1
00:00:16,240 --> 00:00:18,840
El sem hittem,
hogy megöltem valakit!
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
Kioltottam két ember életét.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,280
Amit nem tudok visszaadni.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,520
Nagyon sajnálom, amit tettem
5
00:00:34,920 --> 00:00:35,760
a két sráccal.
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
VÁROSHATÁR - VERONA
619 LAKOS
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,800
MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK
A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN,
8
00:00:45,280 --> 00:00:50,760
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA
EMBERÖLÉS MIATT
9
00:00:51,240 --> 00:00:57,480
EZ A HALÁLSORON LÉVŐ
990130-AS ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
10
00:01:05,160 --> 00:01:06,640
Brandon Hutchison vagyok.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
Két rendbeli előre megfontolt emberölésért
12
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
halálra ítéltek.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
Sosem beszéltem erről,
14
00:01:18,680 --> 00:01:22,240
nem kevertem bele se mást
se magamat semmibe.
15
00:01:26,120 --> 00:01:27,200
Tudom, mit tettem.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,000
És vállalom érte a felelősséget.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,440
Ez igaz történet.
19
00:01:46,800 --> 00:01:47,960
Így fogom kezdeni.
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,280
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
21
00:01:51,760 --> 00:01:54,520
Végigmértem.
Meglátjuk, ki öl meg kit!
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Döntöttem.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,040
Kioltottam az életét.
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,560
Sosem akartam ezt tenni,
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
bárcsak ne tettem volna!
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,720
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
27
00:02:11,520 --> 00:02:13,040
Ahogy előttem térdelt,
28
00:02:13,760 --> 00:02:15,240
csak arra emlékszem: lövök.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Mindkettőt megöltem.
30
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Agyonszúrtam.
31
00:02:34,880 --> 00:02:39,800
CSENDES PARANCS
32
00:02:51,480 --> 00:02:55,280
DÉLI KÖZPONTI FEGYHÁZ
33
00:02:57,880 --> 00:03:04,440
1996. JANUÁR 1-ÉN BRANDON HUTCHISON
AGYONLŐTTE BRIAN ÉS RONALD YATES-ET
34
00:03:10,560 --> 00:03:13,520
HUTCHISON MOSTANÁIG
NEM BESZÉLT NYILVÁNOSAN ARRÓL,
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
HOGY MI TÖRTÉNT AZNAP
36
00:03:30,800 --> 00:03:32,920
A kaliforniai Venturában születtem.
37
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
1974-ben.
38
00:03:37,080 --> 00:03:39,440
Ott nevelkedtem
39
00:03:40,400 --> 00:03:41,680
18-19 éves koromig.
40
00:03:45,080 --> 00:03:46,240
Két fivérem volt.
41
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
Egy bátyám és egy öcsém.
42
00:03:54,080 --> 00:03:57,520
Gyerekkoromban szexuális zaklatás ért.
43
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
Nem tudom, mikor kezdődött.
44
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
Úgy emlékszem...
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,240
talán az óvodában.
46
00:04:06,720 --> 00:04:10,960
Jártam pszichológushoz meg ilyesmi,
a viselkedésem miatt.
47
00:04:12,800 --> 00:04:15,960
Folyamatosan támogatást kaptam
viselkedészavar miatt.
48
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
Hogy meg tudjak birkózni
az engem ért csapással,
49
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
metamfetamint és alkoholt fogyasztottam.
50
00:04:28,360 --> 00:04:32,520
Hogy megküzdjek azokkal az érzésekkel,
amiket nem tudtam kifejezni.
51
00:04:36,320 --> 00:04:39,000
Fiatalkoromban füveztem és ittam.
52
00:04:40,440 --> 00:04:44,520
De talán 15 éves korom körül kezdtem
keményen metamfetamint használni.
53
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Drogfüggő voltam.
54
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
És nagyjából ennyi.
55
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Igen, ez... ez
56
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
pusztulás volt.
57
00:05:11,160 --> 00:05:13,400
Michelle-lel egy motelben találkoztam.
58
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
Azt hiszem, 15 éves voltam.
59
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Egy uncia füvet adtam el a barátjának.
60
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
És ő ott volt a pasijával.
61
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
Kilenc hónappal később
már terhes volt Jerryvel,
62
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
a nagyobbik fiammal.
63
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
Bárcsak felelősen viselkedtem volna
64
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
és felnövök a feladathoz, de...
65
00:05:38,960 --> 00:05:41,320
bele voltam csavarodva a metamfetaminba.
66
00:05:43,920 --> 00:05:47,400
Michelle-lel évekig se veled, se nélküled
kapcsolatunk volt.
67
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
Két gyerekünk született.
68
00:05:50,320 --> 00:05:55,040
17-18 évesen szakítottam vele ténylegesen.
69
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Missouriba költöztem,
hogy új életet kezdjek.
70
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
Azt hittem, ez az életemnek
71
00:06:10,920 --> 00:06:12,120
jobb szakasza lesz.
72
00:06:19,920 --> 00:06:21,080
De nem így lett.
73
00:06:28,560 --> 00:06:31,720
Freddy Lopez feleségül vette
az unokatestvéremet
74
00:06:31,960 --> 00:06:32,920
itt Missouriban.
75
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
Freddy házat bérelt,
és mellette volt egy üzlete,
76
00:06:38,640 --> 00:06:40,960
autókozmetikát akart csinálni belőle.
77
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
De ez inkább fedőtevékenység volt
78
00:06:46,480 --> 00:06:47,800
a drogügyletekhez.
79
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Freddy akkoriban marihuána díler volt,
80
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
és nagyjából 25 kiló füvet hozott mindig.
81
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Oda-vissza ingázott Kaliforniába.
82
00:07:06,520 --> 00:07:09,960
Eleinte Freddynek dolgoztam
az ügyfélkör kiépítésén.
83
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
De újra...
84
00:07:12,840 --> 00:07:14,040
rácsúsztam a drogra.
85
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
Elmondtam neki, hogyan hat a metamfetamin.
86
00:07:19,720 --> 00:07:22,440
Hogy a haszonkulcs sokkal magasabb lenne.
87
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
Beindult az is. Lassan felfutott.
88
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
Michael Salazart Freddy Lopezen keresztül
ismertem meg.
89
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Kaliforniából jött.
90
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Michael védte Freddyt.
91
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
Ugyanannak a bandának voltak a tagjai
92
00:07:50,320 --> 00:07:51,880
Kaliforniában,
93
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
és szorosabbra fűzték a szervezet szálait.
94
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
1995. DECEMBER 31.
95
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
Szilveszteri buli volt
Freddy Lopez műhelyében,
96
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
a háza mellett.
97
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
Iszogattunk, buliztunk, kokaint szívtunk.
98
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Egyre többen jöttek, és ment a bulizás.
99
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
Úgy tűnt, mindenki jól elvan.
100
00:08:48,840 --> 00:08:53,080
Ronald és Brian Yates-szel
aznap este találkoztam Freddy Lopeznél.
101
00:08:56,520 --> 00:09:00,720
Én, Brian és Ronald a műhelyben ültünk
és dominóztunk.
102
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
Valamiért
Michaelről és Freddyről beszéltek.
103
00:09:10,600 --> 00:09:13,920
Lemexikóizták, meg vizeshátúzták őket.
104
00:09:16,120 --> 00:09:20,000
Gondolom,
a Rio Grande miatt volt a vizeshátú.
105
00:09:20,080 --> 00:09:21,520
Hogy átúsztak a határon.
106
00:09:21,760 --> 00:09:24,920
Ez rasszista beszólás,
amióta csak az eszemet tudom.
107
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Kimentem, és összefutottam Michaellel.
108
00:09:32,960 --> 00:09:35,400
Mondom: Nem fogod elhinni, mit mondtak!
109
00:09:38,640 --> 00:09:39,480
Erre ő...
110
00:09:40,160 --> 00:09:41,960
bement, és lövöldözni kezdett.
111
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
Először Brianre lőtt.
112
00:09:52,000 --> 00:09:53,120
Aztán Ronaldra.
113
00:10:03,560 --> 00:10:04,400
Megdöbbentem.
114
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
Életemben nem láttam olyat,
hogy valakit így lelőnek.
115
00:10:16,480 --> 00:10:18,000
Ron nem esett el egyből.
116
00:10:18,080 --> 00:10:20,960
De egy perc múlva láttam,
ahogy elterül.
117
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
Összecsuklott.
118
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
A műhely padlóján mászott.
119
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Michael felkapott egy csavarhúzót,
120
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
oda ment, és szurkálni kezdte Ronaldot.
121
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
És...
122
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
teljes káosz volt.
123
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Miután láttam, amit láttam,
124
00:10:53,600 --> 00:10:55,360
azt hittem, engem is lelőnek.
125
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
Akkor átmentem a házba, és...
126
00:11:07,040 --> 00:11:09,160
mondtam Freddynek, hogy baj van.
127
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Kijött a műhelybe,
128
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
kérdezte, hogy mi a fene történt.
129
00:11:14,840 --> 00:11:17,200
Ronald ki akart jutni hátul a műhelyből.
130
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Freddy szólt, hogy kapjuk el.
131
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Mert próbálta felnyitni
a hátsó garázsajtót
132
00:11:24,000 --> 00:11:26,800
Odamentem, visszahúztam Ronaldot,
és belerúgtam.
133
00:11:32,880 --> 00:11:36,080
Valaki, nem tudom, ki, kérdezte,
hogy hívjunk-e mentőt.
134
00:11:37,040 --> 00:11:40,000
Mondtam, hogy haldokolnak.
Mert már hörgött, és...
135
00:11:40,800 --> 00:11:41,880
nem mozdultak.
136
00:11:42,960 --> 00:11:46,800
Freddy azt mondja:
Hozd a kocsit az üzlet háta mögé!
137
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
Aztán én és Michael
betettük a két testvért a csomagtartóba.
138
00:11:58,200 --> 00:12:03,880
A LŐTT ÉS SZÚRT SEBEK ELLENÉRE
MÉG MINDKÉT YATES FIVÉR ÉLETBEN VOLT
139
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Én vezettem.
140
00:12:07,920 --> 00:12:11,200
Freddy az utasülésen,
Michael pedig hátul ült.
141
00:12:13,120 --> 00:12:14,720
Zaj jött a csomagtartóból,
142
00:12:14,800 --> 00:12:16,760
és Freddy szólt, hogy álljak meg.
143
00:12:24,040 --> 00:12:26,840
Freddy a kezembe adta a .22-es pisztolyt.
144
00:12:34,160 --> 00:12:35,640
Tudtam, mit kell tennem.
145
00:12:35,720 --> 00:12:38,760
Gondoltam, ki kell szállnom,
és lelőni őket.
146
00:12:41,520 --> 00:12:43,480
Csendes parancs volt, azt hiszem.
147
00:12:43,560 --> 00:12:44,400
Nem is tudom.
148
00:12:44,760 --> 00:12:46,960
A szívem mélyén nem vagyok gyilkos.
149
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Azt hiszem, csak parancsot követtem.
150
00:12:51,840 --> 00:12:55,400
Velük nem törődtem.
Az izgatott, hogy én életben maradjak.
151
00:12:57,840 --> 00:13:02,960
Tudtam, hogy ki fogok szállni a kocsiból,
és megölöm azt a két férfit.
152
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
Odamentem a csomagtartóhoz,
153
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
és felnyitottam.
154
00:13:25,240 --> 00:13:28,400
Nem tudom, hogy Ronald vagy Brian volt-e.
Nem tudom.
155
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
Megfogtam egyikük fejét, és lőttem.
156
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Kétszer.
157
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Aztán...
158
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
ugyanezt tettem
a másikkal is a csomagtartóban.
159
00:13:59,200 --> 00:14:01,520
Rossz érzés volt. Üres érzés.
160
00:14:03,520 --> 00:14:05,320
Ki kellett volna állnom értük.
161
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
Ki kellett volna állnom Yates-ékért.
162
00:14:08,080 --> 00:14:09,920
Nem áldozatot csinálni belőlük.
163
00:14:10,920 --> 00:14:14,200
Erről még
soha senkinek nem mondtam semmit.
164
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
Sosem említettem senkinek.
165
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
LAWRENCE MEGYE, MISSOURI
166
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Újév napján, reggel hat körül
167
00:14:46,000 --> 00:14:47,160
érkezett egy hívás.
168
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
Kettős gyilkosság. Szükségük van
a segítségemre, mondta a diszpécser.
169
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Enyém lett a megtisztelő feladat.
170
00:15:00,280 --> 00:15:02,160
Nem volt szép látvány.
171
00:15:07,640 --> 00:15:10,880
A nevem Walter F. Metevier.
172
00:15:11,440 --> 00:15:15,280
22 évig voltam
a Lawrence megyei seriffségnél.
173
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Itt is vagyunk a helyszínen.
174
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Közvetlenül itt találták meg
a holttesteket.
175
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
Két halott volt, arccal
176
00:16:03,680 --> 00:16:04,520
arra felé.
177
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Egy itt és egy...
178
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
a fűben.
179
00:16:13,400 --> 00:16:14,320
Soha azelőtt
180
00:16:16,080 --> 00:16:18,360
nem voltam kettős emberölésnél.
181
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
Szinte hihetetlen,
hogy ilyesmi történhetett.
182
00:16:24,360 --> 00:16:25,800
Pedig itt élek 30 éve.
183
00:16:26,280 --> 00:16:27,880
De semmi ilyesmi. Szóval...
184
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
ijesztő.
185
00:16:35,160 --> 00:16:37,760
Azt tudtam,
hogy ez valami kivégzés lehetett.
186
00:16:38,080 --> 00:16:40,800
Szemen lőtték őket
egy kis kaliberű fegyverrel.
187
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
Átfordítottuk a holttesteket,
és a hátukon is találtunk sebeket.
188
00:16:47,320 --> 00:16:48,520
Vagyis a két férfit,
189
00:16:49,440 --> 00:16:52,400
ártalmatlanná tették, kihozták ide,
és kivégezték.
190
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
A nyomozóknak és a többieknek,
akik az ügyön dolgoztak,
191
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
meggyőződése volt, hogy alvilági...
192
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
indíttatású.
193
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Valaki üzent.
194
00:17:09,040 --> 00:17:12,640
A holttesteket egyetlen nyom alapján
tudtuk azonosítani,
195
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
kicsit feljebb találtuk,
196
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
ami egy protézis volt.
197
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
Egy fogsor, ami történetesen
a DOC-ben készült,
198
00:17:22,280 --> 00:17:24,240
a büntetésvégrehajtási szervnél.
199
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
Elég kemény, mert a protézis...
200
00:17:29,920 --> 00:17:31,240
belül gravírozva volt,
201
00:17:32,040 --> 00:17:32,880
és..
202
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
és benne volt...
203
00:17:37,520 --> 00:17:39,720
egy azonosító szám és az illető neve.
204
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Szuper! Gondoltuk, ezen elindulhatunk.
205
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
És akkor derült ki, hogy Brian Yates volt.
206
00:17:52,240 --> 00:17:56,440
A holttestek azonosítása után
mindössze pár nap kellett,
207
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
hogy eljussunk Freddy Lopezhez.
208
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
Nem ismertem a társaságot,
209
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
de a nyomozásunk
210
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Freddy Lopez házához vezetett,
211
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
és a mellette lévő kis autó-kozmetikához.
212
00:18:17,000 --> 00:18:19,680
ÖT NAPPAL A HOLTTESTEK FELFEDEZÉSE UTÁN
213
00:18:19,760 --> 00:18:24,120
FREDDY LOPEZT, MICHAEL SALAZART
ÉS BRANDON HUTCHISONT LETARTÓZTATTÁK
214
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
Kerry Lynn Lopez vagyok,
215
00:18:38,760 --> 00:18:42,000
Freddy Joe Lopez volt felesége.
216
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Ez itt...
217
00:18:49,280 --> 00:18:52,160
a veronai ház, ahol éltünk.
218
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Ahol
219
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
a szilveszteri bulit tartottuk,
itt a műhelyben.
220
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
Aznap este ott voltam.
221
00:19:10,600 --> 00:19:14,160
A házban voltunk, a műhely mellett.
222
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
Brandon kopogtatott az ajtón.
223
00:19:18,640 --> 00:19:20,080
És olyan...
224
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
hogy mondjam, harcias volt, és...
225
00:19:23,880 --> 00:19:27,920
csak mondogatta,
hogy Freddy, ki kell jönnöd.
226
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
Erre indultam el én is, hogy megnézzem,
mi történt.
227
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Ez a hátsó ajtó...
228
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Látják a repedést?
Még most is látni, nyilván.
229
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Az alatt néztem be.
230
00:19:45,400 --> 00:19:46,240
És láttam,
231
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
hogy, talán, Ronald mászik a földön.
232
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
És tudtam,
233
00:19:51,120 --> 00:19:54,880
hogy megbénult,
mert próbált elkúszni.
234
00:19:58,400 --> 00:20:01,920
Freddy azt mondta, talán be
kéne vinnünk a kórházba.
235
00:20:02,480 --> 00:20:05,560
Erre Brandon: Nem, nem, nem.
236
00:20:07,760 --> 00:20:10,720
Nem hiszem, hogy a Yates-gyilkosságot
237
00:20:10,800 --> 00:20:12,880
kitervelték.
238
00:20:14,160 --> 00:20:18,480
Azt hiszem, a Yates fivérek
tartoztak Freddynek.
239
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
Nem is kevés pénzzel, viszont...
240
00:20:23,800 --> 00:20:27,960
Brendon összeszólalkozott velük
akkor éjjel, és nagyon agresszív lett.
241
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Bemutogatott...
242
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
a Yates testvéreknek.
243
00:20:34,360 --> 00:20:38,160
De nem hinném, hogy eljutott volna addig,
hogy megöli őket.
244
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Nem hiszem, hogy azt tervezte.
245
00:20:41,640 --> 00:20:46,440
De a műhelyben történt lövöldözés után...
246
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
nyilvánvaló volt,
247
00:20:49,240 --> 00:20:51,280
hogy Brandon a többit kitervelte.
248
00:20:52,120 --> 00:20:55,840
Hogy egy bekötőúton megszabadul tőlük.
249
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Az öcsém drogfüggő volt.
250
00:21:27,640 --> 00:21:29,680
Érti?
Mást se akart, csak betépni.
251
00:21:31,720 --> 00:21:34,320
Rossz helyre került,
meg is ölhették volna.
252
00:21:37,120 --> 00:21:40,000
Szerintem az öcsém, Brandon volt a bűnbak.
253
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
A nevem Matthew William Hutchison.
254
00:21:47,160 --> 00:21:48,480
Brandon az öcsém.
255
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
14 hónappal fiatalabb nálam.
256
00:21:56,600 --> 00:21:57,560
Molesztálták.
257
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
Bizony. Szexuálisan bántalmazták.
258
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
Brandon nem részletezte, de...
259
00:22:05,400 --> 00:22:08,160
világos volt, hogy molesztálták.
260
00:22:10,880 --> 00:22:12,040
Komoly ügy volt.
261
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Azt tudom.
262
00:22:14,280 --> 00:22:17,400
Emiatt lehetett,
hogy nem tudott lejönni a drogokról.
263
00:22:17,480 --> 00:22:18,920
Hogy tovább tolta.
264
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Mikor ide jött,
265
00:22:23,600 --> 00:22:26,320
Kaliforniából, keményen szét volt csúszva.
266
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
Mikor beakadt neki,
hogy keményebb drogokat árul,
267
00:22:31,960 --> 00:22:33,320
az őrület volt.
268
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
A Yates fiúk azért mentek oda,
hogy drogot vegyenek.
269
00:22:40,680 --> 00:22:43,040
Akkoriban jó minőséget toltak.
270
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
Freddy, ő volt a góré, ugráltatta őket...
271
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
"Hozd ide a kocsim.
Állj ide a kocsimmal." Érti?
272
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
"Hozd ide ezt! Hozd ide azt! "
Ezt játszotta.
273
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Brandon...
274
00:22:58,880 --> 00:23:00,400
nagyon félt...
275
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
Freddytől.
276
00:23:04,440 --> 00:23:07,240
Az ember nem akart összeakaszkodni vele,
vagy...
277
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
a közelében lenni, mikor túl részeg.
278
00:23:10,320 --> 00:23:11,840
Tudja, Freddy...
279
00:23:12,560 --> 00:23:14,120
nagyon, nagyon rossz arc.
280
00:23:26,640 --> 00:23:28,200
Brandon egy gyengéd óriás.
281
00:23:30,120 --> 00:23:35,600
De azt hiszem,
azért könnyű megfélemlíteni.
282
00:23:38,800 --> 00:23:40,640
Mikor megtudtam az emberölést,
283
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
meggyőződésem volt, hogy ártatlan.
284
00:23:48,960 --> 00:23:53,840
Michelle Strand vagyok.
Brandon Hutchison volt felesége.
285
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
CSAK A CSALÁD
286
00:23:56,000 --> 00:23:58,080
A TE TÖRTÉNETEDET MAGAD ÍROD
287
00:24:00,360 --> 00:24:05,440
Mikor Kaliforniában éltünk, és
megszakítottam a kapcsolatot Brandonnal,
288
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
úgy éreztem, abban a pillanatban
az a legjobb döntés.
289
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
A drogok miatt,
290
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
amiatt, amiken épp keresztülment.
291
00:24:19,080 --> 00:24:24,760
Így a kapcsolattartás a fiúkkal megszűnt,
míg Brandon Missouriba nem költözött.
292
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
És, sajnos, míg le nem csukták.
293
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
MIKOR MEGTUDTA,
HOGY BRANDONT LETARTÓZTATTÁK,
294
00:24:36,800 --> 00:24:41,080
MICHELLE MISSOURIBA KÖLTÖZÖTT
A CSALÁDJÁVAL
295
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Támogatni akartam Brandont.
296
00:24:51,480 --> 00:24:55,400
Azt akartam,
hogy a fiúk ismerjék az apjukat.
297
00:24:56,480 --> 00:24:58,000
És együttéreztem vele.
298
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
Sosem kérdeztem Brandont
299
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
az ügy részleteiről. Soha.
300
00:25:09,360 --> 00:25:12,520
Meggyőződésem volt,
301
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
hogy ártatlan.
302
00:25:15,960 --> 00:25:17,360
Hogy nem lenne képes
303
00:25:18,040 --> 00:25:21,640
ilyet tenni.
304
00:25:25,040 --> 00:25:29,080
Brandon a megyei börtönben volt.
Azt hiszem, még a tárgyalás előtt.
305
00:25:30,920 --> 00:25:36,000
Egyszerűen azért döntöttem úgy, hogy
hozzámegyek, mert szerettem Brandont.
306
00:25:38,280 --> 00:25:44,280
Nagyon gyorsan ment. Megölelhettünk,
megcsókolhattuk egymást,
307
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
és nagyjából ennyi.
308
00:25:53,120 --> 00:25:54,160
Fiatal voltam.
309
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Idealista.
310
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
És meggyőződésem volt,
hogy minden rendben lesz.
311
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Hogy...
312
00:26:04,400 --> 00:26:08,560
kiderül,
ki milyen szerepet játszott az ügyben.
313
00:26:13,720 --> 00:26:15,960
Hittem az igazságszolgáltatásban.
314
00:26:21,360 --> 00:26:27,240
HUTCHISON, LOPEZ ÉS SALAZAR
KÜLÖN-KÜLÖN ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ
315
00:26:33,800 --> 00:26:37,560
BRANDON HUTCHISONT ELŐRE MEGFONTOLT
EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK,
316
00:26:37,640 --> 00:26:40,040
ÉS AZ Ő PERE KEZDŐDÖTT ELŐSZÖR
317
00:26:42,120 --> 00:26:44,800
Szerintem Brandon pere nem
volt tisztességes.
318
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
A családnak nem volt elég pénze
319
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
a szükséges képviselethez.
320
00:26:56,840 --> 00:27:01,760
BRANDON HUTCHISON A PER SORÁN
VÉGIG HALLGATOTT
321
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
1996. OKTÓBER 10-ÉN BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,
ÉS HALÁLRA ÍTÉLTÉK
322
00:27:13,840 --> 00:27:19,480
Emlékszem az ítélethirdetésre,
de még jobban emlékszem a reakciójára.
323
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
Ahogy odament a falhoz, megfordult...
324
00:27:24,160 --> 00:27:25,760
és lerogyott a fal mellett.
325
00:27:26,560 --> 00:27:27,400
Könnyek közt.
326
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Megrendítő volt.
327
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Megrendítő.
328
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
DÉLKELETI FEGYHÁZ
329
00:27:50,440 --> 00:27:51,600
Nem ülök itt,
330
00:27:52,480 --> 00:27:58,080
keseregve és vádaskodva,
ahogy talán tehetném.
331
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
Tudja,
fiatalon elég sok rossz döntést hoztam,
332
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
ami aztán ahhoz az éjszakához vezetett.
333
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
A nevem Michael Anthony Salazar.
334
00:28:13,680 --> 00:28:15,360
Készséggel elismerem,
335
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
hogy az én szerepem az ügyben zűrös volt.
336
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
De én nem lőttem fejbe a fickókat,
337
00:28:24,800 --> 00:28:26,120
és nem öltem meg őket.
338
00:28:34,120 --> 00:28:36,680
Miután meglőttem a két áldozatot,
339
00:28:37,520 --> 00:28:39,720
onnantól kezdve az este többi része
340
00:28:40,280 --> 00:28:41,120
nekem...
341
00:28:42,080 --> 00:28:45,160
teljes homály. Érti, mire gondolok?
Mentem Freddyhez.
342
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Hogy megkérdezzem, mit csináljak.
343
00:28:48,320 --> 00:28:50,720
Akár Freddy, akár Brandon volt,
344
00:28:50,800 --> 00:28:52,360
aki a döntéseket hozta
345
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
az éjszaka további részén,
346
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
én egy döntésnél, egy tettemnél sem...
347
00:28:57,800 --> 00:28:59,360
Nem gondolkodtam. Én csak,
348
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
azt mondanám, hogy rájuk bíztam magam.
349
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
MICHAEL SALAZAR VOLT A MÁSODIK VÁDLOTT,
AKI A BÍRÓSÁG ELÉ ÁLLT
350
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK
351
00:29:16,680 --> 00:29:19,760
A "SZÁNDÉKEGYSÉG" ELVE ALAPJÁN
352
00:29:21,920 --> 00:29:23,720
Van egy jogi szabály,
353
00:29:23,800 --> 00:29:26,080
hogy felelős vagyok a viselkedésemért,
354
00:29:26,160 --> 00:29:27,680
és a másik emberéért is,
355
00:29:27,760 --> 00:29:30,400
ha szándékegységben cselekszünk.
356
00:29:30,480 --> 00:29:32,680
Így ha segítettem a kocsiba tenni,
357
00:29:32,800 --> 00:29:34,040
aztán kiszedni őket
358
00:29:34,120 --> 00:29:36,240
azért, hogy az úton megöljék őket,
359
00:29:36,320 --> 00:29:37,680
én is bűnös vagyok.
360
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
De én nem voltam olyan állapotban.
361
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
Nem állt szándékomban
362
00:29:42,320 --> 00:29:44,920
kivinni őket a határba, és megölni.
363
00:29:47,280 --> 00:29:48,240
Annyi tudtam,
364
00:29:48,320 --> 00:29:51,880
valahol kirakjuk őket az út szélén,
és majd jön valaki,
365
00:29:51,960 --> 00:29:53,040
aztán segít nekik.
366
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
Nekem ez volt a fejemben. Na, mindegy.
367
00:29:56,280 --> 00:29:59,520
Talán ültem vissza a kocsiba,
mikor lövéseket hallottam.
368
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Bumm, bumm, érti?
Néztem, hogy mi a franc van.
369
00:30:03,080 --> 00:30:07,080
Hátrafutottam, a fickó meg
dobta ki őket a kocsiból.
370
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
Kérdeztem, hogy mi a fasz van,
mi folyik itt?
371
00:30:10,480 --> 00:30:13,720
Nem úgy, hogy "Mi folyik itt?",
hanem "Mi a fasz?" Érti?
372
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Erre nem számítottam, nem álltam készen.
373
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
Csak haza akartam menni. Érti?
374
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
Nem ezért jöttem ide Missouriba.
375
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
Kaliforniában nőttem fel
bandák meg drog között,
376
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
kint az utcán,
377
00:30:26,640 --> 00:30:29,240
de még csak hasonlóba se keveredtem soha.
378
00:30:29,720 --> 00:30:32,960
Alig pár hónapja vagyok itt
a semmi közepén,
379
00:30:33,040 --> 00:30:35,400
és a szemem előtt nyírnak ki két pasast.
380
00:30:35,480 --> 00:30:37,800
Én mentem! Ebből elég volt.
381
00:30:38,320 --> 00:30:39,800
Majd otthon próbálkozom.
382
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
1996. JÚNIUSÁBAN MICHAEL SALAZART
BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,
383
00:30:49,920 --> 00:30:54,400
ÉS TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ÍTÉLTÉK
384
00:31:00,720 --> 00:31:04,320
STONE MEGYE, MISSOURI
385
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
STONE MEGYEI BÍRÓSÁG
386
00:31:10,840 --> 00:31:15,440
Matt Selby vagyok,
a Stone megyei választott ügyész.
387
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
Számos gyilkossági ügyön dolgoztunk,
388
00:31:22,080 --> 00:31:25,880
többek közt
Ronald és Brian Yates ügyén is.
389
00:31:28,720 --> 00:31:31,280
Három embert vádoltak a bűncselekménnyel.
390
00:31:32,000 --> 00:31:35,840
Michael Salazart,
Brandon Hutchisont és Freddy Lopezt.
391
00:31:38,200 --> 00:31:39,800
Igazságot szolgáltattunk-e?
392
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
Hát, nézzük meg őket egyenként!
393
00:31:45,120 --> 00:31:48,040
Michael Salazar lelőtte
a Yates testvéreket.
394
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
Ez lehet előre megfontolt emberölés,
395
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
ami egy másik ember életének
tudatos kioltását jelenti
396
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
megfontolást követően.
397
00:31:56,680 --> 00:31:59,480
De valószínűbb,
hogy nem megfontolt emberölés.
398
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
Viszont ha megnézzük, mi történt azután...
399
00:32:03,720 --> 00:32:07,320
Berakják őket a kocsiba,
és kiviszik a határba.
400
00:32:09,440 --> 00:32:12,920
Brandon fegyvert szorít a homlokukhoz
és meghúzza a ravaszt.
401
00:32:14,080 --> 00:32:17,320
Itt nem vonható kétségbe,
hogy tudatosan cselekszik,
402
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
megfontoltan. Volt ideje
403
00:32:21,600 --> 00:32:23,040
eltöprengeni rajta.
404
00:32:24,280 --> 00:32:28,280
Ami Freddyt illeti,
semmi bizonyítékunk nem volt...
405
00:32:29,080 --> 00:32:32,880
soha, hogy a műhelyben lett volna
a kezdeti lövöldözés során.
406
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
Hogy milyen mértékben irányította
a többieket...
407
00:32:38,840 --> 00:32:42,280
hogy azok mit tegyenek, nem tudjuk,
mert nem beszélt erről,
408
00:32:42,360 --> 00:32:44,960
és azt hiszem, egyikük sem tett vallomást.
409
00:32:45,040 --> 00:32:46,600
KANSASI EGYETEM JOGI KARA
410
00:32:46,680 --> 00:32:48,000
Freddy tett vallomást.
411
00:32:48,760 --> 00:32:49,680
A többiek nem.
412
00:32:53,360 --> 00:32:58,640
FREDDY LOPEZ BELEEGYEZETT, HOGY TANÚSKODIK
BRANDON HUTCHISON ÉS MICHAEL SALAZAR ELLEN
413
00:32:58,720 --> 00:33:04,720
CSERÉBE AZ ENYHÉBB VÁDÉRT,
AMI NEM MINŐSÍTETT EMBERÖLÉS
414
00:33:07,360 --> 00:33:10,840
Csak Freddytől volt információnk.
415
00:33:11,520 --> 00:33:14,800
Ezért született a döntés, hogy...
416
00:33:15,520 --> 00:33:17,760
ajánlunk valamit az együttműködéséért.
417
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Valamiféle enyhítést.
418
00:33:20,840 --> 00:33:23,840
KONCENTRÁLJ! HA KÉT NYULAT ÜLDÖZÖL,
MINDKETTŐ MEGLÉP
419
00:33:24,080 --> 00:33:30,440
FREDDY LOPEZ NEM REAGÁLT A MEGKERESÉSRE,
HOGY VEGYEN RÉSZT A FILMBEN
420
00:33:40,120 --> 00:33:41,840
Freddy csak úgy csicsergett!
421
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
Elmondott nekik mindent.
422
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
Hogy enyhébb ítéletet kapjon.
423
00:33:50,240 --> 00:33:56,800
Úgy vélem, Freddy felelős
a Yates-gyilkosságért, mert...
424
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
ha Freddy nem szállítja a drogot,
425
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
hanem hallgat a szerető feleségére,
426
00:34:04,640 --> 00:34:07,480
és keres rendes állást,
ez nem történt volna meg.
427
00:34:12,440 --> 00:34:16,080
Brandon és Michael
gyakorlatilag Freddynek segítettek.
428
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Inkább csak élősködtek.
429
00:34:19,560 --> 00:34:23,040
Érti, ahogy a légy megy a szarra.
430
00:34:23,120 --> 00:34:26,400
Bocsánat, de így van.
431
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
Ha függő vagy,
432
00:34:28,680 --> 00:34:30,600
megteszel bármit a dílernek.
433
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Mert nála van a cucc.
434
00:34:32,880 --> 00:34:35,200
Ő fér hozzá. Ő tudja, honnan szerezzen.
435
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
HUTCHISONT HALÁLRA ÍTÉLTÉK,
SALAZAR ÉLETFOGYTIGLANT KAPOTT
436
00:34:40,400 --> 00:34:46,840
LOPEZRE 30-40 ÉV VÁRT,
MIKOR MEGVÁLTOZOTT A HELYZETE
437
00:34:50,400 --> 00:34:52,880
Itt is van. Harmincnégymillió.
438
00:34:53,920 --> 00:35:00,720
Ez onnan van, mikor Freddy családja
nyert a lottón Kaliforniában.
439
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
30 évtől életfogytig kaphatott volna.
440
00:35:04,080 --> 00:35:09,320
Aztán megnyerték a lottót,
és menő ügyvédet fogadtak.
441
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
Keresem a szórólapját. Megvan valahol.
442
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Ez az. Itt van Dee szórólapja.
443
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Ez ám a jól menő ügyvéd, barátom!
444
00:35:20,440 --> 00:35:25,040
Dee Wampler az az ügyvéd,
aki elintézte Freddynek a tíz évet.
445
00:35:25,400 --> 00:35:28,120
Ahhoz kell pénz,
hogy ezt az ügyvédet bízd meg.
446
00:35:31,480 --> 00:35:37,680
ÚJ JOGI KÉPVISELŐJE JOBB FELTÉTELEKET
ALKUDOTT KI FREDDYNEK
447
00:35:38,560 --> 00:35:42,200
FREDDY LOPEZ KÉTSZER TÍZ ÉVET KAPOTT
448
00:35:42,280 --> 00:35:47,040
DE NYOLC ÉV UTÁN SZABADULT
449
00:35:59,080 --> 00:36:01,800
A MÓDOSÍTOTT VÁDALKU
KEVÉSSEL AZUTÁN KÖTTETETT,
450
00:36:01,880 --> 00:36:06,240
HOGY FREDDY CSALÁDJA 230 000 DOLLÁRT
FIZETETT AZ ÁLDOZATOK GYERMEKEINEK
451
00:36:09,160 --> 00:36:11,360
Freddy Lopez pénzt tett egy alapba,
452
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
hogy támogassa...
453
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Brian gyerekeinek felnevelését
454
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Akkoriban nem tudtam,
455
00:36:21,640 --> 00:36:24,440
hogy cserébe
csak egy rövid letöltendőt kapott.
456
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
Erről nem tudtam,
és nem egyeztem volna bele.
457
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Nem hiszem, hogy szabad lenne
vádalkut kötni,
458
00:36:31,840 --> 00:36:35,400
és pénzzel megváltani a szabadulást
ilyen iszonyú bűntettnél.
459
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
Gary Len Yates vagyok.
460
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
Öt fivérem volt.
461
00:36:48,720 --> 00:36:50,840
Már csak Timmy él közülük.
462
00:36:59,640 --> 00:37:00,840
Én és a mostohaapám
463
00:37:01,360 --> 00:37:05,200
mentünk azonosítani a testvéreimet.
464
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
Szörnyű volt
465
00:37:11,000 --> 00:37:13,640
ott látni a fivéreimet az acél asztalon...
466
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
élettelenül...
467
00:37:18,240 --> 00:37:20,720
zúzódásokkal és horzsolással teli arccal,
468
00:37:20,800 --> 00:37:22,720
ahogy végighúzták őket a földön.
469
00:37:26,120 --> 00:37:27,600
Golyónyommal a szemükben,
470
00:37:28,720 --> 00:37:30,320
és a fejük oldalán.
471
00:37:32,680 --> 00:37:33,720
Egyszerűen...
472
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
embertelen volt.
473
00:37:39,640 --> 00:37:42,160
Tudom, hogy Brandon végezte ki őket.
474
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
Salazar kezdeményezte.
475
00:37:45,320 --> 00:37:46,480
Ezt biztosan tudom.
476
00:37:48,400 --> 00:37:52,600
És meggyőződésem, hogy Freddy Lopez
vezényelte le, hogy megszabaduljanak
477
00:37:52,680 --> 00:37:53,920
a holttestektől.
478
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
Egyformán bűnös mind a három.
479
00:37:59,320 --> 00:38:01,760
Egyiknek sem járhatna enyhébb büntetés.
480
00:38:01,840 --> 00:38:03,920
Ugyanazt a büntetést érdemelnék.
481
00:38:04,560 --> 00:38:06,360
Mind halálbüntetést érdemelne.
482
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
És végre is kéne hajtani.
Már nem is kéne élniük.
483
00:38:10,520 --> 00:38:11,480
Szerintem.
484
00:38:21,200 --> 00:38:25,440
2011-BEN A FELLEBBVITELI BÍRÓSÁG KIMONDTA:
LOPEZ VÁDALKUJÁNAK RÉSZLETEIT
485
00:38:25,520 --> 00:38:28,960
TISZTESSÉGTELENÜL TARTOTTÁK VISSZA
HUTCHISON PERÉNEK SORÁN
486
00:38:29,600 --> 00:38:31,960
A HALÁLSORON TÖLTÖTT 15 ÉV UTÁN
487
00:38:32,040 --> 00:38:37,480
BRANDON HUTCHISON BÜNTETÉSÉT
TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ENYHÍTETTÉK
488
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Hálás vagyok, hogy
489
00:38:43,080 --> 00:38:44,560
nem végezték ki.
490
00:38:46,960 --> 00:38:50,560
De többet érdemel
a tényleges életfogytiglannál.
491
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
A gyerekeim többet érdemelnek annál,
492
00:38:55,000 --> 00:38:57,720
hogy az apjuk
tényleges életfogytiglant kapott.
493
00:39:00,080 --> 00:39:03,960
Nem volt célja bárkit is megölni
akkor éjjel.
494
00:39:07,080 --> 00:39:08,160
Nem hiszem.
495
00:39:10,880 --> 00:39:17,840
BRANDON ÉS MICHELLE 2001-BEN ELVÁLTAK
496
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
A HÁZASSÁGUK SORÁN
497
00:39:21,960 --> 00:39:27,440
BRENDON SOSEM FEDTE FEL A
YATES-GYILKOSSÁGBAN JÁTSZOTT SZEREPÉT
498
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
Miután láttam, amit láttam,
499
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
azt hittem, engem is lelőnek.
500
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
Freddy kérdezte, hogy hívjunk-e mentőt.
501
00:39:44,880 --> 00:39:46,840
Mondtam, hogy haldokolnak. Végük.
502
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
Michaellel betettük a két testvért
a csomagtartóba.
503
00:39:52,720 --> 00:39:58,040
Tudtam, hogy ki fogok szállni a kocsiból,
és megölöm azt a két férfit.
504
00:40:00,400 --> 00:40:03,560
Freddy odaadta a fegyvert.
Kinyitottam a csomagtartót,
505
00:40:04,280 --> 00:40:08,240
Nem tudom, hogy Ronald vagy Brian volt-e.
Nem tudom.
506
00:40:09,160 --> 00:40:11,360
Megfogtam egyikük fejét, és lőttem.
507
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
Kétszer.
508
00:40:21,280 --> 00:40:23,640
Bár hívta volna valaki a mentőt!
509
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
És mikor Freddy Brandonnak adta
azt a pisztolyt,
510
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
bárcsak Brandon szembeszállt volna vele!
511
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
Bárcsak...
512
00:40:44,840 --> 00:40:48,560
Bárcsak szembeszállt volna vele!
513
00:40:50,560 --> 00:40:52,200
És visszaadta volna neki!
514
00:41:01,080 --> 00:41:03,360
Bárcsak más döntést hozott volna!
515
00:41:22,360 --> 00:41:24,120
Se Michelle-nek, se másnak
516
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
nem mondtam el soha a Yates testvérek
megölésének részleteit.
517
00:41:29,920 --> 00:41:31,720
Talán neki elmondhattam volna.
518
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
Ahelyett,
hogy négy évet elveszek az életéből.
519
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
És leragad mellettem három, négy évre.
520
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Akkor azt hittem, úgy helyes.
521
00:41:41,880 --> 00:41:43,800
Azokkal, akikhez közöm volt...
522
00:41:44,000 --> 00:41:45,920
Úgy gondoltam, ezt kell tennem.
523
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Hallgattam, mert féltem.
524
00:41:49,400 --> 00:41:52,160
Féltettem családomat,
és a saját biztonságomat.
525
00:41:55,400 --> 00:41:59,320
HÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN
526
00:41:59,400 --> 00:42:04,400
BRANDON HUTCHISON VÁLLALTA,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL
527
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
Miután meglőttem a két áldozatot,
528
00:42:11,600 --> 00:42:13,680
onnantól kezdve az este többi része
529
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
nekem...
530
00:42:16,000 --> 00:42:19,080
teljes homály. Érti, mire gondolok?
Mentem Freddyhez.
531
00:42:19,720 --> 00:42:21,680
Hogy megkérdezzem, mit csináljak.
532
00:42:22,280 --> 00:42:24,840
Akár Freddy, akár Brandon volt,
533
00:42:24,920 --> 00:42:27,840
aki a döntéseket hozta
az éjszaka további részén,
534
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
én egy döntésnél, egy tettemnél sem...
535
00:42:31,760 --> 00:42:33,320
Nem gondolkodtam. Én csak,
536
00:42:33,920 --> 00:42:36,480
azt mondanám, hogy rájuk bíztam magam.
537
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Érti?
538
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
Michael jó ember.
539
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Csak ő is rossz emberek
befolyása alá került.
540
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
Hogy tényleges életfogytiglant érdemel-e?
541
00:42:51,920 --> 00:42:54,760
Nem hiszem, hogy bárki
tényleges életfogytot érdemel.
542
00:42:55,840 --> 00:43:00,080
Ha haragszom valakire, az Freddy.
543
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
Mr. Lopez milliomos volt,
544
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
és úgy taktikázott és vetette be
545
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
a bűnözői gondolkodásmódját,
546
00:43:10,800 --> 00:43:12,920
hogy elérje, ami neki a legjobb.
547
00:43:20,800 --> 00:43:24,560
Nem érintett ez meg igazán
úgy négy-öt évvel ezelőttig.
548
00:43:25,880 --> 00:43:27,840
Sosem éreztem igazán bűntudatot
549
00:43:28,760 --> 00:43:29,920
azért, amit tettem.
550
00:43:30,000 --> 00:43:32,720
Szokták mondani, hogy
"Persze, bűntudatom van."
551
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Én sosem éreztem bűntudatot
552
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
a két férfi halálával kapcsolatban.
553
00:43:38,800 --> 00:43:39,640
Aztán...
554
00:43:40,520 --> 00:43:43,600
egy este láttam egy tévéműsort.
555
00:43:45,000 --> 00:43:48,960
Egy nagymama vagy anya a lányáról beszélt,
556
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
akit megöltek.
557
00:43:51,400 --> 00:43:52,240
És akkor...
558
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
átéreztem a fájdalmát. Éreztem...
559
00:43:55,680 --> 00:43:57,840
Másra sem tudtam gondolni, mint
560
00:43:58,560 --> 00:43:59,640
Yates-ék anyjára.
561
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Aztán...
562
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
másnap felébredtem,
és várt maguktól egy üzenet,
563
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
hogy feldolgoznák az ügyemet.
564
00:44:12,160 --> 00:44:14,960
Talán itt volt az ideje
elmondani az igazságot,
565
00:44:15,040 --> 00:44:16,360
beismerni, mit tettem.
566
00:44:17,320 --> 00:44:19,960
Jó érzés, hogy beszéltem erről.
567
00:44:21,000 --> 00:44:22,440
Amit elmondtam maguknak.
568
00:44:27,040 --> 00:44:30,400
Szeretném, ha az áldozatok családja
értené a fájdalmamat,
569
00:44:30,480 --> 00:44:32,040
azért, amit velük tettem.
570
00:44:33,720 --> 00:44:37,080
Csak remélhetem, hogy megértik,
nem vagyok szörnyeteg.
571
00:44:38,000 --> 00:44:42,360
Hogy nem akartam levadászni embereket.
572
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
Aznap éjjel szörnyű dolog történt...
573
00:44:47,040 --> 00:44:48,240
Valami félresiklott.
574
00:44:52,520 --> 00:44:54,000
Ha bánok valamit, az az,
575
00:44:55,600 --> 00:44:58,200
hogy nem mentettem meg az életüket.
576
00:44:58,720 --> 00:45:00,160
Ahelyett, hogy elvettem.
577
00:45:00,240 --> 00:45:01,920
Sajnálom, hogy kiszakítottam
578
00:45:02,800 --> 00:45:06,240
két embert a maguk életéből,
akiket úgy szerettek.
579
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
TÍZ NAPPAL EZUTÁN A BESZÉLGETÉS UTÁN
580
00:45:20,400 --> 00:45:25,360
BRANDON HUTCHISONNÁL
MÁJ- ÉS GYOMORRÁKOT DIAGNOSZTIZÁLTAK
581
00:45:26,760 --> 00:45:27,880
2019. NOVEMBER 2-ÁN
582
00:45:27,960 --> 00:45:30,960
BRANDON HUTCHISON ELHUNYT
A DÉLI KÖZPONTI FEGYHÁZBAN
583
00:45:31,040 --> 00:45:34,160
44 éves volt.
584
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva