1 00:00:13,840 --> 00:00:18,360 Aku merasa perlu menceritakan kisahku karena aku tak merasa seperti pembunuh. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,120 Aku hanya gadis kecil yang terluka... 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,520 yang sangat menderita. 4 00:00:29,120 --> 00:00:32,240 Aku bukan orang jahat. Aku hanya berbuat kesalahan. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 SETIAP TAHUN DI AMERIKA SERIKAT 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 LEBIH DARI 8.000 ORANG DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 DARI ANGKA INI, KURANG DARI 10% ADALAH WANITA 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #1218896 9 00:01:00,280 --> 00:01:01,600 Itu bisa saja berbeda. 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,440 Aku bisa saja pergi, 11 00:01:04,520 --> 00:01:05,360 karena itu... 12 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 Tidak benar untuk mengambil nyawa seseorang. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,560 Jika bisa kutarik kembali, akan kulakukan. 14 00:01:12,680 --> 00:01:13,800 Aku mau, karena... 15 00:01:17,320 --> 00:01:18,200 itu salah. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Ini adalah kisah nyata. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Aku mulai seperti itu. 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,360 Aku hanya mau memberontak, menimbulkan kekacauan. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 Aku memandangnya, "Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?" 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 Aku membuat pilihan. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Kubunuh dia. 23 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 Aku tak pernah bermaksud melakukannya, seandainya tak kulakukan. 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Aku tahu aku akan keluar dari mobil dan membunuh dua pria itu. 25 00:01:56,600 --> 00:02:00,320 Saat dia berlutut di depanku, yang kuingat hanya menarik pelatuknya. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 Aku membunuh mereka berdua. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Kutikam mereka sampai mati. 28 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 MELEWATI PERBATASAN 29 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLICOTHE, LIVINGSTONE, MISSOURI 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 DEPARTEMEN PEMASYARAKATAN MISSOURI LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLICOTHE 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,600 Namaku Cavona Flenoy. 32 00:03:01,280 --> 00:03:04,720 Aku sudah dipenjara selama sepuluh tahun karena penembakan. 33 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 PADA TANGGAL 9 MARET 2010, 34 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 CAVONA FLENOY MENEMBAK DAN MELUKAI HASSAN ABBAS HINGGA TEWAS 35 00:03:24,640 --> 00:03:28,640 KOTA KANSAS, KANSAS 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Aku lahir di Kota Kansas, Kansas. 37 00:03:40,800 --> 00:03:45,320 Aku tumbuh di kelas menengah dan aku punya semua yang kuinginkan. 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 Aku tak kekurangan apa pun. 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,840 Ibuku seorang pendeta. 40 00:03:51,840 --> 00:03:53,960 Aku sering membantunya di gerejanya, 41 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 dan membantunya bernyanyi dan membersihkan rumah kami. 42 00:04:00,680 --> 00:04:02,080 Aku suka ibuku. 43 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 Aku anak ibu. 44 00:04:10,960 --> 00:04:15,480 Semua memburuk saat aku masuk SMP. 45 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 SEBAGAI GADIS REMAJA, 46 00:04:20,160 --> 00:04:24,000 CAVONA FLENOY MERUPAKAN KORBAN BEBERAPA PELECEHAN SEKSUAL 47 00:04:25,200 --> 00:04:29,240 Aku terlibat permainan tarik-ulur dengan bocah ini. 48 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Dia mendorongku jatuh... 49 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 dan dia mengangkat kemejaku. 50 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Dia mulai menjilati payudaraku. 51 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Aku mengalami banyak bentuk pelecehan. 52 00:04:46,320 --> 00:04:47,960 Kau tahu, aku kehilangan... 53 00:04:48,720 --> 00:04:51,280 Aku kehilangan bagian terbaik dariku, keperawananku. 54 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 Aku kehilangan harapan dan harga diriku. Dan aku merasa mereka bisa lolos. 55 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Mereka hanya dapat... 56 00:04:58,600 --> 00:05:01,920 hukuman ringan. Tak ada keadilan bagiku. 57 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 Aku sangat tersesat dan bingung 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 dan ingin bertanya pada Tuhan kenapa itu terjadi kepadaku. 59 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 Di situlah aku mulai menjadi gadis kecil yang getir dan marah. 60 00:05:29,360 --> 00:05:30,680 Mereka memberiku konselor. 61 00:05:30,840 --> 00:05:33,880 Jadi, saat aku mulai membicarakannya, aku marah, karena aku hanya... 62 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 Itu hanya mengungkit masalah masa lalu. 63 00:05:41,720 --> 00:05:44,600 Lalu, saat mereka memberiku obat, aku tetap tertidur. 64 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Bagaimana itu mengatasi masalahku? 65 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 Aku mulai memakai narkoba dan alkohol untuk mematikan pikiranku. 66 00:05:55,680 --> 00:05:56,840 Membuat hatiku mati rasa. 67 00:05:57,960 --> 00:06:00,200 Aku merasa seperti hidup di neraka. 68 00:06:15,800 --> 00:06:18,760 Usiaku 16 tahun, hampir 17 tahun 69 00:06:19,320 --> 00:06:20,600 saat putraku lahir. 70 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Itu hal yang paling indah, 71 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 karena aku merasa anakku akan menjadi satu-satunya pria 72 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 yang mungkin takkan menyakitiku. 73 00:06:29,680 --> 00:06:33,480 Aku harus berkata, "Cukup," untuk penderitaan, 74 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 karena sekarang aku harus menjadi pelindung baginya. 75 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Jika aku tak bisa melindungi diriku, bagaimana bisa aku melindungi putraku? 76 00:06:44,760 --> 00:06:48,240 Lalu aku merasa, "Jika aku pergi dan mencari pacar sendiri, 77 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 maka aku akan memiliki seseorang untuk melindungiku." 78 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 Dan... 79 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 itu juga tak bagus. 80 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 Saat dia mulai minum dan merokok bersamaku, 81 00:07:09,240 --> 00:07:10,880 pikirannya mulai gila. 82 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 Dia sering meninjuku 83 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 dan bersikap kasar padaku. 84 00:07:20,280 --> 00:07:22,120 Dan dia memukulku sangat keras, 85 00:07:22,200 --> 00:07:25,400 hingga aku pingsan dan dilarikan ke rumah sakit. 86 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Saat aku di rumah sakit, 87 00:07:30,160 --> 00:07:33,520 polisi bertanya apakah mereka ingin membuat laporan polisi. 88 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Aku bilang tidak karena dia hanya akan mendapat masa percobaan. 89 00:07:51,440 --> 00:07:55,080 Setelah itu, aku takut, jadi aku menelepon sepupuku. 90 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Aku memberitahunya apa yang terjadi. 91 00:07:59,400 --> 00:08:02,680 Dia bilang ada senjata untuk dijual 92 00:08:03,040 --> 00:08:07,120 dan dia bilang harganya 100 dolar, dan aku beli pistolnya. 93 00:08:10,520 --> 00:08:13,560 Aku membawa pistolku ke mana-mana bersamaku. 94 00:08:14,640 --> 00:08:16,480 Selalu ada di tasku. 95 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 Saat itu, aku tinggal di jalan 78th dan State di Kota Kansas, 96 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 di seberang toko miras tempat aku bertemu Hassan. 97 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 Aku pergi membeli minuman keras. 98 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Dan... 99 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 pria yang ada di kasir memberitahuku 100 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 bahwa dia tahu ini bukan identitasku. 101 00:08:54,880 --> 00:08:58,600 Dan bahwa aku bisa beli jika aku kencan dengan Hassan 102 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 karena dia mencari teman. 103 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 Jadi, aku setuju untuk berkencan. 104 00:09:22,840 --> 00:09:26,520 Pada hari kencan, aku mengantar putraku ke rumah ibuku. 105 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 Dan ibuku tak mau aku pergi ke mana pun. 106 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 Dia mengatakan, 107 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 dia berfirasat sesuatu yang buruk akan terjadi. 108 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 Kubilang, "Ibu, tak apa. Semua akan baik-baik saja." 109 00:09:44,280 --> 00:09:46,400 Hassan menjemputku di depan rumahku. 110 00:09:47,120 --> 00:09:51,680 Jadi aku pergi dan katanya dia mengajakku ke restoran Golden Corral. 111 00:09:52,920 --> 00:09:54,600 Lalu kami tiba di jalan tol. 112 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 Di jalan, aku berpikir, "Kami mengemudi cukup lama." 113 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 Dan dia berkata, "Ya, aku ingin pergi ke rumah dan mandi." 114 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Jadi, kupikir... 115 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 Aku juga bekerja, 116 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 aku langsung dari tempat kerja, aku ingin mandi juga, 117 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 jadi aku sangat mengerti. 118 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 PERGI DARI KOTA KANSAS, KANSAS, MEREKA MELEWATI BATAS NEGARA BAGIAN 119 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 DAN MEMASUKI WILAYAH PLATTE, MISSOURI 120 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 WILAYAH PLATTE, MISSOURI 121 00:10:41,640 --> 00:10:43,360 Jadi saat aku ke rumah, 122 00:10:43,600 --> 00:10:47,040 dia bertanya apa aku mau Hennessy dan aku jawab ya. 123 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 Lalu... 124 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 dia memberiku sesuatu yang aku bahkan tak tahu apa itu 125 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 dan dia bilang itu PCP. 126 00:11:01,320 --> 00:11:02,880 Jadi, aku mencobanya. 127 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Saat dia keluar dari kamar mandi, 128 00:11:14,560 --> 00:11:15,880 dia telanjang bulat... 129 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 dengan kondom terpasang. 130 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 Katanya aku berutang padanya. 131 00:11:25,240 --> 00:11:28,840 Untuk minuman keras dan yang lainnya 132 00:11:28,920 --> 00:11:33,440 dan dia bilang aku harus mengisap penisnya atau bercinta dengannya 133 00:11:33,520 --> 00:11:35,960 atau aku tak boleh pergi. 134 00:11:42,920 --> 00:11:44,840 Aku bilang, "Tolong, jangan. 135 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Tolong izinkan aku pulang. 136 00:11:47,120 --> 00:11:49,600 Biarkan aku pulang ke rumah pada putraku." 137 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 Dan dia berkata, "Tidak, kau tinggal. Kau tinggal denganku." 138 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 Pria ini tingginya... 139 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 sekitar 200 cm. 140 00:12:02,040 --> 00:12:03,280 Seratus kilogram. 141 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Dalam benakku, rasanya tak mungkin aku bisa lolos dari pria ini. 142 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Jadi... 143 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 dia berbaring dan... 144 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 saat dia berbaring, aku... 145 00:12:31,960 --> 00:12:34,120 mencoba pergi ke arah lain. Dia bilang tidak. 146 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Jadi di saat pertama, aku mengambil pistol dari tasku. 147 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 Dan aku menutup mataku dan menembak. 148 00:12:50,760 --> 00:12:53,320 Setelah aku menembak, dia berlari ke arahku. 149 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Saat dia berlari ke arahku, aku merasa seperti 150 00:12:56,360 --> 00:12:58,600 saat aku masih kecil, menonton film, 151 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 saat kau menembak, mereka tak bisa bergerak. 152 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Dan, tidak, dia mengejarku dan memintaku memberi pistolku padanya. 153 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Aku menutup pintu dan mencoba... 154 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 Dia mencoba menarik pintu... 155 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ke sini. 156 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Jadi, aku menembaki pintu dan aku berkata, "Tolong hentikan." 157 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 Lalu, setelah itu, aku lari, mengambil kunci mobilnya 158 00:13:22,000 --> 00:13:24,120 dan dia masih mengejarku. 159 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 Dan aku masuk ke mobilnya. 160 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 Aku tak tahu aku harus ke mana, 161 00:13:29,440 --> 00:13:31,760 jadi aku terus jalan lurus. 162 00:13:40,440 --> 00:13:44,320 Aku pergi ke rumah sepupuku dan aku bilang... 163 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 Kubilang, "Aku takut dan... 164 00:13:48,320 --> 00:13:52,280 Aku melakukan sesuatu yang buruk dan aku tak tahu harus bagaimana." 165 00:13:52,440 --> 00:13:55,840 Aku tak mau menelepon polisi, karena kupikir, 166 00:13:55,920 --> 00:13:59,200 "Apa yang akan mereka lakukan untuk membantuku?" 167 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 HASSAN ABBAS TEWAS AKIBAT LUKA-LUKANYA 168 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 SETELAH TIGA HARI, CAVONA FLENOY DITANGKAP 169 00:14:15,000 --> 00:14:16,520 SEMBILAN BULAN KEMUDIAN, 170 00:14:16,600 --> 00:14:21,520 DIA MENGAKU BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT KEDUA 171 00:14:47,920 --> 00:14:51,000 Aku tak percaya putriku ingin menyakiti pria ini. 172 00:14:53,160 --> 00:14:56,080 Dia berusaha membuatnya melakukan hubungan seksual 173 00:14:56,320 --> 00:14:57,920 yang tak ingin dia lakukan. 174 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 Namaku Stacey Lewis dan aku ibu Cavona Flenoy. 175 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 Dia sangat unik, bahkan saat masih bayi. 176 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 Dia punya mata besar dan cerah, 177 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 tapi keunggulan utamanya adalah menari. 178 00:15:25,760 --> 00:15:28,480 Cavona dahulu penari. Dia bisa mengalahkanmu... 179 00:15:29,120 --> 00:15:30,280 dalam hal menari. 180 00:15:35,840 --> 00:15:40,360 Cavona memberi tahu pengacara bahwa dia ingin membela diri. 181 00:15:41,640 --> 00:15:45,680 Pembelaan diri dihukum lima sampai tujuh tahun, tujuh sampai sepuluh. 182 00:15:48,280 --> 00:15:51,160 Tapi pengacara menyarankan pada Cavona 183 00:15:51,280 --> 00:15:54,000 untuk mengaku bersalah atas pembunuhan tingkat dua, 184 00:15:54,160 --> 00:15:57,160 karena katanya dia akan kalah dalam persidangan. 185 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Mereka tak beri pilihan lain... 186 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 selain tingkat kedua. 187 00:16:11,240 --> 00:16:13,200 JIKA FLENOY MENGAKU TAK BERSALAH, 188 00:16:13,280 --> 00:16:16,920 DIA BISA MENGHADAPI DAKWAAN PEMBUNUHAN TINGKAT PERTAMA 189 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 DENGAN HUKUMAN MAKSIMUM SEUMUR HIDUP TANPA PEMBEBASAN BERSYARAT 190 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 DENGAN MENGAKU BERSALAH, 191 00:16:25,120 --> 00:16:28,800 FLENOY MENGHADAPI DAKWAAN LEBIH KECIL YAITU PEMBUNUHAN TINGKAT KEDUA 192 00:16:28,880 --> 00:16:31,320 TAPI DIA MENYERAHKAN HAK ATAS PERSIDANGAN 193 00:16:31,400 --> 00:16:34,720 ATAU KLAIM DIA BERTINDAK DALAM PEMBELAAN DIRI 194 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 KOMPLEKS PEMERINTAHAN 195 00:16:36,640 --> 00:16:38,560 Aku tahu dia akan masuk penjara. 196 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 Namun pengacara memberitahuku, 197 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 terserah kepada hakim berapa lama hukuman yang dia dapat. 198 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 Kupikir hukuman maksimal yang dijalani putriku adalah sepuluh tahun. 199 00:16:52,440 --> 00:16:55,440 Lalu kupikir dia akan melakukan sisanya dalam masa percobaan. 200 00:17:03,320 --> 00:17:05,080 PADA TANGGAL 21 JANUARI 2011, 201 00:17:05,160 --> 00:17:09,160 SEORANG HAKIM MEMBERIKAN HUKUMAN PADA KASUS CAVONA FLENOY 202 00:17:10,800 --> 00:17:13,120 TERDAKWA MENDAPAT 25 TAHUN UNTUK PEMBUNUHAN RIVERSIDE 203 00:17:13,200 --> 00:17:16,680 Aku sangat terkejut saat putriku mendapat 25 tahun. 204 00:17:21,240 --> 00:17:25,920 Satu-satunya hal yang mereka pedulikan adalah gadis ini datang ke Wilayah Platte 205 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 dan dia berkulit hitam. 206 00:17:29,040 --> 00:17:31,480 Dia membunuh seseorang di wilayah mereka. 207 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 Dan mereka ingin menuntutnya. 208 00:17:34,600 --> 00:17:37,000 Mereka ingin memenjarakannya. 209 00:17:37,680 --> 00:17:39,760 Dan mereka memberikan citra itu. 210 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 "Jika kau datang ke Wilayah Platte, ini yang akan kau dapat." 211 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 Pergi ke persidangan akan menjadi pilihan yang lebih baik baginya, 212 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 karena semua bukti dan kebenaran akan keluar. 213 00:18:06,440 --> 00:18:10,160 KOTA KANSAS, KANSAS 214 00:18:17,280 --> 00:18:22,280 Pengakuan Cavona pada pembunuhan tingkat kedua adalah kesalahan. 215 00:18:24,560 --> 00:18:27,280 Fakta bahwa dia mengakui pembunuhan tingkat kedua... 216 00:18:27,600 --> 00:18:30,600 menyatakan dia bersalah atas hal-hal yang tak benar. 217 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 Dia... 218 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 tak punya niat untuk membunuhnya. 219 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Dia berusaha membela diri. 220 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 Jadi, itu bisa saja diberikan kepada juri 221 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 dan menurutku hasilnya akan sangat berbeda. 222 00:18:55,040 --> 00:18:56,600 Namaku Marilyn Hutchinson. 223 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 Aku seorang psikolog di Kota Kansas. 224 00:18:59,160 --> 00:19:03,880 Aku disewa oleh pengacara pembela Cavona Flenoy untuk mengevaluasinya. 225 00:19:09,520 --> 00:19:14,760 Sebagian besar kasus yang kukerjakan punya tragedi yang melekat di dalamnya. 226 00:19:15,320 --> 00:19:17,560 Orang-orang yang dilecehkan di masa kecil, 227 00:19:17,640 --> 00:19:21,560 orang-orang yang telah lama menderita dalam kekerasan rumah tangga. 228 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Ini juga berlaku di kasus ini. 229 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 HUTCHINSON & REKAN-REKAN 230 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 Aku bertemu Cavona pada tanggal 5 Agustus 2010. 231 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 Sebelum itu, 232 00:19:38,200 --> 00:19:44,560 aku membaca sejumlah investigasi dan interogasi dan laporan polisi. 233 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Di DVD yang dibuat dari interogasi polisi, 234 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 salah satu hal yang membuatku terkejut saat aku mendengarkannya 235 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 adalah dia punya beberapa kasus pelecehan seksual 236 00:19:59,960 --> 00:20:01,400 mulai dari usia muda. 237 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Aku diperkosa seumur hidupku. 238 00:20:05,440 --> 00:20:08,640 Aku tak percaya siapa pun. 239 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 Orang-orang yang memerkosaku berulang kali... 240 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 tak ada yang dihukum. 241 00:20:16,760 --> 00:20:18,960 Tak satu pun dari mereka dihukum! 242 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Tak satu pun. 243 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 Bagaimana itu bisa terjadi? 244 00:20:23,520 --> 00:20:24,560 Bagaimana itu... 245 00:20:27,600 --> 00:20:29,240 Berapa kali kau diperkosa? 246 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Kerabatmu? 247 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Kerabatmu? Teman keluargamu? 248 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 Semua orang, yang tinggal di sekitar lingkunganku. 249 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Saat aku kelas enam... 250 00:20:39,680 --> 00:20:43,240 Dia memerkosaku di rumahnya. Kasusnya diselidiki, dihentikan. 251 00:20:43,320 --> 00:20:48,840 Lalu, pekan depannya, temannya menangkapku di hutan dekat rumahku dan memerkosaku. 252 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 Lalu temannya yang lain, minggu depannya, datang dan memerkosaku. 253 00:20:54,280 --> 00:20:56,520 Mereka bertiga, mereka melakukannya. 254 00:20:58,640 --> 00:21:01,400 Menurutku Cavona wanita yang cemas... 255 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 depresi... 256 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 sedikit berkecenderungan bunuh diri dan sangat ketakutan. 257 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 Dia mengalami banyak kasus pelecehan seksual 258 00:21:11,640 --> 00:21:12,920 mulai di usia muda. 259 00:21:13,920 --> 00:21:17,560 DI KELAS ENAM DIA DIPERKOSA REMAJA LINGKUNGAN. DILAPORKAN KE POLISI 2004. 260 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 Pertama kali dia diperkosa, dia berusia 12 tahun. 261 00:21:21,840 --> 00:21:23,160 Dia laporkan mereka... 262 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 dan tak terjadi apa-apa. 263 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 NONA FLENOY MENINGGALKAN HUBUNGAN SETELAH PEMUKULAN KASAR 264 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Dia jelas akan belajar... 265 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 "Aku bukan orang yang berarti. 266 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 Orang bisa melakukan semau mereka. 267 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 Orang yang berwenang tak akan membantu. 268 00:21:42,160 --> 00:21:43,400 Dan aku sendirian." 269 00:21:44,760 --> 00:21:47,360 Setelah aku menyelesaikan wawancaraku, 270 00:21:47,440 --> 00:21:51,120 aku mencapai diagnosisku bahwa PTSD sangat terbukti. 271 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Yaitu gangguan stres pascatrauma. 272 00:21:58,320 --> 00:22:00,280 Dalam gangguan stres pascatrauma, 273 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 ada reaksi langsung, diam, melawan, atau kabur 274 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 yang benar-benar di luar kendali sadar 275 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 dan hanya berupa impuls saat itu. 276 00:22:11,000 --> 00:22:15,120 Hal itu menjadikan korban amat reaktif 277 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 dalam situasi apa pun yang mirip dengan yang menyebabkan trauma. 278 00:22:26,240 --> 00:22:29,360 Katanya aku harus mengisap penisnya atau tidur dengannya 279 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 atau aku tak boleh pergi. 280 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Aku punya banyak kenangan saat usiaku 12 tahun dan 13 tahun. 281 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Semua itu muncul di benakku saat ini, 282 00:22:41,200 --> 00:22:42,320 dan... 283 00:22:42,840 --> 00:22:44,040 aku tak tahan lagi. 284 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 Sejarah penyerangan seksual Cavona tentu saja melampaui... 285 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 pengalaman manusia normal. 286 00:23:03,400 --> 00:23:05,320 Aku tahu Cavona membunuh seorang pria. 287 00:23:05,760 --> 00:23:09,720 Aku percaya dengan sepenuh hati dia melakukannya untuk membela diri. 288 00:23:10,200 --> 00:23:14,480 Aku percaya hukum melindungi orang-orang yang membela diri 289 00:23:14,560 --> 00:23:17,160 ketika mereka akan terluka parah atau disakiti. 290 00:23:17,560 --> 00:23:21,320 Oleh sebab itu, aku percaya dia diperlakukan tidak adil 291 00:23:21,480 --> 00:23:22,840 dan bahwa itu tak benar. 292 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 TIGA TAHUN SETELAH HUKUMAN DIJATUHKAN, PENGADILAN BANDING MEMUTUSKAN 293 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 BAHWA CAVONA FLENOY TELAH MENERIMA PERWAKILAN HUKUM YANG TEPAT 294 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 PADA SAAT PERSIDANGANNYA 295 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 PENGADILAN JUGA MENOLAK USAHA FLENOY UNTUK MENARIK PERNYATAAN BERSALAH 296 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 HUKUMAN 25 TAHUNNYA DIPERTAHANKAN 297 00:24:03,040 --> 00:24:06,840 KOTA KANSAS, MISSOURI 298 00:24:10,800 --> 00:24:13,720 Setelah Cavona mengaku bersalah atas pembunuhan... 299 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 akan sangat sulit 300 00:24:16,440 --> 00:24:19,800 meyakinkan hakim untuk membatalkan pengakuan bersalah itu. 301 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 Aku Kate Webber. 302 00:24:27,760 --> 00:24:30,080 Aku sudah menjadi pengacara bertahun-tahun 303 00:24:30,160 --> 00:24:33,360 dan aku mewakili Nona Flenoy di sidang banding 304 00:24:33,440 --> 00:24:36,880 untuk penolakan mosi pascahukuman di pengadilan negara bagian. 305 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Aku mengajukan berkas ke Pengadilan Banding... 306 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 dengan alasan bahwa pada dasarnya Pengadilan Mosi salah 307 00:24:46,040 --> 00:24:48,760 dan pengadilan mestinya mengizinkan pengakuannya ditarik. 308 00:24:53,200 --> 00:24:56,640 Cara sistemnya sekarang... itu adalah pabrik pengakuan bersalah. 309 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 Hanya sekitar 3% orang yang didakwa dengan kejahatan yang diadili. 310 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Dan itu karena ada tekanan luar biasa 311 00:25:08,040 --> 00:25:10,440 dari awal hingga akhir untuk mengaku bersalah. 312 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 Jika 97% orang yang mengaku bersalah meminta persidangan... 313 00:25:17,040 --> 00:25:18,720 sistem akan terhenti. 314 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 Kita tak punya sumber daya untuk itu. 315 00:25:29,240 --> 00:25:32,480 Menurutku yang paling menonjol dari kasus ini adalah... 316 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 bahwa pengakuan itu sangat dipaksa. 317 00:25:40,800 --> 00:25:44,640 Di Wilayah Platte, pembelaan seperti hadiah atau hukuman. 318 00:25:45,840 --> 00:25:47,480 "Kita akan lakukan hal baik ini. 319 00:25:47,560 --> 00:25:49,760 Kami merekomendasikan pembunuhan tingkat dua. 320 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 Tapi jika kau tak menerima tawaran ini pada tanggal ini, 321 00:25:53,720 --> 00:25:56,960 kami akan mengajukan kasus ini sebagai pembunuhan tingkat pertama." 322 00:25:57,040 --> 00:26:01,240 Menurut pengalamanku, mereka hampir selalu menindaklanjuti ancaman itu. 323 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 Jadi, menurutku, 324 00:26:04,240 --> 00:26:08,000 memaksa pengakuan bersalah tidak konstitusional. 325 00:26:08,600 --> 00:26:14,080 Orang tak bisa dihukum karena menggunakan hak konstitusionalnya 326 00:26:14,440 --> 00:26:17,800 untuk membuat negara membuktikan mereka bersalah tanpa keraguan. 327 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 Kurasa itulah yang terjadi. 328 00:26:23,560 --> 00:26:26,280 Pilihan apa yang dimiliki Nona Flenoy saat itu? 329 00:26:26,680 --> 00:26:30,360 "Lempar dadu dan mungkin takkan lihat putraku yang berumur dua tahun lagi 330 00:26:30,440 --> 00:26:32,640 di luar tembok penjara... 331 00:26:33,200 --> 00:26:35,600 atau langsung ambil hukuman ini 332 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 dan berharap hakim bisa memeriksanya dan memberiku waktu yang layak." 333 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 Pilihan macam apa itu? 334 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 Sangat disayangkan 335 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 bahwa ini terjadi di Wilayah Platte, menurutku, 336 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 karena menurutku wanita kulit putih muda 337 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 dengan situasi dan latar belakang yang sama, 338 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 mungkin akan ada hasil berbeda. 339 00:27:07,960 --> 00:27:12,640 Kupikir itu sebuah faktor. Bagaimanapun, jaksa penuntut adalah pejabat terpilih. 340 00:27:12,840 --> 00:27:15,160 Dia dipilih oleh orang-orang di sekitarnya 341 00:27:15,240 --> 00:27:17,320 yang kebanyakan berkulit putih. 342 00:27:19,600 --> 00:27:22,720 Kota-kota besar cenderung memahami... 343 00:27:23,400 --> 00:27:27,520 kenyataan kehidupan Nona Flenoy. 344 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Dan Wilayah Platte tidak. 345 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 WILAYAH PLATTE, MISSOURI 346 00:27:49,600 --> 00:27:51,680 Warga Wilayah Platte memutuskan 347 00:27:51,800 --> 00:27:54,520 mereka percaya pada penegakan hukum yang ketat. 348 00:27:58,240 --> 00:28:01,440 Kami mungkin punya hukuman lebih tinggi bagi pembunuhan 349 00:28:01,520 --> 00:28:03,240 daripada banyak wilayah lain. 350 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Tak jarang ada terdakwa yang berkata, 351 00:28:08,280 --> 00:28:10,920 "Jika aku tahu kulakukan kejahatan ini di Wilayah Platte, 352 00:28:11,000 --> 00:28:12,360 aku takkan melakukannya." 353 00:28:14,520 --> 00:28:18,520 Bagiku, itulah yang kuinginkan untuk dipikirkan calon penjahat. 354 00:28:21,240 --> 00:28:24,920 Aku Eric Zahnd. Aku jaksa penuntut di Wilayah Platte, Missouri. 355 00:28:25,720 --> 00:28:28,400 Aku sudah jadi jaksa sejak tahun 2003. 356 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 Aku menuntut kasus melawan Cavona Flenoy. 357 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 JAKSA PENUNTUT 358 00:28:35,080 --> 00:28:39,240 Cavona Flenoy terlihat seperti gadis kecil polos. 359 00:28:39,320 --> 00:28:40,600 JAKSA PENUNTUT 360 00:28:40,680 --> 00:28:46,040 Tindakannya menunjukkan dia pembunuh 361 00:28:46,360 --> 00:28:48,880 yang sangat berbahaya dan kejam. 362 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 Aku percaya bahwa kami bisa membuktikan kasus pembunuhan tingkat pertama 363 00:28:55,440 --> 00:28:58,960 dan Nona Flenoy akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara 364 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 tanpa pembebasan bersyarat. 365 00:29:05,720 --> 00:29:10,160 Di saat yang sama, karena usia Nona Flenoy yang muda... 366 00:29:10,680 --> 00:29:13,400 karena beberapa hal lain 367 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 yang dia alami sejak kecil, kami percaya... 368 00:29:17,000 --> 00:29:21,720 bahwa kami bisa mendapatkan keadilan dengan tuduhan pembunuhan tingkat dua. 369 00:29:21,800 --> 00:29:25,080 Jadi, kami mengizinkannya mengaku bersalah atas pembunuhan tingkat dua 370 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 saat kami meminta penjara seumur hidup. 371 00:29:28,000 --> 00:29:31,080 Itu berarti dia masih berhak dibebaskan bersyarat 372 00:29:31,280 --> 00:29:32,760 saat usianya 40 tahun 373 00:29:32,880 --> 00:29:36,160 dan akan dibebaskan secara pasti di usia 45 tahun. 374 00:29:36,360 --> 00:29:40,360 Jadi, dia akan memiliki kesempatan untuk memasuki kembali masyarakat, 375 00:29:40,440 --> 00:29:46,600 untuk berhubungan kembali dengan putranya, yang masih muda. 376 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 Kurasa Nona Flenoy punya pilihan. 377 00:29:51,960 --> 00:29:54,760 Entah dia ingin mengaku bersalah atas pembunuhan tingkat dua 378 00:29:55,160 --> 00:29:57,520 atau dia ingin membawa kasus itu ke persidangan 379 00:29:57,600 --> 00:30:02,080 dan berisiko menghadapi hidup di penjara tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat. 380 00:30:05,120 --> 00:30:07,640 Kurasa itu perjanjian yang cukup murah hati 381 00:30:07,720 --> 00:30:09,040 mengingat fakta kasus ini. 382 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 RIVERSIDE, WILAYAH PLATTE 383 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Nona Flenoy... 384 00:30:40,560 --> 00:30:44,000 pergi ke apartemen dengan Abbas hanya untuk satu alasan. 385 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Mencuri uangnya. 386 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 Dan dia menembaknya tiga kali. 387 00:30:49,080 --> 00:30:52,400 Satu kali di dada, satu kali di wajah dan di sisi badan. 388 00:30:56,240 --> 00:30:58,600 Itu tak menunjukkan niat membela diri. 389 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Namaku Detektif Sersan Dennis Jones. 390 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 Aku adalah salah satu detektif untuk... 391 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 pembunuhan Hassan Abbas di Riverside. 392 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Kota Riverside tidak begitu besar, 393 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 jadi saat pembunuhan terjadi, itu sedikit mengejutkan. 394 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 Mereka sedih hal seperti itu bisa terjadi di sini, 395 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 karena tak seharusnya terjadi di kota kita. 396 00:31:24,640 --> 00:31:26,400 Terutama yang seukuran ini. 397 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 Kita di kompleks tempat Pak Abbas tinggal. 398 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 Ini gedungnya. Pintu ke apartemennya. 399 00:31:47,640 --> 00:31:51,840 Kami mendapat telepon dari teman sekamar, katanya dia menemukan Pak Abbas di lantai. 400 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 Jelas ditembak. 401 00:31:53,800 --> 00:31:55,600 Saat polisi tiba, 402 00:31:55,680 --> 00:31:57,800 mereka menemukannya di dekat pintu depan. 403 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Kami bisa melihat korban, Pak Abbas... 404 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 tak ditembak di pintu. Dia bergerak di apartemen. 405 00:32:09,000 --> 00:32:11,480 Ini denah apartemen. 406 00:32:12,560 --> 00:32:14,160 Ini kamar tidurnya. 407 00:32:14,680 --> 00:32:18,520 Dan di sanalah tembakan pertama ditembakkan, saat dia di ranjang. 408 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 Dia bisa bangun... 409 00:32:20,640 --> 00:32:23,600 dan dia ditembak lagi di dadanya dan wajahnya. 410 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Dia datang kemari. 411 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Dia menembak lagi, meleset, dan mengenai dinding. 412 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Nona Flenoy keluar dari pintu kamar ke... 413 00:32:34,040 --> 00:32:35,840 ruang depan, Pak Abbas mengikutinya... 414 00:32:36,240 --> 00:32:38,600 dan pingsan di sana di dekat pintu depan. 415 00:32:39,520 --> 00:32:42,240 Kunci mobilnya hilang. Dompetnya hilang. 416 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 Teman sekamarnya bisa memberi kami informasi bagus 417 00:32:45,240 --> 00:32:46,840 tentang wanita yang datang 418 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 dan begitulah kasus ini terungkap. 419 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 Kami bisa mengidentifikasi Nona Flenoy cukup cepat 420 00:33:06,040 --> 00:33:07,840 dengan informasi dari teman sekamarnya. 421 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 Dan kami bisa mendapatkan namanya dari petugas di toko miras. 422 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 Jadi, kami tahu siapa yang kami cari. 423 00:33:15,720 --> 00:33:18,720 Dia punya mobilnya, jadi kami tahu harus mencari kendaraan apa. 424 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Saat dia ditangkap, dia dipindahkan ke kantor polisi di sini 425 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 dan diwawancarai oleh dua detektif. 426 00:33:32,160 --> 00:33:35,280 Jelaskan padaku akhir pekan ini, bagaimana ini bisa lepas kendali. 427 00:33:35,680 --> 00:33:39,400 Awalnya, dia berusaha membuat ini tampak seperti pembelaan diri. 428 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Dia akan memerkosanya, itu ceritanya, dan dia merasa... 429 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 dia perlu melindungi dirinya. 430 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 Jika dia tak melakukannya, aku tak akan pernah melakukan itu. 431 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Aku bersumpah demi Tuhan. 432 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 Aku begitu ketakutan. 433 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 Tapi selama penyelidikan, 434 00:33:58,080 --> 00:34:01,280 kami tahu dia merencanakan peristiwa ini. 435 00:34:02,280 --> 00:34:03,720 Jadi, dia bukan korban. 436 00:34:04,760 --> 00:34:08,760 Kami tahu dia kembali ke apartemennya lebih dari sekali. 437 00:34:09,480 --> 00:34:11,720 Apa kau di sana hari Minggu sore? 438 00:34:12,120 --> 00:34:16,080 Tidak, aku tidak di sana hari Minggu. Aku di sana hari Jumat dan Selasa. 439 00:34:16,160 --> 00:34:18,000 Baiklah. Apa kau bermalam, Jumat malam? 440 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 - Ya. Dia membawaku pulang Sabtu pagi. - Baiklah. 441 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 Jadi, dia menginap bersamanya Jumat malam... 442 00:34:24,880 --> 00:34:26,440 dan dia membawanya pulang. 443 00:34:26,680 --> 00:34:29,040 Sabtu sore itu, dia beli senjata. 444 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Berapa lama kau punya pistol itu? 445 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 Aku baru membelinya hari Sabtu. 446 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 Kami menemukan dia tahu 447 00:34:35,080 --> 00:34:40,840 Abbas baru-baru ini menerima pengembalian pajak sebesar 2.400 dolar. 448 00:34:41,000 --> 00:34:42,360 Itu motif sesungguhnya. 449 00:34:42,600 --> 00:34:46,640 Itu semacam perampokan atau cara mendapatkan uang tunai 450 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 atau sejumlah nilai uang dari Pak Abbas, 451 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 dan itu alasannya dia datang. Itu alasan dia membeli senjata. 452 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Ini bukan orang yang takut akan keselamatannya. 453 00:35:00,320 --> 00:35:04,320 Ini wanita yang tahu yang dia lakukan, tapi tidak merencanakannya dengan baik. 454 00:35:22,880 --> 00:35:26,760 WILAYAH PLATTE, MISSOURI 455 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 Kita mungkin tak pernah tahu kejadian sesungguhnya di apartemen itu. 456 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Namun bukti menunjukkan pada fakta 457 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 bahwa Nona Flenoy mungkin ingin merampok Pak Abbas 458 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 dan dia tewas dalam peristiwa itu. 459 00:35:49,880 --> 00:35:53,680 Menurutku, dia tidak menceritakan pembunuhan itu sepenuhnya 460 00:35:53,960 --> 00:35:57,200 hingga dia ditinggalkan sendirian di ruang wawancara 461 00:35:57,600 --> 00:35:59,880 dengan beberapa lembar kertas. 462 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 Dan di antara hal yang dia tulis 463 00:36:03,320 --> 00:36:06,720 adalah, "Aku mendorongnya seolah aku akan menidurinya. 464 00:36:07,520 --> 00:36:10,360 Aku mengambil pistol dan aku menarik pelatuknya." 465 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 Bagiku itu pengakuan paling jujur dari Nona Flenoy 466 00:36:18,080 --> 00:36:20,360 seperti apa yang sebenarnya terjadi dalam kasus ini 467 00:36:20,440 --> 00:36:23,800 dan sejujurnya, itu berarti, di Negara Bagian Missouri, 468 00:36:24,040 --> 00:36:25,640 pembunuhan tingkat pertama. 469 00:36:25,760 --> 00:36:27,560 Pembunuhan terencana. 470 00:36:27,920 --> 00:36:31,400 Dia, di lingkungan hukum Missouri, melakukan dengan sengaja. 471 00:36:31,600 --> 00:36:35,160 Dia merenungkan hal ini selama beberapa waktu, 472 00:36:35,400 --> 00:36:36,800 tak peduli seberapa singkat... 473 00:36:37,240 --> 00:36:40,600 dan memutuskan dia akan menembak Pak Abbas, 474 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 akhirnya mengakibatkan kematiannya. 475 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 Hassan Abbas membayar kejahatan Cavona Flenoy dengan nyawanya. 476 00:36:56,640 --> 00:37:01,360 Aku yakin hukuman penjara yang lama sangat bisa dibenarkan. 477 00:37:11,440 --> 00:37:15,680 KOTA KANSAS, MISSOURI 478 00:37:25,640 --> 00:37:28,120 Aku tak melihat bagaimana dunia lebih aman 479 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 karena Cavona Flenoy dipenjara selama 25 tahun. 480 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Dia mengambil nyawa, 481 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 tapi dia bukan pembunuh. 482 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 Jika teori negara adalah ini perampokan terencana, 483 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 ini pembunuhan berencana, ini disengaja... 484 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 Dia berencana membunuh seseorang untuk mengambil mobil atau kartu kreditnya 485 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 atau kepemilikan lain. 486 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 Itu tak cocok dengan lusinan kasus yang kulihat di mana itu terjadi. 487 00:38:05,120 --> 00:38:08,840 Dia memang mengambil mobilnya, karena Abbas yang membawanya ke sana. 488 00:38:08,920 --> 00:38:10,000 Dia tak bisa pulang. 489 00:38:10,640 --> 00:38:14,240 Dia mencoba menggunakan kartu gas karena tangki mobil kosong. 490 00:38:15,320 --> 00:38:19,920 Ini tindakan orang yang merasa terancam, panik, 491 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 lalu sungguh panik saat menyadari yang terjadi. 492 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 Orang tak meninggalkan sepatunya di TKP. 493 00:38:27,680 --> 00:38:31,240 Orang tak kabur. Itu tindakan orang yang panik. 494 00:38:37,600 --> 00:38:41,760 Polisi memanfaatkan semua taktik yang tak asing untuk... 495 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 mendorongnya bicara dengan mereka. 496 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 Yang tak wajib dia lakukan. 497 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 Kini, kondisi Cavona Flenoy pada titik itu, secara emosional, 498 00:38:56,400 --> 00:38:58,120 aku tak bisa membayangkan. 499 00:38:58,320 --> 00:39:01,440 Tapi mereka memotong interogasi itu 500 00:39:01,840 --> 00:39:06,280 dan meninggalkannya dengan sejumlah kertas dan pulpen. 501 00:39:07,000 --> 00:39:09,280 Tulis surat pada dirimu, Tuhan, ibumu. 502 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Apa pun yang kau mau. Terserah kau. 503 00:39:11,440 --> 00:39:14,520 Gambar. Apa pun yang membantumu bersantai. Ya? 504 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 Itu taktik umum untuk membuat orang membuat pernyataan yang memberatkan 505 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 atau yang bisa dipelintir menjadi pernyataan yang memberatkan. 506 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 Satu kalimat kecil dari itu bisa ditafsirkan... 507 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 sebagai memberatkan. 508 00:39:35,200 --> 00:39:37,880 Tapi kurasa itu pernyataan yang sangat ambigu. 509 00:39:38,320 --> 00:39:41,640 Dan ada banyak pernyataan lain dalam coretan itu 510 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 yang secara langsung bertentangan dengan kesimpulan negara. 511 00:39:48,720 --> 00:39:51,320 Misalnya, catatan itu berisi komentar 512 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 bahwa tidak mungkin dia berhubungan seks dengan pria ini. 513 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 AKU BILANG AKU TIDAK MENGISAP KELAMIN 514 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Tapi Pak Zahnd tak mengungkitnya. 515 00:40:01,240 --> 00:40:05,400 Dia mengungkit satu hal yang Cavona katakan yang bisa... 516 00:40:06,360 --> 00:40:08,240 dipelintir agar terlihat memberatkan. 517 00:40:11,040 --> 00:40:12,440 Setelah mereka punya itu... 518 00:40:13,120 --> 00:40:13,960 maka... 519 00:40:14,560 --> 00:40:16,480 mereka menguasai interogasi itu. 520 00:40:16,880 --> 00:40:20,400 Karena mereka bisa pergi dari sana. Dan itulah yang terjadi. 521 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 DEPARTEMEN PEMASYARAKATAN MISSOURI LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLCOTHE 522 00:40:40,360 --> 00:40:42,080 Aku merasa ini mimpi, 523 00:40:42,440 --> 00:40:44,400 dan suatu hari, aku akan bangun. 524 00:40:47,080 --> 00:40:49,880 Saat itu, aku sedang menangani masalahku, 525 00:40:50,080 --> 00:40:52,760 penyakit mentalku sendiri. 526 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Aku merasa, 527 00:40:56,040 --> 00:40:57,320 kenapa aku di sini? 528 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Karena terkadang aku merasa ini tak adil. 529 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 90 HARI SETELAH WAWANCARA PERTAMA, 530 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 CAVONA FLENOY SETUJU UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN SELANJUTNYA 531 00:41:16,640 --> 00:41:18,080 Tawaran permohonanku... 532 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 itu bukan tawaran permohonan nyata. 533 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 Mereka terutama memberitahuku... 534 00:41:25,920 --> 00:41:28,080 jika aku tak mengambil pembunuhan tingkat kedua, 535 00:41:28,160 --> 00:41:30,840 mereka akan memastikan aku tak pernah bertemu putraku lagi 536 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 dan aku akan tinggal di penjara selama sisa hidupku. 537 00:41:38,440 --> 00:41:42,440 Jika aku punya waktuku lagi, aku akan maju ke persidangan 538 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 dan akan... 539 00:41:45,160 --> 00:41:48,920 menjelaskan semuanya. 540 00:41:51,440 --> 00:41:53,680 Berapa kali kau pergi ke apartemen itu? 541 00:41:53,760 --> 00:41:54,600 Satu kali. 542 00:41:55,320 --> 00:41:56,800 Itu hari di mana... 543 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 itu terjadi. 544 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 Dia merencanakan kejadian ini. 545 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Jadi, dia bukan korban. 546 00:42:08,200 --> 00:42:10,960 Dia kembali ke apartemennya lebih dari sekali. 547 00:42:12,400 --> 00:42:14,080 Dia bermalam bersamanya, Jumat malam. 548 00:42:14,400 --> 00:42:16,040 Dan dia membawanya pulang. 549 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 Sabtu sore itu, dia beli senjata 550 00:42:19,040 --> 00:42:20,000 dan menembaknya. 551 00:42:27,680 --> 00:42:28,720 Beberapa hal... 552 00:42:30,000 --> 00:42:32,080 Entahlah. 553 00:42:32,160 --> 00:42:37,240 Saat itu, aku memakai narkoba dan alkohol. 554 00:42:37,320 --> 00:42:40,200 Aku tak ingat semuanya. 555 00:42:41,000 --> 00:42:42,240 Kau tahu? Jadi... 556 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 Aku bukan seseorang yang... 557 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 bangun di pagi hari dan berkata, "Hari ini, aku akan menembak seseorang." 558 00:42:57,200 --> 00:42:58,040 Tidak. 559 00:42:58,280 --> 00:42:59,120 Tidak, aku... 560 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 Aku bahkan tak ingat aku punya pistol... 561 00:43:04,280 --> 00:43:07,400 di tasku sampai aku di dalam ruangan. 562 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 Itu ada di dalam tasku... 563 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 seminggu setengah sebelum aku bertemu Hassan. 564 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 Menurutku, dia tidak menceritakan pembunuhan itu sepenuhnya 565 00:43:22,720 --> 00:43:25,880 sampai dia ditinggalkan sendirian di ruang wawancara 566 00:43:26,360 --> 00:43:28,600 dengan beberapa lembar kertas. 567 00:43:30,400 --> 00:43:33,240 Dan di antara hal yang dia tulis 568 00:43:33,440 --> 00:43:36,680 adalah, "Aku mendorongnya seolah aku akan menidurinya. 569 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Aku mengambil pistol dan aku menarik pelatuknya." 570 00:43:41,920 --> 00:43:42,840 Maksudku, di... 571 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 di saat video itu... 572 00:43:55,120 --> 00:43:56,880 Entahlah, kurasa aku hanya... 573 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 menuliskan hal-hal... 574 00:44:01,160 --> 00:44:05,840 Banyak hal yang terjadi yang tak kukatakan, tapi... 575 00:44:06,360 --> 00:44:08,560 Seperti yang kubilang, ditafsirkan salah. 576 00:44:09,680 --> 00:44:12,520 Kau tahu, "Dorong dia agar aku bisa menidurinya." 577 00:44:13,760 --> 00:44:16,280 Aku benar-benar berusaha memikirkan... 578 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 apa cara tercepat agar bisa... 579 00:44:19,360 --> 00:44:22,480 menahannya agar aku bisa lari. 580 00:44:23,960 --> 00:44:24,800 Namun... 581 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 dalam pikiranku... 582 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 Aku merasa seperti, setelah itu... 583 00:44:30,720 --> 00:44:32,240 Aku tak punya kesempatan. 584 00:44:33,880 --> 00:44:36,560 Aku merasa satu-satunya pilihan adalah menembak. 585 00:44:43,840 --> 00:44:46,320 Orang yang ada di sana malam itu bukan aku. 586 00:44:46,800 --> 00:44:50,960 Itu adalah gadis kecil yang ketakutan pada usia 12 tahun... 587 00:44:51,520 --> 00:44:53,040 melalui semua emosi... 588 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 yang belum sembuh sepenuhnya dan... 589 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 sungguh tak memaafkan... 590 00:45:00,320 --> 00:45:02,080 semua waktu aku terluka. 591 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 Sekarang aku dihukum 25 tahun. 592 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 Apa ini sungguh hidupku? 593 00:45:10,840 --> 00:45:11,920 Benarkah? 594 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 Inikah yang pantas kuterima? 595 00:45:20,520 --> 00:45:21,960 Andai bisa kutarik kembali. 596 00:45:23,960 --> 00:45:26,400 Andai bisa kutarik kembali, tapi tak bisa. 597 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk