1 00:00:12,120 --> 00:00:16,200 Ailemi uzun zaman önce mahvettim diyebilirim. 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,720 Babamı vurduğumda, hatta ondan önce. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 Sonra galiba aileme yeniden zarar verdim. 4 00:00:30,840 --> 00:00:31,800 Yani... 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 ...yürek parçalayan bir acıydı. 6 00:00:41,440 --> 00:00:47,760 1976'DA ABD'DE İDAM CEZASININ GERİ GETİRİLMESİNDEN BERİ 7 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 8000'DEN FAZLA KİŞİ CİNAYET SUÇUNDAN İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI 8 00:00:57,520 --> 00:01:03,720 BU, 990142 NUMARALI İDAM MAHKUMUNUN HİKÂYESİ 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 İnsanlar hep "Özür dilerim." demek ister. 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 Ama işe yaramaz. 11 00:01:14,720 --> 00:01:15,920 Bir hata yaptığınızda 12 00:01:16,320 --> 00:01:17,680 onu geri alamazsınız. 13 00:01:18,320 --> 00:01:20,400 Zamanı geri sarıp, dönemezsiniz. 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 Bu gerçek bir hikâye. 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Böyle başlayayım. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Sadece isyan etmek, kaos yaratmak istedim. 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,720 Ona baktım. Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz. 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Kararı ben verdim. 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,320 Onun canını aldım. 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Bu niyetimin olmadığı 22 00:01:47,120 --> 00:01:51,200 ve keşke hiç yapmasaydım dediğim bir şey. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,040 Arabadan inip o iki adamı öldüreceğimi biliyordum. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 O önümde diz çökerken 25 00:02:01,120 --> 00:02:03,040 hatırladığım tek şey tetiği çekmem. 26 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 İkisini de 27 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 öldürdüm. 28 00:02:08,160 --> 00:02:09,280 Onları bıçakladım. 29 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 MISSOURI EYALETİNİN ASİL MÜHRÜ 30 00:02:36,120 --> 00:02:42,280 POTOSI ISLAH MERKEZİ GÜVENLİK BİR AMAÇ DEĞİL, STANDARTTIR 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 Adım Charles Armentrout. 32 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 Gençken herkes bana Billy derdi. 33 00:03:05,760 --> 00:03:11,920 1995'TE BILLY ARMENTROUT AİLESİNDEN BİR KİŞİYİ ÖLDÜRDÜ 34 00:03:16,120 --> 00:03:17,480 Bu gerçek bir hikâye. 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Böyle başlayayım. 36 00:03:23,880 --> 00:03:25,960 St. Louis şehrinde doğdum. 37 00:03:26,080 --> 00:03:29,400 St. Louis Hastanesi, 2 Ağustos 1965. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 Annem ve babam ayrıldığında çok büyük değildim. 39 00:03:38,240 --> 00:03:41,400 Muhtemelen altı ya da yedi yaşındaydım. 40 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 Üvey babamın ve annemin ilişkisinin 41 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 başladığını hatırlıyorum. 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 Sanırım üvey babamla olan ilişkim 43 00:03:58,320 --> 00:04:01,720 öfkemin doğmasına neden olan şeydi. 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,640 Fiziksel olarak beni çok istismar etmedi, 45 00:04:09,040 --> 00:04:12,280 daha çok sözlü ve zihinsel istismardı. 46 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 Ve sanırım zamanla bu beni çok etkiledi. 47 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Bir yetişkinin size sürekli aptal, salak olduğunuzu söylemesi 48 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 gelişiminizi etkileyen bir şey. 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,280 Ve bence 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 tüm olumsuz 51 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 davranışlar o zaman başladı. 52 00:04:35,320 --> 00:04:40,200 18 yaşındayken, üvey babamla o kadar anlaşamıyorduk ki 53 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 birbirimizi dövme noktasına gelmiştik. 54 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 Babam beni arayıp dedi ki 55 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 "18 yaşındasın, gelip benimle yaşayabilirsin. Annen karışamaz." 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,520 Ben de babama taşındım. 57 00:04:58,920 --> 00:05:04,400 Başta iyiydi ama dönüp baktığımda doğru seçimleri yapmadığımı görebiliyorum. 58 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 Kötü bir dönem geçiriyordum. 59 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Kötü adam olmak istedim. 60 00:05:14,000 --> 00:05:15,720 Benzincileri soymaya başladım. 61 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 İlk soygundan sonra kolay olduğunu gördüm. Bir tane daha soydum. 62 00:05:24,040 --> 00:05:26,360 O soygun başka bir soyguna dönüştü. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,720 Serseri mayın gibiydim. 64 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 Çok heyecanlıydı. 65 00:05:33,200 --> 00:05:35,840 Çok önemli bir noktayı hatırlıyorum, 66 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 kendi kendime konuşuyordum. 67 00:05:38,920 --> 00:05:40,680 Kendimle muhabbet ediyordum. 68 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 "Bu yoldan gitmeye devam edersen 69 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 sonunda öleceksin ya da 70 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 çok fena batacaksın. Durmalısın." dedim. 71 00:05:55,120 --> 00:05:58,840 "Salla gitsin." diye düşündüm. 72 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 O andan itibaren her şey daha kötüye gitti. 73 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Babamdan para çalmaya başladım. 74 00:06:21,320 --> 00:06:23,680 Beni onun adına çek yazarken yakaladı, 75 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 çok sinirlendi. 76 00:06:27,640 --> 00:06:29,960 Beni evden atacağını sanıyordum. 77 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Ve... 78 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 Üvey babamın yanına geri dönmem gerektiğinden korktum. 79 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 Üvey babamın tepemde olacağını biliyordum. 80 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 Dönemezdim. 81 00:06:48,240 --> 00:06:50,040 Köşeye sıkışmış gibi hissettim. 82 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 Ve çıkış yolum yoktu. 83 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 Evet, o zamanlar bir tür delilik yaşıyordum. 84 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 Eve girmesi için babama işaret yaptım. 85 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 Merdivenlerde bir kapı var, ben kapının diğer tarafındaydım. 86 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Kapı tokmağına uzandığında, ateş etmeye başladım. 87 00:07:48,320 --> 00:07:50,600 Onu kaç defa vurduğumu hatırlamıyorum. 88 00:07:50,840 --> 00:07:53,680 Dokuz kurşundan altı veya yedi tanesi 89 00:07:53,920 --> 00:07:55,160 isabet etmiş olabilir. 90 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 Ona tuzak kurdum. 91 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 Bana hiçbir kötülüğü dokunmadı. 92 00:08:11,680 --> 00:08:12,800 Gerçekten dokunmadı. 93 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 Sadece kendimi umursuyordum. 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 Tam bir canavardım. 95 00:08:23,400 --> 00:08:26,520 YAKIN MESAFEDEN GÖĞSÜNE ALTI KURŞUN YEMESİNE RAĞMEN 96 00:08:26,600 --> 00:08:31,000 ARMENTROUT'IN BABASI HAYATTA KALDI 97 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 Polis bana dava açmasını söyledi ama o açmak istemedi. 98 00:08:42,960 --> 00:08:44,080 Delirdiğimi... 99 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 ...düşünüyordu. 100 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Babam vurulduktan birkaç saat sonra 101 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 polisler birkaç benzin istasyonu soyduğumu fark etti. 102 00:08:59,400 --> 00:09:00,760 Bunun için tutuklandım, 103 00:09:00,840 --> 00:09:04,240 birkaç ay sonra 19 yıl hapis cezası aldım. 104 00:09:04,320 --> 00:09:05,600 TUTUKLANMA RAPORU 105 00:09:05,680 --> 00:09:06,960 HAPİSHANEYE SEVK EDİLDİ 106 00:09:12,960 --> 00:09:14,280 On yılını 107 00:09:14,600 --> 00:09:16,080 cezaevinde geçirdim. 108 00:09:41,720 --> 00:09:43,480 28 yaşında serbest bırakıldığımda 109 00:09:43,840 --> 00:09:46,360 şartlı tahliye için adrese ihtiyacım vardı 110 00:09:46,840 --> 00:09:50,120 ve beni kabul eden tek kişi 111 00:09:50,280 --> 00:09:51,160 büyükannemdi. 112 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Inez Notter. 113 00:09:53,040 --> 00:09:54,280 Babamın annesi. 114 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 Yaman bir kadındı. 115 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Ufak tefekti. 116 00:10:00,320 --> 00:10:01,600 Büyük bir kalbi vardı. 117 00:10:04,120 --> 00:10:07,000 Nihayetinde oğlunu vurduğum için beni affetti. 118 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Kesinlikle inanılmaz. 119 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Mahalle, St. Louis'in güneyindeki Bevo Mill bölgesiydi. 120 00:10:21,240 --> 00:10:23,160 Güzel bir mahalleydi. Sessizdi. 121 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 Ama o zamanlar yanlış insanlarla takılıyordum. 122 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 Partinin yıldızı olmak istiyordum. 123 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Roger Brannan garipti ama havalıydı. 124 00:10:41,440 --> 00:10:44,600 Onun evinde takılırdık, ot içerdik, parti yapardık. 125 00:10:46,320 --> 00:10:49,040 Rick Lacey, Roger Brannan'dan farklıydı. 126 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Rick Lacey adamın dibiydi. 127 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 Uyuşturucu bağımlısıydı. 128 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Basit suçlar işlemişti. 129 00:10:57,840 --> 00:11:02,000 7/24 takılır, uyuşturucu kullanırdık. 130 00:11:06,040 --> 00:11:08,120 Bir kızla takılmaya başladım. 131 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 Ve beni kokaine başlattı. 132 00:11:12,200 --> 00:11:17,000 Başladığımda bir daha bırakamadım. 133 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 BILLY ARMENTROUT 134 00:11:25,280 --> 00:11:31,400 28 YAŞINDA GÜNLÜK MALİYETİ 300 DOLAR OLAN BİR KOKAİN ALIŞKANLIĞI EDİNDİ 135 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 Büyükannemden para isterdim. 136 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Ve bana para verirdi. 137 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 Sonra para vermemeye başladı. 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,440 Ben de çeklerini çalıp, onun adına çek yazmaya ve para çalmaya 139 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 başladım. 140 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 Bunu öğrendi ve hesap sordu, 141 00:11:54,320 --> 00:11:57,600 "Özür dilerim. Yapmak istemedim. Borcumu ödeyeceğim." 142 00:11:57,680 --> 00:11:58,640 dedim. 143 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Ve bir hafta sonra 144 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 arabama el koyuldu. 145 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Hiç param yoktu. 146 00:12:11,120 --> 00:12:15,960 Ve büyükannemin evine gidip biraz para almaya çalıştım. 147 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Reddetti. 148 00:12:27,480 --> 00:12:31,680 Parayı almanın tek yolu, onu soymak diye düşündüm. 149 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Onu dövdüm. 150 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 Çok ürkütücü ama ilk sopa... 151 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 ...darbesinden 152 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 sonra soygundan çıktı. 153 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 Onu öldürmem gerekiyordu. 154 00:13:08,760 --> 00:13:10,680 Peşinden yatak odasına gittim 155 00:13:11,320 --> 00:13:12,920 ve sopayla dövmeye başladım. 156 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 Bilincini kaybedene kadar dövdüm, 157 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 onu bağlayıp yatağa yatırdım, 158 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 çekmeceleri karıştırıp para buldum, çıktım. 159 00:13:30,520 --> 00:13:31,360 Evet, 160 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 yaptığım buydu ve onu öldürdüm. 161 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Ertesi gün döndüm, 162 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 cesedi alıp bodrumdaki bir sandığa koydum 163 00:13:53,960 --> 00:13:55,760 ve etrafı temizlemeye çalıştım. 164 00:14:00,800 --> 00:14:05,160 AİLESİNİN KAYIP İHBARINDAN İKİ GÜN SONRA 165 00:14:05,280 --> 00:14:10,160 POLİS, INEZ NOTTER'IN CESEDİNİ BULDU 166 00:14:20,720 --> 00:14:27,200 AİLE, POLİSE BILLY'NİN SORUMLU OLABİLECEĞİNDEN ŞÜPHELENDİKLERİNİ SÖYLEDİ 167 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Billy Armentrout'ı aramaya başladık. 168 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Baş şüpheliydi, bu yüzden 169 00:14:49,560 --> 00:14:52,320 onu bulmak için elimizden geleni yaptık. 170 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 BILL MCDONOUGH ST. LOUIS POLİSİ (EMEKLİ) 171 00:14:56,040 --> 00:14:59,760 Ben Bill McDonough ve davaya atanan 172 00:14:59,840 --> 00:15:02,600 ilk dedektiflerden biriydim. 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Billy'nin o gün büyükannesinin çekini 174 00:15:08,000 --> 00:15:12,200 bozdurmaya çalıştığını ve bankanın reddettiğini öğrendik. 175 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 Takip edebileceğimiz bir yoldu. 176 00:15:19,680 --> 00:15:23,680 Davadaki herkesin sokaklara aşina olan muhbirleri vardı. 177 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 Herkes tanıdıklarıyla iletişime geçti 178 00:15:27,000 --> 00:15:30,120 ve onu aradığımızı duyurduk, sonra bir telefon geldi 179 00:15:30,200 --> 00:15:35,080 ve "Ricky Lacey'nin evinde görülmüş." dediklerini hatırlıyorum. 180 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 Adresi aldık, arabalarımıza atladık ve oraya 181 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 olabildiğince hızlı vardık. 182 00:15:43,440 --> 00:15:45,720 Yolda telsizden arkadan dolanacağımızı 183 00:15:45,800 --> 00:15:46,720 duyurduk çünkü 184 00:15:47,880 --> 00:15:49,840 kötü adamlar hep arkadan çıkar. 185 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 Tam önündeydim, 3436. 186 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 İşte burası. Birinci kat. 187 00:16:01,480 --> 00:16:04,840 Cinayet masası, arabaları evin önüne çekti ve arka camdan 188 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 Billy Armentrout çıktı. 189 00:16:07,520 --> 00:16:11,120 Tanrı'nın bir armağanı gibi önüme düştü 190 00:16:12,200 --> 00:16:15,560 ve bir süre boğuştuk, onu kontrol altına aldım. 191 00:16:15,640 --> 00:16:19,720 Sonra tutukladım, bu kadar. Billy tutuklanmıştı. 192 00:16:30,720 --> 00:16:34,440 SOĞUK BİRA 193 00:16:36,520 --> 00:16:38,720 LEO'NUN TESSON İSTASYONU BARI 194 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 Büroya transfer edildim 195 00:16:52,200 --> 00:16:56,720 ve derhâl Rubin'in partnerliğine atandım. 196 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 Büyük bir hevesle işe başladık. 197 00:17:00,840 --> 00:17:03,440 90'larda kokain savaşları vardı 198 00:17:03,480 --> 00:17:05,120 RUBIN HAMAN EMEKLİ POLİS 199 00:17:05,240 --> 00:17:09,000 ve yılda 200'den fazla cinayet 200 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 işleniyordu. 201 00:17:15,760 --> 00:17:18,680 Billy'yi yakaladıktan sonra 202 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 konuşmaya başladık ve kokainin 203 00:17:21,440 --> 00:17:24,240 ne kadar etkisi altında olduğunu gördüm 204 00:17:24,480 --> 00:17:26,960 çünkü "Büyükannemle mi ilgili?" dedi. 205 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 Biz de "Büyükannenle ilgili." dedik. 206 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 "Bir kez daha kokain kullanmama izin verirseniz her şeyi 207 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 anlatırım." dedi. 208 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Ağzım açık kaldı. 209 00:17:39,920 --> 00:17:43,400 Zoruma gitti. Dedim ki "Billy, 210 00:17:43,920 --> 00:17:46,400 önünde sonunda bu şey için büyükanneni 211 00:17:46,480 --> 00:17:49,080 öldürmenin pişmanlığını yaşayacaksın. 212 00:17:49,200 --> 00:17:52,320 Bir kez daha kullanma isteğini kabul edemem." 213 00:17:52,920 --> 00:17:56,960 BEYAZ TAVŞAN ST. LOUIS 214 00:17:58,880 --> 00:18:05,680 22 MART 1995'TE BILLY ARMENTROUT, KAYDA ALINAN BİR SORGUYA ÇEKİLDİ 215 00:18:08,920 --> 00:18:11,040 Sessiz kalma hakkın var. Anlıyor musun? 216 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 Evet. 217 00:18:12,040 --> 00:18:14,960 Söyleyeceğin her şey aleyhine kullanılabilir. 218 00:18:15,040 --> 00:18:16,480 -Anlıyor musun? -Evet. 219 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 Cumartesi sabahı olanları anlat. 220 00:18:21,840 --> 00:18:24,160 Uyandığın zamandan başla. 221 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Rick geldi. 222 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Hangi Rick? 223 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Lacey. 224 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Rick Lacey geldi, 225 00:18:35,880 --> 00:18:36,760 kapıyı çaldı. 226 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 "Rick, ne oluyor?" dedim. 227 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 Nasıl para bulacağımızı konuşmaya başladık. 228 00:18:44,400 --> 00:18:47,560 "Büyükanneme gidip, para tırtıklamaya çalışalım." dedim. 229 00:18:48,680 --> 00:18:51,280 Rick, "Onu bayıltsam ya." dedi. 230 00:18:52,840 --> 00:18:54,480 O yüzden odama girdim, 231 00:18:54,960 --> 00:18:56,280 dolaptan Cardinal 232 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 sopamı aldım. İçeri götürdüm, Rick'e verdim. 233 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Rick, peşinden yatak odasına gitti 234 00:19:02,760 --> 00:19:04,440 ve bir gürültü duydum. 235 00:19:06,280 --> 00:19:07,800 Ve Rick dedi ki "Billy. 236 00:19:08,200 --> 00:19:10,120 Buradan çıkman gerek. Gitmelisin." 237 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Rick ile çıktık. 238 00:19:11,360 --> 00:19:12,520 Niye sopayı atmadın? 239 00:19:12,600 --> 00:19:15,680 Rick "Nehre at." dedi ama işe yaramayacağını biliyordum. 240 00:19:15,760 --> 00:19:17,680 -Orada olduğunu bilen var mı? -Rick. 241 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 Rick eroin almaya gitti. 242 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Rick'in evine kafayı bulmaya gittik. 243 00:19:23,000 --> 00:19:24,680 Sıradan bir sorgu değildi. 244 00:19:24,800 --> 00:19:28,520 Sürekli yalan söyledi. Rick Lacey'nin yaptığını söyleyip durdu. 245 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 Rick Lacey'nin büyükannene beyzbol sopası ile saldırdığını söyledin, 246 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 sopadan başka bir şey kullandı mı? 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,160 Bildiğim kadarıyla hayır. 248 00:19:38,480 --> 00:19:41,760 Ricky Lacey'nin bununla bir ilgisi olmadığından emindik. 249 00:19:42,440 --> 00:19:46,280 Ricky Lacey, büyükannesinin evine hiç gitmediğini söyledi. 250 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Orada fiziksel bir kanıt, parmak izi bulamadık. 251 00:19:50,000 --> 00:19:51,440 Hiçbir şey yoktu. 252 00:19:58,960 --> 00:20:04,840 POLİS, BÜYÜKANNESİNİN CİNAYETİNDE BILLY ARMENTROUT'IN 253 00:20:04,920 --> 00:20:09,000 TEK SORUMLU OLDUĞUNA KARAR VERDİ 254 00:20:11,440 --> 00:20:15,480 22 MART 1995'TE KASITLI ADAM ÖLDÜRME İLE SUÇLANDI 255 00:20:15,840 --> 00:20:22,840 RICK LACEY SERBEST BIRAKILDI 256 00:20:28,000 --> 00:20:30,640 Karşınızda kokain kullanan 257 00:20:30,760 --> 00:20:31,800 bir adam var. 258 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 Mahallede gezinen ve gördüğü her şeyi 259 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 ya aldatıcı yöntemlerle ya da şiddet yoluyla 260 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 alacak bir tsunami. 261 00:20:43,520 --> 00:20:47,040 Billy, büyükannesini öldürdüğünde bambaşka bir dünyaya geçti. 262 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 45 kilo bile olmayan 81 yaşındaki bir kadını dövdü. 263 00:20:53,760 --> 00:20:55,200 Muhtemelen yine yapacaktı 264 00:20:55,400 --> 00:20:57,920 ama en savunmasızları seçecekti. 265 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Bence kötü biri ama bir yandan da korkak. 266 00:21:32,000 --> 00:21:33,240 BILLY'NİN ESKİ ARKADAŞI 267 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 Billy Armentrout hakkında ne mi düşünüyorum? 268 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 Bence... 269 00:21:39,880 --> 00:21:45,880 ...büyükannesine yaptıkları yüzünden hasta ve iğrenç biri. 270 00:21:48,920 --> 00:21:50,600 Onun için elinden geleni yaptı 271 00:21:51,320 --> 00:21:53,800 ve ona olan borcunu böyle ödedi. 272 00:21:55,120 --> 00:21:57,080 Bir daha sokaklara dönmesine 273 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 izin verilmemeli. 274 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 Adım Roger Brannan 275 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 ve St. Louis, Missouri'denim. 276 00:22:14,920 --> 00:22:19,600 Eskiden Billy Armentrout ve Rick Lacey ile arkadaştım. 277 00:22:20,640 --> 00:22:24,120 Sanırım vahşi günlerimdi 278 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 diyebiliriz. 279 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 Çoğunlukla parti yapıyorduk. 280 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 İşte, ben de... 281 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 ...uyuşturucu kullanıyordum 282 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 ama sadece esrar. 283 00:22:38,720 --> 00:22:42,400 Başka hiçbir şey kullanmadım. Kokain... 284 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 ...veya eroin 285 00:22:44,480 --> 00:22:46,080 ama hepsi kullanıyordu. 286 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 Rick'in evinde takılıyorlardı. 287 00:22:49,880 --> 00:22:53,040 Nerede uyuşturucu kullanabilirlerse oradaydılar. 288 00:23:04,240 --> 00:23:09,400 Cinayeti ilk duyduğum an 289 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 Billy için 290 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 çek bozdurmaya çalışmaktan tutuklandığım zamandı. 291 00:23:20,880 --> 00:23:21,800 Uyuyordum, 292 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 gelip kapımı çaldılar 293 00:23:26,160 --> 00:23:29,720 ve en azından 20 kişi vardı. 294 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Beni karakola götürdüler 295 00:23:34,360 --> 00:23:39,400 ve cinayet deyince, duymak istedikleri her şeyi anlattım 296 00:23:39,600 --> 00:23:45,160 çünkü başka birinin yaptığı bir şey için hapse girmeyecektim. 297 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 Anlıyor musun? 298 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 Gerçekten korkmuştum. 299 00:23:56,440 --> 00:23:59,360 Hep Billy'nin bunu tek başına yaptığını düşündüm. 300 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 Rick Lacey'nin büyükannesini 301 00:24:02,920 --> 00:24:07,640 öldürmek için Billy'ye yardım ettiği düşüncesi aklıma bile gelmedi. 302 00:24:08,440 --> 00:24:09,280 Yani. 303 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Sadece Billy'nin ağzından çıktığında aklıma geldi. 304 00:24:15,280 --> 00:24:19,800 Başkasını suçlamaya çalışıyordu ve Rick Lacey'yi seçti. 305 00:24:41,560 --> 00:24:45,840 BILLY ARMENTROUT 1998'DE MAHKEMEYE ÇIKTI 306 00:24:46,120 --> 00:24:51,560 RICK LACEY'NİN BÜYÜKANNESİNİ ÖLDÜRDÜĞÜ İDDİASINI DEVAM ETTİRDİ 307 00:24:58,360 --> 00:25:01,640 COLUMBIA, MISSOURI 308 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 Bence Billy Armentrout gibi 309 00:25:15,840 --> 00:25:19,800 uyuşturucu almak ve beladan kaçmak için 310 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 hayatını yalan üzerine kuran birinin 311 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 mahkemeye çıkıp yalan söylemesi, masum olduğunu iddia etmesi 312 00:25:27,000 --> 00:25:30,960 yalnızca önceki davranışlarının devamıydı. 313 00:25:32,840 --> 00:25:34,160 Adım Chris Slusher. 314 00:25:34,280 --> 00:25:36,120 Columbia, Missouri'de avukatım 315 00:25:36,200 --> 00:25:38,880 ve 25 yıldır ceza avukatlığı yapıyorum. 316 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 Billy Armentrout en başından beri kendini temsil 317 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 etmek istiyordu. 318 00:25:45,640 --> 00:25:48,080 Davada karma bir rolümüz vardı diyebilirim. 319 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 CHRIS SLUSHER CEZA AVUKATI 320 00:25:50,000 --> 00:25:54,080 Başlangıçta yedekte bekleyen danışmanlar olarak atandık. 321 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 Oradasın, bir şeyleri takip ediyorsun 322 00:25:58,720 --> 00:26:01,680 ve sana ihtiyacı olursa müdahale ediyorsun. 323 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 Rick peşinden yatak odasına gitti. 324 00:26:09,040 --> 00:26:11,480 Bay Armentrout'ın büyükannesinin 325 00:26:11,560 --> 00:26:15,600 ölümüne neden olan darbeleri Bay Lacey'nin vurduğunu 326 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 iddia ettiğini hatırlıyorum. 327 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 Neyse, beni çağırdı. 328 00:26:19,400 --> 00:26:23,040 Devlet, Bay Armentrout'ın iddia ettiği gibi Rick Lacey'nin 329 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 bir rolü olduğuna inanmadı 330 00:26:25,720 --> 00:26:29,600 ve Bay Armentrout'ın tek sorumlu olduğunu düşünüyorlardı. 331 00:26:33,640 --> 00:26:38,520 14 ŞUBAT 1998'DE BILLY ARMENTROUT KASITLI ADAM ÖLDÜRMEDEN SUÇLU BULUNDU 332 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 VE İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI 333 00:26:41,240 --> 00:26:46,360 MASUM OLDUĞUNU İDDİA ETMEYE DEVAM ETTİ 334 00:26:50,040 --> 00:26:52,680 MISSOURI EYALETİ YÜKSEK MAHKEMESİ 335 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 Bu tür davalarda temsil ettiğim 336 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 insanların birçoğunda 337 00:27:01,720 --> 00:27:05,080 suçlarını itiraf etme korkusu var 338 00:27:05,400 --> 00:27:08,000 çünkü yaptıklarının korkunç olduğunu biliyorlar. 339 00:27:08,120 --> 00:27:12,080 Ve itiraf etmek istememelerinin nedeni, içlerindeki bu çatışma. 340 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 Sorumluluk alabilecekleri bir noktaya ulaşmaları gerek 341 00:27:18,440 --> 00:27:22,200 ve Bay Armentrout'la olan ilişkimde, duruşma aşamasında 342 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 bunu görmedim, henüz o noktada değildi. 343 00:27:32,520 --> 00:27:39,040 8 YIL BOYUNCA İDAM CEZASINI BEKLEDİKTEN SONRA HÜKMÜ GÖZDEN GEÇİRİLDİ 344 00:27:39,160 --> 00:27:46,080 YASAL BİR AYRINTIDAN DOLAYI, CEZASI ŞARTLI TAHLİYE OLMADAN MÜEBBET HAPSE ÇEVRİLDİ 345 00:27:56,480 --> 00:28:00,080 2006'DA BILLY ARMENTROUT, POTOSI ISLAH MERKEZİNDEKİ 346 00:28:00,160 --> 00:28:02,440 BİR KOĞUŞA SEVK EDİLDİ 347 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Billy hep masum olduğunu iddia etti. 348 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 Masum olduğunu, bu suçu işlemediğini 349 00:28:16,320 --> 00:28:20,200 ve haksızlığa uğradığını söyleyip durdu. 350 00:28:20,440 --> 00:28:23,680 Bence öfkesinin nedeni buydu. 351 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Onu, sisteme olan öfkesini veya masumiyetini kanıtlamaya 352 00:28:29,320 --> 00:28:32,760 çalışırken uğradığı hayal kırıklığını anlıyorum. 353 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 Adım Randall Bernard Knese. 354 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Randy'yi kullanıyorum. 355 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Potosi... 356 00:28:41,960 --> 00:28:42,880 POTOSI MAHKUMU 357 00:28:42,920 --> 00:28:46,800 Islah Merkezi'ne 1997'de geldim 358 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 ve Billy Armentrout ile tanıştım. 359 00:28:50,240 --> 00:28:53,600 Onunla aynı koğuşta kaldım ve iyi arkadaş olduk. 360 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 Missouri ıslah sisteminde 361 00:29:06,760 --> 00:29:13,400 "Suçun Kurbanlar Üzerindeki Etkisi" adında bir ders vardır. 362 00:29:14,920 --> 00:29:17,960 Dersin sonunda kurbanların konuştuğu bir panel yapılır. 363 00:29:18,240 --> 00:29:21,160 Sevdiklerinin nasıl öldürüldüğünü anlatırlar. 364 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Çok... 365 00:29:26,840 --> 00:29:28,480 Öyle bir noktaya getiriyor ki 366 00:29:29,120 --> 00:29:30,720 artık saklanamıyorsun. 367 00:29:31,720 --> 00:29:36,880 "Bunu birine yaptım 368 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 ve aileleri böyle hissediyor." 369 00:29:40,920 --> 00:29:41,800 diyorsun. 370 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 Billy için nasıl oldu, içinde ne değişti bilmiyorum 371 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 ama bir değişim oluyordu 372 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 ve bana hiç anlatmadı. 373 00:29:49,520 --> 00:29:54,120 Bir gün bu derse yazılacağını söyledi. 374 00:29:54,400 --> 00:29:56,800 Ben de "Bu dersin bir parçası olacağım 375 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 çünkü ondan gerçeği öğrenmem lazım." dedim. 376 00:30:02,920 --> 00:30:06,040 Billy, büyükannesini öldüren adamdan 377 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 başka birine dönüşebilir mi? 378 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 Artık o suçu işleyen adamdan 379 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 farklı biri olabilir mi? 380 00:30:27,080 --> 00:30:29,880 O dersteki bir şey onu etkiledi 381 00:30:30,080 --> 00:30:32,480 ve onu hepimizi şaşırtacak bir 382 00:30:32,800 --> 00:30:34,920 aydınlanma anına götürdü. 383 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 Derslere katılıyordum 384 00:30:40,320 --> 00:30:44,280 ve oradaki birçok kişi yakın olduğum, beni tanıyan mahkumlardı. 385 00:30:44,720 --> 00:30:48,280 Son bölüm cinayetti ve Randy Knese konuştu, 386 00:30:49,640 --> 00:30:53,600 işlediği suçtan bahsetti, ardından odadaki herkes konuştu. 387 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 En sonunda "Büyükannemi öldürdüm." dedim. 388 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 Odadaki herkes son derece şaşkındı. 389 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 "Adı Inez Notter'dı." dedim. 390 00:31:10,760 --> 00:31:13,080 Onu beyzbol sopasıyla ölene dek dövdüm. 391 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Bunu söylediğimde 392 00:31:16,320 --> 00:31:19,440 o paneldeki tüm insanlar 393 00:31:19,520 --> 00:31:21,440 hayatımda ilk defa 394 00:31:21,920 --> 00:31:23,040 seçimlerimin 395 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 sorumluluğunu 396 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 aldığımı anladı. 397 00:31:29,760 --> 00:31:30,880 Yaptığımı... 398 00:31:32,040 --> 00:31:35,400 ...bilmediğimden değil. O kadar... 399 00:31:38,080 --> 00:31:39,000 ...acı... 400 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 ...veriyordu ki bunu yaptığımı 401 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 kabul edemedim. 402 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Üzgünüm. 403 00:31:49,920 --> 00:31:51,160 Ama nasıl ifade ederim? 404 00:31:52,040 --> 00:31:52,880 Edemem. 405 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Ancak... 406 00:31:55,320 --> 00:31:58,400 ...daha iyi ve farklı biri olabilirim. 407 00:31:59,040 --> 00:32:01,480 O kadar farklı ki... 408 00:32:01,800 --> 00:32:03,320 ...eylemlerimi, 409 00:32:03,640 --> 00:32:06,120 ...düşüncelerimi veya tavırlarımı 410 00:32:07,480 --> 00:32:08,920 tanıyamazlar. 411 00:32:16,320 --> 00:32:17,480 Bunu yaptığını... 412 00:32:18,240 --> 00:32:19,200 ...kabul ediyor. 413 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Bunca yıldan sonra, vay canına. 414 00:32:24,640 --> 00:32:27,120 Yanlış yaptığı şeyi biliyor. 415 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 Tam olarak ne olduğunu biliyor. 416 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 Bir şey söyleyeyim mi? 417 00:32:35,440 --> 00:32:37,200 Garip bir şekilde ona inanıyorum. 418 00:32:38,440 --> 00:32:39,400 Kesinlikle. 419 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Ona biraz acıyorum aslında. 420 00:32:53,120 --> 00:32:54,280 Ama yanlış yaptı. 421 00:32:55,920 --> 00:32:56,880 Ve... 422 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 Yaptığı şeyin bedelini ödemek zorunda. 423 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 Tek söyleyebileceğim bu. Yani... 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Bu kadar. 425 00:33:20,440 --> 00:33:23,080 Bu bok için gözyaşı dökeceğimi düşünmezdim. 426 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 Ve... 427 00:33:30,720 --> 00:33:34,760 Gerçekten mutlu olmasını diliyorum, 428 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 hapiste mümkünse tabii. 429 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Kötü biri olduğunu biliyorum. 430 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Değiştiğini söylüyor. 431 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 Ama değişmek seni dışarı çıkartmaz. 432 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Değişmek, büyükanneni geri getirmez. 433 00:34:07,240 --> 00:34:09,720 İnsanlar hep "Özür dilerim." demek ister. 434 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 Ama işe yaramaz. 435 00:34:16,040 --> 00:34:17,200 Bir hata yaptığınızda 436 00:34:17,560 --> 00:34:18,880 onu geri alamazsınız. 437 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Zamanı geri sarıp, dönemezsiniz. 438 00:34:27,440 --> 00:34:31,600 Ailemi uzun zaman önce mahvettim diyebilirim. 439 00:34:33,720 --> 00:34:37,000 Babamı vurduğumda, hatta ondan önce. 440 00:34:55,080 --> 00:34:59,160 LAS VEGAS, NEVADA 441 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 Billy beni hapisten aradı, 442 00:35:17,680 --> 00:35:20,000 galiba iletişime geçmeye çalışıyordu. 443 00:35:20,040 --> 00:35:21,280 BILLY'NİN ÜVEY ANNESİ 444 00:35:21,480 --> 00:35:23,520 Hoş bir sohbetti ama 445 00:35:23,600 --> 00:35:27,360 Billy ile son konuşmamdı. 446 00:35:31,440 --> 00:35:34,480 Son yıllarda birkaç Noel kartı aldım. 447 00:35:34,600 --> 00:35:35,480 ÜVEY KIZ KARDEŞİ 448 00:35:35,600 --> 00:35:39,000 Cevap vermedim ve içime dert oldu. 449 00:35:43,600 --> 00:35:46,120 HÜKÜM GİYDİKTEN SONRA 450 00:35:46,200 --> 00:35:50,280 BILLY ARMENTROUT'IN AİLESİYLE NEREDEYSE İLETİŞİMİ HİÇ YOKTU 451 00:35:53,120 --> 00:35:54,800 Bunu görünce güldüm 452 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 çünkü suratı komik çıkmış. 453 00:35:57,440 --> 00:35:58,280 Evet. 454 00:35:58,760 --> 00:35:59,800 Evet. 455 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Adım Mary Eberhardt 456 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 ve Billy ile babası Bill ile evlendiğimde tanıştım. 457 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 Adım Wendy, Mary'nin kızıyım. 458 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 Billy'nin geleceği hafta sonlarını iple çekerdim. 459 00:36:18,840 --> 00:36:22,560 Çünkü suç ortağımla yaramazlık yapabilirdim. 460 00:36:23,240 --> 00:36:25,600 Eğlenceliydi. Billy ile eğlenirdim. 461 00:36:28,560 --> 00:36:34,880 Billy ile tanıştığımda beş yaşındaydı ve çok tatlı bir çocuktu. 462 00:36:39,040 --> 00:36:41,320 Tek istediği babasıyla olmaktı. 463 00:36:41,400 --> 00:36:42,760 Onu memnun etmek isterdi. 464 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Memnun etmek isterdi. 465 00:36:44,280 --> 00:36:47,280 Babasıyla olmak için hafta sonlarını iple çekerdi. 466 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 Ama babasının yanına geldiğinde 467 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 durum çok kötü olurdu. 468 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Babası, vahşi adam 469 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 birine zarar verirken iki kez düşünmezdi. 470 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 Bir kadın olduğu ve onun kadar güçlü olmadığı için sadece anneme değil, 471 00:37:08,080 --> 00:37:13,440 Bill ona karşı çıkan herhangi birine saldırırdı. 472 00:37:13,520 --> 00:37:15,600 Bill'in Billy'yi önemsiz şeyler 473 00:37:16,200 --> 00:37:19,280 için dövdüğünü çok gördüm. 474 00:37:20,520 --> 00:37:26,000 Billy'ye şefkat gösterdiğini hiç görmedim. 475 00:37:26,440 --> 00:37:28,680 Hayatında hiç gördü mü bilmiyorum, 476 00:37:28,760 --> 00:37:31,440 bence böyle şeyler insanı duygusuzlaştırır. 477 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 YILLAR SÜREN ŞİDDETTEN SONRA MARY, BILLY'NİN BABASINI 1974'TE TERK ETTİ 478 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 BILLY 9 YAŞINDAYDI 479 00:37:48,400 --> 00:37:52,040 Yıllar geçti ve Billy'yi uzun bir süre görmedim 480 00:37:53,240 --> 00:37:58,480 ve onu ağabeyim olarak hatırlıyordum. 481 00:37:58,560 --> 00:38:03,960 Hayatımıza geri döndüğünde, artık kendimi yanında rahat hissettiğim 482 00:38:04,160 --> 00:38:05,560 ağabeyim değildi. 483 00:38:08,320 --> 00:38:10,800 Bir süre gelip ziyaret etti. 484 00:38:10,880 --> 00:38:14,400 O ziyaretten sonra... 485 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 -Fark ettim ki... -Eşyalar... 486 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 Kaybolmaya başladı. 487 00:38:18,880 --> 00:38:22,000 -İçeri zorla giriyordu. -Kapı, menteşelerden çıkartılmıştı 488 00:38:22,080 --> 00:38:24,320 ve daire tamamen tahrip edilmişti. 489 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 Sadece hırsızlık değildi. 490 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Öfkesini dışa vuruyordu. 491 00:38:32,120 --> 00:38:36,360 Ondan sonra büyük olay yaşandı, Billy kapının ardında duruyordu 492 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 ve bana silahı olduğunu gösterdi. 493 00:38:39,320 --> 00:38:43,400 Silahın soğuk olduğunu hissedeyim diye suratıma dayadı. 494 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gerçekti. Korkunç şeyler yapabileceği belliydi 495 00:38:47,080 --> 00:38:50,320 ve ondan sonra taşındık. 496 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Evet. 497 00:39:00,120 --> 00:39:04,080 Billy'yi üç dört sene görmedim, ta ki babası arayıp 498 00:39:04,160 --> 00:39:07,360 Billy'nin onu vurduğunu söyleyene dek. 499 00:39:09,640 --> 00:39:12,280 "Küçük şerefsiz." dedi, affedersiniz 500 00:39:12,360 --> 00:39:15,240 ama öyle dedi, "Beni öldürdüğünü sandı." dedi. 501 00:39:17,600 --> 00:39:23,640 SALDIRIDAN KISA BİR SÜRE SONRA BILLY ARMENTROUT'IN BABASI ÖLDÜ 502 00:39:27,440 --> 00:39:28,400 İntihar mı etti 503 00:39:28,680 --> 00:39:31,560 yoksa kaza mıydı bilmiyoruz 504 00:39:31,640 --> 00:39:35,760 çünkü garajının içinde, kamyonetinde bulundu. 505 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 Ve içmişti. 506 00:39:37,840 --> 00:39:40,960 Bu, Billy'nin onu vurmasından dört ay sonra oldu, 507 00:39:41,040 --> 00:39:45,080 ondan sonra çöküşü başladı. Sadece içiyordu. 508 00:39:46,440 --> 00:39:51,160 Bence içten içe Billy'ye davranışlarından dolayı vurulmayı 509 00:39:51,280 --> 00:39:52,840 hak ettiğini düşünüyordu. 510 00:39:56,000 --> 00:39:59,920 POTOSI ISLAH MERKEZİ 511 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Evet, babam sert bir adamdı. 512 00:40:12,840 --> 00:40:15,920 Diğer kötü babalardan daha kötü müydü? 513 00:40:16,720 --> 00:40:18,000 Tamam, belki kötüydü. 514 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Belki de tek bildiği buydu. 515 00:40:24,520 --> 00:40:27,080 Üvey anneme şiddet uyguladığını gördüm mü? 516 00:40:27,160 --> 00:40:28,080 Evet. 517 00:40:28,200 --> 00:40:30,600 Bana şiddet uyguladı mı? Tabii. 518 00:40:34,120 --> 00:40:38,800 Onu vurmamın sebebi bu olabilir mi? Muhtemelen nedenlerinden biriydi. 519 00:40:39,640 --> 00:40:43,480 Ama tek bir nedeni olmadığını anlamanız gerek. 520 00:40:44,520 --> 00:40:46,160 Birkaç şeyin birleşimiydi. 521 00:40:53,200 --> 00:40:55,440 İLK RÖPORTAJINDAN 90 GÜN SONRA 522 00:40:55,520 --> 00:40:59,840 BILLY ARMENTROUT, BAŞKA SORULARI YANITLAMAYI KABUL ETTİ 523 00:41:01,520 --> 00:41:02,720 ÇIKMAZ YOL 524 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 EYALET HAPİSHANESİNİN MÜLKÜ İZİNSİZ GİRİŞ YASAKTIR 525 00:41:06,240 --> 00:41:09,600 Büyükannemin cinayeti hakkında dürüst olmamamın nedeni... 526 00:41:09,800 --> 00:41:11,240 Birden fazla katman var. 527 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Bence ilk ve en önemli katman inkâr, 528 00:41:16,240 --> 00:41:20,200 beni seven birine böyle 529 00:41:20,840 --> 00:41:21,960 bir şeyi... 530 00:41:23,520 --> 00:41:25,640 ...yapabilmiş olmam. 531 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 Sanırım ikinci katman ise 532 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 bununla yüzleşmek istememem. 533 00:41:34,960 --> 00:41:36,360 Kabul etmek istemedim. 534 00:41:36,800 --> 00:41:38,760 Başkalarını suçlamak istedim. 535 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Psikolojim öyle kötüydü ki... 536 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 ...bazen... 537 00:41:45,400 --> 00:41:47,240 ...gerçeklik ve... 538 00:41:47,840 --> 00:41:50,000 ...hayal karışmaya başlardı. 539 00:41:50,920 --> 00:41:52,840 O kadar ki 540 00:41:53,040 --> 00:41:56,880 kendi kafamda bile yaptığımı kabullenmiyordum. 541 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Duygularımı o kadar derine gömmüştüm ki 542 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 bazı zamanlar gerçekten Rick'in yaptığına 543 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 inanıyordum. 544 00:42:13,720 --> 00:42:17,720 RICK LACEY 2014'TE ÖLDÜ 545 00:42:18,000 --> 00:42:24,200 BILLY'NİN BÜYÜKANNESİNİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ İTİRAF ETMESİNDEN DÖRT YIL SONRA 546 00:42:29,320 --> 00:42:30,480 Rick ile iletişim 547 00:42:31,040 --> 00:42:33,400 kurma fırsatım olmadı. 548 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 Büyükannemin cinayetinde onu suçlamayı bırakıp 549 00:42:38,400 --> 00:42:41,320 sorumluluk aldığımı söyleyemedim. 550 00:42:44,640 --> 00:42:46,840 Öldüğünü öğrendiğimde 551 00:42:48,720 --> 00:42:51,920 bir kez daha bir acı... 552 00:42:52,560 --> 00:42:53,440 ...katmanı... 553 00:42:54,240 --> 00:42:55,080 ...vurdu. 554 00:42:55,840 --> 00:42:59,360 "Özür dilerim. Yapmak istememiştim ama yaptım." 555 00:43:00,080 --> 00:43:01,480 deme şansım... 556 00:43:02,680 --> 00:43:03,560 ...olmadı. 557 00:43:18,200 --> 00:43:21,960 Ailemden çok az kişiyle 558 00:43:22,320 --> 00:43:23,320 görüşüyorum. 559 00:43:23,600 --> 00:43:24,560 Benim hatam. 560 00:43:24,640 --> 00:43:29,120 O kadar acıya neden oldum ki beni affetmelerini bekleyemem. 561 00:43:29,440 --> 00:43:32,600 İletişim kurduğum insanlardan biri 562 00:43:33,440 --> 00:43:36,400 amcam Bobby Wacker'dı. 563 00:43:37,320 --> 00:43:38,960 Ölümüne kadar. 564 00:43:39,360 --> 00:43:41,440 Ve üvey... 565 00:43:41,600 --> 00:43:45,040 kız kardeşim Wendy ile üvey annem Mary. 566 00:43:45,360 --> 00:43:48,240 Sonra aramız biraz açıldı. 567 00:43:51,720 --> 00:43:53,200 Ekiple 568 00:43:53,440 --> 00:43:57,360 röportajımdan sonra, üvey kız kardeşimden 569 00:43:57,640 --> 00:43:58,840 bir e-posta aldım. 570 00:43:59,520 --> 00:44:00,880 2009'dan beri ondan 571 00:44:01,320 --> 00:44:03,360 haber almamıştım. 572 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Ve sanırım 573 00:44:06,320 --> 00:44:08,480 bugün beni görmeye geliyor. 574 00:44:09,440 --> 00:44:11,280 Küçüklüğümüzden beri 575 00:44:11,800 --> 00:44:13,480 onu ilk defa göreceğim. 576 00:44:21,240 --> 00:44:23,560 Onunla konuşmayı çok özlüyorum 577 00:44:30,600 --> 00:44:32,440 çünkü çocukluk anılarım 578 00:44:32,840 --> 00:44:34,520 hayatımın en güzel anlarından. 579 00:44:44,320 --> 00:44:46,360 Babamı hafta sonları ziyaret edip 580 00:44:46,560 --> 00:44:50,520 kız kardeşimle vakit geçirmek hayatımın en güzel anlarıydı. 581 00:44:54,520 --> 00:44:57,960 Hayatımın çoğunu onursuz biri olarak geçirdim. 582 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 Artık onursuz olmayacağım. 583 00:45:02,760 --> 00:45:03,840 Yaptığım 584 00:45:04,440 --> 00:45:06,080 her eylemde onurlu 585 00:45:06,560 --> 00:45:07,400 olacağım. 586 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Bir insanın canını aldığınız için 587 00:45:11,840 --> 00:45:15,360 gerçekten pişmansanız ve neden olduğunuz 588 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 yıkımı kabul ediyorsanız 589 00:45:18,000 --> 00:45:19,680 hayatınıza devam edebilirsiniz. 590 00:45:22,920 --> 00:45:26,480 Özür dile, telafi et, içten yap. 591 00:45:27,840 --> 00:45:28,800 Sorumluluk al. 592 00:46:03,160 --> 00:46:05,160 Çevirmen: İrem Özarslan