1 00:00:12,120 --> 00:00:16,200 Nem túlzás azt mondani, hogy már régen tönkretettem a családomat. 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,720 Amikor apámat lelőttem, és már az előtt. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 Majd, azt hiszem, megint fájdalmat okoztam nekik. 4 00:00:30,840 --> 00:00:31,800 Olyan... 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 szívszaggató fájdalmat. 6 00:00:41,440 --> 00:00:47,760 MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN, 7 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA EMBERÖLÉS MIATT 8 00:00:57,520 --> 00:01:03,720 EZ A HALÁLSORON LÉVŐ 990142-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 Az emberek mindig bocsánatot kérnének. 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 Ez nem így megy. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,280 Ha megkondítod a harangot, 12 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 az nem tud nem kongani. 13 00:01:18,320 --> 00:01:20,400 Nem mehetsz vissza az időben. 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 Ez igaz történet. 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Így fogom kezdeni. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 18 00:01:39,240 --> 00:01:41,720 Végigmértem. Majd meglátjuk, ki öl meg kit! 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Döntöttem. 20 00:01:44,240 --> 00:01:45,440 Kioltottam az életét 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,040 Nem akartam ezt tenni, 22 00:01:47,120 --> 00:01:51,200 bárcsak ne tettem volna! 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,120 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Ahogy előttem térdelt, 25 00:02:01,040 --> 00:02:02,960 csak arra emlékszem, hogy lövök. 26 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 Én.. 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,000 mindkettőt megöltem. 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Agyonszúrtam. 29 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 MISSOURI ÁLLAM NAGYPECSÉTJE 30 00:02:36,120 --> 00:02:42,280 POTOSI FEGYHÁZ A BIZTONSÁG ALAP, NEM CSUPÁN CÉL 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 A nevem Charles Armentrout. 32 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 Fiatalkoromban mindenki Billynek hívott. 33 00:03:05,760 --> 00:03:11,920 1995-BEN BILLY ARMENTROUT MEGÖLTE EGY CSALÁDTAGJÁT 34 00:03:16,120 --> 00:03:17,480 Ez igaz történet. 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Így fogom kezdeni. 36 00:03:23,880 --> 00:03:25,960 St. Louis Cityben születtem. 37 00:03:26,080 --> 00:03:29,400 A St. Louis Kórházban, 1965. augusztus 2-án. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 A szüleim még kiskoromban elváltak. 39 00:03:38,240 --> 00:03:41,400 Talán hat- vagy hétéves lehettem. 40 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 Emlékszem, mikor a mostohaapám 41 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 és az anyám összekerült. 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 Talán a mostohaapámmal való viszonyomban 43 00:03:58,320 --> 00:04:01,720 jelent meg először a rengeteg düh. 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,640 Nem annyira fizikailag bántalmazott, 45 00:04:09,040 --> 00:04:12,280 mint inkább verbálisan és mentálisan. 46 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 És azt hiszem, ez idővel megviselt. 47 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Ha egy felnőttől folyton azt hallod, hogy hülye vagy, ostoba, 48 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 az rányomja a bélyegét a fejlődésedre. 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,280 És azt hiszem, 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 innen ered 51 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 mind a negatív viselkedés. 52 00:04:35,320 --> 00:04:40,200 18 évesen már olyannyira nem jöttem ki a mostohaapámmal, 53 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 hogy majdnem tettlegességre került sor köztünk. 54 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 És apám akkor felhívott azzal, 55 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 hogy már 18 vagyok, hozzá költözhetek, anyám nem szólhat bele. 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,520 Így apámhoz költöztem. 57 00:04:58,920 --> 00:05:04,400 Eleinte jó is volt, de visszatekintve, nem a megfelelő döntéseket hoztam. 58 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 Rossz helyen voltam. 59 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Rosszfiú akartam lenni. 60 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 Kezdtem benzinkutakat rabolni. 61 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 Az első rablás után láttam, hogy könnyen megy. Kiraboltam a következőt. 62 00:05:24,040 --> 00:05:26,360 Az a rablás meg egy másikba torkollott. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,720 Fékevesztett voltam. 64 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 Elragadott a hév. 65 00:05:33,200 --> 00:05:35,840 Élénken emlékszem egy igen... 66 00:05:36,040 --> 00:05:38,760 jelentős pillanatra, mikor magamban beszélek. 67 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Párbeszédet folytattam magammal 68 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 Azt mondtam: Ha így folytatod, ha így haladsz tovább, 69 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 akkor vagy meghalsz, 70 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 vagy nagy bajba keveredsz. Abba kell hagynod. 71 00:05:55,120 --> 00:05:58,840 És magamban azt feleltem: Cseszd meg! 72 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Onnantól romlott a helyzet. 