1
00:00:13,840 --> 00:00:18,520
Tôi thấy cần phải kể câu chuyện của mình
vì tôi không cảm thấy là kẻ giết người.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,120
Tôi chỉ là một cô bé bị tổn thương…
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
có rất nhiều đau đớn.
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Tôi không phải người xấu.
Tôi chỉ phạm một sai lầm.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
HÀNG NĂM TẠI HOA KỲ
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
CÓ HƠN 8,000 NGƯỜI PHẠM TỘI GIẾT NGƯỜI
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
TRONG ĐÓ CHƯA ĐẾN 10% LÀ PHỤ NỮ
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN #1218896
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Chuyện có thể đã khác.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Tôi đã có thể bỏ đi,
11
00:01:04,520 --> 00:01:05,600
bởi vì…
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Nó không…
Nó không đúng khi lấy mạng ai đó.
13
00:01:08,640 --> 00:01:11,560
Và nếu có thể làm lại, tôi sẽ làm.
14
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Tôi sẽ làm lại, vì…
15
00:01:17,240 --> 00:01:18,160
điều đó là sai.
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,520
Đây là chuyện có thật.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,160
Tôi đã bắt đầu như thế.
19
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn.
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
Tôi bảo cô ta, "Để xem ai giết ai."
21
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Tôi đã lựa chọn.
22
00:01:41,840 --> 00:01:43,200
Tôi đã lấy mạng anh ấy.
23
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Đó là điều tôi không bao giờ
có ý định làm, ước gì tôi đã không làm.
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
25
00:01:56,120 --> 00:01:58,160
Khi anh ta quỳ xuống trước tôi…
26
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
Tôi… đã giết cả hai.
28
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Tôi đã đâm họ đến chết.
29
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
VƯỢT QUA RANH GIỚI
30
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE
LIVINGSTONE, MISSOURI
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
SỞ CẢI HUẤN MISSOURI
TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE
32
00:02:57,920 --> 00:02:59,600
Tên tôi là Cavona Flenoy.
33
00:03:01,240 --> 00:03:04,640
Tôi đã bị giam mười năm vì một vụ nổ súng.
34
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
NGÀY 9 THÁNG 3 NĂM 2010,
35
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
CAVONA FLENOY ĐÃ BẮN
VÀ LÀM BỊ THƯƠNG CHÍ TỬ HASSAN ABBAS
36
00:03:24,640 --> 00:03:28,640
THÀNH PHỐ KANSAS, TỈNH KANSAS
37
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Tôi sinh ra ở thành phố Kansas, Kansas.
38
00:03:40,640 --> 00:03:45,320
Tôi lớn lên ở tầng lớp trung lưu,
và tôi có mọi thứ tôi muốn.
39
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Tôi chẳng đi đâu tay không.
40
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Mẹ tôi là một mục sư.
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
Tôi từng giúp bà ấy ở nhà thờ,
42
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
tôi giúp bà ấy hát và dọn nhà.
43
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
Tôi chỉ thích mẹ tôi.
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Tôi là con cưng của mẹ.
45
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Tất cả đều trở nên tệ khi tôi học cấp hai.
46
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
Ở TUỔI VỊ THÀNH NIÊN, CAVONA FLENOY
LÀ NẠN NHÂN CỦA VÀI VỤ TẤN CÔNG TÌNH DỤC
47
00:04:24,920 --> 00:04:29,240
Tôi dính vào vài vụ qua lại
với một cậu bé này.
48
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
Cậu ta đẩy tôi xuống…
49
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
và lật áo tôi lên.
50
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Cậu ta bắt đầu liếm ngực tôi.
51
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Tôi đã bị nhiều hình thức lạm dụng.
52
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Bạn biết đấy, tôi đã mất…
53
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
Tôi đã mất cái quan trọng nhất.
Mất đi trinh tiết.
54
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Mất hy vọng. Mất lòng tự trọng.
Và tôi cảm thấy họ thoát tội.
55
00:04:56,040 --> 00:04:56,880
Họ chỉ bị…
56
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
Phạt nhẹ. Không công bằng cho tôi.
57
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Tôi đã rất lạc lối và bối rối
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
và tôi muốn hỏi Chúa
tại sao nó xảy ra với tôi.
59
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Đó là lúc tôi bắt đầu làm một cô bé
cay đắng và giận dữ.
60
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Họ tìm cố vấn cho tôi.
61
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Nên khi bắt đầu nói về nó,
tôi tức giận, vì tôi như…
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Nó chỉ gợi lên những vấn đề trong quá khứ.
63
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Rồi khi họ cho tôi dùng thuốc, tôi ngủ.
64
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Sao giải quyết được vấn đề của tôi?
65
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Tôi bắt đầu dùng ma túy và rượu
để làm tê liệt tâm trí.
66
00:05:55,680 --> 00:05:56,720
Tê liệt trái tim.
67
00:05:57,920 --> 00:06:00,360
Và tôi cảm thấy như đang sống ở địa ngục.
68
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Lúc đó tôi 16, sắp lên 17 tuổi,
69
00:06:19,200 --> 00:06:20,760
khi tôi sinh con trai.
70
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
Đó là điều đẹp đẽ nhất,
71
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
vì tôi cảm thấy con trai tôi
sẽ là người đàn ông duy nhất
72
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
không làm tổn thương tôi.
73
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Tôi phải nói, "Không còn nữa"
với tổn thương hay đau đớn,
74
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
vì giờ tôi phải là người bảo vệ cho nó.
75
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Nên nếu tôi không thể tự bảo vệ mình,
làm sao bảo vệ con trai?
76
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
Và rồi tôi cảm thấy,
"Nếu tôi tìm một người bạn trai,
77
00:06:48,840 --> 00:06:51,640
thì sẽ có người bảo vệ tôi."
78
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Và…
79
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
điều đó cũng không tốt.
80
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Khi bắt đầu uống rượu
và hút thuốc với tôi,
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
đầu óc anh ta phát điên.
82
00:07:10,960 --> 00:07:13,080
Anh ta từng đấm tôi
83
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
và trở nên rất bạo hành với tôi.
84
00:07:20,280 --> 00:07:25,440
Anh ta đánh tôi rất mạnh,
nó làm tôi xỉu và được đưa đến bệnh viện.
85
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Khi tôi ở trong bệnh viện,
86
00:07:30,120 --> 00:07:33,120
cảnh sát yêu cầu họ muốn làm báo cáo.
87
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Tôi nói là không,
vì anh ta sẽ chỉ bị quản chế ư?
88
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
Sau đó, tôi đã sợ, nên tôi gọi cho anh họ.
89
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Tôi kể cho anh ấy điều đang diễn ra.
90
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
Và anh ấy nói có một khẩu súng bán hạ giá
91
00:08:02,840 --> 00:08:07,120
và anh ấy nói là 100 đô,
nên tôi đã mua khẩu súng.
92
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
Tôi đem khẩu súng đi khắp nơi với tôi.
93
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Nó luôn ở trong túi của tôi.
94
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
Lúc đó, tôi sống ở đường 78
và bang ở thành phố Kansas, Kansas,
95
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
ngay trên đường
ở cửa hàng rượu nơi tôi gặp Hassan.
96
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Tôi lái xe xuống mua rượu.
97
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
Và…
98
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
người đàn ông ở quầy
99
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
nói là anh ta biết
đây không phải chứng minh thư của tôi.
100
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
Và tôi có thể mua rượu
nếu tôi hẹn hò với Hassan,
101
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
vì anh ta đang tìm bạn.
102
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Nên tôi đồng ý hẹn hò.
103
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
Ngày hẹn hò,
tôi gửi con trai ở nhà mẹ tôi.
104
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Và mẹ tôi không muốn tôi đi đâu cả.
105
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Bà ấy nói với tôi rằng,
106
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
bà ấy cảm thấy như
có chuyện xấu sắp xảy ra.
107
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
Tôi nói, "Mẹ, không sao. Mọi thứ sẽ ổn."
108
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Hassan đón tôi trước cửa nhà tôi.
109
00:09:47,120 --> 00:09:51,600
Nên tôi ra ngoài và anh ta nói
sẽ đưa tôi đến Golden Corral.
110
00:09:52,920 --> 00:09:54,840
Rồi chúng tôi lên đường cao tốc.
111
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Trên đường đi, tôi nói,
"Chúng ta lái xe đã khá lâu rồi."
112
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
Và anh ta nói, "Phải,
tôi cảm thấy muốn về nhà và đi tắm."
113
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
Nên tôi nghĩ…
114
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Bạn biết đấy, tôi cũng có việc làm,
115
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
từ chỗ làm về, tôi cũng muốn đi tắm,
116
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
nên tôi rất hiểu.
117
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
ĐI TỪ THÀNH PHỐ KANSAS, KANSAS,
HỌ VƯỢT QUA RANH GIỚI BANG
118
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
VÀ VÀO QUẬN PLATTE, MISSOURI
119
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
QUẬN PLATTE, MISSOURI
120
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Nên khi tôi đến nhà,
121
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
anh ta hỏi tôi có muốn
uống Hennessy không và tôi đồng ý.
122
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
Và rồi…
123
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
anh ta đưa tôi thứ gì đó
mà tôi không biết là gì
124
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
và anh ta nói đó là PCP.
125
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
Nên tôi đã thử.
126
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Khi anh ta ra khỏi nhà tắm,
127
00:11:14,560 --> 00:11:15,720
anh ta khỏa thân…
128
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
có đeo bao cao su.
129
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
Và nói rằng tôi nợ anh ta.
130
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
Bạn biết đấy, vì chai rượu và mọi thứ khác
131
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
và anh ta nói tôi phải thổi kèn
hoặc làm tình với anh ta
132
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
hoặc tôi không được đi đâu cả.
133
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
Tôi bảo, "Làm ơn, đừng.
134
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Hãy để tôi về nhà.
135
00:11:47,080 --> 00:11:49,200
Để tôi về nhà với con trai tôi."
136
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
Anh ta nói, "Không, cô sẽ ở lại.
Cô sẽ ở lại với tôi."
137
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Và người đàn ông này…
138
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
cao tới 2 mét,
139
00:12:01,920 --> 00:12:03,280
nặng 90 cân.
140
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Trong tâm trí, tôi cảm thấy như
không có cách nào thoát khỏi gã này.
141
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Và vì vậy…
142
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
anh ta nằm xuống và…
143
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
khi anh ta nằm xuống, tôi…
144
00:12:32,000 --> 00:12:34,120
cố lái hướng khác. Anh ta nói không.
145
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Nên ngay từ đầu,
tôi đã lấy khẩu súng ra khỏi túi.
146
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Và tôi nhắm mắt lại và bắn.
147
00:12:50,800 --> 00:12:53,360
Sau khi tôi bắn, anh ta chạy về phía tôi.
148
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Khi anh ta chạy về phía tôi, tôi giống như
149
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
một đứa trẻ xem phim,
150
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
như khi có súng nổ,
người ta sẽ không thể di chuyển.
151
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Không, anh ta chạy theo tôi
và bảo đưa súng cho anh ta.
152
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Tôi đóng cửa và cố gắng…
153
00:13:08,520 --> 00:13:11,200
Anh ta cố đẩy cửa…
154
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
về phía này.
155
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Nên tôi bắn qua cửa và nói,
"Làm ơn dừng lại."
156
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Sau đó, tôi bỏ chạy,
vớ chùm chìa khóa xe của anh ta
157
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
và anh ta vẫn đuổi theo tôi.
158
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Và tôi vào xe anh ta.
159
00:13:27,040 --> 00:13:29,200
Tôi không biết mình sẽ đi đâu,
160
00:13:29,280 --> 00:13:31,800
nên tôi cứ thế đi thẳng.
161
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
Tôi đến nhà anh họ và nói với anh ấy…
162
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
Tôi nói, "Em đã sợ hãi và…
163
00:13:48,320 --> 00:13:52,360
em đã làm một điều tồi tệ
và em không biết… Không biết phải làm gì."
164
00:13:52,440 --> 00:13:57,000
Tôi không định gọi cảnh sát,
vì tôi nghĩ, "Chà…
165
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
họ giúp gì được tôi?"
166
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS CHẾT VÌ CÁC VẾT THƯƠNG
167
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
BA NGÀY SAU, CAVONA FLENOY BỊ BẮT
168
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
CHÍN THÁNG SAU,
CÔ TA NHẬN TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI
169
00:14:27,160 --> 00:14:32,200
HỒ WEATHERBY, MISSOURI
170
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
Tôi không tin
con gái tôi muốn hại người này.
171
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
Anh ta cố khiến nó làm những việc tình dục
172
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
mà nó không muốn.
173
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Tên tôi là Stacey Lewis
và tôi là mẹ của Cavona Flenoy.
174
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Nó rất độc đáo, ngay cả khi còn bé.
175
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Nó có đôi mắt to tròn và sáng,
những thứ như thế,
176
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
nhưng nổi bật nhất là khiêu vũ.
177
00:15:25,800 --> 00:15:28,520
Cavona là vũ công. Con bé có thể khiêu vũ…
178
00:15:29,040 --> 00:15:30,360
tốt hơn bạn rất nhiều.
179
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
Cavona nói với luật sư rằng
nó muốn nhận là đã tự vệ.
180
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Tự vệ giống như năm năm thành bảy năm,
bảy năm thành mười năm.
181
00:15:48,280 --> 00:15:54,000
Nhưng luật sư khuyên Cavona
nhận tội giết người cấp độ hai,
182
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
vì cô ấy nói nó sẽ thua phiên tòa xét xử.
183
00:16:00,040 --> 00:16:02,520
Họ không cho nó lựa chọn khác…
184
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
ngoài cấp độ hai.
185
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
NẾU FLENOY NHẬN MÌNH VÔ TỘI, CÔ ẤY SẼ PHẢI
ĐỐI MẶT TỘI DANH GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
186
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
VỚI HÌNH PHẠT TỐI ĐA LÀ
CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ
187
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
BẰNG CÁCH NHẬN TỘI, FLENOY ĐỐI MẶT VỚI
TỘI DANH NHẸ HƠN LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI
188
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
NHƯNG CÔ ẤY ĐÃ TỪ BỎ QUYỀN RA TÒA
HOẶC NHẬN LÀ ĐÃ HÀNH ĐỘNG TỰ VỆ
189
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
Tôi biết nó sẽ vào tù.
190
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
Nhưng luật sư nói với tôi
191
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
thời gian ngồi tù của nó
là tùy ở thẩm phán.
192
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Tôi nghĩ con gái tôi
sẽ phải ngồi tù nhiều nhất mười năm.
193
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
Và rồi tôi nghĩ
thời gian còn lại là quản chế.
194
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
NGÀY 21 THÁNG 1 NĂM 2011, THẨM PHÁN
TUYÊN ÁN HÌNH PHẠT CHO VỤ CAVONA FLENOY
195
00:17:13,000 --> 00:17:16,680
Tôi đã rất sốc
khi con gái tôi phải ngồi tù 25 năm.
196
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
Điều duy nhất họ quan tâm
là cô gái này đã đến quận Platte
197
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
và màu da đen của nó.
198
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Nó giết người ở quận của họ.
199
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Và họ muốn truy tố nó.
200
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Họ muốn đuổi nó đi.
201
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
Và họ vẽ ra bức tranh đó.
202
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
"Nếu bạn đến quận Platte,
đây là thứ bạn sẽ nhận được."
203
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Ra tòa sẽ là một lựa chọn tốt hơn cho nó,
204
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
vì tất cả bằng chứng và sự thật sẽ lộ ra.
205
00:18:06,440 --> 00:18:10,160
THÀNH PHỐ KANSAS, KANSAS
206
00:18:17,200 --> 00:18:22,120
Việc nhận tội giết người cấp độ hai
của Cavona là một sai lầm.
207
00:18:24,600 --> 00:18:27,200
Sự thật cô ấy nhận tội
giết người cấp độ hai…
208
00:18:27,600 --> 00:18:30,280
nói lên rằng cô ấy có tội là không đúng.
209
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Cô ấy…
210
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
không có ý định giết anh ta.
211
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Cô ấy chỉ cố tự vệ.
212
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Nên điều đó có thể
được trình lên bồi thẩm đoàn
213
00:18:45,240 --> 00:18:48,600
và tôi nghĩ điều đó
sẽ dẫn đến kết quả rất khác cho cô ấy.
214
00:18:54,920 --> 00:18:56,600
Tôi là Marilyn Hutchinson.
215
00:18:56,680 --> 00:18:59,120
Tôi là nhà tâm lý học ở thành phố Kansas.
216
00:18:59,200 --> 00:19:04,000
Và tôi được luật sư bào chữa
của Cavona Flenoy thuê để đánh giá cô ấy.
217
00:19:09,520 --> 00:19:14,600
Hầu hết các trường hợp tôi làm
đều có bi kịch cố hữu trong đó.
218
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
Những người bị lạm dụng thời thơ ấu,
219
00:19:17,600 --> 00:19:21,520
những người phải chịu đựng
các tình huống bạo lực gia đình.
220
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Trường hợp đặc biệt này
cũng đúng với điều đó.
221
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
HUTCHINSON & TRỢ LÝ
222
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Tôi gặp Cavona ngày 5 tháng 8 năm 2010.
223
00:19:37,280 --> 00:19:38,120
Trước đó,
224
00:19:38,200 --> 00:19:44,560
đã đọc một số khảo sát, thẩm vấn
và báo cáo của cảnh sát.
225
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Trong đĩa DVD
quay cuộc thẩm vấn của cảnh sát,
226
00:19:51,840 --> 00:19:55,040
một trong những điều tôi bị ấn tượng
khi nghe cô ấy nói
227
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
là cô ấy đã bị tấn công tình dục nhiều lần
228
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
bắt đầu từ khi còn nhỏ.
229
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Tôi đã bị cưỡng hiếp cả đời.
230
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
Tôi chẳng tin ai cả.
231
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
Những người hãm hiếp tôi nhiều lần…
232
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
chẳng ai phải lo lắng gì.
233
00:20:16,760 --> 00:20:18,640
Chẳng ai phải lo lắng gì!
234
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Không ai cả.
235
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Sao lại thế?
236
00:20:27,560 --> 00:20:29,400
Cô bị cưỡng hiếp bao nhiêu lần?
237
00:20:30,000 --> 00:20:31,120
Họ hàng của cô?
238
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
Họ hàng của cô? Bạn của gia đình?
239
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Tất cả, những người sống quanh khu tôi ở.
240
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Khi tôi học lớp sáu…
241
00:20:39,720 --> 00:20:43,280
Anh ta hãm hiếp tôi trong nhà anh ta.
Bị điều tra, bị ngưng.
242
00:20:43,360 --> 00:20:48,840
Rồi tuần sau, bạn anh ta đưa tôi
vào rừng cạnh nhà tôi và hãm hiếp tôi.
243
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
Rồi một người bạn khác,
vào tuần sau, đến và cưỡng hiếp tôi.
244
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Cả ba người họ đã làm điều đó.
245
00:20:58,720 --> 00:21:01,400
Tôi thấy Cavona lo âu…
246
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
phiền muộn…
247
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
người phụ nữ dễ tự tử đã rất sợ hãi.
248
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Cô ấy đã bị tấn công tình dục nhiều lần
249
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
bắt đầu từ khi còn nhỏ.
250
00:21:13,840 --> 00:21:16,240
LỚP 6 BỊ HÃM HIẾP
BỞI MỘT THIẾU NIÊN CÙNG KHU
251
00:21:16,320 --> 00:21:17,560
BÁO CẢNH SÁT NĂM 2004
252
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
Lần đầu tiên bị hiếp, cô ấy mới 12.
253
00:21:21,840 --> 00:21:23,040
Cô ta đã báo cáo họ…
254
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
và chẳng có gì xảy ra.
255
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
FLENOY CHẤM DỨT MỐI QUAN HỆ
SAU KHI BỊ ĐÁNH TÀN BẠO
256
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Rõ ràng cô ấy đã học được…
257
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
"Mình không phải người quan trọng.
258
00:21:35,400 --> 00:21:37,640
Người ta có thể làm bất cứ gì họ muốn.
259
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
Những người có thẩm quyền
sẽ không thực sự giúp.
260
00:21:42,120 --> 00:21:43,440
Mình phải tự lo thôi."
261
00:21:44,680 --> 00:21:47,280
Sau khi hoàn thành phỏng vấn cô ấy,
262
00:21:47,360 --> 00:21:51,120
tôi đi đến chẩn đoán
PTSD được chứng minh rất rõ.
263
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Là rối loạn tâm lý sau sang chấn.
264
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
Bị rối loạn tâm lý sau sang chấn,
265
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
ngay lập tức có sự tê liệt, đánh hoặc chạy
266
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát ý thức
267
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
và lúc đó chỉ là một sự bốc đồng.
268
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
Điều dẫn bạn đến phản ứng thái quá
269
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
trong bất kỳ tình huống nào tương tự
như việc gây tổn thương lúc ban đầu.
270
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Và anh ta nói tôi phải thổi kèn
hoặc làm tình với anh ta
271
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
hoặc tôi không được đi đâu cả.
272
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Tôi đã hồi tưởng toàn bộ chuyện
khi tôi 12 và 13 tuổi.
273
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Lúc đó tất cả những điều đó ập đến,
274
00:22:40,800 --> 00:22:42,120
và…
275
00:22:42,760 --> 00:22:44,240
tôi không chịu được nữa.
276
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Quá khứ bị tấn công tình dục của Cavona
chắc chắn vượt quá…
277
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
mọi trải nghiệm của người bình thường.
278
00:23:03,360 --> 00:23:05,160
Tôi biết Cavona đã giết người.
279
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Tôi toàn tâm tin rằng
cô ấy đã làm thế để tự vệ.
280
00:23:10,120 --> 00:23:14,440
Tôi tin rằng luật pháp
cho phép người dân tự vệ
281
00:23:14,520 --> 00:23:17,200
khi sắp bị xúc phạm
hoặc tổn hại nghiêm trọng.
282
00:23:17,560 --> 00:23:21,320
Và như vậy,
tôi tin cô ấy đã bị đối xử bất công
283
00:23:21,400 --> 00:23:22,840
và nó không thích đáng.
284
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
BA NĂM SAU KHI KẾT ÁN,
TÒA PHÚC THẨM RA PHÁN QUYẾT
285
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
RẰNG CAVONA FLENOY ĐÃ NHẬN ĐƯỢC
ĐẠI DIỆN PHÁP LÝ THÍCH ĐÁNG
286
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
TẠI PHIÊN XÉT XỬ BAN ĐẦU
287
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
TÒA ÁN CŨNG BÁC BỎ
CỐ GẮNG RÚT LỜI NHẬN TỘI CỦA FLENOY
288
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
BẢN ÁN 25 NĂM CỦA CÔ VẪN GIỮ NGUYÊN
289
00:24:03,040 --> 00:24:06,840
THÀNH PHỐ KANSAS, MISSOURI
290
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Một khi Cavona đã nhận tội giết người…
291
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
sẽ cực kỳ khó khăn
292
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
để một thẩm phán hủy bỏ lời nhận tội đó.
293
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Tôi là Kate Webber.
294
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Tôi đã là luật sư trong nhiều năm
295
00:24:30,080 --> 00:24:33,360
và tôi đại diện cho Flenoy kháng cáo về
296
00:24:33,440 --> 00:24:37,040
kiến nghị phủ nhận nhận tội
trước kia của cô ấy ở tòa án bang.
297
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Tôi đã đệ trình một bản tóm tắt
với Tòa phúc thẩm…
298
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
thuyết phục rằng phiên Kiến nghị đã sai
299
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
và tòa nên cho phép cô ấy
rút lại lời nhận tội.
300
00:24:53,120 --> 00:24:55,040
Cách hệ thống hoạt động bây giờ…
301
00:24:55,240 --> 00:24:56,680
là một nhà máy nhận tội.
302
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Chỉ có khoảng ba phần trăm
người bị buộc tội thực sự bị xét xử.
303
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Và đó là vì có áp lực khó tin
304
00:25:08,040 --> 00:25:10,200
từ đầu đến cuối để phải nhận tội.
305
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Nếu 97% người nhận tội
thực sự yêu cầu một phiên xét xử…
306
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
hệ thống sẽ chững lại.
307
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Ý tôi là, chúng tôi không có
nguồn lực cho việc đó.
308
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Tôi nghĩ điều nổi bật về vụ này là…
309
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
lời nhận tội quá ép buộc.
310
00:25:40,720 --> 00:25:44,560
Ở quận Platte, thỏa thuận nhận tội
đại loại là vừa đấm vừa xoa.
311
00:25:46,040 --> 00:25:49,600
"Đây là điều tốt chúng tôi sẽ làm.
Chúng tôi đề nghị giết người cấp độ hai.
312
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
Nhưng nếu không chấp nhận trước ngày này,
313
00:25:53,720 --> 00:25:56,880
chúng tôi sẽ đổi thành
giết người cấp độ một."
314
00:25:56,960 --> 00:26:01,160
Và theo kinh nghiệm của tôi,
họ hầu như luôn làm theo lời đe dọa đó.
315
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
Nên, theo quan điểm của tôi,
316
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
đó là cưỡng ép nhận tội
một cách trái hiến pháp.
317
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Anh đâu trừng phạt ai
vì đã thực thi quyền hiến pháp của họ
318
00:26:14,360 --> 00:26:17,920
để khiến bang chứng minh họ có tội
ngoài một nghi ngờ hợp lý.
319
00:26:18,000 --> 00:26:19,520
Tôi nghĩ nó là như vậy.
320
00:26:23,520 --> 00:26:26,080
Cô Flenoy có lựa chọn nào vào lúc đó?
321
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
"Đổ xúc xắc và không bao giờ
gặp lại đứa con trai hai tuổi
322
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
bên ngoài bức tường nhà tù…
323
00:26:33,080 --> 00:26:35,600
hay cứ thế nhận bản án
324
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
và hy vọng thẩm phán sẽ hiểu thấu
và cho mình thời gian vừa phải."
325
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Đó là kiểu lựa chọn gì?
326
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
Chỉ là rất không may
327
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
là chuyện này xảy ra ở quận Platte,
theo quan điểm của tôi,
328
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
vì tôi nghĩ một phụ nữ trẻ da trắng
329
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
với cùng hoàn cảnh và lý lịch,
330
00:27:01,240 --> 00:27:03,360
có thể sẽ có một kết quả khác.
331
00:27:07,840 --> 00:27:12,520
Tôi nghĩ đó là một yếu tố. Xét cho cùng,
công tố viên là một quan chức được bầu.
332
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Ông ấy được bầu bởi những người xung quanh
333
00:27:15,360 --> 00:27:17,320
và họ phần lớn là người da trắng.
334
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
Những thành phố lớn hơn có xu hướng hiểu…
335
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
thực tế cuộc sống
của cô Flenoy là thế nào.
336
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Và quận Platte thì không.
337
00:27:45,840 --> 00:27:49,440
QUẬN PLATTE, MISSOURI
338
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Công dân quận Platte đã quyết định
339
00:27:51,760 --> 00:27:54,440
rằng họ tin vào
cơ quan chấp pháp nghiêm khắc.
340
00:27:58,120 --> 00:28:03,000
Chúng tôi có thể có nhiều án tử hình
hơn nhiều quận khác.
341
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Không có gì lạ khi có bị cáo nói rằng,
342
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
"Nếu tôi biết phạm tội này ở quận Platte,
343
00:28:10,880 --> 00:28:12,440
tôi sẽ không bao giờ làm."
344
00:28:14,440 --> 00:28:18,640
Với tôi, đó chính xác là điều
tôi muốn những người sắp là tội phạm nghĩ.
345
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Tôi là Eric Zahnd, luật sư khởi tố
ở quận Platte, Missouri.
346
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Tôi là công tố viên từ năm 2003.
347
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Tôi đã truy tố vụ Cavona Flenoy.
348
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
LUẬT SƯ KHỞI TỐ
349
00:28:35,000 --> 00:28:39,600
Cavona Flenoy
trông như một cô bé ngây thơ.
350
00:28:40,680 --> 00:28:46,040
Hành động của cô ấy
chứng minh cô ấy là một người
351
00:28:46,120 --> 00:28:48,640
rất nguy hiểm và hung bạo.
352
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Tôi tin rằng chúng tôi đã có thể
chứng minh vụ đó là giết người cấp độ một
353
00:28:55,280 --> 00:28:58,960
và cô Flenoy sẽ dành
phần đời còn lại trong tù
354
00:28:59,040 --> 00:29:00,880
mà không được ân xá.
355
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
TỪ ĐIỂN LUẬT CỦA BLACK
356
00:29:05,560 --> 00:29:10,000
Cùng lúc đó,
vì độ tuổi còn trẻ của cô Flenoy…
357
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
vì một vài điều khác
358
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
cô ấy đã trải qua khi còn bé,
chúng tôi tin…
359
00:29:16,840 --> 00:29:21,720
rằng chúng tôi có thể có được công lý
với tội giết người cấp độ hai.
360
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
Nên đã cho phép cô ấy
nhận tội giết người cấp độ hai
361
00:29:24,960 --> 00:29:27,920
mà chúng tôi yêu cầu tù chung thân.
362
00:29:28,000 --> 00:29:31,240
Điều đó có nghĩa là
cô ấy vẫn sẽ đủ điều kiện được ân xá
363
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
khi cô ấy khoảng 40
364
00:29:32,880 --> 00:29:36,160
và chắc chắn sẽ được thả
khi cô ấy 45 tuổi.
365
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Nên cô ấy sẽ có cơ hội
tái hòa nhập xã hội,
366
00:29:40,240 --> 00:29:46,600
và tôi cho là, kết nối lại
với con trai còn khá trẻ của cô ấy.
367
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Tôi nghĩ cô Flenoy đã có lựa chọn.
368
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Liệu có muốn nhận tội
giết người cấp độ hai
369
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
hay muốn đưa vụ đó ra xét xử
370
00:29:57,480 --> 00:30:02,080
và mạo hiểm đối mặt
với cuộc sống trong tù không có ân xá.
371
00:30:05,040 --> 00:30:07,760
Tôi thực sự nghĩ
đó là thỏa thuận khá hào phóng
372
00:30:07,840 --> 00:30:09,040
với thực tế vụ này.
373
00:30:19,120 --> 00:30:22,800
RIVERSIDE, QUẬN PLATTE
374
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Cô Flenoy…
375
00:30:40,560 --> 00:30:44,000
đến căn hộ đó với anh Abbas
chỉ vì một lý do.
376
00:30:44,480 --> 00:30:45,840
Để lấy tiền của anh ta.
377
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
Và cô ta bắn anh ta ba lần.
378
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
Một phát vào ngực, một phát vào mặt
và một phát bên sườn.
379
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
Nó không cho thấy ý định tự vệ.
380
00:31:00,920 --> 00:31:03,440
Tôi là Trung sĩ Điều tra viên
Dennis Jones.
381
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Tôi là một trong những điều tra viên cho…
382
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
vụ sát hại Hassan Abbas ở Riverside.
383
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Thành phố Riverside không quá lớn,
384
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
nên khi một vụ án mạng xảy ra, nó hơi sốc.
385
00:31:19,840 --> 00:31:22,360
Người ta khó chịu
rằng điều như vậy có thể xảy ra ở đây,
386
00:31:22,440 --> 00:31:24,280
vì lẽ ra nó không nên xảy ra.
387
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
Nhất là một vụ cỡ này.
388
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Ta đang ở khu nhà nơi anh Abbas ở.
389
00:31:38,520 --> 00:31:41,520
Đây là tòa nhà anh ta ở.
Cánh cửa căn hộ của anh ta.
390
00:31:47,520 --> 00:31:51,840
Chúng tôi nhận cuộc gọi từ bạn cùng phòng,
nói anh ta thấy Abbas trên sàn.
391
00:31:52,080 --> 00:31:53,200
Rõ ràng đã bị bắn.
392
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
Khi cảnh sát đến,
393
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
họ thấy anh ta gần cửa trước.
394
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Anh có thể thấy rõ nạn nhân, anh Abbas…
395
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
không bị bắn ở lối vào.
Anh ta đã di chuyển khắp căn hộ.
396
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Đây là sơ đồ của căn hộ.
397
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Đây là phòng ngủ của anh ta.
398
00:32:14,440 --> 00:32:18,240
Và đó là nơi phát súng đầu tiên bắn ra,
khi anh ta ở trên giường.
399
00:32:18,680 --> 00:32:20,040
Anh ta có thể đứng dậy…
400
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
và cô ta bắn lần nữa
vào ngực và mặt anh ta.
401
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Anh ta đi ra phía này.
402
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Cô ta lại bắn, trượt và trúng vào tường.
403
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Cô ta ra khỏi cửa phòng ngủ đến…
404
00:32:34,040 --> 00:32:35,960
phòng ngoài, nơi anh ta đi theo…
405
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
và ngã xuống ngay đó tại cửa trước.
406
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
Chìa khoá xe mất. Ví anh ta mất.
407
00:32:42,800 --> 00:32:45,360
Bạn cùng phòng
có thể cung cấp thông tin tốt
408
00:32:45,440 --> 00:32:46,760
về người phụ nữ đã đến
409
00:32:46,840 --> 00:32:49,160
và đó là cách vụ án này mở ra.
410
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Chúng tôi có thể
nhận dạng cô Flenoy khá nhanh
411
00:33:06,040 --> 00:33:07,960
với thông tin từ bạn cùng phòng.
412
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
Và chúng tôi có thể lấy tên cô ta
từ nhân viên cửa hàng rượu.
413
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Nên chúng tôi biết đang tìm ai.
414
00:33:15,720 --> 00:33:18,520
Cô ta lấy chiếc xe,
nên chúng tôi biết phải tìm xe gì.
415
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Khi bị bắt, cô ta được chuyển
đến đồn cảnh sát ở đây
416
00:33:29,680 --> 00:33:31,480
và 2 điều tra viên phỏng vấn.
417
00:33:32,160 --> 00:33:35,200
Kể tôi về cuối tuần này,
nó đã mất kiểm soát ra sao.
418
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
Lúc đầu, cô ta cố làm cho nó
có vẻ là tự vệ.
419
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Anh ta định cưỡng hiếp cô ta,
chuyện là thế, và cô ta cảm thấy…
420
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
cô ta cần bảo vệ mình.
421
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Nếu anh ta không làm thế,
tôi sẽ không bao giờ làm thế.
422
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Thề có Chúa.
423
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Tôi đã rất sợ.
424
00:33:56,520 --> 00:33:58,000
Nhưng trong quá trình điều tra,
425
00:33:58,080 --> 00:34:01,200
chúng tôi phát hiện
cô ta lên kế hoạch toàn bộ vụ này.
426
00:34:02,040 --> 00:34:03,720
Nên cô ta đâu phải nạn nhân.
427
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
Chúng tôi phát hiện cô ta
quay lại căn hộ nhiều hơn một lần.
428
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
Chiều Chủ nhật cô có ở đó không?
429
00:34:12,160 --> 00:34:16,000
Không, Chủ nhật tôi không ở đó.
Tôi ở đó vào thứ Sáu và thứ Ba.
430
00:34:16,080 --> 00:34:18,320
Được. Tối thứ Sáu cô có ngủ lại không?
431
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
- Có. Anh ta đưa tôi về nhà sáng thứ Bảy.
- Được rồi.
432
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
Vậy cô ta qua đêm với anh ta tối thứ Sáu…
433
00:34:24,760 --> 00:34:26,560
và anh ta đưa cô ta về nhà.
434
00:34:26,640 --> 00:34:29,040
Chiều thứ Bảy, cô ta mua súng.
435
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
Cô có khẩu súng đã bao lâu?
436
00:34:31,280 --> 00:34:33,200
Tôi vừa nhận vào thứ Bảy.
437
00:34:33,760 --> 00:34:35,560
Chúng tôi phát hiện cô ta biết
438
00:34:35,640 --> 00:34:40,840
gần đây anh ta nhận được
2.400 đô tiền hoàn thuế.
439
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Đó là động cơ thực sự.
440
00:34:42,360 --> 00:34:46,640
Đó là một dạng cướp
hoặc cách để kiếm được tiền mặt
441
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
hoặc một loại giá trị tài chính
từ anh Abbas,
442
00:34:50,760 --> 00:34:52,280
và là lý do cô ta ở đó.
443
00:34:52,360 --> 00:34:53,600
Lý do cô ta mua súng.
444
00:34:56,120 --> 00:35:00,160
Đây không phải là người lo sợ
cho sự an toàn của mình.
445
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
Đây là một phụ nữ biết mình đang làm gì,
446
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
chỉ không lên kế hoạch tốt.
447
00:35:22,880 --> 00:35:26,760
QUẬN PLATTE, MISSOURI
448
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
Chúng tôi có thể không bao giờ biết
toàn bộ chuyện xảy ra ở căn hộ đó.
449
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Nhưng bằng chứng chỉ ra sự thực
450
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
cô Flenoy có thể muốn cướp của anh Abbas
451
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
và anh ta đã chết trong vụ đó.
452
00:35:49,720 --> 00:35:53,680
Theo quan điểm của tôi,
cô ta đã không kể toàn bộ vụ giết người
453
00:35:53,760 --> 00:35:57,200
cho tới khi được để một mình
trong phòng phỏng vấn
454
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
với vài mảnh giấy ghi chép.
455
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
Và trong những điều cô ta viết
456
00:36:03,120 --> 00:36:06,800
có điều, "Tôi đẩy anh ta xuống
như thể sắp làm tình với anh ta.
457
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
Tôi lấy khẩu súng và cứ thế bóp cò."
458
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Với tôi, đó là lời khai
thẳng thắn nhất từ cô Flenoy
459
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
về những gì thực sự xảy ra trong vụ này
460
00:36:20,360 --> 00:36:23,800
và nói thật, với mức độ đó,
ở bang Missouri,
461
00:36:23,880 --> 00:36:25,360
là giết người cấp độ một.
462
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
Giết người có kế hoạch.
463
00:36:27,640 --> 00:36:31,360
Trong khu vực theo luật của Missouri,
cô ta đã có chủ tâm.
464
00:36:31,440 --> 00:36:35,160
Cô ta đã ngẫm nghĩ về vấn đề này
trong một khoảng thời gian,
465
00:36:35,240 --> 00:36:36,520
dù ngắn gọn thế nào…
466
00:36:37,160 --> 00:36:40,800
và quyết định sẽ bắn anh Abbas,
467
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
cuối cùng dẫn đến cái chết của anh ta.
468
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas đã trả bằng mạng sống
cho tội ác của Cavona Flenoy.
469
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Tôi tin rằng một án tù dài
là hoàn toàn hợp lý.
470
00:37:11,440 --> 00:37:15,680
THÀNH PHỐ KANSAS, MISSOURI
471
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Tôi không thấy thế giới an toàn hơn
472
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
vì Cavona Flenoy phải ngồi tù 25 năm.
473
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Cô ấy lấy một mạng,
474
00:37:36,640 --> 00:37:38,360
nhưng đâu phải kẻ giết người.
475
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Nếu giả thuyết của bang
đây là vụ cướp có kế hoạch,
476
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
là vụ mưu sát có kế hoạch, có chủ tâm…
477
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
Cô ấy định giết ai đó
để lấy xe hoặc thẻ tín dụng của người đó
478
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
hoặc bất cứ tài sản nào khác.
479
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
Nó không phù hợp với hàng tá vụ án
mà tôi thấy điều đó xảy ra.
480
00:38:05,120 --> 00:38:08,840
Cô ấy có lấy xe của anh ta,
vì anh ta đẩy cô ấy đến đường đó.
481
00:38:08,920 --> 00:38:10,000
Đâu có cách nào về nhà.
482
00:38:10,640 --> 00:38:14,080
Cô ấy cố dùng thẻ xăng vì xe hết xăng.
483
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Ý tôi là, đây là hành động của ai đó
cảm thấy bị đe dọa, hoảng sợ
484
00:38:20,240 --> 00:38:23,040
và thật sự hoảng sợ
khi nhận ra điều đã xảy ra.
485
00:38:24,120 --> 00:38:27,200
Bạn đâu để lại giày ở hiện trường.
486
00:38:27,680 --> 00:38:28,640
Bạn đâu bỏ chạy.
487
00:38:28,720 --> 00:38:31,240
Đó là hành động
của người đang hoảng loạn.
488
00:38:37,720 --> 00:38:41,760
Cảnh sát đã tận dụng
mọi chiến thuật quen thuộc…
489
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
để khuyến khích cô ấy nói với họ.
490
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
Mà cô ấy không có nghĩa vụ phải làm vậy.
491
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Giờ đây, tình trạng mà Cavona Flenoy gặp
vào thời điểm đó, về mặt tình cảm,
492
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
tôi không thể tưởng tượng nổi.
493
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Nhưng họ làm gián đoạn cuộc thẩm vấn
494
00:39:01,720 --> 00:39:06,160
và họ để lại cho cô ấy
một tập giấy và một cây bút.
495
00:39:06,920 --> 00:39:09,360
Hãy viết thư cho chính mình, Chúa, mẹ cô.
496
00:39:09,440 --> 00:39:11,520
Mọi thứ cô muốn làm. Tùy vào cô cả.
497
00:39:11,600 --> 00:39:14,800
Nguệch ngoạc, vẽ.
Bất cứ gì giúp cô thư giãn. Được chứ?
498
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Đây là chiến thuật phổ biến để khiến
người ta đưa ra những lời khai quy tội
499
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
hay những lời khai có thể bị xuyên tạc
thành lời khai quy tội.
500
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Một dòng chữ nhỏ có thể được hiểu…
501
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
là quy tội.
502
00:39:35,240 --> 00:39:37,600
Nhưng tôi nghĩ đó là lời khai rất mơ hồ.
503
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
Và có rất nhiều lời khai khác
trong đống nguệch ngoạc
504
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
mâu thuẫn trực tiếp với kết luận
mà bang đang cố khắc họa.
505
00:39:48,640 --> 00:39:51,320
Ví dụ, những ghi chú đó có dòng chú giải
506
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
rằng không đời nào
cô ấy sẽ làm tình với anh ta.
507
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Nhưng ông Zahnd không đưa điều đó ra.
508
00:40:01,240 --> 00:40:05,400
Ông ấy đã đưa ra
một điều cô ấy nói có thể bị…
509
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
xuyên tạc để trông như quy tội.
510
00:40:11,040 --> 00:40:12,520
Và một khi họ có điều đó…
511
00:40:13,120 --> 00:40:13,960
thì…
512
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
họ chiếm hữu cuộc thẩm vấn đó.
513
00:40:16,880 --> 00:40:18,600
Vì họ có thể tiến hành từ đó.
514
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Đó là chuyện đã xảy ra.
515
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
SỞ CẢI HUẤN MISSOURI
TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE
516
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Tôi cảm thấy như một giấc mơ
517
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
và một ngày nào đó, tôi sẽ tỉnh dậy.
518
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
Lúc đó, tôi đang trải qua chuyện riêng,
519
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
vấn đề tâm thần của riêng tôi.
520
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Tôi chỉ cảm thấy…
521
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
tại sao tôi ở đây?
522
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Vì đôi khi tôi không thấy công bằng.
523
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
90 NGÀY SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN,
524
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
CAVONA FLENOY
ĐỒNG Ý TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM
525
00:41:16,640 --> 00:41:18,360
Thỏa thuận nhận tội của tôi…
526
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
không thực sự là thỏa thuận.
527
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Họ chủ yếu nói với tôi…
528
00:41:25,960 --> 00:41:28,160
nếu không nhận tội giết người cấp độ hai,
529
00:41:28,240 --> 00:41:30,840
họ sẽ đảm bảo
tôi không bao giờ gặp lại con
530
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
và tôi sẽ sống trong trại giam
suốt phần đời còn lại.
531
00:41:38,520 --> 00:41:42,560
Nếu được làm lại, tôi sẽ ra tòa
532
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
và tôi sẽ…
533
00:41:45,080 --> 00:41:48,920
giải thích, phải giải thích mọi thứ.
534
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
Cô đã đến căn hộ đó bao nhiêu lần?
535
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Một lần.
536
00:41:55,320 --> 00:41:56,800
Và đó là ngày…
537
00:41:57,520 --> 00:41:58,680
chuyện đó xảy ra.
538
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Cô ta lên kế hoạch toàn bộ vụ này.
539
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Nên cô ta đâu phải nạn nhân.
540
00:42:08,120 --> 00:42:10,880
Cô ta quay lại căn hộ nhiều hơn một lần.
541
00:42:12,080 --> 00:42:14,280
Cô ta qua đêm với anh ta tối thứ Sáu.
542
00:42:14,360 --> 00:42:15,960
và anh ta đưa cô ta về nhà.
543
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
Chiều thứ Bảy, cô ta mua súng
544
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
và bắn anh ta.
545
00:42:27,160 --> 00:42:28,720
Có những điều…
546
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Tôi không biết nữa.
547
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
Trong thời gian đó,
tôi dùng ma túy và rượu.
548
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Tôi không nhớ tất cả mọi thứ.
549
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Anh biết đấy? Nên…
550
00:42:49,160 --> 00:42:52,520
Không phải là, anh biết đấy,
tôi là một trong những người…
551
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
buổi sáng thức dậy và nói,
"Hôm nay mình sẽ bắn ai đó."
552
00:42:57,200 --> 00:42:58,120
Không.
553
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Không, tôi…
554
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Tôi còn không nhớ mình có súng…
555
00:43:04,160 --> 00:43:07,400
ở trong túi cho đến khi
tôi ở trong căn phòng đó.
556
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Nó nằm trong túi của tôi…
557
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
một tuần rưỡi trước khi tôi gặp Hassan.
558
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Theo quan điểm của tôi,
cô ta đã không kể toàn bộ vụ giết người
559
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
cho tới khi được để một mình
trong phòng phỏng vấn
560
00:43:25,960 --> 00:43:28,600
với vài mảnh giấy ghi chép.
561
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
Và trong những điều cô ta viết
562
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
có điều, "Tôi đẩy anh ta xuống
như thể sắp làm tình với anh ta.
563
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Tôi lấy khẩu súng và cứ thế bóp cò."
564
00:43:41,840 --> 00:43:42,680
Ý tôi là, vào…
565
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
thời điểm quay đoạn phim…
566
00:43:55,120 --> 00:43:57,080
Tôi không biết, tôi đoán tôi chỉ…
567
00:43:57,480 --> 00:43:59,840
viết ra những chuyện, anh biết đấy…
568
00:44:01,040 --> 00:44:05,720
Nhiều chuyện xảy ra
mà tôi không nói, nhưng…
569
00:44:06,360 --> 00:44:08,800
Như tôi nói, chúng được viết ra sai cách.
570
00:44:09,640 --> 00:44:12,400
Như, "Tôi đẩy anh ta xuống
như thể sắp làm tình với anh ta."
571
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
Tôi thật sự chỉ cố gắng nghĩ ra…
572
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
cách nhanh nhất có thể…
573
00:44:19,240 --> 00:44:22,480
giữ anh ta ở dưới và tôi ở trên,
để tôi có thể chạy.
574
00:44:23,920 --> 00:44:24,760
Nhưng…
575
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
trong tâm trí tôi…
576
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
sau đó tôi cảm thấy…
577
00:44:30,680 --> 00:44:32,240
Tôi không có cơ hội.
578
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
Tôi cảm thấy lựa chọn duy nhất là bắn.
579
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
Người ở đó đêm đó không phải tôi.
580
00:44:46,680 --> 00:44:50,960
Đó là cô bé 12 tuổi sợ hãi đang trải qua…
581
00:44:51,480 --> 00:44:53,000
tất cả những cảm xúc…
582
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
chưa thực sự lành và…
583
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
chưa thực sự tha thứ…
584
00:45:00,320 --> 00:45:02,160
tất cả những lúc bị tổn thương.
585
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Giờ tôi nhận 25 năm tù.
586
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Đây thực sự là cuộc sống của tôi?
587
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
Có thật không?
588
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Có thật tôi đáng bị như này?
589
00:45:20,440 --> 00:45:21,960
Tôi ước có thể làm lại.
590
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
Tôi ước có thể làm lại, nhưng không thể.
591
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Biên dịch: Lien Nguyen