1 00:00:13,840 --> 00:00:18,520 ‎Tôi thấy cần phải kể câu chuyện của mình ‎vì tôi không cảm thấy là kẻ giết người. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,120 ‎Tôi chỉ là một cô bé bị tổn thương… 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 ‎có rất nhiều đau đớn. 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 ‎Tôi không phải người xấu. ‎Tôi chỉ phạm một sai lầm. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 ‎HÀNG NĂM TẠI HOA KỲ 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 ‎CÓ HƠN 8,000 NGƯỜI PHẠM TỘI GIẾT NGƯỜI 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 ‎TRONG ĐÓ CHƯA ĐẾN 10% LÀ PHỤ NỮ 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN #1218896 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 ‎Chuyện có thể đã khác. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 ‎Tôi đã có thể bỏ đi, 11 00:01:04,520 --> 00:01:05,600 ‎bởi vì… 12 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 ‎Nó không… ‎Nó không đúng khi lấy mạng ai đó. 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 ‎Và nếu có thể làm lại, tôi sẽ làm. 14 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 ‎Tôi sẽ làm lại, vì… 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,160 ‎điều đó là sai. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,520 ‎Đây là chuyện có thật. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,160 ‎Tôi đã bắt đầu như thế. 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 ‎Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 ‎Tôi bảo cô ta, "Để xem ai giết ai." 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 ‎Tôi đã lựa chọn. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,200 ‎Tôi đã lấy mạng anh ấy. 23 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 ‎Đó là điều tôi không bao giờ ‎có ý định làm, ước gì tôi đã không làm. 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 ‎Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó ‎và giết hai gã đó. 25 00:01:56,120 --> 00:01:58,160 ‎Khi anh ta quỳ xuống trước tôi… 26 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 ‎tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 ‎Tôi… đã giết cả hai. 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 ‎Tôi đã đâm họ đến chết. 29 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 ‎VƯỢT QUA RANH GIỚI 30 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 ‎TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE ‎LIVINGSTONE, MISSOURI 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 ‎SỞ CẢI HUẤN MISSOURI ‎TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,600 ‎Tên tôi là Cavona Flenoy. 33 00:03:01,240 --> 00:03:04,640 ‎Tôi đã bị giam mười năm vì một vụ nổ súng. 34 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 ‎NGÀY 9 THÁNG 3 NĂM 2010, 35 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 ‎CAVONA FLENOY ĐÃ BẮN ‎VÀ LÀM BỊ THƯƠNG CHÍ TỬ HASSAN ABBAS 36 00:03:24,640 --> 00:03:28,640 ‎THÀNH PHỐ KANSAS, TỈNH KANSAS 37 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 ‎Tôi sinh ra ở thành phố Kansas, Kansas. 38 00:03:40,640 --> 00:03:45,320 ‎Tôi lớn lên ở tầng lớp trung lưu, ‎và tôi có mọi thứ tôi muốn. 39 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 ‎Tôi chẳng đi đâu tay không. 40 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 ‎Mẹ tôi là một mục sư. 41 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 ‎Tôi từng giúp bà ấy ở nhà thờ, 42 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 ‎tôi giúp bà ấy hát và dọn nhà. 43 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 ‎Tôi chỉ thích mẹ tôi. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 ‎Tôi là con cưng của mẹ. 45 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 ‎Tất cả đều trở nên tệ khi tôi học cấp hai. 46 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 ‎Ở TUỔI VỊ THÀNH NIÊN, CAVONA FLENOY ‎LÀ NẠN NHÂN CỦA VÀI VỤ TẤN CÔNG TÌNH DỤC 47 00:04:24,920 --> 00:04:29,240 ‎Tôi dính vào vài vụ qua lại ‎với một cậu bé này. 48 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 ‎Cậu ta đẩy tôi xuống… 49 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 ‎và lật áo tôi lên. 50 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 ‎Cậu ta bắt đầu liếm ngực tôi. 51 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 ‎Tôi đã bị nhiều hình thức lạm dụng. 52 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 ‎Bạn biết đấy, tôi đã mất… 53 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 ‎Tôi đã mất cái quan trọng nhất. ‎Mất đi trinh tiết. 54 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 ‎Mất hy vọng. Mất lòng tự trọng. ‎Và tôi cảm thấy họ thoát tội. 55 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 ‎Họ chỉ bị… 56 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 ‎Phạt nhẹ. Không công bằng cho tôi. 57 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 ‎Tôi đã rất lạc lối và bối rối 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 ‎và tôi muốn hỏi Chúa ‎tại sao nó xảy ra với tôi. 59 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 ‎Đó là lúc tôi bắt đầu làm một cô bé ‎cay đắng và giận dữ. 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 ‎Họ tìm cố vấn cho tôi. 61 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 ‎Nên khi bắt đầu nói về nó, ‎tôi tức giận, vì tôi như… 62 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 ‎Nó chỉ gợi lên những vấn đề trong quá khứ. 63 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 ‎Rồi khi họ cho tôi dùng thuốc, tôi ngủ. 64 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 ‎Sao giải quyết được vấn đề của tôi? 65 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 ‎Tôi bắt đầu dùng ma túy và rượu ‎để làm tê liệt tâm trí. 66 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 ‎Tê liệt trái tim. 67 00:05:57,920 --> 00:06:00,360 ‎Và tôi cảm thấy như đang sống ở địa ngục. 68 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 ‎Lúc đó tôi 16, sắp lên 17 tuổi, 69 00:06:19,200 --> 00:06:20,760 ‎khi tôi sinh con trai. 70 00:06:22,640 --> 00:06:24,400 ‎Đó là điều đẹp đẽ nhất, 71 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 ‎vì tôi cảm thấy con trai tôi ‎sẽ là người đàn ông duy nhất 72 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 ‎không làm tổn thương tôi. 73 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 ‎Tôi phải nói, "Không còn nữa" ‎với tổn thương hay đau đớn, 74 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 ‎vì giờ tôi phải là người bảo vệ cho nó. 75 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 ‎Nên nếu tôi không thể tự bảo vệ mình, ‎làm sao bảo vệ con trai? 76 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 ‎Và rồi tôi cảm thấy, ‎"Nếu tôi tìm một người bạn trai, 77 00:06:48,840 --> 00:06:51,640 ‎thì sẽ có người bảo vệ tôi." 78 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‎Và… 79 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 ‎điều đó cũng không tốt. 80 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 ‎Khi bắt đầu uống rượu ‎và hút thuốc với tôi, 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 ‎đầu óc anh ta phát điên. 82 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 ‎Anh ta từng đấm tôi 83 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 ‎và trở nên rất bạo hành với tôi. 84 00:07:20,280 --> 00:07:25,440 ‎Anh ta đánh tôi rất mạnh, ‎nó làm tôi xỉu và được đưa đến bệnh viện. 85 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 ‎Khi tôi ở trong bệnh viện, 86 00:07:30,120 --> 00:07:33,120 ‎cảnh sát yêu cầu họ muốn làm báo cáo. 87 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 ‎Tôi nói là không, ‎vì anh ta sẽ chỉ bị quản chế ư? 88 00:07:51,360 --> 00:07:55,080 ‎Sau đó, tôi đã sợ, nên tôi gọi cho anh họ. 89 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 ‎Tôi kể cho anh ấy điều đang diễn ra. 90 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 ‎Và anh ấy nói có một khẩu súng bán hạ giá 91 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 ‎và anh ấy nói là 100 đô, ‎nên tôi đã mua khẩu súng. 92 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 ‎Tôi đem khẩu súng đi khắp nơi với tôi. 93 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 ‎Nó luôn ở trong túi của tôi. 94 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 ‎Lúc đó, tôi sống ở đường 78 ‎và bang ở thành phố Kansas, Kansas, 95 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 ‎ngay trên đường ‎ở cửa hàng rượu nơi tôi gặp Hassan. 96 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 ‎Tôi lái xe xuống mua rượu. 97 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 ‎Và… 98 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 ‎người đàn ông ở quầy 99 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 ‎nói là anh ta biết ‎đây không phải chứng minh thư của tôi. 100 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 ‎Và tôi có thể mua rượu ‎nếu tôi hẹn hò với Hassan, 101 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 ‎vì anh ta đang tìm bạn. 102 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 ‎Nên tôi đồng ý hẹn hò. 103 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 ‎Ngày hẹn hò, ‎tôi gửi con trai ở nhà mẹ tôi. 104 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 ‎Và mẹ tôi không muốn tôi đi đâu cả. 105 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 ‎Bà ấy nói với tôi rằng, 106 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 ‎bà ấy cảm thấy như ‎có chuyện xấu sắp xảy ra. 107 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 ‎Tôi nói, "Mẹ, không sao. Mọi thứ sẽ ổn." 108 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 ‎Hassan đón tôi trước cửa nhà tôi. 109 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 ‎Nên tôi ra ngoài và anh ta nói ‎sẽ đưa tôi đến Golden Corral. 110 00:09:52,920 --> 00:09:54,840 ‎Rồi chúng tôi lên đường cao tốc. 111 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 ‎Trên đường đi, tôi nói, ‎"Chúng ta lái xe đã khá lâu rồi." 112 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 ‎Và anh ta nói, "Phải, ‎tôi cảm thấy muốn về nhà và đi tắm." 113 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 ‎Nên tôi nghĩ… 114 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 ‎Bạn biết đấy, tôi cũng có việc làm, 115 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 ‎từ chỗ làm về, tôi cũng muốn đi tắm, 116 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 ‎nên tôi rất hiểu. 117 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 ‎ĐI TỪ THÀNH PHỐ KANSAS, KANSAS, ‎HỌ VƯỢT QUA RANH GIỚI BANG 118 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 ‎VÀ VÀO QUẬN PLATTE, MISSOURI 119 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 ‎QUẬN PLATTE, MISSOURI 120 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 ‎Nên khi tôi đến nhà, 121 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 ‎anh ta hỏi tôi có muốn ‎uống Hennessy không và tôi đồng ý. 122 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 ‎Và rồi… 123 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 ‎anh ta đưa tôi thứ gì đó ‎mà tôi không biết là gì 124 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 ‎và anh ta nói đó là PCP. 125 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 ‎Nên tôi đã thử. 126 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 ‎Khi anh ta ra khỏi nhà tắm, 127 00:11:14,560 --> 00:11:15,720 ‎anh ta khỏa thân… 128 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 ‎có đeo bao cao su. 129 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 ‎Và nói rằng tôi nợ anh ta. 130 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 ‎Bạn biết đấy, vì chai rượu và mọi thứ khác 131 00:11:28,920 --> 00:11:33,400 ‎và anh ta nói tôi phải thổi kèn ‎hoặc làm tình với anh ta 132 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 ‎hoặc tôi không được đi đâu cả. 133 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 ‎Tôi bảo, "Làm ơn, đừng. 134 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 ‎Hãy để tôi về nhà. 135 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 ‎Để tôi về nhà với con trai tôi." 136 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 ‎Anh ta nói, "Không, cô sẽ ở lại. ‎Cô sẽ ở lại với tôi." 137 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 ‎Và người đàn ông này… 138 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 ‎cao tới 2 mét, 139 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 ‎nặng 90 cân. 140 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 ‎Trong tâm trí, tôi cảm thấy như ‎không có cách nào thoát khỏi gã này. 141 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 ‎Và vì vậy… 142 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ‎anh ta nằm xuống và… 143 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 ‎khi anh ta nằm xuống, tôi… 144 00:12:32,000 --> 00:12:34,120 ‎cố lái hướng khác. Anh ta nói không. 145 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 ‎Nên ngay từ đầu, ‎tôi đã lấy khẩu súng ra khỏi túi. 146 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 ‎Và tôi nhắm mắt lại và bắn. 147 00:12:50,800 --> 00:12:53,360 ‎Sau khi tôi bắn, anh ta chạy về phía tôi. 148 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 ‎Khi anh ta chạy về phía tôi, tôi giống như 149 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 ‎một đứa trẻ xem phim, 150 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 ‎như khi có súng nổ, ‎người ta sẽ không thể di chuyển. 151 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 ‎Không, anh ta chạy theo tôi ‎và bảo đưa súng cho anh ta. 152 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 ‎Tôi đóng cửa và cố gắng… 153 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 ‎Anh ta cố đẩy cửa… 154 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ‎về phía này. 155 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 ‎Nên tôi bắn qua cửa và nói, ‎"Làm ơn dừng lại." 156 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 ‎Sau đó, tôi bỏ chạy, ‎vớ chùm chìa khóa xe của anh ta 157 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 ‎và anh ta vẫn đuổi theo tôi. 158 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 ‎Và tôi vào xe anh ta. 159 00:13:27,040 --> 00:13:29,200 ‎Tôi không biết mình sẽ đi đâu, 160 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 ‎nên tôi cứ thế đi thẳng. 161 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 ‎Tôi đến nhà anh họ và nói với anh ấy… 162 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 ‎Tôi nói, "Em đã sợ hãi và… 163 00:13:48,320 --> 00:13:52,360 ‎em đã làm một điều tồi tệ ‎và em không biết… Không biết phải làm gì." 164 00:13:52,440 --> 00:13:57,000 ‎Tôi không định gọi cảnh sát, ‎vì tôi nghĩ, "Chà… 165 00:13:57,640 --> 00:13:59,200 ‎họ giúp gì được tôi?" 166 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 ‎HASSAN ABBAS CHẾT VÌ CÁC VẾT THƯƠNG 167 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 ‎BA NGÀY SAU, CAVONA FLENOY BỊ BẮT 168 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 ‎CHÍN THÁNG SAU, ‎CÔ TA NHẬN TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI 169 00:14:27,160 --> 00:14:32,200 ‎HỒ WEATHERBY, MISSOURI 170 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 ‎Tôi không tin ‎con gái tôi muốn hại người này. 171 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 ‎Anh ta cố khiến nó làm những việc tình dục 172 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 ‎mà nó không muốn. 173 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 ‎Tên tôi là Stacey Lewis ‎và tôi là mẹ của Cavona Flenoy. 174 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 ‎Nó rất độc đáo, ngay cả khi còn bé. 175 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 ‎Nó có đôi mắt to tròn và sáng, ‎những thứ như thế, 176 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 ‎nhưng nổi bật nhất là khiêu vũ. 177 00:15:25,800 --> 00:15:28,520 ‎Cavona là vũ công. Con bé có thể khiêu vũ… 178 00:15:29,040 --> 00:15:30,360 ‎tốt hơn bạn rất nhiều. 179 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 ‎Cavona nói với luật sư rằng ‎nó muốn nhận là đã tự vệ. 180 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 ‎Tự vệ giống như năm năm thành bảy năm, ‎bảy năm thành mười năm. 181 00:15:48,280 --> 00:15:54,000 ‎Nhưng luật sư khuyên Cavona ‎nhận tội giết người cấp độ hai, 182 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 ‎vì cô ấy nói nó sẽ thua phiên tòa xét xử. 183 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 ‎Họ không cho nó lựa chọn khác… 184 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 ‎ngoài cấp độ hai. 185 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 ‎NẾU FLENOY NHẬN MÌNH VÔ TỘI, CÔ ẤY SẼ PHẢI ‎ĐỐI MẶT TỘI DANH GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT 186 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 ‎VỚI HÌNH PHẠT TỐI ĐA LÀ ‎CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ 187 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 ‎BẰNG CÁCH NHẬN TỘI, FLENOY ĐỐI MẶT VỚI ‎TỘI DANH NHẸ HƠN LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI 188 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 ‎NHƯNG CÔ ẤY ĐÃ TỪ BỎ QUYỀN RA TÒA ‎HOẶC NHẬN LÀ ĐÃ HÀNH ĐỘNG TỰ VỆ 189 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 ‎Tôi biết nó sẽ vào tù. 190 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 ‎Nhưng luật sư nói với tôi 191 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 ‎thời gian ngồi tù của nó ‎là tùy ở thẩm phán. 192 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 ‎Tôi nghĩ con gái tôi ‎sẽ phải ngồi tù nhiều nhất mười năm. 193 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 ‎Và rồi tôi nghĩ ‎thời gian còn lại là quản chế. 194 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 ‎NGÀY 21 THÁNG 1 NĂM 2011, THẨM PHÁN ‎TUYÊN ÁN HÌNH PHẠT CHO VỤ CAVONA FLENOY 195 00:17:13,000 --> 00:17:16,680 ‎Tôi đã rất sốc ‎khi con gái tôi phải ngồi tù 25 năm. 196 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 ‎Điều duy nhất họ quan tâm ‎là cô gái này đã đến quận Platte 197 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 ‎và màu da đen của nó. 198 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 ‎Nó giết người ở quận của họ. 199 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 ‎Và họ muốn truy tố nó. 200 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 ‎Họ muốn đuổi nó đi. 201 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 ‎Và họ vẽ ra bức tranh đó. 202 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 ‎"Nếu bạn đến quận Platte, ‎đây là thứ bạn sẽ nhận được." 203 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 ‎Ra tòa sẽ là một lựa chọn tốt hơn cho nó, 204 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 ‎vì tất cả bằng chứng và sự thật sẽ lộ ra. 205 00:18:06,440 --> 00:18:10,160 ‎THÀNH PHỐ KANSAS, KANSAS 206 00:18:17,200 --> 00:18:22,120 ‎Việc nhận tội giết người cấp độ hai ‎của Cavona là một sai lầm. 207 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 ‎Sự thật cô ấy nhận tội ‎giết người cấp độ hai… 208 00:18:27,600 --> 00:18:30,280 ‎nói lên rằng cô ấy có tội là không đúng. 209 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 ‎Cô ấy… 210 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ‎không có ý định giết anh ta. 211 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 ‎Cô ấy chỉ cố tự vệ. 212 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 ‎Nên điều đó có thể ‎được trình lên bồi thẩm đoàn 213 00:18:45,240 --> 00:18:48,600 ‎và tôi nghĩ điều đó ‎sẽ dẫn đến kết quả rất khác cho cô ấy. 214 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 ‎Tôi là Marilyn Hutchinson. 215 00:18:56,680 --> 00:18:59,120 ‎Tôi là nhà tâm lý học ở thành phố Kansas. 216 00:18:59,200 --> 00:19:04,000 ‎Và tôi được luật sư bào chữa ‎của Cavona Flenoy thuê để đánh giá cô ấy. 217 00:19:09,520 --> 00:19:14,600 ‎Hầu hết các trường hợp tôi làm ‎đều có bi kịch cố hữu trong đó. 218 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 ‎Những người bị lạm dụng thời thơ ấu, 219 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 ‎những người phải chịu đựng ‎các tình huống bạo lực gia đình. 220 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 ‎Trường hợp đặc biệt này ‎cũng đúng với điều đó. 221 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 ‎HUTCHINSON & TRỢ LÝ 222 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 ‎Tôi gặp Cavona ngày 5 tháng 8 năm 2010. 223 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 ‎Trước đó, 224 00:19:38,200 --> 00:19:44,560 ‎đã đọc một số khảo sát, thẩm vấn ‎và báo cáo của cảnh sát. 225 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 ‎Trong đĩa DVD ‎quay cuộc thẩm vấn của cảnh sát, 226 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 ‎một trong những điều tôi bị ấn tượng ‎khi nghe cô ấy nói 227 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 ‎là cô ấy đã bị tấn công tình dục nhiều lần 228 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 ‎bắt đầu từ khi còn nhỏ. 229 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 ‎Tôi đã bị cưỡng hiếp cả đời. 230 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 ‎Tôi chẳng tin ai cả. 231 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 ‎Những người hãm hiếp tôi nhiều lần… 232 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ‎chẳng ai phải lo lắng gì. 233 00:20:16,760 --> 00:20:18,640 ‎Chẳng ai phải lo lắng gì! 234 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 ‎Không ai cả. 235 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 ‎Sao lại thế? 236 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 ‎Cô bị cưỡng hiếp bao nhiêu lần? 237 00:20:30,000 --> 00:20:31,120 ‎Họ hàng của cô? 238 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 ‎Họ hàng của cô? Bạn của gia đình? 239 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 ‎Tất cả, những người sống quanh khu tôi ở. 240 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 ‎Khi tôi học lớp sáu… 241 00:20:39,720 --> 00:20:43,280 ‎Anh ta hãm hiếp tôi trong nhà anh ta. ‎Bị điều tra, bị ngưng. 242 00:20:43,360 --> 00:20:48,840 ‎Rồi tuần sau, bạn anh ta đưa tôi ‎vào rừng cạnh nhà tôi và hãm hiếp tôi. 243 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 ‎Rồi một người bạn khác, ‎vào tuần sau, đến và cưỡng hiếp tôi. 244 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 ‎Cả ba người họ đã làm điều đó. 245 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 ‎Tôi thấy Cavona lo âu… 246 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 ‎phiền muộn… 247 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 ‎người phụ nữ dễ tự tử đã rất sợ hãi. 248 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 ‎Cô ấy đã bị tấn công tình dục nhiều lần 249 00:21:11,520 --> 00:21:12,920 ‎bắt đầu từ khi còn nhỏ. 250 00:21:13,840 --> 00:21:16,240 ‎LỚP 6 BỊ HÃM HIẾP ‎BỞI MỘT THIẾU NIÊN CÙNG KHU 251 00:21:16,320 --> 00:21:17,560 ‎BÁO CẢNH SÁT NĂM 2004 252 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 ‎Lần đầu tiên bị hiếp, cô ấy mới 12. 253 00:21:21,840 --> 00:21:23,040 ‎Cô ta đã báo cáo họ… 254 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 ‎và chẳng có gì xảy ra. 255 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 ‎FLENOY CHẤM DỨT MỐI QUAN HỆ ‎SAU KHI BỊ ĐÁNH TÀN BẠO 256 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 ‎Rõ ràng cô ấy đã học được… 257 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 ‎"Mình không phải người quan trọng. 258 00:21:35,400 --> 00:21:37,640 ‎Người ta có thể làm bất cứ gì họ muốn. 259 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 ‎Những người có thẩm quyền ‎sẽ không thực sự giúp. 260 00:21:42,120 --> 00:21:43,440 ‎Mình phải tự lo thôi." 261 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 ‎Sau khi hoàn thành phỏng vấn cô ấy, 262 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 ‎tôi đi đến chẩn đoán ‎PTSD được chứng minh rất rõ. 263 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 ‎Là rối loạn tâm lý sau sang chấn. 264 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 ‎Bị rối loạn tâm lý sau sang chấn, 265 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 ‎ngay lập tức có sự tê liệt, đánh hoặc chạy 266 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 ‎hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát ý thức 267 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 ‎và lúc đó chỉ là một sự bốc đồng. 268 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 ‎Điều dẫn bạn đến phản ứng thái quá 269 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 ‎trong bất kỳ tình huống nào tương tự ‎như việc gây tổn thương lúc ban đầu. 270 00:22:25,920 --> 00:22:29,360 ‎Và anh ta nói tôi phải thổi kèn ‎hoặc làm tình với anh ta 271 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 ‎hoặc tôi không được đi đâu cả. 272 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 ‎Tôi đã hồi tưởng toàn bộ chuyện ‎khi tôi 12 và 13 tuổi. 273 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 ‎Lúc đó tất cả những điều đó ập đến, 274 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 ‎và… 275 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 ‎tôi không chịu được nữa. 276 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 ‎Quá khứ bị tấn công tình dục của Cavona ‎chắc chắn vượt quá… 277 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 ‎mọi trải nghiệm của người bình thường. 278 00:23:03,360 --> 00:23:05,160 ‎Tôi biết Cavona đã giết người. 279 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 ‎Tôi toàn tâm tin rằng ‎cô ấy đã làm thế để tự vệ. 280 00:23:10,120 --> 00:23:14,440 ‎Tôi tin rằng luật pháp ‎cho phép người dân tự vệ 281 00:23:14,520 --> 00:23:17,200 ‎khi sắp bị xúc phạm ‎hoặc tổn hại nghiêm trọng. 282 00:23:17,560 --> 00:23:21,320 ‎Và như vậy, ‎tôi tin cô ấy đã bị đối xử bất công 283 00:23:21,400 --> 00:23:22,840 ‎và nó không thích đáng. 284 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 ‎BA NĂM SAU KHI KẾT ÁN, ‎TÒA PHÚC THẨM RA PHÁN QUYẾT 285 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 ‎RẰNG CAVONA FLENOY ĐÃ NHẬN ĐƯỢC ‎ĐẠI DIỆN PHÁP LÝ THÍCH ĐÁNG 286 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 ‎TẠI PHIÊN XÉT XỬ BAN ĐẦU 287 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 ‎TÒA ÁN CŨNG BÁC BỎ ‎CỐ GẮNG RÚT LỜI NHẬN TỘI CỦA FLENOY 288 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 ‎BẢN ÁN 25 NĂM CỦA CÔ VẪN GIỮ NGUYÊN 289 00:24:03,040 --> 00:24:06,840 ‎THÀNH PHỐ KANSAS, MISSOURI 290 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 ‎Một khi Cavona đã nhận tội giết người… 291 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 ‎sẽ cực kỳ khó khăn 292 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 ‎để một thẩm phán hủy bỏ lời nhận tội đó. 293 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 ‎Tôi là Kate Webber. 294 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 ‎Tôi đã là luật sư trong nhiều năm 295 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 ‎và tôi đại diện cho Flenoy kháng cáo về 296 00:24:33,440 --> 00:24:37,040 ‎kiến nghị phủ nhận nhận tội ‎trước kia của cô ấy ở tòa án bang. 297 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 ‎Tôi đã đệ trình một bản tóm tắt ‎với Tòa phúc thẩm… 298 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 ‎thuyết phục rằng phiên Kiến nghị đã sai 299 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 ‎và tòa nên cho phép cô ấy ‎rút lại lời nhận tội. 300 00:24:53,120 --> 00:24:55,040 ‎Cách hệ thống hoạt động bây giờ… 301 00:24:55,240 --> 00:24:56,680 ‎là một nhà máy nhận tội. 302 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 ‎Chỉ có khoảng ba phần trăm ‎người bị buộc tội thực sự bị xét xử. 303 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 ‎Và đó là vì có áp lực khó tin 304 00:25:08,040 --> 00:25:10,200 ‎từ đầu đến cuối để phải nhận tội. 305 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 ‎Nếu 97% người nhận tội ‎thực sự yêu cầu một phiên xét xử… 306 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 ‎hệ thống sẽ chững lại. 307 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 ‎Ý tôi là, chúng tôi không có ‎nguồn lực cho việc đó. 308 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 ‎Tôi nghĩ điều nổi bật về vụ này là… 309 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ‎lời nhận tội quá ép buộc. 310 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 ‎Ở quận Platte, thỏa thuận nhận tội ‎đại loại là vừa đấm vừa xoa. 311 00:25:46,040 --> 00:25:49,600 ‎"Đây là điều tốt chúng tôi sẽ làm. ‎Chúng tôi đề nghị giết người cấp độ hai. 312 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 ‎Nhưng nếu không chấp nhận trước ngày này, 313 00:25:53,720 --> 00:25:56,880 ‎chúng tôi sẽ đổi thành ‎giết người cấp độ một." 314 00:25:56,960 --> 00:26:01,160 ‎Và theo kinh nghiệm của tôi, ‎họ hầu như luôn làm theo lời đe dọa đó. 315 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 ‎Nên, theo quan điểm của tôi, 316 00:26:04,240 --> 00:26:08,000 ‎đó là cưỡng ép nhận tội ‎một cách trái hiến pháp. 317 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 ‎Anh đâu trừng phạt ai ‎vì đã thực thi quyền hiến pháp của họ 318 00:26:14,360 --> 00:26:17,920 ‎để khiến bang chứng minh họ có tội ‎ngoài một nghi ngờ hợp lý. 319 00:26:18,000 --> 00:26:19,520 ‎Tôi nghĩ nó là như vậy. 320 00:26:23,520 --> 00:26:26,080 ‎Cô Flenoy có lựa chọn nào vào lúc đó? 321 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 ‎"Đổ xúc xắc và không bao giờ ‎gặp lại đứa con trai hai tuổi 322 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 ‎bên ngoài bức tường nhà tù… 323 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 ‎hay cứ thế nhận bản án 324 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 ‎và hy vọng thẩm phán sẽ hiểu thấu ‎và cho mình thời gian vừa phải." 325 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 ‎Đó là kiểu lựa chọn gì? 326 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 ‎Chỉ là rất không may 327 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 ‎là chuyện này xảy ra ở quận Platte, ‎theo quan điểm của tôi, 328 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 ‎vì tôi nghĩ một phụ nữ trẻ da trắng 329 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 ‎với cùng hoàn cảnh và lý lịch, 330 00:27:01,240 --> 00:27:03,360 ‎có thể sẽ có một kết quả khác. 331 00:27:07,840 --> 00:27:12,520 ‎Tôi nghĩ đó là một yếu tố. Xét cho cùng, ‎công tố viên là một quan chức được bầu. 332 00:27:12,800 --> 00:27:15,280 ‎Ông ấy được bầu bởi những người xung quanh 333 00:27:15,360 --> 00:27:17,320 ‎và họ phần lớn là người da trắng. 334 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 ‎Những thành phố lớn hơn có xu hướng hiểu… 335 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 ‎thực tế cuộc sống ‎của cô Flenoy là thế nào. 336 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 ‎Và quận Platte thì không. 337 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 ‎QUẬN PLATTE, MISSOURI 338 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 ‎Công dân quận Platte đã quyết định 339 00:27:51,760 --> 00:27:54,440 ‎rằng họ tin vào ‎cơ quan chấp pháp nghiêm khắc. 340 00:27:58,120 --> 00:28:03,000 ‎Chúng tôi có thể có nhiều án tử hình ‎hơn nhiều quận khác. 341 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 ‎Không có gì lạ khi có bị cáo nói rằng, 342 00:28:08,280 --> 00:28:10,800 ‎"Nếu tôi biết phạm tội này ở quận Platte, 343 00:28:10,880 --> 00:28:12,440 ‎tôi sẽ không bao giờ làm." 344 00:28:14,440 --> 00:28:18,640 ‎Với tôi, đó chính xác là điều ‎tôi muốn những người sắp là tội phạm nghĩ. 345 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 ‎Tôi là Eric Zahnd, luật sư khởi tố ‎ở quận Platte, Missouri. 346 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 ‎Tôi là công tố viên từ năm 2003. 347 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 ‎Tôi đã truy tố vụ Cavona Flenoy. 348 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 ‎LUẬT SƯ KHỞI TỐ 349 00:28:35,000 --> 00:28:39,600 ‎Cavona Flenoy ‎trông như một cô bé ngây thơ. 350 00:28:40,680 --> 00:28:46,040 ‎Hành động của cô ấy ‎chứng minh cô ấy là một người 351 00:28:46,120 --> 00:28:48,640 ‎rất nguy hiểm và hung bạo. 352 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 ‎Tôi tin rằng chúng tôi đã có thể ‎chứng minh vụ đó là giết người cấp độ một 353 00:28:55,280 --> 00:28:58,960 ‎và cô Flenoy sẽ dành ‎phần đời còn lại trong tù 354 00:28:59,040 --> 00:29:00,880 ‎mà không được ân xá. 355 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 ‎TỪ ĐIỂN LUẬT CỦA BLACK 356 00:29:05,560 --> 00:29:10,000 ‎Cùng lúc đó, ‎vì độ tuổi còn trẻ của cô Flenoy… 357 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 ‎vì một vài điều khác 358 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 ‎cô ấy đã trải qua khi còn bé, ‎chúng tôi tin… 359 00:29:16,840 --> 00:29:21,720 ‎rằng chúng tôi có thể có được công lý ‎với tội giết người cấp độ hai. 360 00:29:21,800 --> 00:29:24,880 ‎Nên đã cho phép cô ấy ‎nhận tội giết người cấp độ hai 361 00:29:24,960 --> 00:29:27,920 ‎mà chúng tôi yêu cầu tù chung thân. 362 00:29:28,000 --> 00:29:31,240 ‎Điều đó có nghĩa là ‎cô ấy vẫn sẽ đủ điều kiện được ân xá 363 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 ‎khi cô ấy khoảng 40 364 00:29:32,880 --> 00:29:36,160 ‎và chắc chắn sẽ được thả ‎khi cô ấy 45 tuổi. 365 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 ‎Nên cô ấy sẽ có cơ hội ‎tái hòa nhập xã hội, 366 00:29:40,240 --> 00:29:46,600 ‎và tôi cho là, kết nối lại ‎với con trai còn khá trẻ của cô ấy. 367 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 ‎Tôi nghĩ cô Flenoy đã có lựa chọn. 368 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 ‎Liệu có muốn nhận tội ‎giết người cấp độ hai 369 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 ‎hay muốn đưa vụ đó ra xét xử 370 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 ‎và mạo hiểm đối mặt ‎với cuộc sống trong tù không có ân xá. 371 00:30:05,040 --> 00:30:07,760 ‎Tôi thực sự nghĩ ‎đó là thỏa thuận khá hào phóng 372 00:30:07,840 --> 00:30:09,040 ‎với thực tế vụ này. 373 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 ‎RIVERSIDE, QUẬN PLATTE 374 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 ‎Cô Flenoy… 375 00:30:40,560 --> 00:30:44,000 ‎đến căn hộ đó với anh Abbas ‎chỉ vì một lý do. 376 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 ‎Để lấy tiền của anh ta. 377 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 ‎Và cô ta bắn anh ta ba lần. 378 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 ‎Một phát vào ngực, một phát vào mặt ‎và một phát bên sườn. 379 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 ‎Nó không cho thấy ý định tự vệ. 380 00:31:00,920 --> 00:31:03,440 ‎Tôi là Trung sĩ Điều tra viên ‎Dennis Jones. 381 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 ‎Tôi là một trong những điều tra viên cho… 382 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 ‎vụ sát hại Hassan Abbas ở Riverside. 383 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 ‎Thành phố Riverside không quá lớn, 384 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 ‎nên khi một vụ án mạng xảy ra, nó hơi sốc. 385 00:31:19,840 --> 00:31:22,360 ‎Người ta khó chịu ‎rằng điều như vậy có thể xảy ra ở đây, 386 00:31:22,440 --> 00:31:24,280 ‎vì lẽ ra nó không nên xảy ra. 387 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 ‎Nhất là một vụ cỡ này. 388 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 ‎Ta đang ở khu nhà nơi anh Abbas ở. 389 00:31:38,520 --> 00:31:41,520 ‎Đây là tòa nhà anh ta ở. ‎Cánh cửa căn hộ của anh ta. 390 00:31:47,520 --> 00:31:51,840 ‎Chúng tôi nhận cuộc gọi từ bạn cùng phòng, ‎nói anh ta thấy Abbas trên sàn. 391 00:31:52,080 --> 00:31:53,200 ‎Rõ ràng đã bị bắn. 392 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 ‎Khi cảnh sát đến, 393 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 ‎họ thấy anh ta gần cửa trước. 394 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 ‎Anh có thể thấy rõ nạn nhân, anh Abbas… 395 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 ‎không bị bắn ở lối vào. ‎Anh ta đã di chuyển khắp căn hộ. 396 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 ‎Đây là sơ đồ của căn hộ. 397 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 ‎Đây là phòng ngủ của anh ta. 398 00:32:14,440 --> 00:32:18,240 ‎Và đó là nơi phát súng đầu tiên bắn ra, ‎khi anh ta ở trên giường. 399 00:32:18,680 --> 00:32:20,040 ‎Anh ta có thể đứng dậy‎… 400 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 ‎và cô ta bắn lần nữa ‎vào ngực và mặt anh ta. 401 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 ‎Anh ta đi ra phía này. 402 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 ‎Cô ta lại bắn, trượt và trúng vào tường. 403 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 ‎Cô ta ra khỏi cửa phòng ngủ đến‎… 404 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 ‎phòng ngoài, nơi anh ta đi theo‎… 405 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 ‎và ngã xuống ngay đó tại cửa trước. 406 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 ‎Chìa khoá xe mất. Ví anh ta mất. 407 00:32:42,800 --> 00:32:45,360 ‎Bạn cùng phòng ‎có thể cung cấp thông tin tốt 408 00:32:45,440 --> 00:32:46,760 ‎về người phụ nữ đã đến 409 00:32:46,840 --> 00:32:49,160 ‎và đó là cách vụ án này mở ra. 410 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 ‎Chúng tôi có thể ‎nhận dạng cô Flenoy khá nhanh 411 00:33:06,040 --> 00:33:07,960 ‎với thông tin từ bạn cùng phòng. 412 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 ‎Và chúng tôi có thể lấy tên cô ta ‎từ nhân viên cửa hàng rượu. 413 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 ‎Nên chúng tôi biết đang tìm ai. 414 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 ‎Cô ta lấy chiếc xe, ‎nên chúng tôi biết phải tìm xe gì. 415 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 ‎Khi bị bắt, cô ta được chuyển ‎đến đồn cảnh sát ở đây 416 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 ‎và 2 điều tra viên phỏng vấn. 417 00:33:32,160 --> 00:33:35,200 ‎Kể tôi về cuối tuần này, ‎nó đã mất kiểm soát ra sao. 418 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 ‎Lúc đầu, cô ta cố làm cho nó ‎có vẻ là tự vệ. 419 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 ‎Anh ta định cưỡng hiếp cô ta, ‎chuyện là thế, và cô ta cảm thấy‎… 420 00:33:43,840 --> 00:33:45,960 ‎cô ta cần bảo vệ mình. 421 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 ‎Nếu anh ta không làm thế, ‎tôi sẽ không bao giờ làm thế. 422 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 ‎Thề có Chúa. 423 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 ‎Tôi đã rất sợ. 424 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 ‎Nhưng trong quá trình điều tra, 425 00:33:58,080 --> 00:34:01,200 ‎chúng tôi phát hiện ‎cô ta lên kế hoạch toàn bộ vụ này. 426 00:34:02,040 --> 00:34:03,720 ‎Nên cô ta đâu phải nạn nhân. 427 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 ‎Chúng tôi phát hiện cô ta ‎quay lại căn hộ nhiều hơn một lần. 428 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 ‎Chiều Chủ nhật cô có ở đó không? 429 00:34:12,160 --> 00:34:16,000 ‎Không, Chủ nhật tôi không ở đó. ‎Tôi ở đó vào thứ Sáu và thứ Ba. 430 00:34:16,080 --> 00:34:18,320 ‎Được. Tối thứ Sáu cô có ngủ lại không? 431 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 ‎- Có. Anh ta đưa tôi về nhà sáng thứ Bảy. ‎- Được rồi. 432 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 ‎Vậy cô ta qua đêm với anh ta tối thứ Sáu‎… 433 00:34:24,760 --> 00:34:26,560 ‎và anh ta đưa cô ta về nhà. 434 00:34:26,640 --> 00:34:29,040 ‎Chiều thứ Bảy, cô ta mua súng. 435 00:34:29,600 --> 00:34:31,200 ‎Cô có khẩu súng đã bao lâu? 436 00:34:31,280 --> 00:34:33,200 ‎Tôi vừa nhận vào thứ Bảy. 437 00:34:33,760 --> 00:34:35,560 ‎Chúng tôi phát hiện cô ta biết 438 00:34:35,640 --> 00:34:40,840 ‎gần đây anh ta nhận được ‎2.400 đô tiền hoàn thuế. 439 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 ‎Đó là động cơ thực sự. 440 00:34:42,360 --> 00:34:46,640 ‎Đó là một dạng cướp ‎hoặc cách để kiếm được tiền mặt 441 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 ‎hoặc một loại giá trị tài chính ‎từ anh Abbas, 442 00:34:50,760 --> 00:34:52,280 ‎và là lý do cô ta ở đó. 443 00:34:52,360 --> 00:34:53,600 ‎Lý do cô ta mua súng. 444 00:34:56,120 --> 00:35:00,160 ‎Đây không phải là người lo sợ ‎cho sự an toàn của mình. 445 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 ‎Đây là một phụ nữ biết mình đang làm gì, 446 00:35:02,720 --> 00:35:04,320 ‎chỉ không lên kế hoạch tốt. 447 00:35:22,880 --> 00:35:26,760 ‎QUẬN PLATTE, MISSOURI 448 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 ‎Chúng tôi có thể không bao giờ biết ‎toàn bộ chuyện xảy ra ở căn hộ đó. 449 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 ‎Nhưng bằng chứng chỉ ra sự thực 450 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 ‎cô Flenoy có thể muốn cướp của anh Abbas 451 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 ‎và anh ta đã chết trong vụ đó. 452 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 ‎Theo quan điểm của tôi, ‎cô ta đã không kể toàn bộ vụ giết người 453 00:35:53,760 --> 00:35:57,200 ‎cho tới khi được để một mình ‎trong phòng phỏng vấn 454 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 ‎với vài mảnh giấy ghi chép. 455 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 ‎Và trong những điều cô ta viết 456 00:36:03,120 --> 00:36:06,800 ‎có điều, "Tôi đẩy anh ta xuống ‎như thể sắp làm tình với anh ta. 457 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 ‎Tôi lấy khẩu súng và cứ thế bóp cò." 458 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 ‎Với tôi, đó là lời khai ‎thẳng thắn nhất từ cô Flenoy 459 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 ‎về những gì thực sự xảy ra trong vụ này 460 00:36:20,360 --> 00:36:23,800 ‎và nói thật, với mức độ đó, ‎ở bang Missouri, 461 00:36:23,880 --> 00:36:25,360 ‎là giết người cấp độ một. 462 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 ‎Giết người có kế hoạch. 463 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 ‎Trong khu vực theo luật của Missouri, ‎cô ta đã có chủ tâm. 464 00:36:31,440 --> 00:36:35,160 ‎Cô ta đã ngẫm nghĩ về vấn đề này ‎trong một khoảng thời gian, 465 00:36:35,240 --> 00:36:36,520 ‎dù ngắn gọn thế nào‎… 466 00:36:37,160 --> 00:36:40,800 ‎và quyết định sẽ bắn anh Abbas, 467 00:36:40,880 --> 00:36:43,240 ‎cuối cùng dẫn đến cái chết của anh ta. 468 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 ‎Hassan Abbas đã trả bằng mạng sống ‎cho tội ác của Cavona Flenoy. 469 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 ‎Tôi tin rằng một án tù dài ‎là hoàn toàn hợp lý. 470 00:37:11,440 --> 00:37:15,680 ‎THÀNH PHỐ KANSAS, MISSOURI 471 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 ‎Tôi không thấy thế giới an toàn hơn 472 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 ‎vì Cavona Flenoy phải ngồi tù 25 năm. 473 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 ‎Cô ấy lấy một mạng, 474 00:37:36,640 --> 00:37:38,360 ‎nhưng đâu phải kẻ giết người. 475 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 ‎Nếu giả thuyết của bang ‎đây là vụ cướp có kế hoạch, 476 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 ‎là vụ mưu sát có kế hoạch, có chủ tâm‎… 477 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 ‎Cô ấy định giết ai đó ‎để lấy xe hoặc thẻ tín dụng của người đó 478 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 ‎hoặc bất cứ tài sản nào khác. 479 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 ‎Nó không phù hợp với hàng tá vụ án ‎mà tôi thấy điều đó xảy ra. 480 00:38:05,120 --> 00:38:08,840 ‎Cô ấy có lấy xe của anh ta, ‎vì anh ta đẩy cô ấy đến đường đó. 481 00:38:08,920 --> 00:38:10,000 ‎Đâu có cách nào về nhà. 482 00:38:10,640 --> 00:38:14,080 ‎Cô ấy cố dùng thẻ xăng vì xe hết xăng. 483 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 ‎Ý tôi là, đây là hành động của ai đó ‎cảm thấy bị đe dọa, hoảng sợ 484 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 ‎và thật sự hoảng sợ ‎khi nhận ra điều đã xảy ra. 485 00:38:24,120 --> 00:38:27,200 ‎Bạn đâu để lại giày ở hiện trường. 486 00:38:27,680 --> 00:38:28,640 ‎Bạn đâu bỏ chạy. 487 00:38:28,720 --> 00:38:31,240 ‎Đó là hành động ‎của người đang hoảng loạn. 488 00:38:37,720 --> 00:38:41,760 ‎Cảnh sát đã tận dụng ‎mọi chiến thuật quen thuộc… 489 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 ‎để khuyến khích cô ấy nói với họ. 490 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 ‎Mà cô ấy không có nghĩa vụ phải làm vậy. 491 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 ‎Giờ đây, tình trạng mà Cavona Flenoy gặp ‎vào thời điểm đó, về mặt tình cảm, 492 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 ‎tôi không thể tưởng tượng nổi. 493 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 ‎Nhưng họ làm gián đoạn cuộc thẩm vấn 494 00:39:01,720 --> 00:39:06,160 ‎và họ để lại cho cô ấy ‎một tập giấy và một cây bút. 495 00:39:06,920 --> 00:39:09,360 ‎Hãy viết thư cho chính mình, Chúa, mẹ cô. 496 00:39:09,440 --> 00:39:11,520 ‎Mọi thứ cô muốn làm. Tùy vào cô cả. 497 00:39:11,600 --> 00:39:14,800 ‎Nguệch ngoạc, vẽ. ‎Bất cứ gì giúp cô thư giãn. Được chứ? 498 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 ‎Đây là chiến thuật phổ biến để khiến ‎người ta đưa ra những lời khai quy tội 499 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 ‎hay những lời khai có thể bị xuyên tạc ‎thành lời khai quy tội. 500 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 ‎Một dòng chữ nhỏ có thể được hiểu… 501 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ‎là quy tội. 502 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 ‎Nhưng tôi nghĩ đó là lời khai rất mơ hồ. 503 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 ‎Và có rất nhiều lời khai khác ‎trong đống nguệch ngoạc 504 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 ‎mâu thuẫn trực tiếp với kết luận ‎mà bang đang cố khắc họa. 505 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 ‎Ví dụ, những ghi chú đó có dòng chú giải 506 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 ‎rằng không đời nào ‎cô ấy sẽ làm tình với anh ta. 507 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 ‎Nhưng ông Zahnd không đưa điều đó ra. 508 00:40:01,240 --> 00:40:05,400 ‎Ông ấy đã đưa ra ‎một điều cô ấy nói có thể bị… 509 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 ‎xuyên tạc để trông như quy tội. 510 00:40:11,040 --> 00:40:12,520 ‎Và một khi họ có điều đó… 511 00:40:13,120 --> 00:40:13,960 ‎thì… 512 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 ‎họ chiếm hữu cuộc thẩm vấn đó. 513 00:40:16,880 --> 00:40:18,600 ‎Vì họ có thể tiến hành từ đó. 514 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 ‎Đó là chuyện đã xảy ra. 515 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 ‎SỞ CẢI HUẤN MISSOURI ‎TRẠI CẢI TẠO CHILLICOTHE 516 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 ‎Tôi cảm thấy như một giấc mơ 517 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 ‎và một ngày nào đó, tôi sẽ tỉnh dậy. 518 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 ‎Lúc đó, tôi đang trải qua chuyện riêng, 519 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 ‎vấn đề tâm thần của riêng tôi. 520 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 ‎Tôi chỉ cảm thấy… 521 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 ‎tại sao tôi ở đây? 522 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 ‎Vì đôi khi tôi không thấy công bằng. 523 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 ‎90 NGÀY SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN, 524 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 ‎CAVONA FLENOY ‎ĐỒNG Ý TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM 525 00:41:16,640 --> 00:41:18,360 ‎Thỏa thuận nhận tội của tôi… 526 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ‎không thực sự là thỏa thuận. 527 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 ‎Họ chủ yếu nói với tôi… 528 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 ‎nếu không nhận tội giết người cấp độ hai, 529 00:41:28,240 --> 00:41:30,840 ‎họ sẽ đảm bảo ‎tôi không bao giờ gặp lại con 530 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 ‎và tôi sẽ sống trong trại giam ‎suốt phần đời còn lại. 531 00:41:38,520 --> 00:41:42,560 ‎Nếu được làm lại, tôi sẽ ra tòa 532 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 ‎và tôi sẽ… 533 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 ‎giải thích, phải giải thích mọi thứ. 534 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 ‎Cô đã đến căn hộ đó bao nhiêu lần? 535 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 ‎Một lần. 536 00:41:55,320 --> 00:41:56,800 ‎Và đó là ngày… 537 00:41:57,520 --> 00:41:58,680 ‎chuyện đó xảy ra. 538 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 ‎Cô ta lên kế hoạch toàn bộ vụ này. 539 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 ‎Nên cô ta đâu phải nạn nhân. 540 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 ‎Cô ta quay lại căn hộ nhiều hơn một lần. 541 00:42:12,080 --> 00:42:14,280 ‎Cô ta qua đêm với anh ta tối thứ Sáu. 542 00:42:14,360 --> 00:42:15,960 ‎và anh ta đưa cô ta về nhà. 543 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 ‎Chiều thứ Bảy, cô ta mua súng 544 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 ‎và bắn anh ta. 545 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 ‎Có những điều… 546 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 ‎Tôi không biết nữa. 547 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 ‎Trong thời gian đó, ‎tôi dùng ma túy và rượu. 548 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 ‎Tôi không nhớ tất cả mọi thứ. 549 00:42:40,840 --> 00:42:42,200 ‎Anh biết đấy? Nên… 550 00:42:49,160 --> 00:42:52,520 ‎Không phải là, anh biết đấy, ‎tôi là một trong những người… 551 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 ‎buổi sáng thức dậy và nói, ‎"Hôm nay mình sẽ bắn ai đó." 552 00:42:57,200 --> 00:42:58,120 ‎Không. 553 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 ‎Không, tôi… 554 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 ‎Tôi còn không nhớ mình có súng… 555 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 ‎ở trong túi cho đến khi ‎tôi ở trong căn phòng đó. 556 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 ‎Nó nằm trong túi của tôi… 557 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 ‎một tuần rưỡi trước khi tôi gặp Hassan. 558 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 ‎Theo quan điểm của tôi, ‎cô ta đã không kể toàn bộ vụ giết người 559 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 ‎cho tới khi được để một mình ‎trong phòng phỏng vấn 560 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 ‎với vài mảnh giấy ghi chép. 561 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 ‎Và trong những điều cô ta viết 562 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 ‎có điều, "Tôi đẩy anh ta xuống ‎như thể sắp làm tình với anh ta. 563 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 ‎Tôi lấy khẩu súng và cứ thế bóp cò." 564 00:43:41,840 --> 00:43:42,680 ‎Ý tôi là, vào… 565 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 ‎thời điểm quay đoạn phim… 566 00:43:55,120 --> 00:43:57,080 ‎Tôi không biết, tôi đoán tôi chỉ… 567 00:43:57,480 --> 00:43:59,840 ‎viết ra những chuyện, anh biết đấy… 568 00:44:01,040 --> 00:44:05,720 ‎Nhiều chuyện xảy ra ‎mà tôi không nói, nhưng… 569 00:44:06,360 --> 00:44:08,800 ‎Như tôi nói, chúng được viết ra sai cách. 570 00:44:09,640 --> 00:44:12,400 ‎Như, "Tôi đẩy anh ta xuống ‎như thể sắp làm tình với anh ta." 571 00:44:13,680 --> 00:44:16,200 ‎Tôi thật sự chỉ cố gắng nghĩ ra… 572 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 ‎cách nhanh nhất có thể… 573 00:44:19,240 --> 00:44:22,480 ‎giữ anh ta ở dưới và tôi ở trên, ‎để tôi có thể chạy. 574 00:44:23,920 --> 00:44:24,760 ‎Nhưng… 575 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 ‎trong tâm trí tôi… 576 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 ‎sau đó tôi cảm thấy… 577 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 ‎Tôi không có cơ hội. 578 00:44:33,840 --> 00:44:36,560 ‎Tôi cảm thấy lựa chọn duy nhất là bắn. 579 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 ‎Người ở đó đêm đó không phải tôi. 580 00:44:46,680 --> 00:44:50,960 ‎Đó là cô bé 12 tuổi sợ hãi đang trải qua… 581 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 ‎tất cả những cảm xúc… 582 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 ‎chưa thực sự lành và… 583 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 ‎chưa thực sự tha thứ… 584 00:45:00,320 --> 00:45:02,160 ‎tất cả những lúc bị tổn thương. 585 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 ‎Giờ tôi nhận 25 năm tù. 586 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 ‎Đây thực sự là cuộc sống của tôi? 587 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 ‎Có thật không? 588 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 ‎Có thật tôi đáng bị như này? 589 00:45:20,440 --> 00:45:21,960 ‎Tôi ước có thể làm lại. 590 00:45:23,960 --> 00:45:26,320 ‎Tôi ước có thể làm lại, nhưng không thể. 591 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 ‎Biên dịch: Lien Nguyen