73 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Kezdtem pénzt lopni az apámtól. 74 00:06:21,320 --> 00:06:23,800 Rajtakapott, hogy csekket írok a nevében, 75 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 és bedühödött. 76 00:06:27,640 --> 00:06:29,960 Azt hittem, kirúg otthonról. 77 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 És... 78 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 féltem, hogy vissza kell mennem a mostohaapámhoz. 79 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 Tudtam, hogy a mostohaapám rám száll majd. 80 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 Nem tehettem. 81 00:06:48,400 --> 00:06:50,360 Úgy éreztem, sarokba szorítottak. 82 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 És nincs kiút. 83 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 Igen, akkoriban elmebeteg voltam. 84 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 Intettem apámnak, hogy jöjjön haza. 85 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 Van egy ajtó a lépcsőn, én az ajtó túloldalán álltam. 86 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Amikor a kilincshez nyúlt, lőni kezdtem. 87 00:07:48,320 --> 00:07:50,760 Nem tudom pontosan, hányszor találtam el. 88 00:07:50,920 --> 00:07:53,680 Azt hiszem, hatszor, talán hétszer, 89 00:07:53,920 --> 00:07:55,080 a kilenc lövésből. 90 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 Rajtaütöttem. 91 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 Nem tett nekem semmi rosszat. 92 00:08:11,680 --> 00:08:12,800 Tényleg nem. 93 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 Nem érdekelt. Csak magammal törődtem. 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 Szörnyeteg voltam. 95 00:08:23,400 --> 00:08:26,520 A MELLKASÁT KÖZELRŐL ÉRT HAT LÖVÉS ELLENÉRE 96 00:08:26,600 --> 00:08:31,000 ARMENTROUT APJA ÉLETBEN MARADT 97 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 A rendőrség azt akarta, hogy feljelentsen, de ő nem akart. 98 00:08:42,920 --> 00:08:44,080 Úgy gondolta... 99 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 Úgy gondolta, megőrültem. 100 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Az apám elleni támadást követő órákban 101 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 a rendőrség rájött, hogy több benzinkutat is kiraboltam. 102 00:08:59,400 --> 00:09:00,760 Ezért letartóztattak, 103 00:09:00,840 --> 00:09:04,040 vádat emeltek, és több hónap múlva 19 évre ítéltek. 104 00:09:04,120 --> 00:09:05,680 LETARTÓZTATÁSI JEGYZŐKÖNYV 105 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 FEGYHÁZBA ÁTHELYEZVE 106 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 Abból tízet töltöttem le... 107 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 a fegyházban. 108 00:09:41,720 --> 00:09:43,480 Amikor 28 évesen szabadultam, 109 00:09:43,840 --> 00:09:46,360 egyetlen ember volt hajlandó befogadni, 110 00:09:46,840 --> 00:09:50,200 mert a feltételes szabadlábra helyezéshez lakhely kellett, 111 00:09:50,280 --> 00:09:51,160 a nagyanyám. 112 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Inez Notter. 113 00:09:53,040 --> 00:09:54,280 Apám anyja. 114 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 Tűzrőlpattant nő volt. 115 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Apró termetű. 116 00:10:00,320 --> 00:10:01,440 Hatalmas szívvel. 117 00:10:04,120 --> 00:10:07,000 Még azt is megbocsátotta, hogy lelőttem a fiát. 118 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Egészen hihetetlen! 119 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Bevo Millnek hívták a környéket, dél-St Louisban. 120 00:10:21,240 --> 00:10:23,160 Jó környék volt. Csendes. 121 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 De akkoriban rossz társasághoz csapódtam. 122 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 A társaság közepe akartam lenni, a nagyágyú. 123 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Roger Brannan fura volt, de menő. 124 00:10:41,440 --> 00:10:44,600 Nála lógtunk, füveztünk, buliztunk. 125 00:10:46,320 --> 00:10:49,040 Rick Lacey más volt, mint Roger Brannan. 126 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Rick Lacey gáláns pasi volt. 127 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 De kábítószeres. 128 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Kisstílű bűnöző. 129 00:10:57,840 --> 00:11:02,000 Csak kóvályogtunk, drogoztunk, megállás nélkül. 130 00:11:06,200 --> 00:11:08,640 Bejött a képbe az a lány. 131 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 És megkínált kokainnal. 132 00:11:12,200 --> 00:11:17,000 Amint kipróbáltam, beszippantott, és nem tudtam szabadulni. 133 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 28 ÉVES KORÁRA 134 00:11:25,280 --> 00:11:31,400 BILLY ARMENTROUTNÁL NAPI 300 DOLLÁROS CRACK KOKAIN FÜGGŐSÉG ALAKULT KI 135 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 A nagyanyámtól kértem pénzt. 136 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Adott is. 137 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 Aztán már nem akart adni. 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,440 Úgyhogy csekket loptam, és az ő számláját is kezdtem csapolni, 139 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 és pénzt lopni. 140 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 Rájött, számonkért miatta, 141 00:11:54,320 --> 00:11:57,600 én meg bocsánatot kértem, hogy nem úgy gondoltam. 142 00:11:57,680 --> 00:11:58,640 Visszafizetem. 143 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Talán egy héttel később 144 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 lefoglalták a kocsimat. 145 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Nem volt pénzem. 146 00:12:11,120 --> 00:12:15,960 Hazamentem a nagyanyámhoz, és megpróbáltam pénzt szerezni tőle. 147 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Visszautasított. 148 00:12:27,480 --> 00:12:31,680 Azt gondoltam, egy módja van, hogy pénzt szerezzek: ha kirabolom. 149 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Megverem. 150 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 Elég borzalmas, de így jutottam 151 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 a rablástól ... 152 00:12:56,880 --> 00:12:58,960 odáig, hogy meglendítettem az ütőt. 153 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 Már tudtam, hogy meg kell ölnöm. 154 00:13:08,760 --> 00:13:10,680 Követtem a hálószobájába, 155 00:13:11,320 --> 00:13:12,920 és verni kezdtem az ütővel. 156 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 Ütöttem, míg el nem ájult, 157 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 megkötöztem, az ágyra tettem. 158 00:13:21,440 --> 00:13:24,560 kiforgattam a fiókokat, találtam némi pénzt, leléptem. 159 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 Ezt tettem, és megöltem. 160 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Másnap visszamentem, 161 00:13:51,560 --> 00:13:53,880 bőröndbe rejtettem a testét a pincében, 162 00:13:53,960 --> 00:13:55,880 próbáltam eltüntetni a nyomokat. 163 00:14:00,800 --> 00:14:05,160 A RENDŐRSÉG KÉT NAP MÚLVA TALÁLTA MEG INEZ NOTTER HOLTTESTÉT 164 00:14:05,280 --> 00:14:10,160 MIUTÁN A CSALÁDJA BEJELENTETTE, HOGY ELTŰNT 165 00:14:20,720 --> 00:14:27,200 A CSALÁD A RENDŐRSÉGNEK ELMONDTA, HOGY SZERINTÜK BILLY LEHET FELELŐS 166 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Hajtóvadászat indult Billy Armentrout után. 167 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Ő volt az első számú gyanúsított, úgyhogy 168 00:14:49,560 --> 00:14:52,320 minden erőnkkel azon voltunk, hogy megtaláljuk. 169 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 NYUGALMAZOTT RENDŐR ST. LOUISI RENDŐRSÉG 170 00:14:56,040 --> 00:14:59,760 Bill McDonough vagyok, egyike azoknak a nyomozóknak, 171 00:14:59,840 --> 00:15:02,600 akiket eredetileg az ügyre állítottak. 172 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Kiderült, hogy Billy megpróbálta beváltani 173 00:15:08,000 --> 00:15:12,200 aznap a nagyanyja csekkjét, de a bank elutasította. 174 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 Ez egy jó, friss nyom volt. 175 00:15:19,680 --> 00:15:23,680 Mindannyiunknak voltak az utcákat jól ismerő informátorai. 176 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 Úgyhogy mindenki szólt az embereinek, 177 00:15:27,000 --> 00:15:30,200 elhintette, hogy keressük a fickót, aztán jött a hívás, 178 00:15:30,280 --> 00:15:35,080 emlékszem, azt mondták, hogy kiszúrták Ricky Laceynél, 179 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 megadták a címet, bepattantunk a kocsikba, és 180 00:15:39,560 --> 00:15:41,400 hajtottunk, ahogy csak tudtunk. 181 00:15:43,440 --> 00:15:45,520 Útközben beszóltunk a rádión, 182 00:15:45,600 --> 00:15:46,720 hogy hátra megyünk, 183 00:15:47,280 --> 00:15:49,840 mert a rosszfiú mindig ott lép meg. 184 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 Pontosan itt voltam, 3436. 185 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 Ez az. Első emelet. 186 00:16:01,480 --> 00:16:04,960 A gyilkosságiak megálltak a ház előtt, a hátsó ablakon pedig 187 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 jött Billy Armentrout, 188 00:16:07,520 --> 00:16:11,120 mintha a gondviselés sodorta volna elém, 189 00:16:12,200 --> 00:16:15,560 egy kicsit birkóztunk, aztán lefogtuk, 190 00:16:15,640 --> 00:16:19,720 őrizetbe vettük, és ennyi volt. Billy őrizetbe került. 191 00:16:30,720 --> 00:16:34,440 HIDEG SÖR 192 00:16:36,520 --> 00:16:38,720 LEO BÁRJA 193 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 Épp csak áthelyeztek ide, 194 00:16:52,200 --> 00:16:56,720 rögtön Rubin mellé kerültem, 195 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 és bele is vetettük magunkat. 196 00:17:00,920 --> 00:17:04,440 A kilencvenes években zajlott a crack háború, 197 00:17:05,240 --> 00:17:09,000 és több mint 200 gyilkosság volt a városban 198 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 évente. 199 00:17:15,760 --> 00:17:18,400 Gyakorlatilag azután, hogy elkaptuk Billyt, 200 00:17:18,520 --> 00:17:20,920 beszélgetni kezdtünk, és akkor jöttem rá, 201 00:17:21,440 --> 00:17:24,240 mennyire eluralta őt a crack, mikor megkérdezte, 202 00:17:24,480 --> 00:17:26,960 hogy a nagyanyja miatt van-e bent? 203 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 Mondtuk, hogy igen, miatta. 204 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 Mire ő: Ha még egyszer szívhatok egy kis cracket, 205 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 elmondom, amit akarnak. 206 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Tudja, ettől padlót fogtam, bántott. 207 00:17:39,920 --> 00:17:43,400 Mondtam is neki: Ugye tudod, Billy, 208 00:17:43,920 --> 00:17:46,400 hogy ez visszaüt majd, ami itt történt, 209 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 hogy megölted a nagyanyádat emiatt cucc miatt, 210 00:17:49,240 --> 00:17:52,320 amiből még egy adagot akarsz, de az kizárt. 211 00:17:58,880 --> 00:18:05,680 MÁRCIUS 22.-ÉN BILLY ARMENTROUT HOZZÁJÁRULT KIHALLGATÁSA FILMRE VÉTELÉHEZ 212 00:18:08,920 --> 00:18:11,040 Jogában áll hallgatni. Megértette? 213 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 Igen. 214 00:18:12,040 --> 00:18:14,960 Amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 215 00:18:15,080 --> 00:18:16,480 - Megértette? - Igen. 216 00:18:19,320 --> 00:18:21,520 Mondja el, mi történt szombat reggel! 