1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Lo cierto es que destruí
a mi familia hace mucho tiempo.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,800
Cuando le disparé a mi padre
e incluso antes de eso.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Luego, creo que lastimé
a mi familia otra vez.
4
00:00:30,840 --> 00:00:32,040
Estoy hablando de...
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
...un dolor desgarrador.
6
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
DESDE LA REINTRODUCCIÓN
DE LA PENA DE MUERTE EN EE. UU. EN 1976,
7
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
MÁS DE 8000 PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS
A MUERTE POR ASESINATO.
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO
DEL CORREDOR DE LA MUERTE #990142.
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
La gente siempre quiere decir "lo siento".
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
Eso no sirve.
11
00:01:14,720 --> 00:01:15,960
Lo hecho...
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,680
...hecho está.
13
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
No se puede volver al pasado.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
15
00:01:30,440 --> 00:01:32,000
Esta es una historia real.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Comenzaré así.
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Solo quería rebelarme, sembrar el caos.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
Lo miré. Veremos quién mata a quién.
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Tomé esa decisión.
20
00:01:44,280 --> 00:01:45,320
Le quité la vida.
21
00:01:45,760 --> 00:01:51,200
No quise hacer eso,
desearía no haberlo hecho.
22
00:01:54,840 --> 00:01:58,040
Sabía que saldría del auto
y asesinaría a esos hombres.
23
00:01:58,760 --> 00:02:03,000
Mientras se arrodillaba frente a mí,
solo recuerdo que apreté el gatillo.
24
00:02:04,440 --> 00:02:06,960
Los había matado a los dos.
25
00:02:07,840 --> 00:02:09,280
Los maté a puñaladas.
26
00:02:19,640 --> 00:02:25,720
RESPONSABILIDAD
27
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI
28
00:02:36,120 --> 00:02:42,280
CENTRO PENITENCIARIO POTOSI
LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO SOLO UNA META
29
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
Me llamo Charles Armentrout.
30
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
Cuando era joven, todos me decían Billy.
31
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
EN 1995, BILLY ARMENTROUT
ASESINÓ A UN MIEMBRO DE SU FAMILIA.
32
00:03:16,120 --> 00:03:19,120
Esta es una historia real. Comenzaré así.
33
00:03:23,920 --> 00:03:26,000
Nací en la ciudad de San Luis.
34
00:03:26,080 --> 00:03:29,400
En el Hospital St. Louis,
el 2 de agosto de 1965.
35
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Era chico cuando mis padres se separaron.
36
00:03:38,280 --> 00:03:41,440
Debía tener unos seis o siete años.
37
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Recuerdo cuando mi padrastro...
38
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
...y mi mamá empezaron a salir.
39
00:03:55,640 --> 00:04:01,720
Creo que toda mi ira surgió
de la relación con mi padrastro.
40
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
No me maltrataba tanto físicamente,
41
00:04:09,040 --> 00:04:12,280
más bien me maltrataba
verbal y psicológicamente.
42
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
Y creo que, con el tiempo, eso me afectó.
43
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Si un adulto te dice todo el tiempo
que eres estúpido y tonto,
44
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
eso tiene...
Es un factor que influye en tu desarrollo.
45
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
Y creo...
46
00:04:27,240 --> 00:04:31,560
...que de ahí surgieron
mis conductas negativas.
47
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
Cuando tenía 18 años, mi padrastro
y yo no nos llevábamos para nada bien,
48
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
a tal punto
que casi nos fuimos a las manos.
49
00:04:44,040 --> 00:04:47,120
Y mi papá me llamó y me dijo:
50
00:04:47,200 --> 00:04:50,920
"Tienes 18, puedes vivir conmigo
y tu mamá no puede decir nada".
51
00:04:51,000 --> 00:04:52,680
Así que me mudé con mi papá.
52
00:04:58,880 --> 00:05:00,720
Al principio, todo estaba bien,
53
00:05:00,800 --> 00:05:04,400
pero ahora veo
que no estaba tomando buenas decisiones.
54
00:05:06,080 --> 00:05:07,320
Estaba muy mal.
55
00:05:08,440 --> 00:05:10,000
Quería ser un tipo malo.
56
00:05:13,920 --> 00:05:16,160
Empecé a robar estaciones de servicio.
57
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
La primera vez que lo hice,
vi que era fácil. Así que robé otra.
58
00:05:23,840 --> 00:05:26,360
Ese robo se convirtió en otro robo.
59
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Estaba fuera de control.
60
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
La adrenalina era intensa.
61
00:05:33,240 --> 00:05:35,880
Recuerdo claramente...
62
00:05:36,040 --> 00:05:40,680
...un momento importante
en el que estaba hablándome a mí mismo.
63
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Y me dije:
"Si sigues haciendo esto, si sigues así,
64
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
vas a terminar muerto...
65
00:05:49,480 --> 00:05:52,320
...o cometerás un grave error,
tienes que parar".
66
00:05:55,080 --> 00:05:58,840
Y luego me dije: "Al diablo".
67
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
A partir de ese momento, todo empeoró.
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Comencé a robarle dinero a mi padre.
69
00:06:21,320 --> 00:06:26,000
Me sorprendió emitiendo cheques
de su cuenta y se enojó muchísimo.
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Pensé que me iba a echar de la casa.
71
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Y...
72
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
...me preocupaba tener que volver
con mi padrastro.
73
00:06:36,320 --> 00:06:39,040
Y sabía que mi padrastro
me iba a estar encima.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
No podía hacerlo.
75
00:06:48,240 --> 00:06:49,960
Me sentía arrinconado.
76
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
Y no tenía salida.
77
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Sí, tenía algún tipo de locura
en ese momento.
78
00:07:07,280 --> 00:07:09,480
Esperé a que mi papá volviera a casa.
79
00:07:18,960 --> 00:07:22,440
Había una puerta en la escalera,
y yo estaba del otro lado.
80
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Cuando iba a abrir la puerta, disparé.
81
00:07:48,440 --> 00:07:50,760
Olvidé exactamente cuántas veces le di.
82
00:07:50,960 --> 00:07:53,800
Creo que seis, quizá siete,
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
de nueve tiros.
84
00:08:00,200 --> 00:08:01,440
Lo tomé por sorpresa.
85
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
No me había hecho nada malo.
86
00:08:11,680 --> 00:08:12,880
La verdad es que no.
87
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
No me importó. Solo pensaba en mí.
88
00:08:17,080 --> 00:08:18,400
Dios, era un monstruo.
89
00:08:23,400 --> 00:08:27,320
A PESAR DE HABER RECIBIDO SEIS DISPAROS
EN EL PECHO A QUEMARROPA,
90
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
EL PADRE DE ARMENTROUT SOBREVIVIÓ.
91
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
La policía quería que me denunciara,
pero él no quiso hacerlo.
92
00:08:42,920 --> 00:08:44,160
Pensaba que estaba...
93
00:08:46,760 --> 00:08:48,120
Creía que estaba loco.
94
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Unas horas después de que le disparé,
95
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
la policía descubrió
que había robado estaciones de servicio.
96
00:08:59,400 --> 00:09:00,760
Me arrestaron por eso,
97
00:09:00,840 --> 00:09:04,400
me acusaron y, varios meses después,
me condenaron a 19 años.
98
00:09:04,480 --> 00:09:06,960
ACTA DE ARRESTO
TRASLADADO A LA CÁRCEL
99
00:09:12,920 --> 00:09:16,640
Cumplí diez años de la condena
en el Departamento Penitenciario.
100
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
Cuando me liberaron, a los 28,
101
00:09:43,560 --> 00:09:47,720
la única que estuvo dispuesta
a aceptarme en libertad condicional,
102
00:09:47,800 --> 00:09:51,160
porque debía tener un lugar
donde quedarme, fue mi abuela.
103
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Inez Notter.
104
00:09:53,040 --> 00:09:54,280
La madre de mi padre.
105
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
Era una mujer formidable.
106
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Era pequeña de estatura.
107
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
Tenía un gran corazón.
108
00:10:04,120 --> 00:10:07,360
Y finalmente me perdonó
por haberle disparado a su hijo.
109
00:10:08,760 --> 00:10:10,200
Completamente increíble.
110
00:10:15,920 --> 00:10:19,640
El barrio era la zona de Bevo Mill,
en el sur de San Luis.
111
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Era un buen barrio. Tranquilo.
112
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
Pero en ese momento,
me juntaba con la gente equivocada.
113
00:10:30,040 --> 00:10:32,720
Quería ser el alma de la fiesta,
el pez gordo.
114
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan era...
raro, pero buena onda.
115
00:10:41,440 --> 00:10:44,600
Nos juntábamos en su casa,
fumábamos hierba, salíamos.
116
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Rick Lacey era diferente a Roger Brannan.
117
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Rick Lacey era bien macho.
118
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
Era un drogadicto.
119
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
Era un delincuente de poca monta.
120
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
Salíamos, nos drogábamos todo el tiempo,
las 24 horas, todos los días.
121
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
Empecé a juntarme con una chica.
122
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Y me hizo conocer la cocaína.
123
00:11:12,200 --> 00:11:17,120
Y una vez que empecé,
me hice adicto y no podía dejarla.
124
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
A LOS 28 AÑOS,
125
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
BILLY ARMENTROUT SE HABÍA VUELTO ADICTO,
CONSUMÍA 300 DÓLARES DE CRAC POR DÍA.
126
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
Le pedía dinero a mi abuela.
127
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Y ella me daba.
128
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Y luego, dejó de darme dinero.
129
00:11:44,520 --> 00:11:48,440
Así que robé cheques y comencé
a emitir cheques de su cuenta
130
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
y a robar dinero.
131
00:11:51,520 --> 00:11:55,160
Ella se enteró, me confrontó y le dije:
132
00:11:55,240 --> 00:11:58,640
"Lo siento, abuela.
No quise hacerlo. Te lo devolveré".
133
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Y una semana después,
134
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
me incautaron el auto.
135
00:12:07,800 --> 00:12:09,280
No tenía dinero.
136
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Y fui a la casa de mi abuela
para intentar conseguir dinero.
137
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Ella se negó.
138
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
La única forma en que pensé
que podría conseguir dinero era robándole.
139
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Golpeándola.
140
00:12:52,080 --> 00:12:56,040
Esto es bastante horrible,
pero pasé de cometer un robo...
141
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
...a golpearla con el bate.
142
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Y supe que debía matarla.
143
00:13:08,760 --> 00:13:12,920
La seguí a su cuarto...
y empecé a golpearla con el bate.
144
00:13:16,880 --> 00:13:21,120
La golpeé hasta que quedó inconsciente,
la até y la acosté en la cama,
145
00:13:21,560 --> 00:13:24,320
revolví los cajones,
encontré dinero y me fui.
146
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Sí...
147
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
Eso fue lo que hice, y la maté.
148
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Volví al día siguiente,
149
00:13:51,560 --> 00:13:55,640
escondí el cuerpo en un baúl en el sótano
e intenté limpiar la escena.
150
00:14:00,800 --> 00:14:05,160
LA POLICÍA DESCUBRIÓ EL CUERPO
DE INEZ NOTTER DOS DÍAS DESPUÉS,
151
00:14:05,280 --> 00:14:10,160
LUEGO DE QUE SU FAMILIA
DENUNCIARA SU DESAPARICIÓN.
152
00:14:20,720 --> 00:14:23,240
LA FAMILIA LE DIJO A LA POLICÍA
153
00:14:23,320 --> 00:14:27,200
QUE SOSPECHABAN
QUE BILLY HABÍA SIDO EL RESPONSABLE.
154
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
Comenzamos la búsqueda
de Billy Armentrout.
155
00:14:46,760 --> 00:14:48,680
Él era el principal sospechoso,
156
00:14:48,760 --> 00:14:52,320
así que todos nuestros esfuerzos
se centraron en encontrarlo.
157
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
POLICÍA DE SAN LUIS (RETIRADO)
158
00:14:56,040 --> 00:14:57,240
Soy Bill McDonough,
159
00:14:57,320 --> 00:15:02,600
y fui uno de los primeros detectives
a los que se les asignó el caso.
160
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Descubrimos que Billy
había intentado cobrar
161
00:15:08,000 --> 00:15:12,200
uno de los cheques de su abuela ese día
y el banco lo había rechazado.
162
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
Era una buena pista, algo reciente.
163
00:15:19,520 --> 00:15:23,840
Todos los involucrados tenían
informantes que conocían el barrio.
164
00:15:24,160 --> 00:15:26,800
Así que todos contactaron a sus muchachos,
165
00:15:26,880 --> 00:15:30,320
dijeron que lo estábamos buscando,
y recibimos una llamada.
166
00:15:30,400 --> 00:15:35,080
Recuerdo que dijo:
"Lo vieron en la casa de Ricky Lacey",
167
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
nos dio la dirección,
nos subimos a los autos y...
168
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
...fuimos tan rápido como pudimos.
169
00:15:43,400 --> 00:15:45,720
Y en el camino, anunciamos por la radio
170
00:15:45,800 --> 00:15:49,840
que iríamos al fondo,
porque el malo siempre sale por atrás.
171
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
Di en el clavo, 3436.
172
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Es ahí. Primer piso.
173
00:16:01,400 --> 00:16:04,840
Homicidios se detuvo al frente
y por la ventana trasera
174
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
salió Billy Armentrout
175
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
como un regalo del cielo,
cayó justo a mis pies y...
176
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
...forcejeamos un poco y lo reduje,
177
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
lo detuve y eso fue todo.
Billy estaba detenido.
178
00:16:30,720 --> 00:16:34,440
CERVEZA FRÍA
179
00:16:49,640 --> 00:16:52,120
Me transfirieron al departamento
180
00:16:52,200 --> 00:16:56,640
e inmediatamente
me pusieron con Rubin y...
181
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
...nos pusimos a trabajar.
182
00:17:00,920 --> 00:17:04,440
En los años 90,
tuvimos las guerras del crac
183
00:17:05,240 --> 00:17:09,000
y en la ciudad
había más de 200 asesinatos...
184
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
...por año.
185
00:17:15,760 --> 00:17:20,920
De hecho, después de capturar a Billy,
empezamos a hablar y me dio una idea...
186
00:17:21,520 --> 00:17:26,880
...de cuánto lo había afectado el crac,
porque dijo: "¿Es por mi abuela?".
187
00:17:27,640 --> 00:17:29,720
Le dijimos: "Sí, es por tu abuela".
188
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
Y dijo: "Si me dejas
fumar crac una vez más,
189
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
te diré lo que quieras".
190
00:17:37,160 --> 00:17:42,400
Y yo me quedé anonado con eso,
ofendido. Y le dije:
191
00:17:42,480 --> 00:17:46,400
"Billy, en algún momento
caerás en la cuenta de lo que pasó,
192
00:17:46,480 --> 00:17:52,320
de que mataste a tu abuela por esto
que quieres fumar, y eso no va a pasar".
193
00:17:52,880 --> 00:17:56,920
WHITE RABBIT
SAN LUIS
194
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
EL 22 DE MARZO DE 1995, BILLY ARMENTROUT
SE SOMETIÓ A UN INTERROGATORIO FILMADO.
195
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Tiene derecho a guardar silencio.
196
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Bien.
197
00:18:12,040 --> 00:18:14,880
Todo lo que diga
puede ser usado en su contra.
198
00:18:14,960 --> 00:18:16,480
- ¿Lo comprende?
- Sí.
199
00:18:19,320 --> 00:18:24,280
Cuéntenos qué pasó el sábado a la mañana.
Empiece en el momento en que se despertó.
200
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Bueno, vino Rick.
201
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
¿Qué Rick?
202
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey.
203
00:18:33,320 --> 00:18:36,760
Rick Lacey vino... golpeó la puerta.
204
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Dije: "Rick, ¿qué sucede?".
205
00:18:41,120 --> 00:18:43,600
Hablamos, pensamos cómo conseguir dinero.
206
00:18:44,400 --> 00:18:47,880
Le dije: "Vayamos a lo de mi abuela
e intentemos engañarla".
207
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Rick dijo: "¿Y si la dejo inconsciente?".
208
00:18:52,840 --> 00:18:56,320
Así que fui a mi habitación,
saqué mi bate de los Cardenales
209
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
de la cómoda. Se lo llevé a Rick.
210
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Rick la siguió a la habitación
211
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
y escuché un alboroto.
212
00:19:06,280 --> 00:19:10,120
Y Rick dijo:
"Billy, debes salir de aquí, debes irte".
213
00:19:10,200 --> 00:19:12,480
- Nos fuimos.
- ¿Por qué no tiró el bate?
214
00:19:12,560 --> 00:19:15,680
Rick dijo: "Tíralo al río",
pero sabía que era inútil.
215
00:19:15,760 --> 00:19:17,880
- ¿Quién sabe dónde estaba?
- Rick.
216
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Rick fue a comprar heroína...
217
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Fuimos a lo de Rick a drogarnos...
218
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
No era un interrogatorio normal.
219
00:19:24,920 --> 00:19:28,520
No paraba de mentir,
decía que Ricky Lacey lo había hecho.
220
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Dice que Rick Lacey agredió
a su abuela con ese bate de béisbol,
221
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
¿solo se usó ese bate o se usó algo más?
222
00:19:35,600 --> 00:19:37,160
Solo el bate, que yo sepa.
223
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
Sabíamos que Ricky Lacey
no había tenido nada que ver.
224
00:19:42,440 --> 00:19:46,440
Dijo que nunca había ido a la casa
de la abuela de Billy Armentrout.
225
00:19:46,760 --> 00:19:51,440
No encontramos pruebas físicas allí,
no había huellas... No había nada.
226
00:19:58,960 --> 00:20:04,840
LA POLICÍA CONCLUYÓ QUE BILLY ARMENTROUT
HABÍA SIDO EL ÚNICO RESPONSABLE
227
00:20:04,920 --> 00:20:09,000
DEL ASESINATO DE SU ABUELA.
228
00:20:11,440 --> 00:20:15,480
EL 22 DE MARZO DE 1995, FUE ACUSADO
DE ASESINATO EN PRIMER GRADO.
229
00:20:15,840 --> 00:20:22,800
RICK LACEY FUE LIBERADO SIN CARGOS.
230
00:20:28,000 --> 00:20:30,640
Tienes a un tipo que...
231
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
...fuma crac.
232
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
Es un tsunami
233
00:20:34,920 --> 00:20:37,600
que camina por el barrio
y todo lo que ve...
234
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
...lo toma, ya sea mediante engaños
o de forma violenta.
235
00:20:43,520 --> 00:20:47,040
Billy se pasó de la raya
cuando asesinó a su abuela.
236
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
Golpeó a una mujer de 81 años
que ni llegaba a pesar 45 kilos.
237
00:20:53,760 --> 00:20:57,920
Probablemente volverá a hacerlo,
pero atacará a los más vulnerables.
238
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Creo que es malvado,
pero también creo que es un cobarde.
239
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
¿Qué opino de Billy Armentrout?
240
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
Creo que está...
241
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
...enfermo y que es un ser despreciable
por lo que le hizo a su abuela.
242
00:21:48,920 --> 00:21:50,600
Ella hizo todo por él
243
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
y así es como le paga.
244
00:21:55,120 --> 00:21:57,080
No debe...
245
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
...quedar en libertad nunca más.
246
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Me llamo Roger Brannan
247
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
y soy de San Luis, Misuri.
248
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Era amigo de Billy Armentrout
y Rick Lacey en ese entonces.
249
00:22:20,640 --> 00:22:25,880
Ese fue... supongo que podrías llamarlo
mi período salvaje.
250
00:22:26,680 --> 00:22:29,040
Eso fue. Principalmente salía de fiesta.
251
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
¿Entiendes? Yo...
252
00:22:32,960 --> 00:22:38,040
...consumía algunas drogas,
hierba, marihuana.
253
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
Nunca consumí las otras.
Ya sabes, crac o...
254
00:22:42,920 --> 00:22:46,080
...heroína, pero todos ellos sí.
255
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Se juntaban en la casa de Rick.
256
00:22:49,880 --> 00:22:53,240
Se drogaban en cualquier lugar
en el que pudieran hacerlo.
257
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Me enteré de lo que estaba pasando,
del asesinato
258
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
cuando me arrestaron...
259
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
...por intentar cobrar
un cheque para Billy.
260
00:23:20,880 --> 00:23:22,000
Estaba durmiendo
261
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
y vinieron y me golpearon la puerta,
262
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
y resulta que eran al menos 20.
263
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Me llevaron a la comisaría,
264
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
y cuando dijeron "asesinato",
les dije todo lo que querían saber,
265
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
porque no iba a ir a la cárcel
por algo que hizo otra persona.
266
00:23:45,600 --> 00:23:46,440
¿Entiendes?
267
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Me asusté de verdad.
268
00:23:56,480 --> 00:23:59,360
Siempre pensé que solo había sido Billy.
269
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
La idea de que Rick Lacey ayudara a Billy
270
00:24:02,920 --> 00:24:07,640
a asesinar a su abuela
ni se me cruzó por la cabeza.
271
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
¿Sabes?
272
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Solo lo pensé
cuando salió de la boca de Billy.
273
00:24:15,760 --> 00:24:19,800
Intentaba culpar a otra persona
y eligió a Rick Lacey.
274
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT FUE PROCESADO EN 1998.
275
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
SEGUÍA AFIRMANDO QUE RICK LACEY
HABÍA ASESINADO A SU ABUELA.
276
00:24:58,360 --> 00:25:01,640
COLUMBIA, MISURI
277
00:25:12,560 --> 00:25:15,760
Para mí, que alguien
como Billy Armentrout,
278
00:25:15,840 --> 00:25:19,800
que vivía mintiendo para conseguir drogas
279
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
y para no meterse en problemas,
280
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
mintiera y fuera a juicio
y dijera que no lo hizo
281
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
solo era una continuación de la conducta
que había mostrado antes.
282
00:25:32,840 --> 00:25:36,440
Me llamo Chris Slusher.
Soy abogado en Columbia, Misuri,
283
00:25:36,520 --> 00:25:39,240
he sido abogado defensor penalista
por 25 años.
284
00:25:40,760 --> 00:25:44,360
Recuerdo que Billy Armentrout
quiso defenderse a sí mismo
285
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
desde el principio.
286
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
Teníamos lo que llamo
un papel híbrido en el caso.
287
00:25:50,000 --> 00:25:54,280
Al principio, nos designaron
abogados suplentes.
288
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
En esencia, estás ahí, sigues el proceso,
289
00:25:58,720 --> 00:26:01,600
y si él te necesita,
estás ahí para intervenir.
290
00:26:06,400 --> 00:26:08,440
Rick la siguió al dormitorio.
291
00:26:09,040 --> 00:26:11,480
Recuerdo que el señor Armentrout dijo
292
00:26:11,560 --> 00:26:15,600
que el señor Lacey había sido
el principal responsable de los golpes
293
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
que causaron la muerte de su abuela.
294
00:26:17,880 --> 00:26:19,320
...como sea... Me gritó.
295
00:26:19,400 --> 00:26:23,040
El Estado no creyó la declaración
del señor Armentrout
296
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
sobre el papel de Ricky Lacey,
297
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
y creían que el señor Armentrout
era el único responsable.
298
00:26:33,640 --> 00:26:35,240
EL 14 DE FEBRERO DE 1998,
299
00:26:35,320 --> 00:26:39,680
BILLY ARMENTROUT FUE DECLARADO
CULPABLE DE ASESINATO EN PRIMER GRADO
300
00:26:39,760 --> 00:26:41,040
Y CONDENADO A MUERTE.
301
00:26:41,240 --> 00:26:46,360
SEGUÍA AFIRMANDO SU INOCENCIA.
302
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
ESTADO DE MISURI
CORTE SUPREMA
303
00:26:56,200 --> 00:26:59,000
En mi experiencia como abogado defensor,
304
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
muchos de ellos
305
00:27:01,720 --> 00:27:05,320
tienen un profundo miedo
a admitir su culpabilidad
306
00:27:05,400 --> 00:27:08,040
porque saben
que lo que hicieron es terrible.
307
00:27:08,120 --> 00:27:12,080
Y ese conflicto interno
hace que no quieran admitirlo.
308
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
Tienen que llegar al punto en el que
puedan aceptar su propia responsabilidad
309
00:27:18,440 --> 00:27:22,160
y, en mi interacción con Armentrout
durante el juicio,
310
00:27:22,240 --> 00:27:24,600
vi que aún no había llegado a ese punto.
311
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
TRAS 8 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE,
SE REVISÓ LA CONDENA DE ARMENTROUT.
312
00:27:39,160 --> 00:27:43,880
DEBIDO A UNA TECNICISMO LEGAL,
SE REDUJO SU CONDENA A CADENA PERPETUA
313
00:27:43,960 --> 00:27:46,800
SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL.
314
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
EN 2006, BILLY ARMENTROUT
FUE INTEGRADO A LA POBLACIÓN COMÚN
315
00:28:00,160 --> 00:28:02,280
DEL CENTRO PENITENCIARIO POTOSI.
316
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy siempre decía que era inocente.
317
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
Insistía en que era inocente
318
00:28:16,160 --> 00:28:20,360
y en que no había cometido el crimen
y había recibido un trato injusto.
319
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Creo que de ahí provenía
gran parte de su amargura.
320
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Me identificaba con él,
con su enojo con el sistema
321
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
y su frustración
al tratar de probar su inocencia.
322
00:28:36,920 --> 00:28:39,880
Me llamo Randall Bernard Knese.
Me dicen Randy.
323
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
Llegué...
324
00:28:42,920 --> 00:28:46,800
...al Centro Penitenciario Potosi en 1997,
325
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
y conocí a Billy Armentrout,
326
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
vivía en la misma ala que él
y nos hicimos buenos amigos.
327
00:29:04,640 --> 00:29:06,880
En el sistema penitenciario de Misuri,
328
00:29:06,960 --> 00:29:11,280
hay una clase llamada:
"Impacto del Crimen en las Víctimas",
329
00:29:11,360 --> 00:29:13,400
la llamamos "ICV".
330
00:29:14,960 --> 00:29:18,160
Al final, hacen algo llamado
"panel de víctimas",
331
00:29:18,240 --> 00:29:21,440
donde hablan de los asesinatos
de sus seres queridos.
332
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Era muy...
333
00:29:26,840 --> 00:29:28,400
Te dejaba en un estado...
334
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
No podías esconderte más.
335
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
Pensabas: "Mierda,
yo le hice eso a alguien".
336
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
Y así se siente...
337
00:29:40,880 --> 00:29:41,760
...su familia.
338
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
Y no sé qué le pasó a Billy,
no sé qué lo cambió a él,
339
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
pero hubo un cambio
340
00:29:47,440 --> 00:29:49,440
y nunca me habló de eso.
341
00:29:49,520 --> 00:29:54,040
Luego, un día, dijo
que se iba a inscribir en ICV.
342
00:29:54,400 --> 00:29:59,680
Y pensé: "Voy a participar en esta clase,
porque trataré de sonsacarle la verdad".
343
00:30:02,920 --> 00:30:06,120
¿Es posible que se haya convertido
en un tipo diferente
344
00:30:06,200 --> 00:30:09,400
al que estuvo involucrado
en el asesinato de su abuela?
345
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
¿Es posible que ya no sea el tipo
346
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
que cometió ese crimen?
347
00:30:27,080 --> 00:30:29,520
Algo en esa clase de ICV lo afectó,
348
00:30:30,120 --> 00:30:34,920
lo llevó a tener una epifanía,
y nos impactó a todos.
349
00:30:38,120 --> 00:30:39,680
Yo estaba cursando ICV,
350
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
varios de los reclusos
eran amigos, me conocían,
351
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
y cuando Randy Knese hizo
el último capítulo, que es homicidio...
352
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
...y habló sobre su crimen,
y luego todos hablaron...
353
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
...finalmente dije: "Asesiné a mi abuela".
354
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Para sorpresa absoluta
de todos en la sala.
355
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
Dije que se llamaba Inez Notter.
356
00:31:10,640 --> 00:31:13,320
Y que la maté a golpes
con un bate de béisbol.
357
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Cuando dije eso,
358
00:31:16,320 --> 00:31:21,440
todos los que estaban en ese panel
comprendieron...
359
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
...que...
360
00:31:23,520 --> 00:31:25,080
...por una vez en mi vida,
361
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
me hice responsable de mis decisiones.
362
00:31:29,760 --> 00:31:30,880
No era que...
363
00:31:32,040 --> 00:31:35,400
...no supiera que lo había hecho.
Es que era tan...
364
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
...doloroso...
365
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
...que no podía reconocerlo
366
00:31:44,680 --> 00:31:46,640
de forma elocuente...
367
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Lo lamento.
368
00:31:49,920 --> 00:31:51,240
Pero ¿cómo lo expreso?
369
00:31:52,040 --> 00:31:52,880
No puedo.
370
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Sin embargo,
371
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
puedo ser una mejor persona,
una persona diferente.
372
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
Alguien tan diferente que...
373
00:32:01,760 --> 00:32:03,320
...no reconocerían...
374
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
...mis acciones, mis pensamientos...
375
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
...ni mi comportamiento.
376
00:32:16,320 --> 00:32:17,480
Está admitiendo...
377
00:32:18,240 --> 00:32:19,200
...que lo hizo.
378
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Después de todos estos años... Guau.
379
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
Y sabe lo que hizo mal.
380
00:32:27,360 --> 00:32:29,320
Sabe exactamente lo que hizo mal.
381
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
¿Y saben qué?
382
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
Por alguna extraña razón, le creo.
383
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
De verdad le creo.
384
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Siento un poco de pena por él.
385
00:32:53,120 --> 00:32:54,280
Pero se equivocó.
386
00:32:55,920 --> 00:32:56,880
Y...
387
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
...tiene que pagar por lo que hizo.
388
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Es todo lo que puedo decir.
389
00:33:05,360 --> 00:33:06,480
Eso es todo.
390
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
No creí que fuera a lagrimear por esto.
391
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
Y...
392
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
...realmente le deseo que sea feliz,
si es posible,
393
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
en la penitenciaría.
394
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Sé que era un tipo malo.
395
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Dice que cambió.
396
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
Pero cambiar no te sacará de ahí.
397
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Cambiar no traerá de vuelta a tu abuela.
398
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
La gente siempre quiere decir "lo siento".
399
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
Eso no sirve.
400
00:34:16,040 --> 00:34:17,200
Lo hecho...
401
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
...hecho está.
402
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
No se puede volver atrás.
403
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Lo cierto es que destruí
a mi familia hace mucho tiempo.
404
00:34:33,720 --> 00:34:37,240
Cuando le disparé a mi padre
e incluso antes de eso.
405
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy me llamó desde la cárcel,
406
00:35:17,680 --> 00:35:21,240
intentaba contactarme, supongo...
407
00:35:21,480 --> 00:35:23,520
Tuvimos una linda conversación,
408
00:35:23,600 --> 00:35:27,360
pero esa fue la última vez
que hablé con Billy.
409
00:35:31,680 --> 00:35:35,280
Recibí un par de tarjetas de Navidad
los últimos años,
410
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
y no las respondí y me pesa un poco.
411
00:35:43,600 --> 00:35:46,120
DESDE QUE LO CONDENARON,
412
00:35:46,200 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT PRÁCTICAMENTE
NO HA TENIDO CONTACTO CON SU FAMILIA.
413
00:35:53,120 --> 00:35:57,360
Me reí cuando vi esta,
porque hizo una cara graciosa.
414
00:35:57,440 --> 00:35:58,280
Sí.
415
00:35:58,680 --> 00:35:59,800
Sí.
416
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Me llamo Mary Eberhardt
417
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
y conozco a Billy porque estuve casada
con su padre, Bill.
418
00:36:10,920 --> 00:36:13,040
Me llamo Wendy, soy la hija de Mary.
419
00:36:15,320 --> 00:36:18,560
Esperaba con ansias
los fines de semana que Billy venía.
420
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Porque podría hacer travesuras
con mi cómplice, por así decirlo.
421
00:36:23,240 --> 00:36:25,720
Era divertido. Disfrutaba estar con Billy.
422
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Cuando conocí a Billy, él tenía
cinco años y era un niño dulce.
423
00:36:39,040 --> 00:36:42,680
- Solo quería estar con su padre.
- Solo quería complacerlo.
424
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Sí. Quería complacerlo.
425
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Esperaba los fines de semana
para estar con su papá.
426
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Pero cuando pudo estar con su papá,
427
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
fue muy malo.
428
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Su padre, ese hombre despiadado,
429
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
no dudaba en lastimar a nadie,
430
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
no solo a mi mamá, porque es mujer
y no es tan fuerte como él,
431
00:37:08,120 --> 00:37:13,440
creo que Bill habría atacado
a cualquiera que lo hiciera enojar.
432
00:37:13,520 --> 00:37:15,520
Muchas veces vi a Bill pegarle...
433
00:37:16,240 --> 00:37:19,280
...a Billy por cositas insignificantes.
434
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Nunca vi que Billy recibiera compasión
ni ningún tipo de afecto.
435
00:37:26,440 --> 00:37:28,680
No sé si tuvo eso en su vida,
436
00:37:28,760 --> 00:37:31,440
y creo que quizá eso te endurece.
437
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
DESPUÉS DE AÑOS DE ABUSO,
MARY DEJÓ AL PADRE DE BILLY EN 1974.
438
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY TENÍA 9 AÑOS.
439
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Pasaron varios años
y no había visto a Billy...
440
00:37:53,240 --> 00:37:58,480
...en mucho tiempo,
y yo lo recordaba como mi hermano mayor.
441
00:37:58,560 --> 00:38:03,920
Y luego regresó a nuestras vidas,
pero no era el mismo hermano mayor
442
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
con el que me sentía cómoda.
443
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Vino a quedarse por un tiempo.
444
00:38:10,880 --> 00:38:14,400
No fue hasta después de esa visita que...
445
00:38:14,920 --> 00:38:17,640
- ...noté que...
- Ciertas cosas empezaron a...
446
00:38:17,720 --> 00:38:20,000
Desaparecer. Nos estaba robando.
447
00:38:20,080 --> 00:38:24,320
Había quitado las bisagras de la puerta,
todo estaba totalmente destrozado.
448
00:38:24,400 --> 00:38:28,200
No fue simplemente un robo.
Fue un ataque de ira.
449
00:38:32,120 --> 00:38:36,360
El peor fue después de eso,
Billy estaba parado
450
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
detrás de la puerta y me mostró un arma.
451
00:38:39,320 --> 00:38:44,360
Me la puso en la cara para que sintiera
que estaba fría, que era de verdad.
452
00:38:44,440 --> 00:38:50,320
Era obvio que era capaz de hacer
cosas aterradoras, y luego nos mudamos.
453
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Sí.
454
00:39:00,120 --> 00:39:03,400
No volví a ver a Billy
durante tres o cuatro años,
455
00:39:03,480 --> 00:39:07,360
y entonces su padre llamó
y dijo que Billy le había disparado.
456
00:39:09,640 --> 00:39:12,280
Dijo: "El hijo de puta...", disculpen,
457
00:39:12,360 --> 00:39:15,240
pero eso dijo,
"...pensó que me había matado".
458
00:39:17,600 --> 00:39:23,640
POCO TIEMPO DESPUÉS,
EL PADRE DE BILLY ARMENTROUT MURIÓ.
459
00:39:27,520 --> 00:39:31,560
No sabemos si se suicidó
o si fue accidental,
460
00:39:31,640 --> 00:39:35,760
porque lo encontraron
en su camioneta, en su garaje.
461
00:39:36,400 --> 00:39:37,760
Y había estado tomando.
462
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Sucedió unos cuatro meses
después de que le disparara,
463
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
y a partir de ahí fue de mal en peor.
Se la pasaba bebiendo.
464
00:39:46,440 --> 00:39:51,160
Y creo que, en el fondo, sentía
que merecía que le hubiera disparado
465
00:39:51,240 --> 00:39:52,840
por cómo trataba a Billy.
466
00:39:56,000 --> 00:39:59,920
CENTRO PENITENCIARIO POTOSI
467
00:40:05,320 --> 00:40:06,560
NO PASAR
468
00:40:07,040 --> 00:40:08,880
Sí, mi papá era un hombre duro.
469
00:40:12,720 --> 00:40:15,920
Pero decir que era peor
que cualquier otro mal padre...
470
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
Bueno, quizá lo era.
471
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Quizá era lo único que él conocía.
472
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
¿Lo vi maltratar a mi madrastra?
473
00:40:27,160 --> 00:40:28,080
Sí.
474
00:40:28,320 --> 00:40:30,720
¿Me maltrataba a mí? Por supuesto.
475
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
¿Esa fue la razón por la que le disparé?
Probablemente haya sido algo así.
476
00:40:39,720 --> 00:40:43,560
Pero tienen que entender
que no fue solo una cosa.
477
00:40:44,520 --> 00:40:46,400
Fue una suma cosas.
478
00:40:53,200 --> 00:40:56,520
NOVENTA DÍAS DESPUÉS
DE LA PRIMERA ENTREVISTA,
479
00:40:56,600 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT
ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS.
480
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
SIN SALIDA
481
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL
NO PASAR
482
00:41:06,200 --> 00:41:09,760
La razón por la que no fui sincero
con respecto al asesinato
483
00:41:09,840 --> 00:41:11,240
tiene varias capas.
484
00:41:13,000 --> 00:41:15,600
Creo que la primera
y la más importante es...
485
00:41:16,240 --> 00:41:20,200
...la negación, de mi parte,
de que yo podría haberle hecho...
486
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
...algo...
487
00:41:23,520 --> 00:41:25,640
...algo así a alguien que me amaba.
488
00:41:27,840 --> 00:41:29,680
Creo que la segunda capa...
489
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
...es que no quería enfrentar eso.
490
00:41:34,960 --> 00:41:36,360
No quería aceptarlo.
491
00:41:36,880 --> 00:41:38,840
Quería culpar a todos los demás.
492
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Mi estado mental era tal que...
493
00:41:43,440 --> 00:41:47,240
...había momentos
en los que la realidad y...
494
00:41:47,760 --> 00:41:50,000
...la fantasía comenzaban a mezclarse.
495
00:41:50,920 --> 00:41:56,880
A tal punto que ni siquiera
lo aceptaba en mi mente.
496
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Enterré esos sentimientos tan profundo,
497
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
que por momentos estaba convencido
498
00:42:04,520 --> 00:42:06,320
de que Rick lo había hecho.
499
00:42:13,720 --> 00:42:17,920
RICK LACEY MURIÓ EN 2014,
500
00:42:18,000 --> 00:42:21,520
CUATRO AÑOS DESPUÉS
DE QUE BILLY ARMENTROUT
501
00:42:21,600 --> 00:42:25,680
FINALMENTE CONFESARA
QUE HABÍA MATADO A SU ABUELA.
502
00:42:29,440 --> 00:42:33,400
Nunca tuve la oportunidad
de contactar a Rick.
503
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
De decirle que había dejado de culparlo
504
00:42:38,400 --> 00:42:41,320
y que me había hecho responsable
del asesinato.
505
00:42:45,040 --> 00:42:46,960
Cuando me enteré de que murió...
506
00:42:48,720 --> 00:42:51,920
...de nuevo, fue otra capa...
507
00:42:52,560 --> 00:42:53,440
...de...
508
00:42:54,240 --> 00:42:55,080
...dolor...
509
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
...porque no tuve la oportunidad
de decir: "Oye, lo siento.
510
00:43:00,080 --> 00:43:03,560
No quise hacer eso... Pero lo hice".
511
00:43:18,200 --> 00:43:21,960
Mi contacto con mi familia se reduce a...
512
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
...muy pocos.
513
00:43:23,600 --> 00:43:24,560
Es mi culpa.
514
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
He causado tanto dolor,
que no puedo esperar que me perdonen.
515
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Las únicas personas
con las que me mantuve en contacto
516
00:43:33,440 --> 00:43:36,400
fueron mi tío Bobby Wacker...
517
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
Eso fue hasta que murió.
518
00:43:39,440 --> 00:43:45,040
Y mi hermanastra Wendy
y mi madrastra Mary.
519
00:43:45,120 --> 00:43:48,240
Y luego perdimos el contacto.
520
00:43:51,720 --> 00:43:53,200
Bueno, después...
521
00:43:53,440 --> 00:43:57,360
...de una de mis entrevistas
con el equipo, recibí un correo
522
00:43:57,640 --> 00:43:58,840
de mi hermana.
523
00:43:59,880 --> 00:44:03,360
No sabía nada de ella desde 2009.
524
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Y...
525
00:44:06,320 --> 00:44:08,480
...creo que vendrá a verme hoy.
526
00:44:09,440 --> 00:44:13,560
Será la primera vez que la veo
desde que éramos jóvenes.
527
00:44:21,560 --> 00:44:23,760
Siempre extrañé comunicarme con ella,
528
00:44:30,600 --> 00:44:34,520
porque esos recuerdos de la infancia
son de los mejores que tengo.
529
00:44:44,280 --> 00:44:46,480
Fueron lo mejores momentos de mi vida
530
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
cuando visitaba a papá los fines de semana
y pasaba tiempo con ella.
531
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
He sido deshonesto
la mayor parte de mi existencia.
532
00:44:58,680 --> 00:45:01,640
Ya no seré así.
533
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
Seré honrado...
534
00:45:04,440 --> 00:45:06,080
...en cada acción
535
00:45:06,560 --> 00:45:07,400
que haga.
536
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Si realmente estás arrepentido
537
00:45:11,840 --> 00:45:17,440
y reconoces la devastación que causaste
al quitarle la vida a otra persona,
538
00:45:18,000 --> 00:45:19,920
creo que puedes seguir adelante.
539
00:45:22,920 --> 00:45:25,080
Discúlpate, repara el daño.
540
00:45:25,840 --> 00:45:28,760
Sé sincero. Asume la responsabilidad.
541
00:46:00,920 --> 00:46:02,920
Subtítulos: María Sol Punturere