1 00:00:13,840 --> 00:00:18,200 Preciso de contar a minha história, porque não me sinto uma assassina. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,000 Eu era uma menina magoada 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 que tinha muita dor. 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 Não sou má pessoa. Só cometi um erro. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 A CADA ANO NOS ESTADOS UNIDOS 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 MAIS DE 8000 PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 DESSES, MENOS DE 10 % SÃO MULHERES 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA #1218896 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Podia ter sido diferente. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 Podia ter-me afastado, 11 00:01:04,520 --> 00:01:05,600 porque... 12 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 Não é correto tirar a vida a alguém. 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 E se pudesse voltar atrás, fá-lo-ia. 14 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Fá-lo-ia, porque... 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 ... foi errado. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,560 Isto é uma história verdadeira. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Comecei assim. 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,360 Só queria rebelar-me. Queria causar o caos. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 E disse-lhe: "Vamos ver quem mata quem." 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 Fiz a escolha. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Tirei-lhe a vida. 23 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 É algo que nunca pretendi fazer, que gostava de não ter feito. 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Eu sabia que ia sair daquele carro e matar aqueles dois homens. 25 00:01:56,120 --> 00:01:57,560 E quando ele se ajoelhou, 26 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 só me lembro de puxar o gatilho. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 Matei-os aos dois. 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Esfaqueei-os até à morte. 29 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 PISAR A LINHA 30 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 CENTRO CORRECIONAL DE CHILLICOTHE LIVINGSTONE, MISSOURI 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 DEPARTAMENTO DE CORRECÇÕES DO MISSOURI 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,600 Chamo-me Cavona Flenoy. 33 00:03:01,240 --> 00:03:04,640 Estou presa há dez anos devido a uma morte. 34 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 A 9 DE MARÇO DE 2010 35 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 CAVONA FLENOY BALEOU FATALMENTE HASSAN ABBAS 36 00:03:24,640 --> 00:03:28,640 CIDADE DO KANSAS, KANSAS 37 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Nasci na Cidade do Kansas, em Kansas. 38 00:03:40,640 --> 00:03:45,320 Cresci na classe média e tinha tudo o que queria. 39 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 Tinha tudo o que precisava. 40 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Sabes, a minha mãe era pastora. 41 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 Costumava ajudá-la na igreja dela 42 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 e ajudei-a a cantar e a limpar a nossa casa. 43 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 Adorava a minha mãe. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 Sou a filha da mamã. 45 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Tudo piorou quando fui para a preparatória. 46 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 EM ADOLESCENTE, CAVONA FLENOY FOI VÍTIMA DE VÁRIAS AGRESSÕES SEXUAIS 47 00:04:24,920 --> 00:04:29,240 Meti-me numa espécie de luta com um rapaz. 48 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 Ele empurrou-me para baixo 49 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 e levantou a minha camisa. 50 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Ele começou a lamber-me o peito. 51 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Tive muitas formas de abuso. 52 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Perdi... 53 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 Perdi a melhor parte de mim. Perdi a virgindade. 54 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 Perdi a esperança, a minha autoestima. E sinto que se safaram com isso. 55 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Só apanharam... 56 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 ... uma palmada. Sem justiça para mim. 57 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 Estava muito perdida e confusa 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 e queria perguntar a Deus porque é que me acontecera isto. 59 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 Foi quando comecei a ser uma menina amarga e zangada. 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Arranjaram-me um conselheiro. 61 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 Por isso, quando começo a falar sobre isso, fico zangada, 62 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 porque estou a falar dos problemas do passado. 63 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 Depois, quando me puseram a medicação, fiquei sonolenta. 64 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 Como é que isso é lidar com os meus problemas? 65 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 Comecei a consumir drogas e álcool para me entorpecer. 66 00:05:55,680 --> 00:05:56,840 Entorpecer o meu coração. 67 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 E sinto que estou a viver no Inferno. 68 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 Tinha 16 anos, fiz 17 anos, 69 00:06:19,200 --> 00:06:20,600 quando tive o meu filho. 70 00:06:22,640 --> 00:06:24,400 Foi a coisa mais bonita, 71 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 porque senti que o meu filho seria o único homem 72 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 que não me magoaria na vida. 73 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 Tinha de dizer "Chega", à dor ou sofrimento 74 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 porque agora tinha de ser uma protetora para ele. 75 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Então, se não me conseguia proteger, como poderia proteger o meu filho? 76 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 E depois pensei: "Se eu arranjar um namorado, 77 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 terei alguém para me proteger." 78 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 E... 79 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 ... isso também não foi bom. 80 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 Quando começou a beber e a fumar comigo, 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 a mente dele ficou louca. 82 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 Ele costumava esmurrar-me 83 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 e era muito abusivo comigo. 84 00:07:20,280 --> 00:07:25,440 E ele bateu-me com tanta força que desmaiei e tive de ir para o hospital. 85 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 E quando eu estava no hospital, 86 00:07:30,120 --> 00:07:33,120 a Polícia perguntou-me se queria fazer um relatório. 87 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Eu disse que não, porque ele ia ter, tipo, liberdade condicional? 88 00:07:51,360 --> 00:07:55,080 Depois disso, tive medo e chamei o meu primo. 89 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 E disse-lhe o que se passava. 90 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 E ele disse que havia uma arma à venda 91 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 e disse que eram 100 dólares e eu comprei a arma. 92 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 Levava a arma para todo o lado. 93 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Estava sempre na minha mala. 94 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 Nessa altura, vivia na 78th com a State na Cidade do Kansas, em Kansas, 95 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 ao pé da rua da loja de bebidas onde conheci o Hassan. 96 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 Fui de carro para comprar bebidas. 97 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 E... 98 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 ... o homem que estava no balcão 99 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 disse-me que sabia que aquilo não era a minha identidade. 100 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 E que, sabes, posso comprar álcool se sair com o Hassan, 101 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 porque ele queria uma amiga. 102 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 Por isso, concordei em sair. 103 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 No dia do encontro, deixei o meu filho em casa da minha mãe. 104 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 E a minha mãe não queria que eu fosse a lado nenhum. 105 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 Ela estava a dizer-me que 106 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 sentia que algo de mau estava prestes a acontecer. 107 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 E eu: "Mãe, tudo bem. Vai correr tudo bem." 108 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 O Hassan veio buscar-me a minha casa. 109 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 Por isso, saí e ele disse que me ia levar ao Golden Corral. 110 00:09:52,920 --> 00:09:54,400 Depois, chegámos à autoestrada. 111 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 Enquanto estávamos a ir, eu disse: "Estamos a andar há muito tempo." 112 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 E ele disse: "Sim, apetece-me ir a casa tomar um duche." 113 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Então, a pensar... 114 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 Eu mesma a ter um emprego, 115 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 saio do trabalho, também quero tomar um duche, 116 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 por isso tive muita compreensão. 117 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 VIAJANDO DA CIDADE DO KANSAS, EM KANSAS, ELES CRUZARAM A LINHA DO ESTADO 118 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 E ENTRARAM NO CONDADO PLATTE, NO MISSOURI 119 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 CONDADO PLATTE, MISSOURI 120 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Por isso, quando entrei na casa, 121 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 ele perguntou-me se queria um Hennessy e eu disse que sim. 122 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 E depois, 123 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 ele deu-me algo que eu nem sabia o que era 124 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 e disse que era PCP. 125 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 E experimentei. 126 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Quando ele saiu do duche, 127 00:11:14,560 --> 00:11:15,720 estava nu 128 00:11:16,120 --> 00:11:17,320 com um preservativo posto. 129 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 E disse-me que lhe devia. 130 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 Sabes, pelo álcool e tudo o resto 131 00:11:28,920 --> 00:11:33,400 e disse-me que tinha de chupar a pila dele ou fodê-lo 132 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 ou não ia a lado nenhum. 133 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 Eu disse-lhe: "Por favor, não. 134 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Por favor, deixa-me ir para casa. 135 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 Deixa-me voltar para casa para o meu filho." 136 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 E ele disse: "Não, vais ficar. Vais ficar comigo." 137 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 E este homem tem cerca 138 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 de dois metros. 139 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 E 90 quilos. 140 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Na minha cabeça, senti que não havia forma de fugir deste homem. 141 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Então... 142 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ... deitou-se e... 143 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 ... quando se deitou, eu... 144 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 Tentei sair dali e ele disse não. 145 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Por isso, no primeiro instante, tirei a arma da minha mala. 146 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 E fechei os olhos e disparei. 147 00:12:50,800 --> 00:12:52,960 Depois de disparar, ele veio na minha direção. 148 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 E quando ele veio na minha direção, eu... 149 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 Era como em criança a ver filmes, 150 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 quando disparamos, eles não se podem mexer. 151 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 E não, ele veio atrás de mim e disse-me para lhe dar a arma. 152 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Fechei a porta e tentei... 153 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 Ele tentou abri-la... 154 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ... para aqui. 155 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Estou a disparar pela porta. E a dizer: "Para, por favor!" 156 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 Depois disso, fugi, peguei nas chaves do carro 157 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 e ele continuou a perseguir-me. 158 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 E entrei no carro dele. 159 00:13:27,040 --> 00:13:29,360 E não sabia para onde ia, 160 00:13:29,440 --> 00:13:31,760 por isso, continuei em frente. 161 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 E fui para casa do meu primo e disse-lhe: 162 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 "Estou assustada e... 163 00:13:48,240 --> 00:13:52,040 ... fiz algo mau e não sei... Não sei o que devo fazer." 164 00:13:52,120 --> 00:13:57,000 E eu não ia chamar a Polícia, porque eu pensava: 165 00:13:57,640 --> 00:13:59,200 "O que fariam para me ajudar?" 166 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 HASSAN ABBAS MORREU DOS FERIMENTOS 167 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 PASSADOS TRÊS DIAS, CAVONA FLENOY FOI PRESA 168 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 NOVE MESES DEPOIS, ELA DECLAROU-SE CULPADA POR HOMICÍDIO EM 2o GRAU 169 00:14:27,160 --> 00:14:32,200 LAGO WEATHERBY, MISSOURI 170 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 Não acredito que a minha filha quisesse magoar este homem. 171 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 Ele tentou obrigá-la a fazer coisas sexuais 172 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 que ela não queria fazer. 173 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 Chamo-me Stacey Lewis e sou a mãe da Cavona Flenoy. 174 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 Ela era única, mesmo em bebé. 175 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 Ela tinha uns olhos grandes e brilhantes e coisas assim, 176 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 mas a coisa principal dela era dançar. 177 00:15:25,640 --> 00:15:28,360 A Cavona era dançarina. Ela podia dançar... 178 00:15:29,040 --> 00:15:30,200 ... melhor que muitos. 179 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 A Cavona disse à advogada que queria alegar legítima defesa. 180 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 A autodefesa é tipo cinco a sete, ou sete a dez anos de prisão. 181 00:15:48,120 --> 00:15:54,000 Mas a advogada aconselhou-a a declarar-se culpada de um homicídio em segundo grau, 182 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 porque ela disse que perderia no julgamento. 183 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 Não lhe deram outra opção 184 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 a não ser segundo grau. 185 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 SE A FLENOY DECLARASSE INOCÊNCIA, ENFRENTARIA HOMICÍDIO EM 1o GRAU 186 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 COM UMA SENTENÇA MÁXIMA DE PERPÉTUA SEM LIBERDADE CONDICIONAL 187 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 DECLARANDO-SE CULPADA, FLENOY ENFRENTOU UMA ACUSAÇÃO MENOR DE HOMICÍDIO EM 2o GRAU 188 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 MAS ELA ABDICOU DO DIREITO A UM JULGAMENTO OU AFIRMAR QUE AGIU EM LEGÍTIMA DEFESA 189 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 CONDADO PLATTE COMPLEXO GOVERNAMENTAL 190 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 Eu sabia que ela ia para a prisão. 191 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 Mas a advogada tinha-me dito 192 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 que cabia ao juiz saber quanto tempo apanharia. 193 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 Pensei que o máximo que a minha filha apanharia seriam dez anos. 194 00:16:52,320 --> 00:16:55,160 E depois pensei que ela faria o resto em liberdade condicional. 195 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 A 21 DE JANEIRO DE 2011, UM JUIZ PRONUNCIOU A SENTENÇA DA CAVONA 196 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 A CONDENADA APANHA 25 ANOS POR ASSASSINATO 197 00:17:13,000 --> 00:17:16,680 Fiquei muito chocada quando a minha filha apanhou 25 anos. 198 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 A única coisa de que se importavam era que a rapariga veio ao Condado de Platte 199 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 e era negra, de cor. 200 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Ela matou alguém no Condado deles. 201 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 E queriam processá-la. 202 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 Queriam mandá-la embora. 203 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 E pintaram esse quadro. 204 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 "Se vieres ao Condado de Platte, é isto que vais ter." 205 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 Ir a julgamento seria uma opção melhor para ela, 206 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 porque todas as provas e a verdade apareceriam. 207 00:18:17,200 --> 00:18:22,120 Dando-se como culpada de segundo grau foi um erro. 208 00:18:24,600 --> 00:18:27,000 O facto de ela ter feito isso 209 00:18:27,600 --> 00:18:30,280 disse que era culpada de coisas que não eram verdade. 210 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 Ela... 211 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ... não tinha a intenção de o matar. 212 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Ela estava a tentar defender-se. 213 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 Isso podia ter sido apresentado a um júri 214 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 e acho que teria levado a um resultado muito diferente para ela. 215 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Chamo-me Marilyn Hutchinson. 216 00:18:56,680 --> 00:18:59,000 Sou psicóloga na Cidade do Kansas. 217 00:18:59,080 --> 00:19:03,880 E fui contratada pela advogada de defesa da Cavona Flenoy para a avaliar. 218 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 A maioria dos casos que tenho, têm alguma tragédia do passado... 219 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 PSICÓLOGA DA CAVONA 220 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 ... são pessoas que foram abusadas na infância, 221 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 pessoas que sofreram situações de violência doméstica. 222 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Este caso em particular também se inseria nisso. 223 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 Conheci a Cavona a cinco de agosto de 2010. 224 00:19:36,960 --> 00:19:39,440 Já tinha lido investigações, interrogatórios da Polícia 225 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 A 3/11/10 CAVONA FLENOY OFERECEU-SE PARA ACOMPANHAR OS DETETIVES. 226 00:19:41,080 --> 00:19:44,560 EVENTUALMENTE RECONHECEU QUE DISPAROU NA VÍTIMA VÁRIAS VEZES. 227 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 No vídeo que foi feito do interrogatório dela, 228 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 uma das coisas que me impressionou quando a ouvi 229 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 é que ela teve vários casos de agressões sexuais 230 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 a começar em tenra idade. 231 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Fui violada a vida toda. 232 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Não confio em ninguém. 233 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 As pessoas que me violaram tantas vezes... 234 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ... nenhum deles teve problemas. 235 00:20:16,760 --> 00:20:18,640 Nenhum deles teve problemas! 236 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Nenhum deles. 237 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 Como é que isso aconteceu? 238 00:20:27,560 --> 00:20:29,200 Quantas vezes foi violada? 239 00:20:30,160 --> 00:20:31,120 Os teus familiares? 240 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Os teus familiares? Amigos da família? 241 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 Todos, pessoas que vivem na minha vizinhança. 242 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Quando entrei no sexto ano... 243 00:20:39,720 --> 00:20:43,120 Ele violou-me em casa. Foi investigado, nada. 244 00:20:43,200 --> 00:20:48,840 Depois, na semana seguinte, o amigo dele apanhou-me perto de casa e violou-me. 245 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 Depois, o outro amigo dele, na semana seguinte, veio violar-me. 246 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 Todos os três, conseguiram. 247 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 Descobri que a Cavona era uma mulher ansiosa, 248 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 deprimida 249 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 e ligeiramente suicida que estava mesmo assustada. 250 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 Ela teve vários casos de agressões sexuais 251 00:21:11,520 --> 00:21:12,920 desde cedo. 252 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 NO SEXTO ANO ELA FOI VIOLADA POR UM ADOLESCENTE DO BAIRRO. 253 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 ISTO FOI COMUNICADO À POLÍCIA EM 2004. 254 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 A primeira vez que foi violada, tinha 12 anos. 255 00:21:19,920 --> 00:21:21,880 NO SÉTIMO ANO ELA FOI ATACADA POR UM RAPAZ QUE LHE LAMBEU O PEITO. 256 00:21:21,960 --> 00:21:23,280 Ela fez queixa deles 257 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 e não aconteceu nada. 258 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 A SRA. FLENOY DEIXOU UMA RELAÇÃO DEPOIS DE UM ESPANCAMENTO VIOLENTO. 259 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Ela teria aprendido... 260 00:21:31,440 --> 00:21:33,440 "Não sou uma pessoa que importa. 261 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 E DEPOIS OBRIGOU-A A FAZER SEXO ORAL 262 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 As pessoas podem fazer-me o que querem. 263 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 As pessoas que têm autoridade não vão ajudar. 264 00:21:42,120 --> 00:21:43,360 E estou por minha conta." 265 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 Depois de ter terminado a minha entrevista com ela, 266 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 cheguei ao meu diagnóstico que o stress pós-traumático era evidente. 267 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Stress pós-traumático. 268 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 No stress pós-traumático, 269 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 há um congelamento imediato, luta ou fuga 270 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 que está completamente fora do controlo consciente 271 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 e é só um impulso no momento. 272 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 A que te predispõe é seres extremamente reativo 273 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 em qualquer situação semelhante à que causou o trauma. 274 00:22:25,920 --> 00:22:29,360 E ele disse que eu tinha de lhe chupar a pila ou fodê-lo 275 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 ou não ia a lado nenhum. 276 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Tive os flashbacks de quando tinha 12 anos e de 13. 277 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Tudo aquilo veio-me à cabeça naquela altura 278 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 e... 279 00:22:42,760 --> 00:22:43,960 ... não aguentei mais. 280 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 A história de agressões sexuais da Cavona ultrapassa qualquer 281 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 experiência humana normal. 282 00:23:03,360 --> 00:23:05,120 Sei que a Cavona matou um homem. 283 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 Acredito sinceramente que ela fez isso em legítima defesa. 284 00:23:10,120 --> 00:23:14,440 Acredito que a lei permite que as pessoas se defendam 285 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 quando vão ser gravemente feridas ou prejudicadas. 286 00:23:17,560 --> 00:23:21,320 E, como tal, acredito que ela foi tratada injustamente 287 00:23:21,400 --> 00:23:22,840 e que não foi justo. 288 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 TRÊS ANOS APÓS A SUA CONDENAÇÃO, UM TRIBUNAL DE RECURSO DECIDIU 289 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 QUE CAVONA FLENOY TINHA RECEBIDO REPRESENTAÇÃO LEGAL ADEQUADA 290 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 NA ALTURA DO SEU JULGAMENTO ORIGINAL 291 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 O TRIBUNAL TAMBÉM RECUSOU UMA TENTATIVA DA FLENOY RETIRAR A SUA CONFISSÃO DE CULPA 292 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 A SUA SENTENÇA DE 25 ANOS FOI MANTIDA 293 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 Quando a Cavona se declarou culpada de homicídio, 294 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 seria extremamente difícil convencer 295 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 um juiz a anular essa acusação. 296 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 Sou a Kate Webber. 297 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 Sou advogada há muitos anos 298 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 e representei a menina Flenoy no recurso 299 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 da negação da sua moção pós-condenação em tribunal. 300 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Apresentei uma petição ao Tribunal de Justiça... 301 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 ... argumentando que, basicamente, o Tribunal de Moção enganou-se 302 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 e o tribunal devia tê-la permitido retirar a alegação. 303 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 A forma como o sistema é agora, é um moinho de acordos de culpa. 304 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 Apenas cerca de 3 % das pessoas acusadas de crimes vão a julgamento. 305 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 E isso é porque há uma pressão inacreditável 306 00:25:08,040 --> 00:25:10,200 do início ao fim para se declararem culpados. 307 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 Se os 97 % das pessoas que se declarassem culpadas exigissem um julgamento, 308 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 o sistema iria parar. 309 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 Não temos recursos para isso. 310 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 Acho que o que mais se destaca neste caso é... 311 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ... que o pedido foi coagido. 312 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 No Condado de Platte, uma oferta de confissão é uma espécie de presente. 313 00:25:45,880 --> 00:25:49,600 "Aqui está a coisa boa que vamos fazer. Recomendaremos homicídio em segundo grau. 314 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 Mas se não aceitar esta oferta até esta data, 315 00:25:53,720 --> 00:25:56,880 vamos acusar este caso de homicídio em primeiro grau." 316 00:25:56,960 --> 00:26:01,160 E, na minha experiência, quase sempre cumprem essa ameaça. 317 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 Por isso, na minha opinião, 318 00:26:04,240 --> 00:26:08,000 isso é coagir inconstitucionalmente uma declaração de culpa. 319 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 Não castigamos alguém por exercer o seu direito constitucional 320 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 de fazer com que o Estado os prove culpados sem a dúvida razoável. 321 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 E acho que é isso que faz. 322 00:26:23,520 --> 00:26:26,080 Que escolha tinha a menina Flenoy nessa altura? 323 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 "Lanço os dados e talvez nunca mais volto a ver o meu filho de dois anos 324 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 fora dos muros de uma prisão... 325 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 ... ou posso aceitar esta sentença 326 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 e espero que o juiz a veja e me dê um tempo decente." 327 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 Que tipo de escolha é essa? 328 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 É muito lamentável 329 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 que tenha acontecido no Condado de Platte, na minha opinião, 330 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 porque acho que uma jovem branca 331 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 com as mesmas circunstâncias e antecedentes, 332 00:27:01,240 --> 00:27:03,440 provavelmente teria havido um desfecho diferente. 333 00:27:07,840 --> 00:27:12,360 Acho que isso é importante. Afinal, o procurador é um funcionário eleito. 334 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 Ele é eleito pelas pessoas à sua volta 335 00:27:15,120 --> 00:27:17,320 e as pessoas à sua volta são em maioria brancas. 336 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 As cidades maiores tendem a compreender 337 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 a realidade da vida da menina Flenoy. 338 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 E o Condado de Platte não. 339 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 Os cidadãos do Condado de Platte decidiram 340 00:27:51,760 --> 00:27:54,280 que acreditam na aplicação da lei. 341 00:27:58,120 --> 00:28:03,000 Devemos ter penas mais altas por homicídio do que muitos outros condados. 342 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Não é invulgar termos réus que dizem: 343 00:28:08,280 --> 00:28:10,800 "Se soubesse que estava a cometer este crime aqui, 344 00:28:10,880 --> 00:28:12,320 nunca o teria feito." 345 00:28:14,440 --> 00:28:18,440 Isso, para mim, é exatamente o que quero que os futuros criminosos pensem. 346 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 Sou o Eric Zahnd. Sou o Procurador do Condado de Platte, no Missouri. 347 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Sou procurador desde 2003. 348 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 Eu processei o caso contra a Cavona Flenoy. 349 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 PROCURADORIA-GERAL 350 00:28:35,000 --> 00:28:39,240 A Cavona Flenoy parecia uma menina inocente. 351 00:28:39,320 --> 00:28:40,600 ADVOGADO DE ACUSAÇÃO 352 00:28:40,680 --> 00:28:46,040 As suas ações demonstraram que era uma pessoa muito perigosa, 353 00:28:46,120 --> 00:28:48,640 violenta e assassina. 354 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 Creio que poderíamos ter provado um caso de homicídio em primeiro grau 355 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 e a menina Flenoy teria passado o resto da vida na prisão 356 00:28:58,960 --> 00:29:00,880 sem qualquer possibilidade de condicional. 357 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 LEI BLACK DICIONÁRIO 358 00:29:05,560 --> 00:29:10,000 Ao mesmo tempo, por causa da idade da menina Flenoy... 359 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 ... por causa de outras coisas 360 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 que ela tinha passado em criança, acreditámos... 361 00:29:16,840 --> 00:29:21,720 ... que podíamos obter justiça com uma acusação de homicídio em segundo grau. 362 00:29:21,800 --> 00:29:25,120 Por isso, permitimos que ela se declarasse culpada do homicídio em 2o grau 363 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 onde pedimos prisão perpétua. 364 00:29:28,000 --> 00:29:31,080 Isso significa que ainda terá direito a liberdade condicional 365 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 quando tiver cerca de 40 anos 366 00:29:32,720 --> 00:29:36,160 e será libertada quando tiver 45 anos. 367 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 Por isso, terá a hipótese de voltar a entrar na sociedade 368 00:29:40,240 --> 00:29:46,600 para, presumo, estar com o seu filho que ainda é novo. 369 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 Acho que a menina Flenoy teve de escolher. 370 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 Se ela queria declarar-se culpada de homicídio em segundo grau 371 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 ou se queria levar o caso a julgamento 372 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 e arriscar enfrentar a vida na prisão sem a possibilidade de liberdade condicional. 373 00:30:05,040 --> 00:30:07,640 Acho que foi um acordo bastante generoso, 374 00:30:07,720 --> 00:30:09,040 dado os factos deste caso. 375 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 RIVERSIDE, CONDADO DE PLATTE 376 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 A menina Flenoy 377 00:30:40,560 --> 00:30:44,000 foi àquele apartamento com o Sr. Abbas só por uma razão. 378 00:30:44,400 --> 00:30:45,640 Ficar com o dinheiro dele. 379 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 E ela alvejou-o três vezes. 380 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Uma vez no peito, outra na cara e outra na lateral. 381 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 Não mostra intenção de autodefesa. 382 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Chamo-me Sargento Detetive Dennis Jones. 383 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 Fui um dos detetives 384 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 do homicídio de Hassan Abbas em Riverside. 385 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 A cidade de Riverside não é assim tão grande, 386 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 por isso, quando ocorre um homicídio, é um choque. 387 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 E incomoda-os que algo assim possa acontecer aqui, 388 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 porque não é suposto acontecer aqui. 389 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 Especialmente um deste tamanho. 390 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 Estamos no complexo onde o Sr. Abbas vivia. 391 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 Este é o edifício dele. A porta do apartamento dele. 392 00:31:47,520 --> 00:31:51,480 Recebemos a chamada do colega de quarto, a dizer que encontrou o Sr. Abbas no chão. 393 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 Obviamente, alvejado. 394 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 Na chegada dos agentes, 395 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 encontraram-no perto da porta da frente. 396 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Dava para ver a vítima, Sr. Abbas, 397 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 não foi alvejado na porta. Ele tinha-se mexido pelo apartamento. 398 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 Esta é a planta do apartamento. 399 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Este era o quarto dele. 400 00:32:14,440 --> 00:32:18,200 E foi aí que o primeiro tiro foi disparado enquanto ele estava na cama. 401 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 Conseguiu levantar-se 402 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 e ela disparou outra vez e acertou-lhe no peito e na cara. 403 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Ele veio por aqui. 404 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Ela voltou a disparar, falhou e acertou na parede. 405 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Ela saiu pela porta do quarto para a sala 406 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 da frente, onde ele a seguiu 407 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 e caiu na porta da frente. 408 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 As chaves do carro estavam desaparecidas, a carteira também. 409 00:32:42,800 --> 00:32:45,160 O colega de quarto conseguiu dar-nos boas informações 410 00:32:45,240 --> 00:32:46,680 sobre uma mulher que fora lá 411 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 e foi assim que isto se solucionou. 412 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 Conseguimos identificar a menina Flenoy rapidamente 413 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 com informações do colega dele. 414 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 E conseguimos o nome dela do lojista da loja de bebidas. 415 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 Então, sabíamos quem procurávamos. 416 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 Ela tinha o carro dele, sabíamos que tipo de veículo procurar. 417 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Quando foi presa, foi transferida para a esquadra 418 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 e foi entrevistada por dois detetives. 419 00:33:32,160 --> 00:33:35,040 Fala-me do fim de semana, diz-me como ficou descontrolado. 420 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 No início, ela tentou fazer com que parecesse autodefesa. 421 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Ele ia violá-la, era essa a história e ela sentia 422 00:33:43,840 --> 00:33:45,960 que precisava de se proteger. 423 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 Se ele não o tivesse feito aquilo, eu nunca o teria matado. 424 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Juro por Deus. 425 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 Estava tão assustada. 426 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 Mas, durante a investigação, 427 00:33:58,080 --> 00:34:01,200 descobrimos que ela planeou este evento. 428 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 Então, ela não era uma vítima. 429 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 Descobrimos que ela foi ao apartamento dele mais de uma vez. 430 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 Estavas lá no domingo à tarde? 431 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 Não, não fui lá no domingo. Estive lá na sexta e na terça. 432 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 Está bem. Passaste a noite, na sexta? 433 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 - Sim. Ele levou-me a casa no sábado. - Está bem. 434 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 Ela passou a noite com ele na sexta 435 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 e ele levou-a para casa. 436 00:34:26,440 --> 00:34:29,040 Naquela tarde de sábado, ela comprou a arma. 437 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Há quanto tempo tens essa arma? 438 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 Comprei-a no sábado. 439 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 Descobrimos que ela sabia 440 00:34:35,080 --> 00:34:40,840 que ele tinha acabado de receber 2400 dólares em impostos. 441 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 Esse era o verdadeiro motivo. 442 00:34:42,360 --> 00:34:46,640 Foi algum tipo de assalto ou uma forma de obter algum tipo de dinheiro 443 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 ou algum tipo de valor monetário do Sr. Abbas 444 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 e foi por isso que ela foi lá. Foi por isso que comprou a arma. 445 00:34:56,120 --> 00:35:00,160 Isto não é alguém que tem medo da segurança dela. 446 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 Esta é uma mulher que sabia o que estava a fazer, 447 00:35:02,720 --> 00:35:04,320 mas não o planeou muito bem. 448 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 Talvez nunca saibamos o que aconteceu naquele apartamento. 449 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Mas as provas apontam para o facto 450 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 de a menina Flenoy ter querido assaltar o Sr. Abbas 451 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 e ele ter morrido nesse encontro. 452 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 Na minha opinião, ela não deu o relato completo do homicídio 453 00:35:53,760 --> 00:35:57,200 até ser deixada sozinha na sala de interrogatório 454 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 com um par de folhas de um caderno. 455 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 E entre as coisas que ela escreveu 456 00:36:03,120 --> 00:36:06,680 estava: "Eu empurro-o como se estivesse prestes a fodê-lo. 457 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 Peguei na arma e puxei o gatilho." 458 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 Essa, para mim, é a admissão mais direta da menina Flenoy 459 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 quanto ao que realmente aconteceu neste caso 460 00:36:20,360 --> 00:36:23,800 e, sinceramente, isso no Estado do Missouri, 461 00:36:23,880 --> 00:36:25,200 é homicídio em primeiro grau. 462 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Assassinato premeditado. 463 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 Ela, nas divisões da lei do Missouri, deliberou. 464 00:36:31,440 --> 00:36:35,160 Ela refletiu sobre o assunto durante algum tempo, 465 00:36:35,240 --> 00:36:36,520 por muito breve que fosse... 466 00:36:37,160 --> 00:36:40,800 ... e decidiu que ia alvejar o Sr. Abbas, 467 00:36:40,880 --> 00:36:43,240 resultando na sua morte. 468 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 Hassan Abbas pagou pelos crimes da Cavona Flenoy com a vida. 469 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 Creio que uma longa prisão foi absolutamente justificada. 470 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 Não vejo como o mundo ficará mais seguro 471 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 porque a Cavona Flenoy ficará presa por 25 anos. 472 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Tirou uma vida, 473 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 mas não é uma assassina. 474 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 Se a teoria do estado fosse um assalto planeado, 475 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 um homicídio planeado, se foi deliberação... 476 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 Ela planeou matar alguém para levar o carro dele ou os cartões de crédito 477 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 ou qualquer outra propriedade. 478 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 Não se encaixa nas dezenas de casos que vi onde isso aconteceu. 479 00:38:05,120 --> 00:38:10,000 Levou o carro dele, porque ele a levou lá. Não tinha como voltar a casa. 480 00:38:10,640 --> 00:38:14,080 Ela tentou usar o cartão de gasolina porque o carro não tinha gasolina. 481 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 Estas são as ações de alguém que se sentiu ameaçado, em pânico 482 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 e depois em pânico agudo quando percebeu o que aconteceu. 483 00:38:24,120 --> 00:38:27,200 Não deixas os sapatos no local do crime. 484 00:38:27,680 --> 00:38:28,600 Não foges. 485 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 É a ação de alguém que está em pânico. 486 00:38:37,720 --> 00:38:41,760 A Polícia usou todas as táticas conhecidas 487 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 para a encorajar a falar com eles. 488 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 O que ela não tinha obrigação de fazer. 489 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 Agora, o estado em que Cavona Flenoy estaria emocionalmente, naquela altura 490 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 nem consigo imaginar. 491 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 Mas interrompem o interrogatório 492 00:39:01,720 --> 00:39:06,160 e deixam-na com um bloco de papel e uma caneta. 493 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Escreve uma carta a ti mesmo, a Deus, à tua mãe. 494 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 O que quiseres. Isso é contigo. 495 00:39:11,440 --> 00:39:14,520 Rabiscar, desenhar. O que quer que te ajude a relaxar. Está bem? 496 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 Esta é uma tática para fazer com que as pessoas façam declarações incriminatórias 497 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 ou que possam ser distorcidas em declarações incriminatórias. 498 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 Uma pequena linha pode ser interpretada... 499 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ... incriminatória. 500 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 Mas acho que é uma afirmação muito ambígua. 501 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 E havia muitas outras declarações naquele rabisco 502 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 que contradiziam diretamente a inferência que o Estado estava a tentar retratar. 503 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 Por exemplo, essas notas incluíam um comentário 504 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 de que ela não ia fazer sexo com este tipo. 505 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 EU DISSE QUE NÃO CHUPO PILAS 506 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Mas o Sr. Zahnd não falou dessa parte. 507 00:40:01,240 --> 00:40:05,400 Ele revelou a única coisa que ela disse que podia ser 508 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 distorcida para parecer incriminatória. 509 00:40:11,040 --> 00:40:12,360 E quando têm isso, 510 00:40:13,120 --> 00:40:13,960 então, 511 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 são os donos do interrogatório. 512 00:40:16,880 --> 00:40:18,520 Porque podem partir daí. 513 00:40:19,120 --> 00:40:20,400 E foi isso que aconteceu. 514 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 Sinto que isto é um sonho 515 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 e, um dia, vou acordar. 516 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 Naquela altura, estava a atravessar as minhas cenas, 517 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 a minha própria doença mental. 518 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Sinto-me, tipo... 519 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 ... porque estou aqui? 520 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Porque às vezes não me parece justo. 521 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 90 DIAS DEPOIS DA PRIMEIRA ENTREVISTA, 522 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 CAVONA FLENOY CONCORDOU EM RESPONDER A OUTRAS QUESTÕES 523 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 A oferta da minha alegação... 524 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ... não foi bem uma oferta. 525 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 Disseram-me, de caras, 526 00:41:25,960 --> 00:41:28,040 se não aceitar o homicídio de segundo grau, 527 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 eles vão garantir que nunca mais volto a ver o meu filho 528 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 e que viverei na penitenciária para o resto da minha vida. 529 00:41:38,520 --> 00:41:42,560 Se voltasse atrás, ia a julgamento 530 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 e aí... 531 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 ... explicaria tudo. 532 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 Quantas vezes foste àquele apartamento? 533 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 Uma vez. 534 00:41:55,320 --> 00:41:56,920 E foi nesse dia 535 00:41:57,520 --> 00:41:58,680 que isso aconteceu. 536 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 Ela planeou este evento. 537 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Ela não era uma vítima. 538 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 Ela foi ao apartamento dele mais de uma vez. 539 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Ela passou a noite com ele, na sexta. 540 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 E ele leva-a para casa. 541 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 Naquela tarde de sábado, ela compra uma arma 542 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 e mata-o. 543 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Algumas coisas... 544 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 Não sei. 545 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 Tipo, naquela altura, eu consumia muita droga e álcool. 546 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 Tipo, não me lembro de tudo. 547 00:42:40,840 --> 00:42:42,200 Sabes? Então, 548 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 não é que eu seja uma pessoa 549 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 que se levantou de manhã e disse: "Hoje, vou matar alguém." 550 00:42:57,200 --> 00:42:58,120 Não. 551 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 Não, eu... 552 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 Nem me lembrava que tinha a arma 553 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 na mala até estar no quarto. 554 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 Estava na minha mala 555 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 uma semana e meia antes de conhecer o Hassan. 556 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 Na minha opinião, ela não deu o relato completo do homicídio 557 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 até ser deixada sozinha na sala de interrogatório 558 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 com um par de folhas de caderno. 559 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 E entre as coisas que ela escreveu 560 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 estava: "Eu empurro-o como se estivesse prestes a fodê-lo. 561 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Peguei na arma e disparei." 562 00:43:41,840 --> 00:43:42,680 Quero dizer, 563 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 ... na altura do vídeo... 564 00:43:55,120 --> 00:43:56,880 Não sei, acho que estava... 565 00:43:57,480 --> 00:43:59,840 ... a escrever coisas... 566 00:44:01,040 --> 00:44:05,720 Aconteceu muita coisa que eu não disse, mas... 567 00:44:06,360 --> 00:44:08,480 É como eu disse, saiu mal. 568 00:44:09,640 --> 00:44:12,400 "Eu empurro-o como se estivesse prestes a fodê-lo". 569 00:44:13,680 --> 00:44:16,200 Estava a tentar ter em mente... 570 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 ... qual é a forma mais rápida 571 00:44:19,240 --> 00:44:22,480 de o manter ali e eu em pé para fugir. 572 00:44:23,920 --> 00:44:24,760 Mas... 573 00:44:25,440 --> 00:44:26,800 ... através da minha mente... 574 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 Senti que, depois disso... 575 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 Não tenho hipóteses. 576 00:44:33,840 --> 00:44:36,560 Senti que a única opção era disparar. 577 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 Aquela pessoa que estava lá naquela noite não era eu. 578 00:44:46,680 --> 00:44:50,960 Era aquela menina assustada aos 12 anos que estava a passar... 579 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 ... todas as emoções... 580 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 ... que não foi curada e... 581 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 ... não perdoou... 582 00:45:00,320 --> 00:45:02,080 ... todas as vezes que me magoaram. 583 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 Agora tenho 25 anos. 584 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 Tipo, esta é mesmo a minha vida? 585 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 É mesmo? 586 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 É mesmo isto que eu mereço? 587 00:45:20,440 --> 00:45:21,960 Quem me dera poder voltar atrás. 588 00:45:23,960 --> 00:45:26,240 Quem me dera poder voltar atrás, mas não posso. 589 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Legendas: Patrícia Abreu