217 00:18:21,840 --> 00:18:24,160 Onnantól, hogy felébredt. 218 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Rick átjött. 219 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Milyen Rick? 220 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Lacey! 221 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Átjött Rick Lacey. 222 00:18:35,880 --> 00:18:36,760 Bedörömbölt. 223 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 Kérdeztem tőle, hogy mi van. 224 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 Azon agyaltunk, hogyan szerezzünk pénzt. 225 00:18:44,400 --> 00:18:47,760 Mondtam, hogy menjünk át nagyanyámhoz, verjük át valahogy. 226 00:18:48,680 --> 00:18:51,280 Erre Rick: Mi lenne, ha leütném? 227 00:18:52,840 --> 00:18:54,480 Úgyhogy bementem a szobámba 228 00:18:54,960 --> 00:18:56,280 a kis baseballütőmért, 229 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 ami a komódon volt. Fogtam és odaadtam Ricknek. 230 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Rick bement utána a hálószobába, 231 00:19:02,760 --> 00:19:04,440 és dulakodást hallottam. 232 00:19:06,280 --> 00:19:07,800 Rick azt mondta: Billy! 233 00:19:08,200 --> 00:19:10,120 Nyomás innen! Nyomás! 234 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Rickkel eljöttünk. 235 00:19:11,360 --> 00:19:12,400 És az ütő? 236 00:19:12,480 --> 00:19:15,680 Rick mondta: dobjam a folyóba, de az nem lett volna jó. 237 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 - Más tudja, hogy ott volt? - Rick. 238 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 Rick elment heroinért. 239 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Elmentünk Rickhez, hogy betépjünk. 240 00:19:22,960 --> 00:19:24,880 Nem volt szokványos kihallgatás. 241 00:19:24,960 --> 00:19:28,520 Folyamatosan hazudott, Rick Laceyre fogta, amit tett. 242 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 Azt mondja, Rick Lacey az ütővel támadt a nagyanyjára. 243 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 Csak az ütővel, vagy mással is? 244 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 Tudtommal csak azzal. 245 00:19:38,480 --> 00:19:41,760 Biztosak voltunk abban, hogy Laceynek ehhez semmi köze. 246 00:19:42,440 --> 00:19:46,280 Lacey állította, hogy sosem volt Billy Armentrout nagyanyjánál. 247 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Nem is találtuk fizikai nyomát. Ujjlenyomatot... 248 00:19:50,000 --> 00:19:51,440 vagy bármit a világon. 249 00:19:58,960 --> 00:20:04,840 A RENDŐRSÉG ARRA JUTOTT, HOGY KIZÁRÓLAG BILLY ARMENTROUT TEHETŐ FELELŐSSÉ 250 00:20:04,920 --> 00:20:09,000 A NAGYANYJA MEGÖLÉSÉÉRT 251 00:20:11,240 --> 00:20:15,480 1995. MÁRCIUS 22-ÉN VÁDAT EMELTEK ELLENE ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉS MIATT 252 00:20:15,840 --> 00:20:22,840 RICK LACEY ELLEN NEM EMELTEK VÁDAT 253 00:20:28,000 --> 00:20:30,640 Ott egy pasas, 254 00:20:30,760 --> 00:20:31,800 aki cracket szív. 255 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 Olyan, mint a forgószél, 256 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 ami átsöpör a városon, és visz mindent, 257 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 amit ér, vagy fortéllyal vagy erőszakkal. 258 00:20:43,600 --> 00:20:47,320 Billy átlépett egy határt azzal, hogy a nagyanyját megölte. 259 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 Agyonvert egy 81 éves nőt, aki nem volt 45 kiló. 260 00:20:53,760 --> 00:20:55,320 Jó eséllyel újra megtenné, 261 00:20:55,400 --> 00:20:57,920 és a legsebezhetőbbeket szúrná ki. 262 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Szerintem gonosz, de szerintem gyáva is. 263 00:21:31,880 --> 00:21:33,320 ARMENTROUT VOLT BARÁTJA 264 00:21:33,400 --> 00:21:35,680 Mit gondolok Billy Armentroutról? 265 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 Szerintem beteg és gyomorforgató, 266 00:21:39,880 --> 00:21:45,880 amit a saját nagyanyjával művelt. 267 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Aki mindent megtett Billyért, 268 00:21:51,320 --> 00:21:53,800 és ezt kapta cserébe. 269 00:21:55,120 --> 00:21:57,080 Semmi szükség rá, 270 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 hogy Billyt valaha is kiengedjék. 271 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 A nevem Roger Brannan, 272 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 St. Louisból, Missouriból. 273 00:22:14,920 --> 00:22:19,600 Billy Armentrout és Rick Lacey barátja voltam akkoriban. 274 00:22:20,640 --> 00:22:24,120 Azt hiszem, nyugodtan nevezhetjük 275 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 a lázadó korszakomnak. 276 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 Az volt. Szinte végigbuliztam. 277 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 Én is... 278 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 toltam drogot, konkrétan 279 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 füvet, marihuánát. 280 00:22:38,720 --> 00:22:42,400 De soha semmi mást. Tudja, cracket, 281 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 vagy heroint. 282 00:22:44,480 --> 00:22:46,080 De a többiek mind. 283 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 Ott lógtak Ricknél. 284 00:22:49,880 --> 00:22:53,040 Ha bárhol be tudtak tépni, azt tették. 285 00:23:04,240 --> 00:23:09,400 Akkor tudtam meg, mi történt, már a gyilkosságot, 286 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 mikor letartóztattak, 287 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 mert be akartam váltani egy csekket Billynek. 288 00:23:20,880 --> 00:23:21,800 Aludtam, 289 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 mikor jöttek, bekopogtak, 290 00:23:26,160 --> 00:23:29,720 és kiderült, hogy legalább húszan voltak. 291 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Bevittek a rendőrségre, 292 00:23:34,360 --> 00:23:39,400 és amikor azt mondták, emberölés elmondtam mindent, amit hallani akartak, 293 00:23:39,600 --> 00:23:45,160 mert eszemben sem volt börtönbe menni olyasmiért, amit más követett el. 294 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 Érti? 295 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 A frász kerülgetett. 296 00:23:56,440 --> 00:23:59,360 Végig úgy gondoltam, hogy egyedül Billy tette. 297 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 Az, hogy Rick Lacey segített Billynek 298 00:24:02,920 --> 00:24:07,640 megölni a nagyanyját, fel sem merült bennem. 299 00:24:08,440 --> 00:24:09,280 Érti? 300 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Csak akkor gondoltam erre, mikor ez elhagyta Billy száját. 301 00:24:15,280 --> 00:24:19,800 Rá akarta verni valakire, és Rick Lacyre esett a választása. 302 00:24:41,560 --> 00:24:45,840 BILLY ARMENTROUT 1995-BEN ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ 303 00:24:46,120 --> 00:24:51,560 VÉGIG AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY RICK LACEY ÖLTE MEG A NAGYANYJÁT 304 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 Úgy vélem, olyasvalakinek, mint Armentrout, 305 00:25:15,840 --> 00:25:19,800 aki úgy élt, hogy hazudott, hogy droghoz jusson, 306 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 és hazudott, hogy megússza, 307 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 hazudni, és a bíróság előtt állítani, hogy nem ő tette, 308 00:25:27,000 --> 00:25:30,960 csak a korábbi viselkedésminta folytatása volt. 309 00:25:32,840 --> 00:25:34,160 A nevem Chris Slusher. 310 00:25:34,240 --> 00:25:36,160 Ügyvédként dolgozom Columbiában, 311 00:25:36,240 --> 00:25:38,880 25 éve mint bűnügyi védőügyvéd. 312 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 Emlékszem, Billy Armentrout önmagát akarta képviselni 313 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 kezdettől fogva. 314 00:25:45,640 --> 00:25:49,680 Nekünk, hogy úgy mondjam, hibrid szerepünk volt az ügyben. 315 00:25:50,000 --> 00:25:54,080 Kezdetben kirendelt ügyvédként tanácsadó szerepünk volt. 316 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 Gyakorlatilag az ember ott van, követi az eseményeket, 317 00:25:58,720 --> 00:26:01,680 és ha a védencnek szüksége van rá, akkor beugrik. 318 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 Rick bement utána a hálószobába, 319 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 Jól emlékszem, hogy Mr. Armentrout állította: 320 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Mr. Lacey követte el a bántalmazást, 321 00:26:15,680 --> 00:26:17,680 ami a nagyanyja halálát okozta. 322 00:26:17,760 --> 00:26:19,320 Azt kiabálta: Tök mindegy. 323 00:26:19,400 --> 00:26:23,040 Az ügyész nem hitte el, amit Mr. Armentrout állított 324 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Ricky Lacey szerepéről. 325 00:26:25,720 --> 00:26:29,600 Úgy vélték, Mr. Armentrout volt az egyetlen felelős. 326 00:26:33,640 --> 00:26:38,080 1998. FEBRUÁR 14-ÉN BILLY ARMENTROUTOT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK 327 00:26:38,240 --> 00:26:41,040 ÉS ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉSÉRT HALÁLRA ÍTÉLTÉK 328 00:26:41,240 --> 00:26:46,360 TOVÁBBRA IS AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY ÁRTATLAN 329 00:26:50,040 --> 00:26:52,680 MISSOURI ÁLLAM LEGFELSŐBB BÍRÓSÁGA 330 00:26:56,200 --> 00:26:59,280 A hasonló esetek során azt tapasztaltam védenceimnél, 331 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 hogy sokaknál előfordul 332 00:27:01,720 --> 00:27:05,080 egy mélyről jövő félelem attól, hogy beismerjék a bűnt, 333 00:27:05,400 --> 00:27:08,000 mert felfogják, milyen szörnyűséget tettek. 334 00:27:08,120 --> 00:27:12,080 Ez a belső ellentmondás az oka, hogy nem akarják beismerni. 335 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 El kell jutniuk arra a fejlettségi pontra, ahol belátják a felelősségüket. 336 00:27:18,400 --> 00:27:22,360 Mikor a tárgyalási szakaszban kapcsolatban voltam Mr. Armentrouttal, 337 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 ő még nem tartott ezen a szinten. 338 00:27:32,520 --> 00:27:39,040 A HALÁLSORON TÖLTÖTT NYOLC ÉV UTÁN ARMENTROUT ÍTÉLETÉT FELÜLVIZSGÁLTÁK 339 00:27:39,160 --> 00:27:46,080 EGY JOGI FORMASÁG MIATT AZ ÍTÉLETET TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ENYHÍTETTÉK 340 00:27:56,480 --> 00:28:00,080 2006-BAN ARMENTROUTOT KIENGEDTÉK A TÖBBI RAB KÖZÉ 341 00:28:00,160 --> 00:28:02,440 A POTOSI FEGYHÁZBAN 342 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Billy folyamatosan állította, hogy ártatlan. 343 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 Ragaszkodott hozzá, hogy ártatlan, 344 00:28:16,320 --> 00:28:20,200 nem követte el azt a bűntényt, csak komiszul elbántak vele. 345 00:28:20,440 --> 00:28:23,680 Azt hiszem, a keserűségének nagyrészt ez volt a forrása. 346 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Átéreztem a dühét, amit a rendszerrel szemben táplált, 347 00:28:29,320 --> 00:28:32,800 csalódottságát, ahogy bizonyítani próbálta az ártatlanságát. 348 00:28:36,920 --> 00:28:38,720 A nevem Randall Bernard Knese. 349 00:28:38,800 --> 00:28:39,880 Randynek ismernek. 350 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 1997-ben kerültem 351 00:28:42,920 --> 00:28:46,800 ...kerültem a Potosi fegyházba, 352 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 és ismertem meg Billy Armentroutot, 353 00:28:50,240 --> 00:28:53,600 ugyanabban a szárnyban éltünk, és összebarátkoztunk. 354 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 Missouri fegyintézeteiben 355 00:29:06,760 --> 00:29:13,400 van olyan foglalkozás, hogy "A bűntett hatása az áldozatokra", vagy ABHÁ. 356 00:29:14,920 --> 00:29:17,960 Az utolsó rész az áldozatok beszámolója, 357 00:29:18,240 --> 00:29:21,480 ahol elmondták, hogyan végzett valaki a családtagjukkal. 358 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Ez rendkívül... 359 00:29:26,840 --> 00:29:28,760 Olyan lelkiállapotba kerültél, 360 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 hogy nem tudtad már titkolni. 361 00:29:31,720 --> 00:29:36,880 Hogy kapcsoltál: A francba, ezt tettem valakivel. 362 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 És a családja 363 00:29:40,920 --> 00:29:41,800 így érez. 364 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 Nem tudom, mi változott meg Billyben, 365 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 de elindult valami változás, 366 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 viszont sosem beszélt róla. 367 00:29:49,520 --> 00:29:54,120 Aztán egy nap azt mondta, regisztrál ABHÁ-ra. 368 00:29:54,400 --> 00:29:56,920 Na, gondoltam, azon én is ott akarok lenni, 369 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 és megpróbálom kiszedni belőle az igazságot. 370 00:30:02,920 --> 00:30:06,040 Más ember lehet-e Billy, 371 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 mint mikor részt vett a nagyanyja megölésében? 372 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 Lehetséges-e, hogy többé nem lesz ugyanaz, 373 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 mint aki a bűnt elkövette? 374 00:30:27,080 --> 00:30:29,880 Azon az ABHÁ-n történt vele valami, 375 00:30:30,080 --> 00:30:32,480 elért ahhoz a ponthoz, ahol, 376 00:30:32,800 --> 00:30:34,920 döbbenetünkre, megvilágosodott. 377 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 ABHÁ-n voltam, 378 00:30:40,320 --> 00:30:44,280 a rabok közül többel jó viszonyban voltam, ismertek, 379 00:30:44,720 --> 00:30:48,280 és jött Randy Knese az utolsó részben, ami a gyilkosság... 380 00:30:49,640 --> 00:30:53,600 beszélt arról, amit elkövetett, aztán mentünk körbe a teremeben. 381 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 És végül kimondtam: Én öltem meg a nagyanyámat. 382 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 A helyiségben tartózkodók legnagyobb meglepetésére. 383 00:31:08,280 --> 00:31:10,400 Mondtam, hogy Inez Notternek hívták. 384 00:31:10,760 --> 00:31:13,080 És agyonvertem egy baseballütővel. 385 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Mikor ezt kimondtam, 386 00:31:16,320 --> 00:31:19,440 az összes résztvevő számára 387 00:31:19,520 --> 00:31:21,440 világos volt, 388 00:31:21,920 --> 00:31:23,040 hogy 389 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 most az egyszer 390 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 végre felvállaltam a döntéseimet. 391 00:31:29,760 --> 00:31:31,040 Nem arról volt szó, 392 00:31:32,040 --> 00:31:35,400 hogy nem tudtam, hogy megtettem. Hanem annyira... 393 00:31:38,080 --> 00:31:39,120 fájdalmas volt... 394 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 hogy képtelen voltam ép ésszel 395 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 felfogni, hogy megtettem. 396 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Nagyon sajnálom. 397 00:31:49,920 --> 00:31:51,160 Hogyan fejezzem ki? 398 00:31:52,040 --> 00:31:52,880 Nem megy. 399 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Viszont 400 00:31:55,320 --> 00:31:58,400 jobb ember, más ember lehetek. 401 00:31:59,040 --> 00:32:01,480 Olyannyira más, 402 00:32:01,800 --> 00:32:03,320 hogy rá sem ismernek 403 00:32:03,640 --> 00:32:06,120 a tetteimre, a gondolataimra, 404 00:32:07,480 --> 00:32:08,920 vagy ahogy viselkedem. 405 00:32:16,320 --> 00:32:17,480 Beismerte, hogy 406 00:32:18,240 --> 00:32:19,200 ő tette. 407 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Ennyi év után. Ejha! 408 00:32:24,640 --> 00:32:27,120 És tudja, mit tett rosszul. 409 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 Pontosan tudja, mit tett rosszul. 410 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 És tudja mit? 411 00:32:35,400 --> 00:32:37,520 Valami fura oknál fogva hiszek neki. 412 00:32:38,480 --> 00:32:39,520 Teljes mértékben. 413 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Valahol sajnálom a srácot. 414 00:32:53,120 --> 00:32:54,280 De rosszat tett. 415 00:32:55,920 --> 00:32:56,880 És... 416 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 meg kell fizetnie érte. 417 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 Mást nem mondhatok. 418 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Mást nem mondhatok. 419 00:33:20,440 --> 00:33:23,080 Nem gondoltam, hogy megkönnyezem ezt a szart. 420 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 És... 421 00:33:30,720 --> 00:33:34,760 szívből kívánom, hogy legyen boldog, már ha lehet, 422 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 ott a börtönben. 423 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Tudom, hogy rossz ember volt. 424 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Azt mondja, megváltozott. 425 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 De attól még szabadulni nem fog. 426 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Attól a nagyanyja nem jön vissza. 427 00:34:07,240 --> 00:34:09,840 Az emberek mindig bocsánatot kérnének. 428 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 Ez nem így megy. 429 00:34:16,040 --> 00:34:17,600 Ha megkondítod a harangot, 430 00:34:17,680 --> 00:34:19,040 az nem tud nem kongani. 431 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Nem mehetsz vissza az időben. 