1
00:00:13,840 --> 00:00:18,200
Preciso de contar a minha história,
porque não me sinto uma assassina.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
Eu era uma menina magoada
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
que tinha muita dor.
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Não sou má pessoa. Só cometi um erro.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
A CADA ANO NOS ESTADOS UNIDOS
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
MAIS DE 8000 PESSOAS
FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
DESSES, MENOS DE 10 % SÃO MULHERES
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA
#1218896
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Podia ter sido diferente.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Podia ter-me afastado,
11
00:01:04,520 --> 00:01:05,600
porque...
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Não é correto tirar a vida a alguém.
13
00:01:08,640 --> 00:01:11,560
E se pudesse voltar atrás, fá-lo-ia.
14
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Fá-lo-ia, porque...
15
00:01:17,240 --> 00:01:18,120
... foi errado.
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
17
00:01:28,080 --> 00:01:29,560
Isto é uma história verdadeira.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Comecei assim.
19
00:01:34,160 --> 00:01:36,360
Só queria rebelar-me.
Queria causar o caos.
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
E disse-lhe:
"Vamos ver quem mata quem."
21
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Fiz a escolha.
22
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Tirei-lhe a vida.
23
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
É algo que nunca pretendi fazer,
que gostava de não ter feito.
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Eu sabia que ia sair daquele carro
e matar aqueles dois homens.
25
00:01:56,120 --> 00:01:57,560
E quando ele se ajoelhou,
26
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
só me lembro de puxar o gatilho.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
Matei-os aos dois.
28
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Esfaqueei-os até à morte.
29
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
PISAR A LINHA
30
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
CENTRO CORRECIONAL DE CHILLICOTHE
LIVINGSTONE, MISSOURI
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
DEPARTAMENTO DE CORRECÇÕES DO MISSOURI
32
00:02:57,920 --> 00:02:59,600
Chamo-me Cavona Flenoy.
33
00:03:01,240 --> 00:03:04,640
Estou presa há dez anos
devido a uma morte.
34
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
A 9 DE MARÇO DE 2010
35
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
CAVONA FLENOY BALEOU FATALMENTE
HASSAN ABBAS
36
00:03:24,640 --> 00:03:28,640
CIDADE DO KANSAS, KANSAS
37
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Nasci na Cidade do Kansas, em Kansas.
38
00:03:40,640 --> 00:03:45,320
Cresci na classe média
e tinha tudo o que queria.
39
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Tinha tudo o que precisava.
40
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Sabes, a minha mãe era pastora.
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
Costumava ajudá-la na igreja dela
42
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
e ajudei-a a cantar
e a limpar a nossa casa.
43
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
Adorava a minha mãe.
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Sou a filha da mamã.
45
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Tudo piorou
quando fui para a preparatória.
46
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
EM ADOLESCENTE, CAVONA FLENOY
FOI VÍTIMA DE VÁRIAS AGRESSÕES SEXUAIS
47
00:04:24,920 --> 00:04:29,240
Meti-me numa espécie de luta com um rapaz.
48
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
Ele empurrou-me para baixo
49
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
e levantou a minha camisa.
50
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Ele começou a lamber-me o peito.
51
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Tive muitas formas de abuso.
52
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Perdi...
53
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
Perdi a melhor parte de mim.
Perdi a virgindade.
54
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Perdi a esperança, a minha autoestima.
E sinto que se safaram com isso.
55
00:04:56,040 --> 00:04:56,880
Só apanharam...
56
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
... uma palmada. Sem justiça para mim.
57
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Estava muito perdida e confusa
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
e queria perguntar
a Deus porque é que me acontecera isto.
59
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Foi quando comecei
a ser uma menina amarga e zangada.
60
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Arranjaram-me um conselheiro.
61
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Por isso, quando começo
a falar sobre isso, fico zangada,
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
porque estou a falar
dos problemas do passado.
63
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Depois, quando me puseram a medicação,
fiquei sonolenta.
64
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Como é que isso
é lidar com os meus problemas?
65
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Comecei a consumir drogas
e álcool para me entorpecer.
66
00:05:55,680 --> 00:05:56,840
Entorpecer o meu coração.
67
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
E sinto que estou a viver no Inferno.
68
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Tinha 16 anos, fiz 17 anos,
69
00:06:19,200 --> 00:06:20,600
quando tive o meu filho.
70
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
Foi a coisa mais bonita,
71
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
porque senti
que o meu filho seria o único homem
72
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
que não me magoaria na vida.
73
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Tinha de dizer "Chega",
à dor ou sofrimento
74
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
porque agora tinha
de ser uma protetora para ele.
75
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Então, se não me conseguia proteger,
como poderia proteger o meu filho?
76
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
E depois pensei:
"Se eu arranjar um namorado,
77
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
terei alguém para me proteger."
78
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
E...
79
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
... isso também não foi bom.
80
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Quando começou a beber
e a fumar comigo,
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
a mente dele ficou louca.
82
00:07:10,960 --> 00:07:13,080
Ele costumava esmurrar-me
83
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
e era muito abusivo comigo.
84
00:07:20,280 --> 00:07:25,440
E ele bateu-me com tanta força que
desmaiei e tive de ir para o hospital.
85
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
E quando eu estava no hospital,
86
00:07:30,120 --> 00:07:33,120
a Polícia perguntou-me
se queria fazer um relatório.
87
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Eu disse que não, porque ele ia ter,
tipo, liberdade condicional?
88
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
Depois disso,
tive medo e chamei o meu primo.
89
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
E disse-lhe o que se passava.
90
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
E ele disse que havia uma arma à venda
91
00:08:02,840 --> 00:08:07,120
e disse que eram 100 dólares
e eu comprei a arma.
92
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
Levava a arma para todo o lado.
93
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Estava sempre na minha mala.
94
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
Nessa altura, vivia na 78th com a State
na Cidade do Kansas, em Kansas,
95
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
ao pé da rua da loja de bebidas
onde conheci o Hassan.
96
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Fui de carro para comprar bebidas.
97
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
E...
98
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
... o homem que estava no balcão
99
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
disse-me que sabia
que aquilo não era a minha identidade.
100
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
E que, sabes, posso comprar álcool
se sair com o Hassan,
101
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
porque ele queria uma amiga.
102
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Por isso, concordei em sair.
103
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
No dia do encontro,
deixei o meu filho em casa da minha mãe.
104
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
E a minha mãe não queria
que eu fosse a lado nenhum.
105
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Ela estava a dizer-me que
106
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
sentia que algo de mau
estava prestes a acontecer.
107
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
E eu: "Mãe, tudo bem.
Vai correr tudo bem."
108
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
O Hassan veio buscar-me a minha casa.
109
00:09:47,120 --> 00:09:51,600
Por isso, saí e ele disse
que me ia levar ao Golden Corral.
110
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Depois, chegámos à autoestrada.
111
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Enquanto estávamos a ir, eu disse:
"Estamos a andar há muito tempo."
112
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
E ele disse: "Sim, apetece-me
ir a casa tomar um duche."
113
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
Então, a pensar...
114
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Eu mesma a ter um emprego,
115
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
saio do trabalho,
também quero tomar um duche,
116
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
por isso tive muita compreensão.
117
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
VIAJANDO DA CIDADE DO KANSAS, EM KANSAS,
ELES CRUZARAM A LINHA DO ESTADO
118
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
E ENTRARAM NO CONDADO PLATTE,
NO MISSOURI
119
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
CONDADO PLATTE, MISSOURI
120
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Por isso, quando entrei na casa,
121
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
ele perguntou-me se queria um Hennessy
e eu disse que sim.
122
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
E depois,
123
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
ele deu-me algo
que eu nem sabia o que era
124
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
e disse que era PCP.
125
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
E experimentei.
126
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Quando ele saiu do duche,
127
00:11:14,560 --> 00:11:15,720
estava nu
128
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
com um preservativo posto.
129
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
E disse-me que lhe devia.
130
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
Sabes, pelo álcool e tudo o resto
131
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
e disse-me que tinha
de chupar a pila dele ou fodê-lo
132
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
ou não ia a lado nenhum.
133
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
Eu disse-lhe: "Por favor, não.
134
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Por favor, deixa-me ir para casa.
135
00:11:47,080 --> 00:11:49,200
Deixa-me voltar para casa
para o meu filho."
136
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
E ele disse:
"Não, vais ficar. Vais ficar comigo."
137
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
E este homem tem cerca
138
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
de dois metros.
139
00:12:01,920 --> 00:12:03,280
E 90 quilos.
140
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Na minha cabeça, senti que não havia forma
de fugir deste homem.
141
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Então...
142
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
... deitou-se e...
143
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
... quando se deitou, eu...
144
00:12:32,040 --> 00:12:34,120
Tentei sair dali e ele disse não.
145
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Por isso, no primeiro instante,
tirei a arma da minha mala.
146
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
E fechei os olhos e disparei.
147
00:12:50,800 --> 00:12:52,960
Depois de disparar,
ele veio na minha direção.
148
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
E quando ele veio na minha direção, eu...
149
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
Era como em criança a ver filmes,
150
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
quando disparamos,
eles não se podem mexer.
151
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
E não, ele veio atrás de mim
e disse-me para lhe dar a arma.
152
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Fechei a porta e tentei...
153
00:13:08,520 --> 00:13:11,200
Ele tentou abri-la...
154
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
... para aqui.
155
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Estou a disparar pela porta.
E a dizer: "Para, por favor!"
156
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Depois disso, fugi,
peguei nas chaves do carro
157
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
e ele continuou a perseguir-me.
158
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
E entrei no carro dele.
159
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
E não sabia para onde ia,
160
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
por isso, continuei em frente.
161
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
E fui para casa do meu primo e disse-lhe:
162
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
"Estou assustada e...
163
00:13:48,240 --> 00:13:52,040
... fiz algo mau e não sei...
Não sei o que devo fazer."
164
00:13:52,120 --> 00:13:57,000
E eu não ia chamar a Polícia,
porque eu pensava:
165
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
"O que fariam para me ajudar?"
166
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS MORREU DOS FERIMENTOS
167
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
PASSADOS TRÊS DIAS,
CAVONA FLENOY FOI PRESA
168
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
NOVE MESES DEPOIS, ELA DECLAROU-SE CULPADA
POR HOMICÍDIO EM 2o GRAU
169
00:14:27,160 --> 00:14:32,200
LAGO WEATHERBY, MISSOURI
170
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
Não acredito que a minha filha
quisesse magoar este homem.
171
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
Ele tentou obrigá-la
a fazer coisas sexuais
172
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
que ela não queria fazer.
173
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Chamo-me Stacey Lewis
e sou a mãe da Cavona Flenoy.
174
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Ela era única, mesmo em bebé.
175
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Ela tinha uns olhos grandes
e brilhantes e coisas assim,
176
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
mas a coisa principal dela era dançar.
177
00:15:25,640 --> 00:15:28,360
A Cavona era dançarina.
Ela podia dançar...
178
00:15:29,040 --> 00:15:30,200
... melhor que muitos.
179
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
A Cavona disse à advogada
que queria alegar legítima defesa.
180
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
A autodefesa é tipo cinco a sete,
ou sete a dez anos de prisão.
181
00:15:48,120 --> 00:15:54,000
Mas a advogada aconselhou-a a declarar-se
culpada de um homicídio em segundo grau,
182
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
porque ela disse
que perderia no julgamento.
183
00:16:00,040 --> 00:16:02,520
Não lhe deram outra opção
184
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
a não ser segundo grau.
185
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
SE A FLENOY DECLARASSE INOCÊNCIA,
ENFRENTARIA HOMICÍDIO EM 1o GRAU
186
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
COM UMA SENTENÇA MÁXIMA
DE PERPÉTUA SEM LIBERDADE CONDICIONAL
187
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
DECLARANDO-SE CULPADA, FLENOY ENFRENTOU
UMA ACUSAÇÃO MENOR DE HOMICÍDIO EM 2o GRAU
188
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
MAS ELA ABDICOU DO DIREITO A UM JULGAMENTO
OU AFIRMAR QUE AGIU EM LEGÍTIMA DEFESA
189
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
CONDADO PLATTE
COMPLEXO GOVERNAMENTAL
190
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
Eu sabia que ela ia para a prisão.
191
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
Mas a advogada tinha-me dito
192
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
que cabia ao juiz
saber quanto tempo apanharia.
193
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Pensei que o máximo que a minha filha
apanharia seriam dez anos.
194
00:16:52,320 --> 00:16:55,160
E depois pensei que ela faria o resto
em liberdade condicional.
195
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
A 21 DE JANEIRO DE 2011, UM JUIZ
PRONUNCIOU A SENTENÇA DA CAVONA
196
00:17:10,800 --> 00:17:12,920
A CONDENADA APANHA 25 ANOS
POR ASSASSINATO
197
00:17:13,000 --> 00:17:16,680
Fiquei muito chocada quando a minha filha
apanhou 25 anos.
198
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
A única coisa de que se importavam era
que a rapariga veio ao Condado de Platte
199
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
e era negra, de cor.
200
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Ela matou alguém no Condado deles.
201
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
E queriam processá-la.
202
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Queriam mandá-la embora.
203
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
E pintaram esse quadro.
204
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
"Se vieres ao Condado de Platte,
é isto que vais ter."
205
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Ir a julgamento
seria uma opção melhor para ela,
206
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
porque todas as provas
e a verdade apareceriam.
207
00:18:17,200 --> 00:18:22,120
Dando-se como culpada de segundo grau
foi um erro.
208
00:18:24,600 --> 00:18:27,000
O facto de ela ter feito isso
209
00:18:27,600 --> 00:18:30,280
disse que era culpada de coisas
que não eram verdade.
210
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Ela...
211
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
... não tinha a intenção de o matar.
212
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Ela estava a tentar defender-se.
213
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Isso podia ter sido apresentado a um júri
214
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
e acho que teria levado a um resultado
muito diferente para ela.
215
00:18:54,920 --> 00:18:56,600
Chamo-me Marilyn Hutchinson.
216
00:18:56,680 --> 00:18:59,000
Sou psicóloga na Cidade do Kansas.
217
00:18:59,080 --> 00:19:03,880
E fui contratada pela advogada
de defesa da Cavona Flenoy para a avaliar.
218
00:19:09,520 --> 00:19:13,240
A maioria dos casos que tenho,
têm alguma tragédia do passado...
219
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
PSICÓLOGA DA CAVONA
220
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
... são pessoas
que foram abusadas na infância,
221
00:19:17,600 --> 00:19:21,520
pessoas que sofreram
situações de violência doméstica.
222
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Este caso em particular
também se inseria nisso.
223
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Conheci a Cavona
a cinco de agosto de 2010.
224
00:19:36,960 --> 00:19:39,440
Já tinha lido investigações,
interrogatórios da Polícia
225
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
A 3/11/10 CAVONA FLENOY
OFERECEU-SE PARA ACOMPANHAR OS DETETIVES.
226
00:19:41,080 --> 00:19:44,560
EVENTUALMENTE RECONHECEU
QUE DISPAROU NA VÍTIMA VÁRIAS VEZES.
227
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
No vídeo que foi feito
do interrogatório dela,
228
00:19:51,840 --> 00:19:55,040
uma das coisas
que me impressionou quando a ouvi
229
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
é que ela teve vários casos
de agressões sexuais
230
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
a começar em tenra idade.
231
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Fui violada a vida toda.
232
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
Não confio em ninguém.
233
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
As pessoas que me violaram tantas vezes...
234
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
... nenhum deles teve problemas.
235
00:20:16,760 --> 00:20:18,640
Nenhum deles teve problemas!
236
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Nenhum deles.
237
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Como é que isso aconteceu?
238
00:20:27,560 --> 00:20:29,200
Quantas vezes foi violada?
239
00:20:30,160 --> 00:20:31,120
Os teus familiares?
240
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Os teus familiares? Amigos da família?
241
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Todos, pessoas que vivem
na minha vizinhança.
242
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Quando entrei no sexto ano...
243
00:20:39,720 --> 00:20:43,120
Ele violou-me em casa.
Foi investigado, nada.
244
00:20:43,200 --> 00:20:48,840
Depois, na semana seguinte, o amigo dele
apanhou-me perto de casa e violou-me.
245
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
Depois, o outro amigo dele,
na semana seguinte, veio violar-me.
246
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Todos os três, conseguiram.
247
00:20:58,720 --> 00:21:01,400
Descobri que a Cavona
era uma mulher ansiosa,
248
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
deprimida
249
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
e ligeiramente suicida
que estava mesmo assustada.
250
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Ela teve vários casos de agressões sexuais
251
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
desde cedo.
252
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
NO SEXTO ANO ELA FOI VIOLADA
POR UM ADOLESCENTE DO BAIRRO.
253
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
ISTO FOI COMUNICADO À POLÍCIA EM 2004.
254
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
A primeira vez que foi violada,
tinha 12 anos.
255
00:21:19,920 --> 00:21:21,880
NO SÉTIMO ANO ELA FOI ATACADA
POR UM RAPAZ QUE LHE LAMBEU O PEITO.
256
00:21:21,960 --> 00:21:23,280
Ela fez queixa deles
257
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
e não aconteceu nada.
258
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
A SRA. FLENOY DEIXOU UMA RELAÇÃO
DEPOIS DE UM ESPANCAMENTO VIOLENTO.
259
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Ela teria aprendido...
260
00:21:31,440 --> 00:21:33,440
"Não sou uma pessoa que importa.
261
00:21:33,760 --> 00:21:35,320
E DEPOIS OBRIGOU-A A FAZER SEXO ORAL
262
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
As pessoas podem fazer-me o que querem.
263
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
As pessoas
que têm autoridade não vão ajudar.
264
00:21:42,120 --> 00:21:43,360
E estou por minha conta."
265
00:21:44,680 --> 00:21:47,280
Depois de ter terminado
a minha entrevista com ela,
266
00:21:47,360 --> 00:21:51,120
cheguei ao meu diagnóstico
que o stress pós-traumático era evidente.
267
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Stress pós-traumático.
268
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
No stress pós-traumático,
269
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
há um congelamento imediato, luta ou fuga
270
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
que está completamente
fora do controlo consciente
271
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
e é só um impulso no momento.
272
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
A que te predispõe
é seres extremamente reativo
273
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
em qualquer situação semelhante
à que causou o trauma.
274
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
E ele disse que eu tinha
de lhe chupar a pila ou fodê-lo
275
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
ou não ia a lado nenhum.
276
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Tive os flashbacks
de quando tinha 12 anos e de 13.
277
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Tudo aquilo veio-me à cabeça
naquela altura
278
00:22:40,800 --> 00:22:42,120
e...
279
00:22:42,760 --> 00:22:43,960
... não aguentei mais.
280
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
A história de agressões sexuais
da Cavona ultrapassa qualquer
281
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
experiência humana normal.
282
00:23:03,360 --> 00:23:05,120
Sei que a Cavona matou um homem.
283
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Acredito sinceramente
que ela fez isso em legítima defesa.
284
00:23:10,120 --> 00:23:14,440
Acredito que a lei permite
que as pessoas se defendam
285
00:23:14,520 --> 00:23:17,040
quando vão ser gravemente feridas
ou prejudicadas.
286
00:23:17,560 --> 00:23:21,320
E, como tal,
acredito que ela foi tratada injustamente
287
00:23:21,400 --> 00:23:22,840
e que não foi justo.
288
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
TRÊS ANOS APÓS A SUA CONDENAÇÃO,
UM TRIBUNAL DE RECURSO DECIDIU
289
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
QUE CAVONA FLENOY TINHA RECEBIDO
REPRESENTAÇÃO LEGAL ADEQUADA
290
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
NA ALTURA DO SEU JULGAMENTO ORIGINAL
291
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
O TRIBUNAL TAMBÉM RECUSOU UMA TENTATIVA
DA FLENOY RETIRAR A SUA CONFISSÃO DE CULPA
292
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
A SUA SENTENÇA DE 25 ANOS FOI MANTIDA
293
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Quando a Cavona se declarou culpada
de homicídio,
294
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
seria extremamente difícil convencer
295
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
um juiz a anular essa acusação.
296
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Sou a Kate Webber.
297
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Sou advogada há muitos anos
298
00:24:30,080 --> 00:24:33,360
e representei a menina Flenoy no recurso
299
00:24:33,440 --> 00:24:36,680
da negação da sua moção pós-condenação
em tribunal.
300
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Apresentei uma petição
ao Tribunal de Justiça...
301
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
... argumentando que, basicamente,
o Tribunal de Moção enganou-se
302
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
e o tribunal devia tê-la permitido
retirar a alegação.
303
00:24:53,120 --> 00:24:56,440
A forma como o sistema é agora,
é um moinho de acordos de culpa.
304
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Apenas cerca de 3 % das pessoas acusadas
de crimes vão a julgamento.
305
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
E isso é porque
há uma pressão inacreditável
306
00:25:08,040 --> 00:25:10,200
do início ao fim
para se declararem culpados.
307
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Se os 97 % das pessoas que se declarassem
culpadas exigissem um julgamento,
308
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
o sistema iria parar.
309
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Não temos recursos para isso.
310
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Acho que o que mais se destaca
neste caso é...
311
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
... que o pedido foi coagido.
312
00:25:40,720 --> 00:25:44,560
No Condado de Platte, uma oferta
de confissão é uma espécie de presente.
313
00:25:45,880 --> 00:25:49,600
"Aqui está a coisa boa que vamos fazer.
Recomendaremos homicídio em segundo grau.
314
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
Mas se não aceitar esta oferta
até esta data,
315
00:25:53,720 --> 00:25:56,880
vamos acusar este caso
de homicídio em primeiro grau."
316
00:25:56,960 --> 00:26:01,160
E, na minha experiência,
quase sempre cumprem essa ameaça.
317
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
Por isso, na minha opinião,
318
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
isso é coagir inconstitucionalmente
uma declaração de culpa.
319
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Não castigamos alguém por exercer
o seu direito constitucional
320
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
de fazer com que o Estado
os prove culpados sem a dúvida razoável.
321
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
E acho que é isso que faz.
322
00:26:23,520 --> 00:26:26,080
Que escolha tinha a menina Flenoy
nessa altura?
323
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
"Lanço os dados e talvez nunca mais volto
a ver o meu filho de dois anos
324
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
fora dos muros de uma prisão...
325
00:26:33,080 --> 00:26:35,600
... ou posso aceitar esta sentença
326
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
e espero que o juiz a veja
e me dê um tempo decente."
327
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Que tipo de escolha é essa?
328
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
É muito lamentável
329
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
que tenha acontecido no Condado de Platte,
na minha opinião,
330
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
porque acho que uma jovem branca
331
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
com as mesmas circunstâncias
e antecedentes,
332
00:27:01,240 --> 00:27:03,440
provavelmente teria havido
um desfecho diferente.
333
00:27:07,840 --> 00:27:12,360
Acho que isso é importante. Afinal,
o procurador é um funcionário eleito.
334
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
Ele é eleito pelas pessoas à sua volta
335
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
e as pessoas à sua volta
são em maioria brancas.
336
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
As cidades maiores tendem a compreender
337
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
a realidade da vida da menina Flenoy.
338
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
E o Condado de Platte não.
339
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Os cidadãos do Condado de Platte decidiram
340
00:27:51,760 --> 00:27:54,280
que acreditam na aplicação da lei.
341
00:27:58,120 --> 00:28:03,000
Devemos ter penas mais altas por homicídio
do que muitos outros condados.
342
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Não é invulgar termos réus que dizem:
343
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
"Se soubesse que estava
a cometer este crime aqui,
344
00:28:10,880 --> 00:28:12,320
nunca o teria feito."
345
00:28:14,440 --> 00:28:18,440
Isso, para mim, é exatamente o que quero
que os futuros criminosos pensem.
346
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Sou o Eric Zahnd. Sou o Procurador
do Condado de Platte, no Missouri.
347
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Sou procurador desde 2003.
348
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Eu processei o caso
contra a Cavona Flenoy.
349
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
PROCURADORIA-GERAL
350
00:28:35,000 --> 00:28:39,240
A Cavona Flenoy
parecia uma menina inocente.
351
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
ADVOGADO DE ACUSAÇÃO
352
00:28:40,680 --> 00:28:46,040
As suas ações demonstraram
que era uma pessoa muito perigosa,
353
00:28:46,120 --> 00:28:48,640
violenta e assassina.
354
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Creio que poderíamos ter provado um caso
de homicídio em primeiro grau
355
00:28:55,280 --> 00:28:58,880
e a menina Flenoy
teria passado o resto da vida na prisão
356
00:28:58,960 --> 00:29:00,880
sem qualquer possibilidade de condicional.
357
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
LEI BLACK
DICIONÁRIO
358
00:29:05,560 --> 00:29:10,000
Ao mesmo tempo,
por causa da idade da menina Flenoy...
359
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
... por causa de outras coisas
360
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
que ela tinha passado em criança,
acreditámos...
361
00:29:16,840 --> 00:29:21,720
... que podíamos obter justiça com uma
acusação de homicídio em segundo grau.
362
00:29:21,800 --> 00:29:25,120
Por isso, permitimos que ela se declarasse
culpada do homicídio em 2o grau
363
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
onde pedimos prisão perpétua.
364
00:29:28,000 --> 00:29:31,080
Isso significa que ainda terá
direito a liberdade condicional
365
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
quando tiver cerca de 40 anos
366
00:29:32,720 --> 00:29:36,160
e será libertada quando tiver 45 anos.
367
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Por isso, terá a hipótese de voltar
a entrar na sociedade
368
00:29:40,240 --> 00:29:46,600
para, presumo,
estar com o seu filho que ainda é novo.
369
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Acho que a menina Flenoy teve de escolher.
370
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Se ela queria declarar-se culpada
de homicídio em segundo grau
371
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
ou se queria levar o caso a julgamento
372
00:29:57,480 --> 00:30:02,080
e arriscar enfrentar a vida na prisão sem
a possibilidade de liberdade condicional.
373
00:30:05,040 --> 00:30:07,640
Acho que foi um acordo bastante generoso,
374
00:30:07,720 --> 00:30:09,040
dado os factos deste caso.
375
00:30:19,120 --> 00:30:22,800
RIVERSIDE,
CONDADO DE PLATTE
376
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
A menina Flenoy
377
00:30:40,560 --> 00:30:44,000
foi àquele apartamento com o Sr. Abbas
só por uma razão.
378
00:30:44,400 --> 00:30:45,640
Ficar com o dinheiro dele.
379
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
E ela alvejou-o três vezes.
380
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
Uma vez no peito, outra na cara
e outra na lateral.
381
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
Não mostra intenção de autodefesa.
382
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Chamo-me Sargento Detetive Dennis Jones.
383
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Fui um dos detetives
384
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
do homicídio de Hassan Abbas em Riverside.
385
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
A cidade de Riverside
não é assim tão grande,
386
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
por isso, quando ocorre um homicídio,
é um choque.
387
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
E incomoda-os
que algo assim possa acontecer aqui,
388
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
porque não é suposto acontecer aqui.
389
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
Especialmente um deste tamanho.
390
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Estamos no complexo
onde o Sr. Abbas vivia.
391
00:31:38,520 --> 00:31:41,400
Este é o edifício dele.
A porta do apartamento dele.
392
00:31:47,520 --> 00:31:51,480
Recebemos a chamada do colega de quarto,
a dizer que encontrou o Sr. Abbas no chão.
393
00:31:52,080 --> 00:31:53,120
Obviamente, alvejado.
394
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
Na chegada dos agentes,
395
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
encontraram-no perto da porta da frente.
396
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Dava para ver a vítima, Sr. Abbas,
397
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
não foi alvejado na porta.
Ele tinha-se mexido pelo apartamento.
398
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Esta é a planta do apartamento.
399
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Este era o quarto dele.
400
00:32:14,440 --> 00:32:18,200
E foi aí que o primeiro tiro foi disparado
enquanto ele estava na cama.
401
00:32:18,680 --> 00:32:20,000
Conseguiu levantar-se
402
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
e ela disparou outra vez
e acertou-lhe no peito e na cara.
403
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Ele veio por aqui.
404
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Ela voltou a disparar,
falhou e acertou na parede.
405
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Ela saiu pela porta do quarto para a sala
406
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
da frente, onde ele a seguiu
407
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
e caiu na porta da frente.
408
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
As chaves do carro estavam desaparecidas,
a carteira também.
409
00:32:42,800 --> 00:32:45,160
O colega de quarto
conseguiu dar-nos boas informações
410
00:32:45,240 --> 00:32:46,680
sobre uma mulher que fora lá
411
00:32:46,760 --> 00:32:49,160
e foi assim que isto se solucionou.
412
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Conseguimos identificar a menina Flenoy
rapidamente
413
00:33:06,040 --> 00:33:07,600
com informações do colega dele.
414
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
E conseguimos o nome dela do lojista
da loja de bebidas.
415
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
Então, sabíamos quem procurávamos.
416
00:33:15,720 --> 00:33:18,520
Ela tinha o carro dele,
sabíamos que tipo de veículo procurar.
417
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Quando foi presa,
foi transferida para a esquadra
418
00:33:29,680 --> 00:33:31,480
e foi entrevistada por dois detetives.
419
00:33:32,160 --> 00:33:35,040
Fala-me do fim de semana,
diz-me como ficou descontrolado.
420
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
No início, ela tentou fazer
com que parecesse autodefesa.
421
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Ele ia violá-la,
era essa a história e ela sentia
422
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
que precisava de se proteger.
423
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Se ele não o tivesse feito aquilo,
eu nunca o teria matado.
424
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Juro por Deus.
425
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Estava tão assustada.
426
00:33:56,520 --> 00:33:58,000
Mas, durante a investigação,
427
00:33:58,080 --> 00:34:01,200
descobrimos que ela planeou este evento.
428
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
Então, ela não era uma vítima.
429
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
Descobrimos que ela foi
ao apartamento dele mais de uma vez.
430
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
Estavas lá no domingo à tarde?
431
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Não, não fui lá no domingo.
Estive lá na sexta e na terça.
432
00:34:16,160 --> 00:34:17,840
Está bem. Passaste a noite, na sexta?
433
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
- Sim. Ele levou-me a casa no sábado.
- Está bem.
434
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
Ela passou a noite com ele na sexta
435
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
e ele levou-a para casa.
436
00:34:26,440 --> 00:34:29,040
Naquela tarde de sábado,
ela comprou a arma.
437
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
Há quanto tempo tens essa arma?
438
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Comprei-a no sábado.
439
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
Descobrimos que ela sabia
440
00:34:35,080 --> 00:34:40,840
que ele tinha acabado
de receber 2400 dólares em impostos.
441
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Esse era o verdadeiro motivo.
442
00:34:42,360 --> 00:34:46,640
Foi algum tipo de assalto ou uma forma
de obter algum tipo de dinheiro
443
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
ou algum tipo de valor monetário
do Sr. Abbas
444
00:34:50,760 --> 00:34:53,600
e foi por isso que ela foi lá.
Foi por isso que comprou a arma.
445
00:34:56,120 --> 00:35:00,160
Isto não é alguém
que tem medo da segurança dela.
446
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
Esta é uma mulher
que sabia o que estava a fazer,
447
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
mas não o planeou muito bem.
448
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
Talvez nunca saibamos
o que aconteceu naquele apartamento.
449
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Mas as provas apontam para o facto
450
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
de a menina Flenoy
ter querido assaltar o Sr. Abbas
451
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
e ele ter morrido nesse encontro.
452
00:35:49,720 --> 00:35:53,680
Na minha opinião,
ela não deu o relato completo do homicídio
453
00:35:53,760 --> 00:35:57,200
até ser deixada sozinha
na sala de interrogatório
454
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
com um par de folhas de um caderno.
455
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
E entre as coisas que ela escreveu
456
00:36:03,120 --> 00:36:06,680
estava: "Eu empurro-o
como se estivesse prestes a fodê-lo.
457
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
Peguei na arma e puxei o gatilho."
458
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Essa, para mim,
é a admissão mais direta da menina Flenoy
459
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
quanto ao que realmente aconteceu
neste caso
460
00:36:20,360 --> 00:36:23,800
e, sinceramente,
isso no Estado do Missouri,
461
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
é homicídio em primeiro grau.
462
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
Assassinato premeditado.
463
00:36:27,640 --> 00:36:31,360
Ela, nas divisões da lei do Missouri,
deliberou.
464
00:36:31,440 --> 00:36:35,160
Ela refletiu sobre o assunto
durante algum tempo,
465
00:36:35,240 --> 00:36:36,520
por muito breve que fosse...
466
00:36:37,160 --> 00:36:40,800
... e decidiu que ia alvejar o Sr. Abbas,
467
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
resultando na sua morte.
468
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas pagou pelos crimes
da Cavona Flenoy com a vida.
469
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Creio que uma longa prisão
foi absolutamente justificada.
470
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Não vejo como o mundo ficará mais seguro
471
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
porque a Cavona Flenoy
ficará presa por 25 anos.
472
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Tirou uma vida,
473
00:37:36,640 --> 00:37:37,880
mas não é uma assassina.
474
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Se a teoria do estado fosse
um assalto planeado,
475
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
um homicídio planeado,
se foi deliberação...
476
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
Ela planeou matar alguém para levar
o carro dele ou os cartões de crédito
477
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
ou qualquer outra propriedade.
478
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
Não se encaixa nas dezenas de casos
que vi onde isso aconteceu.
479
00:38:05,120 --> 00:38:10,000
Levou o carro dele, porque ele a levou lá.
Não tinha como voltar a casa.
480
00:38:10,640 --> 00:38:14,080
Ela tentou usar o cartão de gasolina
porque o carro não tinha gasolina.
481
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Estas são as ações de alguém
que se sentiu ameaçado, em pânico
482
00:38:20,240 --> 00:38:23,040
e depois em pânico agudo
quando percebeu o que aconteceu.
483
00:38:24,120 --> 00:38:27,200
Não deixas os sapatos no local do crime.
484
00:38:27,680 --> 00:38:28,600
Não foges.
485
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
É a ação de alguém que está em pânico.
486
00:38:37,720 --> 00:38:41,760
A Polícia usou todas as táticas conhecidas
487
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
para a encorajar a falar com eles.
488
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
O que ela não tinha obrigação de fazer.
489
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Agora, o estado em que Cavona Flenoy
estaria emocionalmente, naquela altura
490
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
nem consigo imaginar.
491
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Mas interrompem o interrogatório
492
00:39:01,720 --> 00:39:06,160
e deixam-na com um bloco de papel
e uma caneta.
493
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Escreve uma carta a ti mesmo,
a Deus, à tua mãe.
494
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
O que quiseres. Isso é contigo.
495
00:39:11,440 --> 00:39:14,520
Rabiscar, desenhar. O que quer
que te ajude a relaxar. Está bem?
496
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Esta é uma tática para fazer com que as
pessoas façam declarações incriminatórias
497
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
ou que possam ser distorcidas
em declarações incriminatórias.
498
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Uma pequena linha pode ser interpretada...
499
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
... incriminatória.
500
00:39:35,240 --> 00:39:37,600
Mas acho
que é uma afirmação muito ambígua.
501
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
E havia muitas outras declarações
naquele rabisco
502
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
que contradiziam diretamente a inferência
que o Estado estava a tentar retratar.
503
00:39:48,640 --> 00:39:51,320
Por exemplo, essas notas incluíam
um comentário
504
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
de que ela não ia fazer sexo
com este tipo.
505
00:39:54,960 --> 00:39:58,280
EU DISSE QUE NÃO CHUPO PILAS
506
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Mas o Sr. Zahnd não falou dessa parte.
507
00:40:01,240 --> 00:40:05,400
Ele revelou a única coisa
que ela disse que podia ser
508
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
distorcida para parecer incriminatória.
509
00:40:11,040 --> 00:40:12,360
E quando têm isso,
510
00:40:13,120 --> 00:40:13,960
então,
511
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
são os donos do interrogatório.
512
00:40:16,880 --> 00:40:18,520
Porque podem partir daí.
513
00:40:19,120 --> 00:40:20,400
E foi isso que aconteceu.
514
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Sinto que isto é um sonho
515
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
e, um dia, vou acordar.
516
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
Naquela altura,
estava a atravessar as minhas cenas,
517
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
a minha própria doença mental.
518
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Sinto-me, tipo...
519
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
... porque estou aqui?
520
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Porque às vezes não me parece justo.
521
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
90 DIAS DEPOIS DA PRIMEIRA ENTREVISTA,
522
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
CAVONA FLENOY CONCORDOU
EM RESPONDER A OUTRAS QUESTÕES
523
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
A oferta da minha alegação...
524
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
... não foi bem uma oferta.
525
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Disseram-me, de caras,
526
00:41:25,960 --> 00:41:28,040
se não aceitar
o homicídio de segundo grau,
527
00:41:28,120 --> 00:41:30,840
eles vão garantir
que nunca mais volto a ver o meu filho
528
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
e que viverei na penitenciária
para o resto da minha vida.
529
00:41:38,520 --> 00:41:42,560
Se voltasse atrás, ia a julgamento
530
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
e aí...
531
00:41:45,080 --> 00:41:48,920
... explicaria tudo.
532
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
Quantas vezes foste àquele apartamento?
533
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Uma vez.
534
00:41:55,320 --> 00:41:56,920
E foi nesse dia
535
00:41:57,520 --> 00:41:58,680
que isso aconteceu.
536
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Ela planeou este evento.
537
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Ela não era uma vítima.
538
00:42:08,120 --> 00:42:10,880
Ela foi ao apartamento dele
mais de uma vez.
539
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Ela passou a noite com ele, na sexta.
540
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
E ele leva-a para casa.
541
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
Naquela tarde de sábado,
ela compra uma arma
542
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
e mata-o.
543
00:42:27,160 --> 00:42:28,720
Algumas coisas...
544
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Não sei.
545
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
Tipo, naquela altura,
eu consumia muita droga e álcool.
546
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Tipo, não me lembro de tudo.
547
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Sabes? Então,
548
00:42:49,160 --> 00:42:52,440
não é que eu seja uma pessoa
549
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
que se levantou de manhã e disse:
"Hoje, vou matar alguém."
550
00:42:57,200 --> 00:42:58,120
Não.
551
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Não, eu...
552
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Nem me lembrava que tinha a arma
553
00:43:04,160 --> 00:43:07,400
na mala até estar no quarto.
554
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Estava na minha mala
555
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
uma semana e meia antes
de conhecer o Hassan.
556
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Na minha opinião,
ela não deu o relato completo do homicídio
557
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
até ser deixada sozinha
na sala de interrogatório
558
00:43:25,960 --> 00:43:28,600
com um par de folhas de caderno.
559
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
E entre as coisas que ela escreveu
560
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
estava: "Eu empurro-o
como se estivesse prestes a fodê-lo.
561
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Peguei na arma e disparei."
562
00:43:41,840 --> 00:43:42,680
Quero dizer,
563
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
... na altura do vídeo...
564
00:43:55,120 --> 00:43:56,880
Não sei, acho que estava...
565
00:43:57,480 --> 00:43:59,840
... a escrever coisas...
566
00:44:01,040 --> 00:44:05,720
Aconteceu muita coisa
que eu não disse, mas...
567
00:44:06,360 --> 00:44:08,480
É como eu disse, saiu mal.
568
00:44:09,640 --> 00:44:12,400
"Eu empurro-o
como se estivesse prestes a fodê-lo".
569
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
Estava a tentar ter em mente...
570
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
... qual é a forma mais rápida
571
00:44:19,240 --> 00:44:22,480
de o manter ali e eu em pé para fugir.
572
00:44:23,920 --> 00:44:24,760
Mas...
573
00:44:25,440 --> 00:44:26,800
... através da minha mente...
574
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
Senti que, depois disso...
575
00:44:30,680 --> 00:44:32,240
Não tenho hipóteses.
576
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
Senti que a única opção era disparar.
577
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
Aquela pessoa que estava lá
naquela noite não era eu.
578
00:44:46,680 --> 00:44:50,960
Era aquela menina assustada
aos 12 anos que estava a passar...
579
00:44:51,480 --> 00:44:53,000
... todas as emoções...
580
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
... que não foi curada e...
581
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
... não perdoou...
582
00:45:00,320 --> 00:45:02,080
... todas as vezes que me magoaram.
583
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Agora tenho 25 anos.
584
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Tipo, esta é mesmo a minha vida?
585
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
É mesmo?
586
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
É mesmo isto que eu mereço?
587
00:45:20,440 --> 00:45:21,960
Quem me dera poder voltar atrás.
588
00:45:23,960 --> 00:45:26,240
Quem me dera poder voltar atrás,
mas não posso.
589
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Legendas: Patrícia Abreu