
89
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
Halusin olla aina huomion keskipisteenä.
90
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan oli outo mutta hyvä tyyppi.
91
00:10:41,440 --> 00:10:44,680
Hengailimme hänen luonaan,
poltimme pilveä ja biletimme.
92
00:10:46,320 --> 00:10:51,240
Rick Lacey ei ollut kuin Roger Brannan,
vaan miesten mies.
93
00:10:53,640 --> 00:10:57,080
Hän oli narkkari ja pienrikollinen.
94
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
Hengailimme yhdessä
ja käytimme huumeita jatkuvasti.
95
00:11:06,040 --> 00:11:11,480
Aloin viettää aikaa erään tytön kanssa.
Hän sai kokeilemaan kokaiinia.
96
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Kun lähdin sille tielle,
en päässyt siitä eroon.
97
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
TÄYTETTYÄÄN 28 VUOTTA -
98
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
BILLY ARMENTROUT
KÄYTTI KOKAIINIIN 300 DOLLARIA PÄIVÄSSÄ
99
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
Pyysin isoäidiltäni rahaa.
100
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Hän antoi rahaa.
101
00:11:41,720 --> 00:11:43,960
Sitten ei enää antanut.
102
00:11:44,520 --> 00:11:49,880
Aloin varastaa sekkejä häneltä
ja vohkia rahaa.
103
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
Hän sai tietää ja sanoi siitä minulle.
104
00:11:54,320 --> 00:11:58,640
Pahoittelin sitä
ja sanoin maksavani takaisin.
105
00:12:04,120 --> 00:12:09,280
Noin viikkoa myöhemmin
autoni takavarikoitiin eikä rahaa ollut.
106
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Menin isoäitini luo pyytämään rahaa.
107
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Sitä ei herunut.
108
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
Luulin, että ainoa tapa saada rahaa
oli ryöstämällä hänet.
109
00:12:34,000 --> 00:12:35,080
Hakkaamalla hänet.
110
00:12:52,080 --> 00:12:56,040
Kuulostaa raa'alta,
mutta se ei enää ollut ryöstö,
111
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
kun löin häntä mailalla.
112
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Sitten hänet piti tappaa.
113
00:13:08,760 --> 00:13:12,920
Seurasin häntä makuuhuoneeseen
ja aloin hakata mailalla.
114
00:13:16,880 --> 00:13:21,120
Hakkasin hänet tajuttomaksi,
sidoin sänkyyn,
115
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
kolusin laatikoista rahaa ja häivyin.
116
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
Niin tein. Tapoin hänet.
117
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Palasin seuraavana päivänä.
118
00:13:51,560 --> 00:13:55,640
Piilotin ruumiin kellariin
ja yritin siivota jälkeni.
119
00:14:00,800 --> 00:14:06,040
POLIISI LÖYSI INEZ NOTTERIN RUUMIIN
KAHTA PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN,
120
00:14:06,120 --> 00:14:10,160
KUN HÄNEN PERHEENSÄ
ILMOITTI HÄNET KADONNEEKSI
121
00:14:20,720 --> 00:14:27,200
PERHE SANOI POLIISILLE EPÄILEVÄNSÄ BILLYÄ
122
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
Aloimme etsiä Billy Armentroutia.
123
00:14:46,760 --> 00:14:52,320
Hän oli pääepäiltymme,
joten keskityimme löytämään vain hänet.
124
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
SAINT LOUISIN POLIISI (ELÄKKEELLÄ)
125
00:14:56,040 --> 00:15:02,600
Olen Bill McDonough,
alun perin tapausta tutkinut etsivä.
126
00:15:05,320 --> 00:15:12,200
Billy yritti lunastaa isoäitinsä sekin
sinä päivänä tuloksetta.
127
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Se oli hyvä johtolanka.
128
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Kaikkien osallisten tietolähteet
tunsivat seudun.
129
00:15:24,160 --> 00:15:29,280
Kaikki levittivät sanaa siitä,
että etsimme häntä.
130
00:15:29,360 --> 00:15:35,080
Meille soitettiin,
että hänet nähtiin Ricky Laceyn kotona.
131
00:15:35,160 --> 00:15:41,400
Saimme osoitteen, hyppäsimme autoihimme
ja lähdimme kovaa sinnepäin.
132
00:15:43,440 --> 00:15:46,720
Matkalla sanoimme radiossa,
että menemme takakautta,
133
00:15:47,880 --> 00:15:49,840
koska pahikset karkaavat aina takaa.
134
00:15:54,320 --> 00:15:59,280
Nappiin meni. Tässä on 3436.
Ensimmäinen kerros.
135
00:16:01,400 --> 00:16:06,880
Murhaetsivät ajoivat talon eteen,
ja Billy Armentrout poistui takaovesta.
136
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
Se oli kuin lahja Jumalalta
suoraan syliimme.
137
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
Painimme hetken,
ja sain taltutettua hänet.
138
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
Sain pidätettyä hänet.
Billy oli huostassamme.
139
00:16:49,640 --> 00:16:52,120
Sain siirron FBI:hin -
140
00:16:52,200 --> 00:16:56,720
ja pääsin heti Rubinin pariksi.
141
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
Pääsimme nopeasti vauhtiin.
142
00:17:00,920 --> 00:17:04,440
Silloin 90-luvulla käytiin crack-sotaa.
143
00:17:05,240 --> 00:17:10,840
Kaupungissa sattui
yli 200 murhaa vuodessa.
144
00:17:15,760 --> 00:17:20,920
Saatuamme Billyn kiinni aloimme puhua,
ja silloin ilmeni,
145
00:17:21,440 --> 00:17:26,960
kuinka pahasti hän oli crackin otteessa,
sillä hän kysyi: "Onko kyse mummistani?"
146
00:17:27,640 --> 00:17:29,720
Sanoimme, että kyllä on.
147
00:17:30,240 --> 00:17:36,200
Hän sanoi: "Jos annatte polttaa crackia
vielä kerran, kerron teille mitä tahansa."
148
00:17:37,160 --> 00:17:41,720
Olin järkyttynyt ja loukkaantunut siitä.
149
00:17:41,800 --> 00:17:46,400
Sanoin: "Tajuat vielä ajan myötä,
mistä tässä on kyse.
150
00:17:46,480 --> 00:17:52,320
Tapoit isoäitisi tämän takia
ja haluat vielä lisää. Ei käy."
151
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
MAALISKUUN 22. PÄIVÄNÄ 1995
BILLY ARMENTROUTIN KUULUSTELU KUVATTIIN
152
00:18:08,920 --> 00:18:11,960
-Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
-Selvä.
153
00:18:12,040 --> 00:18:16,480
-Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan.
-Selvä.
154
00:18:19,320 --> 00:18:24,160
Kerro, mitä lauantaiaamuna tapahtui.
Aloita siitä, mihin aikaan heräsit.
155
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
-Rick tuli kylään.
-Kuka Rick?
156
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey.
157
00:18:33,320 --> 00:18:36,760
Rick Lacey tuli kylään. Hän hakkasi ovea.
158
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Kysyin: "Mitä nyt?"
159
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Yritimme keksiä, miten saada rahaa.
160
00:18:44,400 --> 00:18:47,560
Sanoin, että yritetään isoäitini luota.
161
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Rick ehdotti, että tyrmätään hänet.
162
00:18:52,840 --> 00:18:58,000
Menin huoneeseeni
ja otin baseballmailani lipastosta.
163
00:18:58,080 --> 00:19:02,400
Annoin sen Rickille.
Rick seurasi häntä makuuhuoneeseen,
164
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
ja kuulin melua.
165
00:19:06,280 --> 00:19:11,280
Rick sanoi: "Billy, sinun pitää lähteä."
Häivyin Rickin kanssa.
166
00:19:11,360 --> 00:19:15,680
-Mikset heittänyt mailaa pois?
-Rick käski heittää sen jokeen. Ei käynyt.
167
00:19:15,760 --> 00:19:19,560
-Tietääkö kukaan muu teistä?
-Rick. Hän haki heroiinia.
168
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Menimme Rickin luo vetämään kamaa...
169
00:19:23,000 --> 00:19:28,520
Hän ei ollut tavanomainen kuulusteltava.
Hän intti, että Ricky Lacey teki sen.
170
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Eli siis Rick Lacey
käytti hyökkäyksessä mailaa.
171
00:19:32,600 --> 00:19:37,160
-Käytettiinkö mitään muuta?
-Vain mailaa tietääkseni.
172
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
Olimme melko varmoja
Ricky Laceyn syyttömyydestä.
173
00:19:42,440 --> 00:19:46,280
Ricky sanoi,
ettei ollut käynyt Billyn isoäidin kotona.
174
00:19:46,760 --> 00:19:51,440
Sieltä ei löytynyt fyysisiä todisteita.
Ei sormenjälkiä eikä muuta.
175
00:19:58,960 --> 00:20:03,680
POLIISI TULI SIIHEN PÄÄTÖKSEEN,
176
00:20:03,760 --> 00:20:09,000
ETTÄ BILLY ARMENTROUT
MURHASI ISOÄITINSÄ YKSIN
177
00:20:11,440 --> 00:20:17,240
MAALISKUUN 22. PÄIVÄNÄ 1995 HÄN SAI
SYYTTEEN ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA
178
00:20:17,320 --> 00:20:22,840
RICK LACEY VAPAUTETTIIN ILMAN SYYTTEITÄ
179
00:20:28,000 --> 00:20:31,800
Se tyyppi poltti pilveä.
180
00:20:32,040 --> 00:20:37,600
Hän oli kuin tsunami,
joka kulki naapuruston läpi -
181
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
ja joko vei tai tuhosi kaiken näkemänsä.
182
00:20:43,520 --> 00:20:47,040
Billy meni liian pitkälle
murhatessaan isoäitinsä.
183
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
Hän hakkasi 81-vuotiaan naisen,
joka painoi alle 45 kiloa.
184
00:20:53,760 --> 00:20:57,920
Hän luultavasti toistaisi tekonsa
jonkun mahdollisimman heikon kanssa.
185
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Minusta hän on paha mutta myös pelkuri.
186
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
Mitäkö mieltä olen Billy Armentroutista?
187
00:21:37,440 --> 00:21:42,320
Minusta hän on sairas ja vastenmielinen,
188
00:21:42,640 --> 00:21:45,880
koska teki niin isoäidilleen.
189
00:21:48,920 --> 00:21:53,880
Isoäiti teki kaikkensa hänen hyväkseen,
ja tässä kiitos siitä.
190
00:21:55,120 --> 00:22:00,000
Ei ole syytä päästää Billyä
takaisin näille kaduille.
191
00:22:08,440 --> 00:22:13,120
Nimeni on Roger Brannan.
Olen Missourin Saint Louisista.
192
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Olin kauan sitten
Billy Armentroutin ja Rick Laceyn ystävä.
193
00:22:20,640 --> 00:22:25,880
Se oli niin sanottua villiä aikaani.
194
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
Lähinnä biletystä.
195
00:22:32,960 --> 00:22:38,040
Käytin huumeita. Marihuanaa.
196
00:22:38,720 --> 00:22:44,040
En ole käyttänyt muuta.
En crackia enkä heroiinia.
197
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
Mutta he ovat.
198
00:22:47,360 --> 00:22:53,040
He olivat Rickin luona tai missä tahansa,
jossa sai käytettyä huumeita.
199
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Sain alun perin tietää murhasta,
200
00:23:10,520 --> 00:23:17,000
kun minut pidätettiin, koska yritin
lunastaa sekin Billyn puolesta.
201
00:23:20,880 --> 00:23:25,720
Nukuin, ja poliisi koputti oveeni.
202
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
Heitä oli ainakin 20.
203
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Minut vietiin poliisiasemalle,
204
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
ja kun murha mainittiin,
kerroin heille mitä he vain halusivat,
205
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
koska en halunnut vankilaan
jonkun toisen tekojen takia.
206
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Se pelotti.
207
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Luulin aina, että Billy teki sen yksin.
208
00:23:59,800 --> 00:24:04,440
Ajatus siitä, että Rick Lacey
auttoi Billyä murhassa,
209
00:24:04,640 --> 00:24:07,640
ei edes juolahtanut mieleeni.
210
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Ajattelin sitä vain, kun Billy sanoi niin.
211
00:24:15,280 --> 00:24:19,800
Hän yritti syyttää jotakuta muuta
ja valitsi Rick Laceyn.
212
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT
OLI OIKEUDEN EDESSÄ VUONNA 1998
213
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
HÄN VÄITTI EDELLEEN,
ETTÄ RICK LACEY MURHASI HÄNEN ISOÄITINSÄ
214
00:25:12,760 --> 00:25:19,760
Billy Armentroutin kaltainen henkilö,
joka valehteli saadakseen huumeita -
215
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
ja välttyäkseen ongelmilta,
216
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
valehtelisi myös oikeudessa
ja väittäisi olevansa syytön.
217
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
Hän käyttäytyisi samoin kuin ennenkin.
218
00:25:32,840 --> 00:25:36,440
Olen Chris Slusher,
asianajaja Missourin Columbiassa.
219
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
Olen ollut rikosasianajaja 25 vuotta.
220
00:25:40,880 --> 00:25:45,560
Billy Armentrout
halusi edustaa itseään alusta asti.
221
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
Olimme tässä tapauksessa
niin sanotussa hybridiroolissa.
222
00:25:50,000 --> 00:25:54,080
Olimme niin sanottu
varalla oleva asianajaja.
223
00:25:55,280 --> 00:26:01,680
Seurasimme oikeudenkäyntiä,
ja jos hän tarvitsi meitä, autoimme.
224
00:26:06,400 --> 00:26:08,480
Rick seurasi häntä makuuhuoneeseen.
225
00:26:09,040 --> 00:26:11,480
Armentrout väitti,
226
00:26:11,560 --> 00:26:17,800
että Lacey hoiti hakkaamisen,
johon isoäiti kuoli.
227
00:26:17,880 --> 00:26:19,320
Hän huusi minulle.
228
00:26:19,400 --> 00:26:25,120
Syyttäjä ei uskonut sitä, mitä Armentrout
väitti Ricky Laceyn tehneen.
229
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
Armentroutia pidettiin ainoana tekijänä.
230
00:26:33,640 --> 00:26:36,080
HELMIKUUN 14. PÄIVÄNÄ 1998 -
231
00:26:36,160 --> 00:26:41,040
BILLY ARMENTROUT TUOMITTIIN KUOLEMAAN
ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA
232
00:26:41,240 --> 00:26:47,440
HÄN VÄITTI EDELLEEN OLEVANSA SYYTÖN
233
00:26:56,200 --> 00:27:01,280
Kokemukseni mukaan
puolustamilleni ihmisille on yleistä,
234
00:27:01,720 --> 00:27:05,080
ettei syyllisyyttä uskalla tunnustaa,
235
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
koska teon tietää olevan niin kamala.
236
00:27:08,120 --> 00:27:12,080
He kamppailevat sisimmässään
eivätkä halua tunnustaa sitä.
237
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
Heidän pitää kehittyä,
kunnes voivat myöntää vastuunsa.
238
00:27:18,440 --> 00:27:24,600
Armentroutin oikeudenkäynnissä
hän ei ollut ehtinyt kehittyä.
239
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
OLTUAAN 8 VUOTTA KUOLEMAANTUOMITTUNA
BILLY ARMENTROUTIN TUOMIO TARKISTETTIIN
240
00:27:39,160 --> 00:27:41,840
OIKEUDELLISEN MUODOLLISUUDEN VUOKSI -
241
00:27:41,920 --> 00:27:47,000
TUOMIO KEVENNETTIIN ELINKAUTISEKSI
ILMAN MAHDOLLISUUTTA EHDONALAISEEN
242
00:27:56,480 --> 00:28:02,440
VUONNA 2006 BILLY ARMENTROUT
SIIRRETTIIN POTOSIN YLEISEEN VANKILAAN
243
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy väitti aina olevansa syytön.
244
00:28:13,840 --> 00:28:20,200
Hän sen kuin väitti, ettei tehnyt rikosta
eikä ansainnut tuomiotaan.
245
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Siksi hän lienee niin katkera.
246
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Osaan samaistua siihen,
että hän vihaa järjestelmää -
247
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
tai turhautuu
yrittäessään todistaa syyttömyytensä.
248
00:28:36,920 --> 00:28:39,880
Olen Randall Bernard Knese eli Randy.
249
00:28:40,840 --> 00:28:46,800
Tuomioni Potosin vankilassa
alkoi vuonna 1997.
250
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
Tutustuin Billy Armentroutiin,
251
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
joka asui samassa siivessä.
Meistä tuli ystäviä.
252
00:29:04,720 --> 00:29:08,720
Missourin rangaistusjärjestelmässä
on kurssi,
253
00:29:09,040 --> 00:29:13,400
jossa opetetaan
rikosten vaikutuksesta uhreihin.
254
00:29:14,920 --> 00:29:21,160
Kurssin lopussa uhrit kertovat siitä,
kun heidän läheisensä murhattiin.
255
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Se oli todella...
256
00:29:26,840 --> 00:29:30,720
Se sai mielentilaan,
jossa ei voi enää piilotella.
257
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
Siinä miettii: "Hittolainen,
todella tein niin jollekulle."
258
00:29:38,320 --> 00:29:41,800
Näimme, miltä se tuntuu perheestä.
259
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
En tiedä, mikä Billyssä muuttui,
260
00:29:45,640 --> 00:29:49,440
mutta jokin hänessä muuttui,
eikä hän puhunut siitä.
261
00:29:49,520 --> 00:29:54,320
Sitten eräänä päivänä hän sanoi
aloittavansa sen kurssin.
262
00:29:54,400 --> 00:29:59,680
Halusin mukaan kurssille,
koska halusin kuulla totuuden.
263
00:30:02,920 --> 00:30:09,120
Pystyykö Billy olla joku muu kuin tyyppi,
joka oli mukana isoäitinsä tapossa?
264
00:30:15,440 --> 00:30:20,640
Voiko hän olla joku muu
kuin sen rikoksen tekijä?
265
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
Jokin sillä kurssilla vaikutti häneen,
266
00:30:30,080 --> 00:30:34,920
ja hän tajusi jotain
meidän kaikkien yllätykseksi.
267
00:30:38,120 --> 00:30:44,280
Kurssilla useampi vanki oli minulle tuttu
ja läheinen kanssani.
268
00:30:44,720 --> 00:30:48,280
Lopuksi Randy Knese kertoi murhasta.
269
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
Hän puhui rikoksestaan,
ja kaikki saivat puheenvuoron.
270
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
Lopulta sanoin: "Murhasin isoäitini."
271
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Se hämmästytti kaikki huoneessa.
272
00:31:08,280 --> 00:31:13,080
Hänen nimensä oli Inez Notter.
Tapoin hänet baseballmailalla.
273
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Kun sanoin sen,
274
00:31:16,320 --> 00:31:21,440
kaikki mukana olleet ymmärsivät,
275
00:31:21,920 --> 00:31:25,000
että kerrankin elämässäni -
276
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
otin vastuun päätöksistäni.
277
00:31:29,760 --> 00:31:35,400
Ei sillä, ettenkö tiennyt tehneeni niin.
Se vain oli niin -
278
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
kivuliasta,
279
00:31:42,040 --> 00:31:46,680
etten voinut myöntää sitä
millään merkittävällä tavalla.
280
00:31:47,920 --> 00:31:51,160
Olen pahoillani, mutta miten ilmaisen sen?
281
00:31:52,040 --> 00:31:58,400
En pysty ilmaisemaan, mutta voin olla
parempi ja erilainen ihminen.
282
00:31:59,040 --> 00:32:06,040
Joku niin erilainen, ettei tekojani
eikä ajatuksiani tunnisteta.
283
00:32:07,480 --> 00:32:09,200
Eikä myöskään käytöstäni.
284
00:32:16,320 --> 00:32:19,200
Hän myöntää tehneensä sen.
285
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
Kaikkien vuosien jälkeen.
286
00:32:24,640 --> 00:32:29,280
Hän tiesi tasan tarkkaan,
mitä teki väärin.
287
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
Tiedättekö mitä?
288
00:32:35,440 --> 00:32:39,400
Jostain syystä uskon häntä.
289
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Häntä käy sääliksi.
290
00:32:53,120 --> 00:32:54,480
Mutta hän teki väärin.
291
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
Hänen on maksettava teoistaan.
292
00:33:01,040 --> 00:33:06,480
En voi muuta sanoa.
293
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
En odottanut itkeväni tämän tähden.
294
00:33:30,720 --> 00:33:36,400
Toivon, että hän voi olla onnellinen,
jos se on mahdollista vankilassa.
295
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Hän oli paha tyyppi.
296
00:33:39,520 --> 00:33:44,200
Hän sanoo muuttuneensa,
mutta muuttumalla ei vapaudu.
297
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Se ei tuo isoäitiä takaisin.
298
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
Kaikki haluavat aina pahoitella.
299
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
Se ei toimi.
300
00:34:16,040 --> 00:34:18,880
Kun kelloa soittaa,
se on jo ehtinyt soida.
301
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
Ajassa ei voi palata.
302
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Voisi sanoa,
että tuhosin perheeni kauan sitten.
303
00:34:33,720 --> 00:34:37,000
Kun ammuin isääni ja jo sitä ennen.
304
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy soitti minulle vankilasta -
305
00:35:17,680 --> 00:35:21,240
ja yritti tavoittaa minut.
306
00:35:21,480 --> 00:35:27,360
Puhelu meni hyvin,
mutta se oli viimeinen keskustelumme.
307
00:35:31,600 --> 00:35:35,280
Olen saanut joulukortin
parina viime vuonna.
308
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
En ole vastannut niihin. Se häiritsee.
309
00:35:43,600 --> 00:35:45,440
TUOMIOSTAAN LÄHTIEN -
310
00:35:45,520 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT EI OLE LÄHES LAINKAAN
PITÄNYT YHTEYTTÄ PERHEESEENSÄ
311
00:35:53,120 --> 00:35:57,360
Nauroin tämän nähdessäni.
Hänen ilmeensä on hauska.
312
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Olen Mary Ebenhardt.
313
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
Tunsin Billyn ollessani naimisissa
hänen isänsä Billin kanssa.
314
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Olen Wendy, Maryn tytär.
315
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
Odotin innolla viikonloppuja
ja Billyn visiittiä.
316
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Pääsin tekemään pahojani
niin sanotun rikoskumppanini kanssa.
317
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
Billyn kanssa oli kivaa.
318
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Kun tapasin Billyn, hän oli viisivuotias.
Suloinen pikkupoika.
319
00:36:39,040 --> 00:36:42,680
-Hän halusi olla isänsä kanssa.
-Olla hänelle mieliksi.
320
00:36:42,840 --> 00:36:47,280
Niin juuri.
Hän odotti viikonlopuilta isänsä seuraa.
321
00:36:49,720 --> 00:36:54,760
Mutta kun hän oli isänsä kanssa,
kävi huonosti.
322
00:36:58,840 --> 00:37:03,600
Hänen isänsä oli häijy mies
eikä epäröinyt satuttaa muita.
323
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
Ei vain äitiäni,
joka oli nainen ja häntä heikompi.
324
00:37:08,080 --> 00:37:13,440
Bill olisi hyökännyt kenen tahansa
tielle sattuneen kimppuun.
325
00:37:13,520 --> 00:37:19,280
Näin monta kertaa,
kun Bill hakkasi Billyä turhan takia.
326
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Billy ei saanut ikinä myötätuntoa
eikä minkäänlaista hoivausta.
327
00:37:26,440 --> 00:37:31,440
Hän ei tainnut kokea sitä,
ja se saattaa tehdä kovaksi.
328
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
VUOSIEN VÄÄRINKÄYTÖN JÄLKEEN
MARY JÄTTI BILLYN ISÄN VUONNA 1974
329
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY OLI YHDEKSÄNVUOTIAS
330
00:37:48,400 --> 00:37:55,160
Vuosia oli ehtinyt vierähtää,
enkä ollut nähnyt Billyä pitkään aikaan.
331
00:37:55,400 --> 00:37:58,480
Muistin hänet vain isoveljenäni.
332
00:37:58,560 --> 00:38:01,480
Hän palasi elämäämme,
333
00:38:01,560 --> 00:38:05,560
muttei ollut enää sama isoveli,
jonka kanssa oli hyvä olla.
334
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Hän tuli käymään vähäksi aikaa.
335
00:38:10,880 --> 00:38:17,600
-Vasta sen käynnin jälkeen huomasin...
-Asioita alkoi...
336
00:38:17,680 --> 00:38:22,000
-Kadota. Hän murtautui sisään.
-Ovi oli pois saranoiltaan -
337
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
ja asunto täysin tuhottu.
338
00:38:24,400 --> 00:38:28,200
Se ei ollut vain ryöstö,
vaan hän purki vihaansa.
339
00:38:32,120 --> 00:38:37,120
Isompi tapaus oli se,
kun Billy seisoi oven takana -
340
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
ja näytti aseensa.
341
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Hän laittoi sen kasvoilleni,
ja tunsin sen kylmyyden.
342
00:38:43,480 --> 00:38:48,360
Se oli aito.
Hän pystyi tekemään pelottavia asioita.
343
00:38:48,440 --> 00:38:50,560
Sen jälkeen muutimme pois.
344
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
En nähnyt Billyä kolmeen, neljään vuoteen.
345
00:39:04,160 --> 00:39:07,640
Sitten hänen isänsä soitti ja sanoi,
että Billy ampui häntä.
346
00:39:09,640 --> 00:39:15,240
Hän sanoi, ja pahoittelen kielenkäyttöäni:
"Se äpärä luuli tappaneensa minut."
347
00:39:17,600 --> 00:39:24,080
PIAN AMPUMISEN JÄLKEEN
BILLY ARMENTROUTIN ISÄ KUOLI
348
00:39:27,440 --> 00:39:31,560
Emme tiedä, tekikö hän itsemurhan
vai oliko se vahinko.
349
00:39:31,640 --> 00:39:37,760
Hänet löydettiin autostaan,
joka oli autotallissa. Hän oli juonut.
350
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Se tapahtui nelisen kuukautta ampumisesta,
351
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
ja siitä alamäki alkoi. Hän vain joi.
352
00:39:46,440 --> 00:39:52,840
Hän taisi uskoa ansainneensa ampumisen,
koska kohteli Billyä niin.
353
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Isäni oli kova mies.
354
00:40:12,840 --> 00:40:18,000
Voisi sanoa, että isäni oli pahempi
kuin muut pahat isät. Kenties.
355
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Ehkä hän ei osannut muuten.
356
00:40:24,520 --> 00:40:28,080
Näin toki,
miten hän käytti väärin äitipuoltani.
357
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
Hän käytti väärin minuakin.
358
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
Se voi hyvinkin olla syy siihen,
miksi ammuin häntä.
359
00:40:39,640 --> 00:40:43,480
Mutta siihen ei ole vain yhtä syytä,
360
00:40:44,520 --> 00:40:46,160
vaan useampi.
361
00:40:53,200 --> 00:40:56,760
ENSIMMÄISESTÄ HAASTATTELUSTA
90 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN -
362
00:40:56,840 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT SUOSTUI KERTOMAAN LISÄÄ
363
00:41:06,240 --> 00:41:11,240
Syy siihen, miksen puhunut rehellisesti
isoäitini murhasta, on moniosainen.
364
00:41:13,000 --> 00:41:18,200
Niistä suurin on se, että elin valheessa.
365
00:41:18,720 --> 00:41:21,960
Se, että saatoin tehdä -
366
00:41:23,520 --> 00:41:25,640
sillä tavalla minua rakastaneelle.
367
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
Toinen osa lienee se,
368
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
etten halunnut myöntää sitä.
369
00:41:34,960 --> 00:41:38,760
En halunnut hyväksyä sitä.
Halusin syyttää kaikkia muita.
370
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Henkisellä puolella -
371
00:41:43,520 --> 00:41:47,240
silloin tällöin todellisuus -
372
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
sekoittui fantasiaan,
373
00:41:50,920 --> 00:41:56,880
enkä lopulta
myöntänyt sitä edes itselleni.
374
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Hautasin tunteet niin syvälle,
375
00:42:00,840 --> 00:42:06,200
että olin välillä vakuuttunut siitä,
että Rick teki sen.
376
00:42:13,720 --> 00:42:17,720
RICK LACEY KUOLI VUONNA 2014
377
00:42:18,000 --> 00:42:25,000
NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN BILLY ARMENTROUT
VIIMEIN TUNNUSTI TAPPANEENSA ISOÄITINSÄ
378
00:42:29,320 --> 00:42:33,400
En ikinä saanut tilaisuutta
olla yhteydessä Rickiin -
379
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
kertoakseni hänelle,
etten enää syytä häntä -
380
00:42:38,400 --> 00:42:41,320
ja että otin vastuun isoäitini murhasta.
381
00:42:45,040 --> 00:42:46,840
Kun kuulin hänen kuolleen,
382
00:42:48,720 --> 00:42:55,080
muodostui jälleen
yksi osa lisää kivustani.
383
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
En saanut sanottua hänelle:
"Olen pahoillani.
384
00:43:00,080 --> 00:43:03,560
Ei ollut tarkoitus tehdä niin,
mutta tein silti."
385
00:43:18,200 --> 00:43:23,520
Olen yhteydessä perheeseeni
todella rajoitetusti.
386
00:43:23,600 --> 00:43:29,120
Syy on minun. Aiheutin paljon kipua
enkä odota saavani anteeksi.
387
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Olen yhteydessä ainoastaan -
388
00:43:33,440 --> 00:43:36,400
enooni Bobby Wackeriin -
389
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
hänen kuolemaansa asti,
390
00:43:39,360 --> 00:43:45,040
siskopuoleeni Wendyyn
ja äitipuoleeni Maryyn.
391
00:43:45,120 --> 00:43:48,240
Välimme ovat hiljenneet sittemmin.
392
00:43:51,720 --> 00:43:55,960
Yhden haastatteluni jälkeen -
393
00:43:56,040 --> 00:43:58,840
sain sähköpostia siskoltani.
394
00:43:59,880 --> 00:44:03,360
En ollut kuullut hänestä
sitten vuoden 2009.
395
00:44:06,320 --> 00:44:08,480
Hän tullee tapaamaan minut tänään.
396
00:44:09,440 --> 00:44:13,480
Näen hänet ensimmäistä kertaa
nuoruutemme jälkeen.
397
00:44:21,240 --> 00:44:23,560
Kaipaan yhteydenpitoa häneen,
398
00:44:30,600 --> 00:44:34,520
sillä muistot lapsuudesta
ovat parhaita muistojani.
399
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
Oli elämäni parasta aikaa -
400
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
käydä isäni luona viikonloppuisin
ja viettää aikaa siskoni kanssa.
401
00:44:54,520 --> 00:44:58,160
Olen ollut kunniaton valtaosan elämästäni.
402
00:44:58,640 --> 00:45:01,600
Enää en ole.
403
00:45:02,760 --> 00:45:07,400
Olen kunniallinen kaikessa, mitä teen.
404
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Jos on aidosti katuvainen -
405
00:45:11,840 --> 00:45:17,440
ja ymmärtää
hengen riistämisellä aiheuttamansa tuhon,
406
00:45:18,000 --> 00:45:19,680
elämä voi jatkua.
407
00:45:22,920 --> 00:45:26,480
On pyydettävä anteeksi
ja hyvitettävä tosissaan.
408
00:45:27,840 --> 00:45:28,800
Ylpeänä.
409
00:46:03,000 --> 00:46:05,960
Tekstitys: Jussi Luntiala