432 00:34:27,440 --> 00:34:31,600 Nem túlzás azt mondani, hogy már régen tönkretettem a családomat. 433 00:34:33,720 --> 00:34:37,000 Amikor apámat lelőttem, és már az előtt. 434 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 Billy felhívott a börtönből, 435 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 és próbált közeledni, azt hiszem, mert 436 00:35:21,480 --> 00:35:23,520 jót beszélgettünk, 437 00:35:23,600 --> 00:35:27,360 de az volt az utolsó, hogy szót váltottunk. 438 00:35:31,600 --> 00:35:35,280 Az elmúlt néhány évben kaptam pár karácsonyi üdvözlőlapot, 439 00:35:35,360 --> 00:35:38,800 amiket nem viszonoztam, és ez valahol nyomasztott. 440 00:35:43,600 --> 00:35:46,120 ONNANTÓL, HOGY ELÍTÉLTÉK, 441 00:35:46,200 --> 00:35:50,280 BILLY ARMENTROUT KAPCSOLATA A CSALÁDJÁVAL GYAKORLATILAG MEGSZAKADT 442 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 Nevettem, mikor ezt megláttam, 443 00:35:55,040 --> 00:35:57,360 olyan vicces képet vág rajta. 444 00:35:57,440 --> 00:35:58,280 Aha. 445 00:35:58,760 --> 00:35:59,800 Aha. 446 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Mary Eberhardt vagyok, 447 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 Billyt azóta ismerem, hogy hozzámentem az apjához, Billhez. 448 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 A nevem Wendy, Mary lánya vagyok. 449 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 Alig vártam a hétvégéket, amikor Billy jött. 450 00:36:18,840 --> 00:36:22,560 Mert így volt kivel rosszalkodni. 451 00:36:23,240 --> 00:36:25,600 Jó volt. Szerettem Billyvel lenni. 452 00:36:28,560 --> 00:36:34,880 Amikor először találkoztam Billyvel, ötéves volt, igazi aranyos kisfiú. 453 00:36:39,040 --> 00:36:41,320 Mást sem akart, mint az apjával lenni. 454 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 És a kedvére tenni. 455 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Igen, a kedvét kereste. 456 00:36:44,280 --> 00:36:47,280 Várta a hétvégéket, amiket az apjával tölthet. 457 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 De mikor végre az apjával lehetett, 458 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 az rettenetes volt. 459 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Az apja, gyalázatos volt, 460 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 gondolkodás nélkül átgázolt bárkin, 461 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 nem csak anyámon, mert nő és nem olyan erős, mint ő, 462 00:37:08,080 --> 00:37:13,440 hanem szerintem bárkit képes lett volna megtámadni, aki feldühítette. 463 00:37:13,520 --> 00:37:15,600 Annyiszor láttam, hogy Bill megveri 464 00:37:16,200 --> 00:37:19,280 Billyt, jelentéktelen apróságok miatt. 465 00:37:20,520 --> 00:37:26,000 Olyat sose láttam, hogy Billy együttérzést vagy gondoskodást kapott volna. 466 00:37:26,440 --> 00:37:28,680 Nem tudom, volt-e ilyen az életében, 467 00:37:28,760 --> 00:37:31,440 és talán ez megkeményíti az embert. 468 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 TÖBBÉVNYI BÁNTALMAZÁS UTÁN 1974-BEN MARY ELHAGYTA BILLY APJÁT 469 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 BILLY 9 ÉVES VOLT 470 00:37:48,400 --> 00:37:52,040 Teltek az évek, és nem találkoztam Billyvel 471 00:37:53,240 --> 00:37:58,480 egy jó darabig, de úgy gondoltam rá, mint a bátyámra. 472 00:37:58,560 --> 00:38:03,960 Majd újra megjelent az életünkben, de már nem ugyanaz a báty volt, 473 00:38:04,160 --> 00:38:05,720 akivel jól éreztem magam. 474 00:38:08,320 --> 00:38:10,800 Jött, és egy darabig látogatott. 475 00:38:10,880 --> 00:38:14,400 Csak azután a bizonyos látogatás után 476 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 - vettem észre, hogy... - a dolgok kezdtek... 477 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 eltünedezni. 478 00:38:18,880 --> 00:38:22,000 - Be is tört. - Az ajtó leszakítva a zsanéroktól, 479 00:38:22,080 --> 00:38:24,320 a lakás teljesen feldúlva. 480 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 Nem puszta betörés volt. 481 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Hanem fékevesztett düh. 482 00:38:32,120 --> 00:38:36,360 A java ezután jött, akkor volt, hogy Billy ott állt az ajtó mögött, 483 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 és mutatta, hogy fegyver van nála. 484 00:38:39,320 --> 00:38:43,400 Az arcomhoz tette, hogy érezzem a hidegét, 485 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 hogy valódi. Nyilvánvalóvá vált, hogy 486 00:38:47,080 --> 00:38:50,320 ijesztő dolgokra képes, aztán utána elköltöztünk. 487 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Hát igen. 488 00:39:00,120 --> 00:39:04,080 Három-négy évig nem találkoztam Billyvel, 489 00:39:04,160 --> 00:39:07,360 és akkor hívott fel az apja, hogy Billy rálőtt. 490 00:39:09,640 --> 00:39:12,280 Azt mondta: "Az a kis mocsok", elnézést, 491 00:39:12,360 --> 00:39:15,240 de így mondta, "azt hitte, hogy kinyírt". 492 00:39:17,600 --> 00:39:23,640 NEM SOKKAL AZUTÁN, HOGY MEGLŐTTÉK, BILLY ARMENTROUT APJA MEGHALT 493 00:39:27,440 --> 00:39:28,400 Nem tudjuk, 494 00:39:28,680 --> 00:39:31,560 hogy öngyilkos lett-e, vagy véletlen volt, 495 00:39:31,640 --> 00:39:35,760 mert a kocsijában találtak rá, a garázsában. 496 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 És előtte ivott. 497 00:39:37,840 --> 00:39:40,960 Úgy négy hónappal azután történt, hogy Billy meglőtte, 498 00:39:41,040 --> 00:39:45,080 az nagyon megviselte. Megállás nélkül ivott. 499 00:39:46,440 --> 00:39:51,160 Szerintem valahol mélyen nagyjából érezte, hogy megérdemelte, 500 00:39:51,280 --> 00:39:52,880 azért, ahogy Billyvel bánt. 501 00:39:56,000 --> 00:39:59,920 POTOSI FEGYHÁZ 502 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Apám nehéz ember volt. 503 00:40:12,840 --> 00:40:15,920 Hogy apám rosszabb volt-e, mint más rossz apák? 504 00:40:16,720 --> 00:40:18,000 Igen, talán az volt. 505 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Talán csak ez a mintája volt. 506 00:40:24,520 --> 00:40:27,080 Láttam-e, hogy bántalmazza a mostohaanyámat? 507 00:40:27,160 --> 00:40:28,080 Igen. 508 00:40:28,200 --> 00:40:30,600 Engem is bántott-e? Persze. 509 00:40:34,120 --> 00:40:38,800 Ez lehetett-e az oka, hogy lelőttem? Valószínűleg közrejátszott. 510 00:40:39,640 --> 00:40:43,480 De azt látni kell, hogy ez nem egyetlen, elszigetelt dolog. 511 00:40:44,520 --> 00:40:46,320 Hanem több dolog együtthatója. 512 00:40:53,200 --> 00:40:55,440 90 NAPPAL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN 513 00:40:55,520 --> 00:40:59,840 BILLY ARMENTROUT VÁLLALTA, HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL 514 00:41:01,520 --> 00:41:02,720 ZSÁKUTCA 515 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 AZ ÁLLAMI FEGYHÁZ TERÜLETE BELÉPNI TILOS! 516 00:41:06,240 --> 00:41:09,760 Miért nem voltam őszinte a nagyanyám halálával kapcsolatban? 517 00:41:09,840 --> 00:41:11,240 Ez többrétű. 518 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Az első és legfontosabb rétege 519 00:41:16,240 --> 00:41:20,200 a tagadás, az én részemről, hogy képes voltam megtenni 520 00:41:20,840 --> 00:41:21,960 egy ilyen... 521 00:41:23,560 --> 00:41:25,800 egy ilyen dolgot azzal, aki szeretett. 522 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 A második réteg, 523 00:41:30,520 --> 00:41:32,600 hogy nem akartam ezzel szembenézni. 524 00:41:34,960 --> 00:41:36,360 Nem akartam elfogadni. 525 00:41:36,800 --> 00:41:38,760 Másokat akartam hibáztatni. 526 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Mentálisan olyan állapotban voltam, 527 00:41:43,520 --> 00:41:45,200 hogy előfordultak időszakok, 528 00:41:45,400 --> 00:41:47,240 mikor valóság 529 00:41:47,840 --> 00:41:50,000 és képzelet összemosódott. 530 00:41:50,920 --> 00:41:52,840 Oly mértékben, 531 00:41:53,040 --> 00:41:56,880 hogy magamnak sem ismertem be, a gondolataimban. 532 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Olyan mélyre temettem az érzéseimet, 533 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 hogy néha magam is elhittem, 534 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 hogy Rick tette. 535 00:42:13,720 --> 00:42:17,720 RICK LACEY 2014-BEN MEGHALT 536 00:42:18,000 --> 00:42:24,200 NÉGY ÉVVEL AZUTÁN, HOGY BILLY ARMENTROUT BEISMERTE NAGYANYJA MEGÖLÉSÉT 537 00:42:29,440 --> 00:42:30,480 Nem adódott 538 00:42:31,040 --> 00:42:33,400 lehetőségem kapcsolatba lépni Rickkel. 539 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 Hogy tudassam vele, már nem őt hibáztatom, 540 00:42:38,400 --> 00:42:41,600 hanem vállaltam a felelősséget a nagyanyám megöléséért. 541 00:42:44,640 --> 00:42:46,840 Mikor megtudtam, hogy elment... 542 00:42:48,720 --> 00:42:51,920 az megint csak egy másik réteg volt:... 543 00:42:52,560 --> 00:42:53,440 a... 544 00:42:54,240 --> 00:42:55,080 fájdalom, 545 00:42:55,840 --> 00:42:59,360 hogy nem tudtam elmondani neki: Hé, haver. Sajnálom. 546 00:43:00,080 --> 00:43:01,480 Nem akartam azt tenni. 547 00:43:02,680 --> 00:43:03,560 De megtettem. 548 00:43:18,200 --> 00:43:21,960 A családomból csak nagyon kevesekkel 549 00:43:22,320 --> 00:43:23,440 tartok kapcsolatot. 550 00:43:23,600 --> 00:43:24,560 Az én hibám. 551 00:43:24,640 --> 00:43:29,120 Annyi fájdalmat okoztam, nem várhatom, hogy bármilyen szinten megbocsássanak. 552 00:43:29,440 --> 00:43:32,600 Az egyetlen, akivel mostanság, vagy régen 553 00:43:33,440 --> 00:43:36,760 kapcsolatban voltam, az a nagybátyám, Bobby Wacker. 554 00:43:37,320 --> 00:43:38,960 Egészen a haláláig. 555 00:43:39,360 --> 00:43:41,440 Illetve... 556 00:43:41,600 --> 00:43:45,040 a mostohatestvérem, Wendy, és a mostohaanyám, Mary. 557 00:43:45,360 --> 00:43:48,240 Ez aztán egy kicsit megritkult. 558 00:43:51,720 --> 00:43:53,200 Az egyik 559 00:43:53,440 --> 00:43:57,360 beszélgetés felvétele után kaptam egy e-mailt 560 00:43:57,640 --> 00:43:58,840 a húgomtól. 561 00:43:59,520 --> 00:44:00,880 2009 óta 562 00:44:01,320 --> 00:44:03,360 nem hallottam felőle. 563 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Azt hiszem, 564 00:44:06,320 --> 00:44:08,480 ma eljön meglátogatni. 565 00:44:09,440 --> 00:44:11,280 Ez lesz az első találkozásunk 566 00:44:11,800 --> 00:44:13,480 nagyon hosszú idő után. 567 00:44:21,240 --> 00:44:23,560 Mindig is hiányzott a kapcsolatunk, 568 00:44:30,600 --> 00:44:32,560 mert azok a gyerekkori pillanatok 569 00:44:32,840 --> 00:44:34,760 a legjobb emlékeim közt vannak. 570 00:44:44,320 --> 00:44:46,360 Életem fénypontja volt, 571 00:44:46,560 --> 00:44:50,520 mikor a hétvégén meglátogattam apámat, és a húgommal lehettem. 572 00:44:54,520 --> 00:44:57,960 A létem java részében becstelen voltam. 573 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 Többé már nem leszek az. 574 00:45:02,760 --> 00:45:03,840 Becsületes leszek 575 00:45:04,440 --> 00:45:06,080 mindenben, 576 00:45:06,560 --> 00:45:07,400 amit teszek. 577 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Ha valóban megbánod a bűneidet, 578 00:45:11,840 --> 00:45:15,360 és valóban felismered a pusztítást, amit véghez vittél 579 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 egy emberélet kioltásával, akkor 580 00:45:18,000 --> 00:45:19,680 azt hiszem, továbbléphetsz. 581 00:45:22,920 --> 00:45:26,480 Kérj bocsánatot, komolyan próbáld jóvá tenni. 582 00:45:27,840 --> 00:45:28,800 Vállald fel. 583 00:46:03,160 --> 00:46:05,720 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva