1 00:00:12,120 --> 00:00:16,200 Lo cierto es que destruí a mi familia hace mucho tiempo. 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,800 Cuando le disparé a mi padre e incluso antes de eso. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 Luego, creo que lastimé a mi familia otra vez. 4 00:00:30,840 --> 00:00:32,040 Estoy hablando de... 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 ...un dolor desgarrador. 6 00:00:41,440 --> 00:00:47,760 DESDE LA REINTRODUCCIÓN DE LA PENA DE MUERTE EN EE. UU. EN 1976, 7 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 MÁS DE 8000 PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS A MUERTE POR ASESINATO. 8 00:00:57,520 --> 00:01:03,720 ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO DEL CORREDOR DE LA MUERTE #990142. 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 La gente siempre quiere decir "lo siento". 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 Eso no sirve. 11 00:01:14,720 --> 00:01:15,960 Lo hecho... 12 00:01:16,320 --> 00:01:17,680 ...hecho está. 13 00:01:18,320 --> 00:01:20,400 No se puede volver al pasado. 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:30,440 --> 00:01:32,000 Esta es una historia real. 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Comenzaré así. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Solo quería rebelarme, sembrar el caos. 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,720 Lo miré. Veremos quién mata a quién. 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Tomé esa decisión. 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,320 Le quité la vida. 21 00:01:45,760 --> 00:01:51,200 No quise hacer eso, desearía no haberlo hecho. 22 00:01:54,840 --> 00:01:58,040 Sabía que saldría del auto y asesinaría a esos hombres. 23 00:01:58,760 --> 00:02:03,000 Mientras se arrodillaba frente a mí, solo recuerdo que apreté el gatillo. 24 00:02:04,440 --> 00:02:06,960 Los había matado a los dos. 25 00:02:07,840 --> 00:02:09,280 Los maté a puñaladas. 26 00:02:19,640 --> 00:02:25,720 RESPONSABILIDAD 27 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI 28 00:02:36,120 --> 00:02:42,280 CENTRO PENITENCIARIO POTOSI LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO SOLO UNA META 29 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 Me llamo Charles Armentrout. 30 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 Cuando era joven, todos me decían Billy. 31 00:03:05,760 --> 00:03:11,920 EN 1995, BILLY ARMENTROUT ASESINÓ A UN MIEMBRO DE SU FAMILIA. 32 00:03:16,120 --> 00:03:19,120 Esta es una historia real. Comenzaré así. 33 00:03:23,920 --> 00:03:26,000 Nací en la ciudad de San Luis. 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,400 En el Hospital St. Louis, el 2 de agosto de 1965. 35 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 Era chico cuando mis padres se separaron. 36 00:03:38,280 --> 00:03:41,440 Debía tener unos seis o siete años. 37 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 Recuerdo cuando mi padrastro... 38 00:03:47,360 --> 00:03:49,200 ...y mi mamá empezaron a salir. 39 00:03:55,640 --> 00:04:01,720 Creo que toda mi ira surgió de la relación con mi padrastro. 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,640 No me maltrataba tanto físicamente, 41 00:04:09,040 --> 00:04:12,280 más bien me maltrataba verbal y psicológicamente. 42 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 Y creo que, con el tiempo, eso me afectó. 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Si un adulto te dice todo el tiempo que eres estúpido y tonto, 44 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 eso tiene... Es un factor que influye en tu desarrollo. 45 00:04:24,720 --> 00:04:26,280 Y creo... 46 00:04:27,240 --> 00:04:31,560 ...que de ahí surgieron mis conductas negativas. 47 00:04:35,320 --> 00:04:40,200 Cuando tenía 18 años, mi padrastro y yo no nos llevábamos para nada bien, 48 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 a tal punto que casi nos fuimos a las manos. 49 00:04:44,040 --> 00:04:47,120 Y mi papá me llamó y me dijo: 50 00:04:47,200 --> 00:04:50,920 "Tienes 18, puedes vivir conmigo y tu mamá no puede decir nada". 51 00:04:51,000 --> 00:04:52,680 Así que me mudé con mi papá. 52 00:04:58,880 --> 00:05:00,720 Al principio, todo estaba bien, 53 00:05:00,800 --> 00:05:04,400 pero ahora veo que no estaba tomando buenas decisiones. 54 00:05:06,080 --> 00:05:07,320 Estaba muy mal. 55 00:05:08,440 --> 00:05:10,000 Quería ser un tipo malo. 56 00:05:13,920 --> 00:05:16,160 Empecé a robar estaciones de servicio. 57 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 La primera vez que lo hice, vi que era fácil. Así que robé otra. 58 00:05:23,840 --> 00:05:26,360 Ese robo se convirtió en otro robo. 59 00:05:27,280 --> 00:05:28,720 Estaba fuera de control. 60 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 La adrenalina era intensa. 61 00:05:33,240 --> 00:05:35,880 Recuerdo claramente... 62 00:05:36,040 --> 00:05:40,680 ...un momento importante en el que estaba hablándome a mí mismo. 63 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 Y me dije: "Si sigues haciendo esto, si sigues así, 64 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 vas a terminar muerto... 65 00:05:49,480 --> 00:05:52,320 ...o cometerás un grave error, tienes que parar". 66 00:05:55,080 --> 00:05:58,840 Y luego me dije: "Al diablo". 67 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 A partir de ese momento, todo empeoró. 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Comencé a robarle dinero a mi padre. 69 00:06:21,320 --> 00:06:26,000 Me sorprendió emitiendo cheques de su cuenta y se enojó muchísimo. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,960 Pensé que me iba a echar de la casa. 71 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Y... 72 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 ...me preocupaba tener que volver con mi padrastro. 73 00:06:36,320 --> 00:06:39,040 Y sabía que mi padrastro me iba a estar encima. 74 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 No podía hacerlo. 75 00:06:48,240 --> 00:06:49,960 Me sentía arrinconado. 76 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 Y no tenía salida. 77 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 Sí, tenía algún tipo de locura en ese momento. 78 00:07:07,280 --> 00:07:09,480 Esperé a que mi papá volviera a casa. 79 00:07:18,960 --> 00:07:22,440 Había una puerta en la escalera, y yo estaba del otro lado. 80 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Cuando iba a abrir la puerta, disparé. 81 00:07:48,440 --> 00:07:50,760 Olvidé exactamente cuántas veces le di. 82 00:07:50,960 --> 00:07:53,800 Creo que seis, quizá siete, 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 de nueve tiros. 84 00:08:00,200 --> 00:08:01,440 Lo tomé por sorpresa. 85 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 No me había hecho nada malo. 86 00:08:11,680 --> 00:08:12,880 La verdad es que no. 87 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 No me importó. Solo pensaba en mí. 88 00:08:17,080 --> 00:08:18,400 Dios, era un monstruo. 89 00:08:23,400 --> 00:08:27,320 A PESAR DE HABER RECIBIDO SEIS DISPAROS EN EL PECHO A QUEMARROPA, 90 00:08:27,400 --> 00:08:31,000 EL PADRE DE ARMENTROUT SOBREVIVIÓ. 91 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 La policía quería que me denunciara, pero él no quiso hacerlo. 92 00:08:42,920 --> 00:08:44,160 Pensaba que estaba... 93 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 Creía que estaba loco. 94 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Unas horas después de que le disparé, 95 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 la policía descubrió que había robado estaciones de servicio. 96 00:08:59,400 --> 00:09:00,760 Me arrestaron por eso, 97 00:09:00,840 --> 00:09:04,400 me acusaron y, varios meses después, me condenaron a 19 años. 98 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 ACTA DE ARRESTO TRASLADADO A LA CÁRCEL 99 00:09:12,920 --> 00:09:16,640 Cumplí diez años de la condena en el Departamento Penitenciario. 100 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 Cuando me liberaron, a los 28, 101 00:09:43,560 --> 00:09:47,720 la única que estuvo dispuesta a aceptarme en libertad condicional, 102 00:09:47,800 --> 00:09:51,160 porque debía tener un lugar donde quedarme, fue mi abuela. 103 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Inez Notter. 104 00:09:53,040 --> 00:09:54,280 La madre de mi padre. 105 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 Era una mujer formidable. 106 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Era pequeña de estatura. 107 00:10:00,320 --> 00:10:01,640 Tenía un gran corazón. 108 00:10:04,120 --> 00:10:07,360 Y finalmente me perdonó por haberle disparado a su hijo. 109 00:10:08,760 --> 00:10:10,200 Completamente increíble. 110 00:10:15,920 --> 00:10:19,640 El barrio era la zona de Bevo Mill, en el sur de San Luis. 111 00:10:21,240 --> 00:10:23,160 Era un buen barrio. Tranquilo. 112 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 Pero en ese momento, me juntaba con la gente equivocada. 113 00:10:30,040 --> 00:10:32,720 Quería ser el alma de la fiesta, el pez gordo. 114 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Roger Brannan era... raro, pero buena onda. 115 00:10:41,440 --> 00:10:44,600 Nos juntábamos en su casa, fumábamos hierba, salíamos. 116 00:10:46,320 --> 00:10:49,040 Rick Lacey era diferente a Roger Brannan. 117 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Rick Lacey era bien macho. 118 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 Era un drogadicto. 119 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Era un delincuente de poca monta. 120 00:10:57,840 --> 00:11:02,000 Salíamos, nos drogábamos todo el tiempo, las 24 horas, todos los días. 121 00:11:06,040 --> 00:11:08,120 Empecé a juntarme con una chica. 122 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Y me hizo conocer la cocaína. 123 00:11:12,200 --> 00:11:17,120 Y una vez que empecé, me hice adicto y no podía dejarla. 124 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 A LOS 28 AÑOS, 125 00:11:25,280 --> 00:11:31,400 BILLY ARMENTROUT SE HABÍA VUELTO ADICTO, CONSUMÍA 300 DÓLARES DE CRAC POR DÍA. 126 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 Le pedía dinero a mi abuela. 127 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Y ella me daba. 128 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Y luego, dejó de darme dinero. 129 00:11:44,520 --> 00:11:48,440 Así que robé cheques y comencé a emitir cheques de su cuenta 130 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 y a robar dinero. 131 00:11:51,520 --> 00:11:55,160 Ella se enteró, me confrontó y le dije: 132 00:11:55,240 --> 00:11:58,640 "Lo siento, abuela. No quise hacerlo. Te lo devolveré". 133 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Y una semana después, 134 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 me incautaron el auto. 135 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 No tenía dinero. 136 00:12:11,120 --> 00:12:15,960 Y fui a la casa de mi abuela para intentar conseguir dinero. 137 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Ella se negó. 138 00:12:27,480 --> 00:12:31,680 La única forma en que pensé que podría conseguir dinero era robándole. 139 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Golpeándola. 140 00:12:52,080 --> 00:12:56,040 Esto es bastante horrible, pero pasé de cometer un robo... 141 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 ...a golpearla con el bate. 142 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 Y supe que debía matarla. 143 00:13:08,760 --> 00:13:12,920 La seguí a su cuarto... y empecé a golpearla con el bate. 144 00:13:16,880 --> 00:13:21,120 La golpeé hasta que quedó inconsciente, la até y la acosté en la cama, 145 00:13:21,560 --> 00:13:24,320 revolví los cajones, encontré dinero y me fui. 146 00:13:30,520 --> 00:13:31,360 Sí... 147 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 Eso fue lo que hice, y la maté. 148 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Volví al día siguiente, 149 00:13:51,560 --> 00:13:55,640 escondí el cuerpo en un baúl en el sótano e intenté limpiar la escena. 150 00:14:00,800 --> 00:14:05,160 LA POLICÍA DESCUBRIÓ EL CUERPO DE INEZ NOTTER DOS DÍAS DESPUÉS, 151 00:14:05,280 --> 00:14:10,160 LUEGO DE QUE SU FAMILIA DENUNCIARA SU DESAPARICIÓN. 152 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 LA FAMILIA LE DIJO A LA POLICÍA 153 00:14:23,320 --> 00:14:27,200 QUE SOSPECHABAN QUE BILLY HABÍA SIDO EL RESPONSABLE. 154 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Comenzamos la búsqueda de Billy Armentrout. 155 00:14:46,760 --> 00:14:48,680 Él era el principal sospechoso, 156 00:14:48,760 --> 00:14:52,320 así que todos nuestros esfuerzos se centraron en encontrarlo. 157 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 POLICÍA DE SAN LUIS (RETIRADO) 158 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 Soy Bill McDonough, 159 00:14:57,320 --> 00:15:02,600 y fui uno de los primeros detectives a los que se les asignó el caso. 160 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Descubrimos que Billy había intentado cobrar 161 00:15:08,000 --> 00:15:12,200 uno de los cheques de su abuela ese día y el banco lo había rechazado. 162 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 Era una buena pista, algo reciente. 163 00:15:19,520 --> 00:15:23,840 Todos los involucrados tenían informantes que conocían el barrio. 164 00:15:24,160 --> 00:15:26,800 Así que todos contactaron a sus muchachos, 165 00:15:26,880 --> 00:15:30,320 dijeron que lo estábamos buscando, y recibimos una llamada. 166 00:15:30,400 --> 00:15:35,080 Recuerdo que dijo: "Lo vieron en la casa de Ricky Lacey", 167 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 nos dio la dirección, nos subimos a los autos y... 168 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 ...fuimos tan rápido como pudimos. 169 00:15:43,400 --> 00:15:45,720 Y en el camino, anunciamos por la radio 170 00:15:45,800 --> 00:15:49,840 que iríamos al fondo, porque el malo siempre sale por atrás. 171 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 Di en el clavo, 3436. 172 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 Es ahí. Primer piso. 173 00:16:01,400 --> 00:16:04,840 Homicidios se detuvo al frente y por la ventana trasera 174 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 salió Billy Armentrout 175 00:16:07,520 --> 00:16:11,120 como un regalo del cielo, cayó justo a mis pies y... 176 00:16:12,200 --> 00:16:15,560 ...forcejeamos un poco y lo reduje, 177 00:16:15,640 --> 00:16:19,720 lo detuve y eso fue todo. Billy estaba detenido. 178 00:16:30,720 --> 00:16:34,440 CERVEZA FRÍA 179 00:16:49,640 --> 00:16:52,120 Me transfirieron al departamento 180 00:16:52,200 --> 00:16:56,640 e inmediatamente me pusieron con Rubin y... 181 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 ...nos pusimos a trabajar. 182 00:17:00,920 --> 00:17:04,440 En los años 90, tuvimos las guerras del crac 183 00:17:05,240 --> 00:17:09,000 y en la ciudad había más de 200 asesinatos... 184 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 ...por año. 185 00:17:15,760 --> 00:17:20,920 De hecho, después de capturar a Billy, empezamos a hablar y me dio una idea... 186 00:17:21,520 --> 00:17:26,880 ...de cuánto lo había afectado el crac, porque dijo: "¿Es por mi abuela?". 187 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 Le dijimos: "Sí, es por tu abuela". 188 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 Y dijo: "Si me dejas fumar crac una vez más, 189 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 te diré lo que quieras". 190 00:17:37,160 --> 00:17:42,400 Y yo me quedé anonado con eso, ofendido. Y le dije: 191 00:17:42,480 --> 00:17:46,400 "Billy, en algún momento caerás en la cuenta de lo que pasó, 192 00:17:46,480 --> 00:17:52,320 de que mataste a tu abuela por esto que quieres fumar, y eso no va a pasar". 193 00:17:52,880 --> 00:17:56,920 WHITE RABBIT SAN LUIS 194 00:17:58,880 --> 00:18:05,680 EL 22 DE MARZO DE 1995, BILLY ARMENTROUT SE SOMETIÓ A UN INTERROGATORIO FILMADO. 195 00:18:08,920 --> 00:18:11,040 Tiene derecho a guardar silencio. 196 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 Bien. 197 00:18:12,040 --> 00:18:14,880 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 198 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 - ¿Lo comprende? - Sí. 199 00:18:19,320 --> 00:18:24,280 Cuéntenos qué pasó el sábado a la mañana. Empiece en el momento en que se despertó. 200 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Bueno, vino Rick. 201 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 ¿Qué Rick? 202 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Lacey. 203 00:18:33,320 --> 00:18:36,760 Rick Lacey vino... golpeó la puerta. 204 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 Dije: "Rick, ¿qué sucede?". 205 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Hablamos, pensamos cómo conseguir dinero. 206 00:18:44,400 --> 00:18:47,880 Le dije: "Vayamos a lo de mi abuela e intentemos engañarla". 207 00:18:48,680 --> 00:18:51,280 Rick dijo: "¿Y si la dejo inconsciente?". 208 00:18:52,840 --> 00:18:56,320 Así que fui a mi habitación, saqué mi bate de los Cardenales 209 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 de la cómoda. Se lo llevé a Rick. 210 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Rick la siguió a la habitación 211 00:19:02,760 --> 00:19:04,440 y escuché un alboroto. 212 00:19:06,280 --> 00:19:10,120 Y Rick dijo: "Billy, debes salir de aquí, debes irte". 213 00:19:10,200 --> 00:19:12,480 - Nos fuimos. - ¿Por qué no tiró el bate? 214 00:19:12,560 --> 00:19:15,680 Rick dijo: "Tíralo al río", pero sabía que era inútil. 215 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 - ¿Quién sabe dónde estaba? - Rick. 216 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 Rick fue a comprar heroína... 217 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Fuimos a lo de Rick a drogarnos... 218 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 No era un interrogatorio normal. 219 00:19:24,920 --> 00:19:28,520 No paraba de mentir, decía que Ricky Lacey lo había hecho. 220 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 Dice que Rick Lacey agredió a su abuela con ese bate de béisbol, 221 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 ¿solo se usó ese bate o se usó algo más? 222 00:19:35,600 --> 00:19:37,160 Solo el bate, que yo sepa. 223 00:19:38,480 --> 00:19:41,760 Sabíamos que Ricky Lacey no había tenido nada que ver. 224 00:19:42,440 --> 00:19:46,440 Dijo que nunca había ido a la casa de la abuela de Billy Armentrout. 225 00:19:46,760 --> 00:19:51,440 No encontramos pruebas físicas allí, no había huellas... No había nada. 226 00:19:58,960 --> 00:20:04,840 LA POLICÍA CONCLUYÓ QUE BILLY ARMENTROUT HABÍA SIDO EL ÚNICO RESPONSABLE 227 00:20:04,920 --> 00:20:09,000 DEL ASESINATO DE SU ABUELA. 228 00:20:11,440 --> 00:20:15,480 EL 22 DE MARZO DE 1995, FUE ACUSADO DE ASESINATO EN PRIMER GRADO. 229 00:20:15,840 --> 00:20:22,800 RICK LACEY FUE LIBERADO SIN CARGOS. 230 00:20:28,000 --> 00:20:30,640 Tienes a un tipo que... 231 00:20:30,760 --> 00:20:31,800 ...fuma crac. 232 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 Es un tsunami 233 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 que camina por el barrio y todo lo que ve... 234 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 ...lo toma, ya sea mediante engaños o de forma violenta. 235 00:20:43,520 --> 00:20:47,040 Billy se pasó de la raya cuando asesinó a su abuela. 236 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 Golpeó a una mujer de 81 años que ni llegaba a pesar 45 kilos. 237 00:20:53,760 --> 00:20:57,920 Probablemente volverá a hacerlo, pero atacará a los más vulnerables. 238 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Creo que es malvado, pero también creo que es un cobarde. 239 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 ¿Qué opino de Billy Armentrout? 240 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 Creo que está... 241 00:21:39,880 --> 00:21:45,880 ...enfermo y que es un ser despreciable por lo que le hizo a su abuela. 242 00:21:48,920 --> 00:21:50,600 Ella hizo todo por él 243 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 y así es como le paga. 244 00:21:55,120 --> 00:21:57,080 No debe... 245 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 ...quedar en libertad nunca más. 246 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 Me llamo Roger Brannan 247 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 y soy de San Luis, Misuri. 248 00:22:14,920 --> 00:22:19,600 Era amigo de Billy Armentrout y Rick Lacey en ese entonces. 249 00:22:20,640 --> 00:22:25,880 Ese fue... supongo que podrías llamarlo mi período salvaje. 250 00:22:26,680 --> 00:22:29,040 Eso fue. Principalmente salía de fiesta. 251 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 ¿Entiendes? Yo... 252 00:22:32,960 --> 00:22:38,040 ...consumía algunas drogas, hierba, marihuana. 253 00:22:38,720 --> 00:22:42,400 Nunca consumí las otras. Ya sabes, crac o... 254 00:22:42,920 --> 00:22:46,080 ...heroína, pero todos ellos sí. 255 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 Se juntaban en la casa de Rick. 256 00:22:49,880 --> 00:22:53,240 Se drogaban en cualquier lugar en el que pudieran hacerlo. 257 00:23:04,240 --> 00:23:09,400 Me enteré de lo que estaba pasando, del asesinato 258 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 cuando me arrestaron... 259 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 ...por intentar cobrar un cheque para Billy. 260 00:23:20,880 --> 00:23:22,000 Estaba durmiendo 261 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 y vinieron y me golpearon la puerta, 262 00:23:26,160 --> 00:23:29,720 y resulta que eran al menos 20. 263 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Me llevaron a la comisaría, 264 00:23:34,360 --> 00:23:39,400 y cuando dijeron "asesinato", les dije todo lo que querían saber, 265 00:23:39,600 --> 00:23:45,160 porque no iba a ir a la cárcel por algo que hizo otra persona. 266 00:23:45,600 --> 00:23:46,440 ¿Entiendes? 267 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 Me asusté de verdad. 268 00:23:56,480 --> 00:23:59,360 Siempre pensé que solo había sido Billy. 269 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 La idea de que Rick Lacey ayudara a Billy 270 00:24:02,920 --> 00:24:07,640 a asesinar a su abuela ni se me cruzó por la cabeza. 271 00:24:08,440 --> 00:24:09,280 ¿Sabes? 272 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Solo lo pensé cuando salió de la boca de Billy. 273 00:24:15,760 --> 00:24:19,800 Intentaba culpar a otra persona y eligió a Rick Lacey. 274 00:24:41,560 --> 00:24:45,840 BILLY ARMENTROUT FUE PROCESADO EN 1998. 275 00:24:46,120 --> 00:24:51,560 SEGUÍA AFIRMANDO QUE RICK LACEY HABÍA ASESINADO A SU ABUELA. 276 00:24:58,360 --> 00:25:01,640 COLUMBIA, MISURI 277 00:25:12,560 --> 00:25:15,760 Para mí, que alguien como Billy Armentrout, 278 00:25:15,840 --> 00:25:19,800 que vivía mintiendo para conseguir drogas 279 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 y para no meterse en problemas, 280 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 mintiera y fuera a juicio y dijera que no lo hizo 281 00:25:27,000 --> 00:25:30,960 solo era una continuación de la conducta que había mostrado antes. 282 00:25:32,840 --> 00:25:36,440 Me llamo Chris Slusher. Soy abogado en Columbia, Misuri, 283 00:25:36,520 --> 00:25:39,240 he sido abogado defensor penalista por 25 años. 284 00:25:40,760 --> 00:25:44,360 Recuerdo que Billy Armentrout quiso defenderse a sí mismo 285 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 desde el principio. 286 00:25:45,640 --> 00:25:49,680 Teníamos lo que llamo un papel híbrido en el caso. 287 00:25:50,000 --> 00:25:54,280 Al principio, nos designaron abogados suplentes. 288 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 En esencia, estás ahí, sigues el proceso, 289 00:25:58,720 --> 00:26:01,600 y si él te necesita, estás ahí para intervenir. 290 00:26:06,400 --> 00:26:08,440 Rick la siguió al dormitorio. 291 00:26:09,040 --> 00:26:11,480 Recuerdo que el señor Armentrout dijo 292 00:26:11,560 --> 00:26:15,600 que el señor Lacey había sido el principal responsable de los golpes 293 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 que causaron la muerte de su abuela. 294 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 ...como sea... Me gritó. 295 00:26:19,400 --> 00:26:23,040 El Estado no creyó la declaración del señor Armentrout 296 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 sobre el papel de Ricky Lacey, 297 00:26:25,720 --> 00:26:29,600 y creían que el señor Armentrout era el único responsable. 298 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 EL 14 DE FEBRERO DE 1998, 299 00:26:35,320 --> 00:26:39,680 BILLY ARMENTROUT FUE DECLARADO CULPABLE DE ASESINATO EN PRIMER GRADO 300 00:26:39,760 --> 00:26:41,040 Y CONDENADO A MUERTE. 301 00:26:41,240 --> 00:26:46,360 SEGUÍA AFIRMANDO SU INOCENCIA. 302 00:26:50,040 --> 00:26:52,680 ESTADO DE MISURI CORTE SUPREMA 303 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 En mi experiencia como abogado defensor, 304 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 muchos de ellos 305 00:27:01,720 --> 00:27:05,320 tienen un profundo miedo a admitir su culpabilidad 306 00:27:05,400 --> 00:27:08,040 porque saben que lo que hicieron es terrible. 307 00:27:08,120 --> 00:27:12,080 Y ese conflicto interno hace que no quieran admitirlo. 308 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 Tienen que llegar al punto en el que puedan aceptar su propia responsabilidad 309 00:27:18,440 --> 00:27:22,160 y, en mi interacción con Armentrout durante el juicio, 310 00:27:22,240 --> 00:27:24,600 vi que aún no había llegado a ese punto. 311 00:27:32,520 --> 00:27:39,040 TRAS 8 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE, SE REVISÓ LA CONDENA DE ARMENTROUT. 312 00:27:39,160 --> 00:27:43,880 DEBIDO A UNA TECNICISMO LEGAL, SE REDUJO SU CONDENA A CADENA PERPETUA 313 00:27:43,960 --> 00:27:46,800 SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL. 314 00:27:56,480 --> 00:28:00,080 EN 2006, BILLY ARMENTROUT FUE INTEGRADO A LA POBLACIÓN COMÚN 315 00:28:00,160 --> 00:28:02,280 DEL CENTRO PENITENCIARIO POTOSI. 316 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Billy siempre decía que era inocente. 317 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 Insistía en que era inocente 318 00:28:16,160 --> 00:28:20,360 y en que no había cometido el crimen y había recibido un trato injusto. 319 00:28:20,440 --> 00:28:23,680 Creo que de ahí provenía gran parte de su amargura. 320 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Me identificaba con él, con su enojo con el sistema 321 00:28:29,320 --> 00:28:32,760 y su frustración al tratar de probar su inocencia. 322 00:28:36,920 --> 00:28:39,880 Me llamo Randall Bernard Knese. Me dicen Randy. 323 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Llegué... 324 00:28:42,920 --> 00:28:46,800 ...al Centro Penitenciario Potosi en 1997, 325 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 y conocí a Billy Armentrout, 326 00:28:50,240 --> 00:28:53,600 vivía en la misma ala que él y nos hicimos buenos amigos. 327 00:29:04,640 --> 00:29:06,880 En el sistema penitenciario de Misuri, 328 00:29:06,960 --> 00:29:11,280 hay una clase llamada: "Impacto del Crimen en las Víctimas", 329 00:29:11,360 --> 00:29:13,400 la llamamos "ICV". 330 00:29:14,960 --> 00:29:18,160 Al final, hacen algo llamado "panel de víctimas", 331 00:29:18,240 --> 00:29:21,440 donde hablan de los asesinatos de sus seres queridos. 332 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Era muy... 333 00:29:26,840 --> 00:29:28,400 Te dejaba en un estado... 334 00:29:29,120 --> 00:29:30,720 No podías esconderte más. 335 00:29:31,720 --> 00:29:36,880 Pensabas: "Mierda, yo le hice eso a alguien". 336 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 Y así se siente... 337 00:29:40,880 --> 00:29:41,760 ...su familia. 338 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 Y no sé qué le pasó a Billy, no sé qué lo cambió a él, 339 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 pero hubo un cambio 340 00:29:47,440 --> 00:29:49,440 y nunca me habló de eso. 341 00:29:49,520 --> 00:29:54,040 Luego, un día, dijo que se iba a inscribir en ICV. 342 00:29:54,400 --> 00:29:59,680 Y pensé: "Voy a participar en esta clase, porque trataré de sonsacarle la verdad". 343 00:30:02,920 --> 00:30:06,120 ¿Es posible que se haya convertido en un tipo diferente 344 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 al que estuvo involucrado en el asesinato de su abuela? 345 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 ¿Es posible que ya no sea el tipo 346 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 que cometió ese crimen? 347 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 Algo en esa clase de ICV lo afectó, 348 00:30:30,120 --> 00:30:34,920 lo llevó a tener una epifanía, y nos impactó a todos. 349 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 Yo estaba cursando ICV, 350 00:30:40,320 --> 00:30:44,280 varios de los reclusos eran amigos, me conocían, 351 00:30:44,720 --> 00:30:48,520 y cuando Randy Knese hizo el último capítulo, que es homicidio... 352 00:30:49,640 --> 00:30:53,600 ...y habló sobre su crimen, y luego todos hablaron... 353 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 ...finalmente dije: "Asesiné a mi abuela". 354 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 Para sorpresa absoluta de todos en la sala. 355 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 Dije que se llamaba Inez Notter. 356 00:31:10,640 --> 00:31:13,320 Y que la maté a golpes con un bate de béisbol. 357 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Cuando dije eso, 358 00:31:16,320 --> 00:31:21,440 todos los que estaban en ese panel comprendieron... 359 00:31:21,920 --> 00:31:23,040 ...que... 360 00:31:23,520 --> 00:31:25,080 ...por una vez en mi vida, 361 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 me hice responsable de mis decisiones. 362 00:31:29,760 --> 00:31:30,880 No era que... 363 00:31:32,040 --> 00:31:35,400 ...no supiera que lo había hecho. Es que era tan... 364 00:31:38,080 --> 00:31:39,000 ...doloroso... 365 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 ...que no podía reconocerlo 366 00:31:44,680 --> 00:31:46,640 de forma elocuente... 367 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Lo lamento. 368 00:31:49,920 --> 00:31:51,240 Pero ¿cómo lo expreso? 369 00:31:52,040 --> 00:31:52,880 No puedo. 370 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Sin embargo, 371 00:31:55,320 --> 00:31:58,400 puedo ser una mejor persona, una persona diferente. 372 00:31:59,040 --> 00:32:01,480 Alguien tan diferente que... 373 00:32:01,760 --> 00:32:03,320 ...no reconocerían... 374 00:32:03,640 --> 00:32:06,120 ...mis acciones, mis pensamientos... 375 00:32:07,480 --> 00:32:08,920 ...ni mi comportamiento. 376 00:32:16,320 --> 00:32:17,480 Está admitiendo... 377 00:32:18,240 --> 00:32:19,200 ...que lo hizo. 378 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Después de todos estos años... Guau. 379 00:32:24,640 --> 00:32:27,120 Y sabe lo que hizo mal. 380 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 Sabe exactamente lo que hizo mal. 381 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 ¿Y saben qué? 382 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Por alguna extraña razón, le creo. 383 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 De verdad le creo. 384 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Siento un poco de pena por él. 385 00:32:53,120 --> 00:32:54,280 Pero se equivocó. 386 00:32:55,920 --> 00:32:56,880 Y... 387 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 ...tiene que pagar por lo que hizo. 388 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 Es todo lo que puedo decir. 389 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Eso es todo. 390 00:33:20,440 --> 00:33:23,080 No creí que fuera a lagrimear por esto. 391 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 Y... 392 00:33:30,720 --> 00:33:34,760 ...realmente le deseo que sea feliz, si es posible, 393 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 en la penitenciaría. 394 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Sé que era un tipo malo. 395 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Dice que cambió. 396 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 Pero cambiar no te sacará de ahí. 397 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Cambiar no traerá de vuelta a tu abuela. 398 00:34:07,240 --> 00:34:09,720 La gente siempre quiere decir "lo siento". 399 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 Eso no sirve. 400 00:34:16,040 --> 00:34:17,200 Lo hecho... 401 00:34:17,560 --> 00:34:18,880 ...hecho está. 402 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 No se puede volver atrás. 403 00:34:27,440 --> 00:34:31,600 Lo cierto es que destruí a mi familia hace mucho tiempo. 404 00:34:33,720 --> 00:34:37,240 Cuando le disparé a mi padre e incluso antes de eso. 405 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 Billy me llamó desde la cárcel, 406 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 intentaba contactarme, supongo... 407 00:35:21,480 --> 00:35:23,520 Tuvimos una linda conversación, 408 00:35:23,600 --> 00:35:27,360 pero esa fue la última vez que hablé con Billy. 409 00:35:31,680 --> 00:35:35,280 Recibí un par de tarjetas de Navidad los últimos años, 410 00:35:35,360 --> 00:35:38,800 y no las respondí y me pesa un poco. 411 00:35:43,600 --> 00:35:46,120 DESDE QUE LO CONDENARON, 412 00:35:46,200 --> 00:35:50,280 BILLY ARMENTROUT PRÁCTICAMENTE NO HA TENIDO CONTACTO CON SU FAMILIA. 413 00:35:53,120 --> 00:35:57,360 Me reí cuando vi esta, porque hizo una cara graciosa. 414 00:35:57,440 --> 00:35:58,280 Sí. 415 00:35:58,680 --> 00:35:59,800 Sí. 416 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Me llamo Mary Eberhardt 417 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 y conozco a Billy porque estuve casada con su padre, Bill. 418 00:36:10,920 --> 00:36:13,040 Me llamo Wendy, soy la hija de Mary. 419 00:36:15,320 --> 00:36:18,560 Esperaba con ansias los fines de semana que Billy venía. 420 00:36:18,840 --> 00:36:22,560 Porque podría hacer travesuras con mi cómplice, por así decirlo. 421 00:36:23,240 --> 00:36:25,720 Era divertido. Disfrutaba estar con Billy. 422 00:36:28,560 --> 00:36:34,880 Cuando conocí a Billy, él tenía cinco años y era un niño dulce. 423 00:36:39,040 --> 00:36:42,680 - Solo quería estar con su padre. - Solo quería complacerlo. 424 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Sí. Quería complacerlo. 425 00:36:44,280 --> 00:36:47,280 Esperaba los fines de semana para estar con su papá. 426 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 Pero cuando pudo estar con su papá, 427 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 fue muy malo. 428 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Su padre, ese hombre despiadado, 429 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 no dudaba en lastimar a nadie, 430 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 no solo a mi mamá, porque es mujer y no es tan fuerte como él, 431 00:37:08,120 --> 00:37:13,440 creo que Bill habría atacado a cualquiera que lo hiciera enojar. 432 00:37:13,520 --> 00:37:15,520 Muchas veces vi a Bill pegarle... 433 00:37:16,240 --> 00:37:19,280 ...a Billy por cositas insignificantes. 434 00:37:20,520 --> 00:37:26,000 Nunca vi que Billy recibiera compasión ni ningún tipo de afecto. 435 00:37:26,440 --> 00:37:28,680 No sé si tuvo eso en su vida, 436 00:37:28,760 --> 00:37:31,440 y creo que quizá eso te endurece. 437 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 DESPUÉS DE AÑOS DE ABUSO, MARY DEJÓ AL PADRE DE BILLY EN 1974. 438 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 BILLY TENÍA 9 AÑOS. 439 00:37:48,400 --> 00:37:52,040 Pasaron varios años y no había visto a Billy... 440 00:37:53,240 --> 00:37:58,480 ...en mucho tiempo, y yo lo recordaba como mi hermano mayor. 441 00:37:58,560 --> 00:38:03,920 Y luego regresó a nuestras vidas, pero no era el mismo hermano mayor 442 00:38:04,000 --> 00:38:05,680 con el que me sentía cómoda. 443 00:38:08,320 --> 00:38:10,800 Vino a quedarse por un tiempo. 444 00:38:10,880 --> 00:38:14,400 No fue hasta después de esa visita que... 445 00:38:14,920 --> 00:38:17,640 - ...noté que... - Ciertas cosas empezaron a... 446 00:38:17,720 --> 00:38:20,000 Desaparecer. Nos estaba robando. 447 00:38:20,080 --> 00:38:24,320 Había quitado las bisagras de la puerta, todo estaba totalmente destrozado. 448 00:38:24,400 --> 00:38:28,200 No fue simplemente un robo. Fue un ataque de ira. 449 00:38:32,120 --> 00:38:36,360 El peor fue después de eso, Billy estaba parado 450 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 detrás de la puerta y me mostró un arma. 451 00:38:39,320 --> 00:38:44,360 Me la puso en la cara para que sintiera que estaba fría, que era de verdad. 452 00:38:44,440 --> 00:38:50,320 Era obvio que era capaz de hacer cosas aterradoras, y luego nos mudamos. 453 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Sí. 454 00:39:00,120 --> 00:39:03,400 No volví a ver a Billy durante tres o cuatro años, 455 00:39:03,480 --> 00:39:07,360 y entonces su padre llamó y dijo que Billy le había disparado. 456 00:39:09,640 --> 00:39:12,280 Dijo: "El hijo de puta...", disculpen, 457 00:39:12,360 --> 00:39:15,240 pero eso dijo, "...pensó que me había matado". 458 00:39:17,600 --> 00:39:23,640 POCO TIEMPO DESPUÉS, EL PADRE DE BILLY ARMENTROUT MURIÓ. 459 00:39:27,520 --> 00:39:31,560 No sabemos si se suicidó o si fue accidental, 460 00:39:31,640 --> 00:39:35,760 porque lo encontraron en su camioneta, en su garaje. 461 00:39:36,400 --> 00:39:37,760 Y había estado tomando. 462 00:39:37,840 --> 00:39:40,960 Sucedió unos cuatro meses después de que le disparara, 463 00:39:41,040 --> 00:39:45,080 y a partir de ahí fue de mal en peor. Se la pasaba bebiendo. 464 00:39:46,440 --> 00:39:51,160 Y creo que, en el fondo, sentía que merecía que le hubiera disparado 465 00:39:51,240 --> 00:39:52,840 por cómo trataba a Billy. 466 00:39:56,000 --> 00:39:59,920 CENTRO PENITENCIARIO POTOSI 467 00:40:05,320 --> 00:40:06,560 NO PASAR 468 00:40:07,040 --> 00:40:08,880 Sí, mi papá era un hombre duro. 469 00:40:12,720 --> 00:40:15,920 Pero decir que era peor que cualquier otro mal padre... 470 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 Bueno, quizá lo era. 471 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Quizá era lo único que él conocía. 472 00:40:24,520 --> 00:40:27,080 ¿Lo vi maltratar a mi madrastra? 473 00:40:27,160 --> 00:40:28,080 Sí. 474 00:40:28,320 --> 00:40:30,720 ¿Me maltrataba a mí? Por supuesto. 475 00:40:34,120 --> 00:40:38,800 ¿Esa fue la razón por la que le disparé? Probablemente haya sido algo así. 476 00:40:39,720 --> 00:40:43,560 Pero tienen que entender que no fue solo una cosa. 477 00:40:44,520 --> 00:40:46,400 Fue una suma cosas. 478 00:40:53,200 --> 00:40:56,520 NOVENTA DÍAS DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 479 00:40:56,600 --> 00:40:59,840 BILLY ARMENTROUT ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS. 480 00:41:01,520 --> 00:41:02,720 SIN SALIDA 481 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL NO PASAR 482 00:41:06,200 --> 00:41:09,760 La razón por la que no fui sincero con respecto al asesinato 483 00:41:09,840 --> 00:41:11,240 tiene varias capas. 484 00:41:13,000 --> 00:41:15,600 Creo que la primera y la más importante es... 485 00:41:16,240 --> 00:41:20,200 ...la negación, de mi parte, de que yo podría haberle hecho... 486 00:41:20,840 --> 00:41:21,960 ...algo... 487 00:41:23,520 --> 00:41:25,640 ...algo así a alguien que me amaba. 488 00:41:27,840 --> 00:41:29,680 Creo que la segunda capa... 489 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 ...es que no quería enfrentar eso. 490 00:41:34,960 --> 00:41:36,360 No quería aceptarlo. 491 00:41:36,880 --> 00:41:38,840 Quería culpar a todos los demás. 492 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Mi estado mental era tal que... 493 00:41:43,440 --> 00:41:47,240 ...había momentos en los que la realidad y... 494 00:41:47,760 --> 00:41:50,000 ...la fantasía comenzaban a mezclarse. 495 00:41:50,920 --> 00:41:56,880 A tal punto que ni siquiera lo aceptaba en mi mente. 496 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Enterré esos sentimientos tan profundo, 497 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 que por momentos estaba convencido 498 00:42:04,520 --> 00:42:06,320 de que Rick lo había hecho. 499 00:42:13,720 --> 00:42:17,920 RICK LACEY MURIÓ EN 2014, 500 00:42:18,000 --> 00:42:21,520 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE QUE BILLY ARMENTROUT 501 00:42:21,600 --> 00:42:25,680 FINALMENTE CONFESARA QUE HABÍA MATADO A SU ABUELA. 502 00:42:29,440 --> 00:42:33,400 Nunca tuve la oportunidad de contactar a Rick. 503 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 De decirle que había dejado de culparlo 504 00:42:38,400 --> 00:42:41,320 y que me había hecho responsable del asesinato. 505 00:42:45,040 --> 00:42:46,960 Cuando me enteré de que murió... 506 00:42:48,720 --> 00:42:51,920 ...de nuevo, fue otra capa... 507 00:42:52,560 --> 00:42:53,440 ...de... 508 00:42:54,240 --> 00:42:55,080 ...dolor... 509 00:42:55,840 --> 00:42:59,360 ...porque no tuve la oportunidad de decir: "Oye, lo siento. 510 00:43:00,080 --> 00:43:03,560 No quise hacer eso... Pero lo hice". 511 00:43:18,200 --> 00:43:21,960 Mi contacto con mi familia se reduce a... 512 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 ...muy pocos. 513 00:43:23,600 --> 00:43:24,560 Es mi culpa. 514 00:43:24,640 --> 00:43:29,120 He causado tanto dolor, que no puedo esperar que me perdonen. 515 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 Las únicas personas con las que me mantuve en contacto 516 00:43:33,440 --> 00:43:36,400 fueron mi tío Bobby Wacker... 517 00:43:37,320 --> 00:43:38,960 Eso fue hasta que murió. 518 00:43:39,440 --> 00:43:45,040 Y mi hermanastra Wendy y mi madrastra Mary. 519 00:43:45,120 --> 00:43:48,240 Y luego perdimos el contacto. 520 00:43:51,720 --> 00:43:53,200 Bueno, después... 521 00:43:53,440 --> 00:43:57,360 ...de una de mis entrevistas con el equipo, recibí un correo 522 00:43:57,640 --> 00:43:58,840 de mi hermana. 523 00:43:59,880 --> 00:44:03,360 No sabía nada de ella desde 2009. 524 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Y... 525 00:44:06,320 --> 00:44:08,480 ...creo que vendrá a verme hoy. 526 00:44:09,440 --> 00:44:13,560 Será la primera vez que la veo desde que éramos jóvenes. 527 00:44:21,560 --> 00:44:23,760 Siempre extrañé comunicarme con ella, 528 00:44:30,600 --> 00:44:34,520 porque esos recuerdos de la infancia son de los mejores que tengo. 529 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Fueron lo mejores momentos de mi vida 530 00:44:46,560 --> 00:44:50,520 cuando visitaba a papá los fines de semana y pasaba tiempo con ella. 531 00:44:54,520 --> 00:44:57,960 He sido deshonesto la mayor parte de mi existencia. 532 00:44:58,680 --> 00:45:01,640 Ya no seré así. 533 00:45:02,760 --> 00:45:03,840 Seré honrado... 534 00:45:04,440 --> 00:45:06,080 ...en cada acción 535 00:45:06,560 --> 00:45:07,400 que haga. 536 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Si realmente estás arrepentido 537 00:45:11,840 --> 00:45:17,440 y reconoces la devastación que causaste al quitarle la vida a otra persona, 538 00:45:18,000 --> 00:45:19,920 creo que puedes seguir adelante. 539 00:45:22,920 --> 00:45:25,080 Discúlpate, repara el daño. 540 00:45:25,840 --> 00:45:28,760 Sé sincero. Asume la responsabilidad. 541 00:46:00,920 --> 00:46:02,920 Subtítulos: María Sol Punturere