1
00:00:16,240 --> 00:00:18,400
Δεν πίστευα ότι είχα διαπράξει φόνο.
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
Αφαίρεσα τη ζωή δύο ανδρών.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,520
Δεν μπορούσα να την επιστρέψω.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,520
Λυπάμαι ειλικρινά για ό,τι έκανα
5
00:00:34,920 --> 00:00:35,760
σ' αυτά τα παιδιά.
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ
ΒΕΡΟΝΑ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 619
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,800
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976,
8
00:00:45,280 --> 00:00:50,760
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ.
9
00:00:51,240 --> 00:00:57,480
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 990130
10
00:01:05,160 --> 00:01:06,720
Λέγομαι Μπράντον Χάτσισον.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
Κατηγορήθηκα
για δύο φόνους σε πρώτο βαθμό.
12
00:01:11,480 --> 00:01:13,160
Και έλαβα τη θανατική ποινή.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
Δεν έχω μιλήσει ποτέ γι' αυτό...
14
00:01:18,680 --> 00:01:22,240
Δεν έχω εμπλέξει κανέναν,
ούτε τον εαυτό μου, σε τίποτα.
15
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
Ξέρω τι έκανα.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,000
Αναλαμβάνω την ευθύνη.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,440
Η ιστορία είναι αληθινή.
19
00:01:46,800 --> 00:01:47,960
Έτσι ξεκίνησα.
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,280
Ήθελα να επαναστατήσω, να προκαλέσω χάος.
21
00:01:51,760 --> 00:01:54,520
Τον κοίταξα.
Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον.
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Έκανα την επιλογή.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,040
Του στέρησα τη ζωή.
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,560
Είναι κάτι που ποτέ δεν σκόπευα να κάνω,
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
εύχομαι να μην το είχα κάνει.
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,720
Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι
και θα τους σκότωνα.
27
00:02:11,520 --> 00:02:13,040
Μόλις γονάτισε μπροστά μου,
28
00:02:13,760 --> 00:02:15,240
θυμάμαι μόνο να τραβάω τη σκανδάλη.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Τους είχα σκοτώσει και τους δύο.
30
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Τους είχα μαχαιρώσει θανάσιμα.
31
00:02:34,880 --> 00:02:39,800
ΣΙΩΠΗΛΗ ΕΝΤΟΛΗ
32
00:02:51,480 --> 00:02:55,280
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ, ΝΟΤΙΟ ΤΜΗΜΑ
ΛΙΚΙΝΓΚ, ΜΙΖΟΥΡI
33
00:02:57,880 --> 00:03:04,440
ΤΗΝ 1η ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1996, Ο ΧΑΤΣΙΣΟΝ
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΥΣ ΜΠΡΑΪΑΝ ΚΑΙ ΡΟΝΑΛΝΤ ΓΕΪΤΣ
34
00:03:10,560 --> 00:03:13,520
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΜΙΛΗΣΕΙ ΔΗΜΟΣΙΩΣ
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΚΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
ΜΕΧΡΙ ΤΩΡΑ
36
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
ΒΕΝΤΟΥΡΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,040
Γεννήθηκα στη Βεντούρα της Καλιφόρνια.
38
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
Το 1974.
39
00:03:37,080 --> 00:03:39,440
Μεγάλωσα εκεί μέχρι που έγινα...
40
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
δεκαοχτώ ή 19.
41
00:03:45,080 --> 00:03:46,240
Είχα δύο αδελφούς.
42
00:03:46,760 --> 00:03:48,760
Έναν μεγαλύτερο κι έναν μικρότερο.
43
00:03:54,080 --> 00:03:57,520
Υπήρξε σεξουαλική κακοποίηση
κατά την παιδική μου ηλικία.
44
00:03:59,760 --> 00:04:01,600
Δεν είμαι σίγουρος πότε άρχισε.
45
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
Μπορώ να θυμηθώ...
46
00:04:04,920 --> 00:04:06,480
στον παιδικό σταθμό, ίσως.
47
00:04:06,720 --> 00:04:10,960
Άρχισα να πηγαίνω σε ψυχολόγους
λόγω της συμπεριφοράς μου.
48
00:04:12,760 --> 00:04:15,960
Λάμβανα βοήθεια για θέματα συμπεριφοράς
όλη μου τη ζωή.
49
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
Για να αντιμετωπίσω
αυτήν τη δραματική εμπειρία, έπαιρνα...
50
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
μεθαμφεταμίνες και αλκοόλ.
51
00:04:28,360 --> 00:04:32,520
Για να αντιμετωπίσω τα αισθήματα
που δεν ήξερα πώς να εκφράσω, υποθέτω.
52
00:04:36,320 --> 00:04:39,040
Κάπνιζα χόρτο όταν ήμουν μικρότερος,
και έπινα.
53
00:04:40,440 --> 00:04:44,200
Αλλά η βαριά χρήση μεθαμφεταμίνων άρχισε
όταν ήμουν περίπου 15.
54
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Ήμουν ναρκομανής.
55
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Αυτό... είναι όλο.
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Ναι, ήταν... Ήταν...
57
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
καταστροφικό.
58
00:05:03,040 --> 00:05:08,400
ΜΟΤΕΛ
ΙΣΤΓΟΥΝΤ
59
00:05:11,240 --> 00:05:13,200
Γνώρισα τη Μισέλ σ' ένα μοτέλ.
60
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
Νομίζω ότι ήμουν 15 ετών.
61
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Θα πουλούσα στον φίλο της
30 γραμμάρια χόρτο.
62
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Ήταν εκεί με το αγόρι της.
63
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
Εννέα μήνες αργότερα,
ήταν έγκυος στον Τζέρι,
64
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
τον μεγάλο μου γιο.
65
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
Μακάρι να είχα αναλάβει την ευθύνη...
66
00:05:36,360 --> 00:05:38,600
και να είχα γίνει άντρας τότε, αλλά...
67
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
ήμουν τόσο βαθιά χωμένος
στις αμφεταμίνες και...
68
00:05:44,000 --> 00:05:47,360
Η σχέση με τη Μισέλ κράτησε χρόνια,
με διαλείμματα.
69
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
Απέκτησα δύο παιδιά μαζί της.
70
00:05:50,320 --> 00:05:55,040
Σταμάτησα οριστικά να τη βλέπω
στα 17 με 18 μου, θα έλεγα.
71
00:05:56,880 --> 00:06:00,640
ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ
72
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Η μετακόμιση στο Μιζούρι
θα ήταν μια νέα αρχή.
73
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
Νόμιζα ότι θα ήταν...
74
00:06:10,800 --> 00:06:12,120
ένα καλύτερο κεφάλαιο.
75
00:06:19,920 --> 00:06:21,080
Δεν πέτυχε.
76
00:06:28,560 --> 00:06:31,760
Γνώρισα τον Φρέντι Λόπεζ
όταν παντρεύτηκε την ξαδέρφη μου...
77
00:06:31,960 --> 00:06:32,920
εδώ στο Μιζούρι.
78
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
Ο Φρέντι νοίκιαζε ένα σπίτι
και είχε ένα μαγαζί δίπλα,
79
00:06:38,640 --> 00:06:40,960
στο οποίο θα άνοιγε ένα συνεργείο.
80
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
Αλλά θα ήταν κυρίως βιτρίνα.
81
00:06:46,480 --> 00:06:47,840
Για εμπόριο ναρκωτικών.
82
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Ο Φρέντι ήταν έμπορος μαριχουάνας τότε
83
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
και έφερνε 23-27 κιλά μαριχουάνα.
84
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Πηγαινοερχόταν στην Καλιφόρνια.
85
00:07:06,520 --> 00:07:09,960
Αρχικά δούλευα για τον Φρέντι
για να φτιάξω πελατολόγιο.
86
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
Όμως η χρήση
87
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
με κατέβαλε ξανά.
88
00:07:17,040 --> 00:07:19,640
Του είπα τι θα γινόταν
με τις μεθαμφεταμίνες.
89
00:07:19,720 --> 00:07:22,440
Το περιθώριο κέρδους
θα ήταν πολύ μεγαλύτερο.
90
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
Κι άρχισε να ρολάρει. Άρχισε να προχωράει.
91
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
Γνώρισα τον Μάικλ Σάλαζαρ
μέσω του Φρέντι Λόπεζ.
92
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Είχε έρθει εδώ από την Καλιφόρνια.
93
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Ο Μάικλ ήταν ο τύπος
που προστάτευε τον Φρέντι.
94
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
Ήταν κι οι δύο από την ίδια συμμορία...
95
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
εκεί στην Καλιφόρνια και...
96
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
και έσφιγγαν τα λουριά στην οργάνωσή τους.
97
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
31 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995
98
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
Την παραμονή Πρωτοχρονιάς,
γινόταν ένα πάρτι στο γκαράζ του Φρέντι
99
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
δίπλα στο σπίτι του.
100
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
Πίναμε, διασκεδάζαμε και
σνιφάραμε γραμμές.
101
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Όλο και περισσότερα άτομα έρχονταν
και απλώς διασκεδάζαμε και...
102
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
όλοι τα πήγαιναν καλά μεταξύ τους.
103
00:08:48,840 --> 00:08:53,280
Γνώρισα τους Ρόναλντ και Μπράιαν Γέιτς
εκείνο το βράδυ στο σπίτι του Φρέντι.
104
00:08:56,520 --> 00:09:00,720
Εγώ, ο Μπράιαν κι ο Ρόναλντ καθόμασταν
στο γκαράζ και παίζαμε ντόμινο.
105
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
Για κάποιον λόγο,
μιλούσαν για τον Μάικλ και τον Φρέντι.
106
00:09:10,600 --> 00:09:13,920
Τους αποκαλούσαν
Μεξικανούς ή νερουλιάρηδες.
107
00:09:16,120 --> 00:09:17,920
Τους έλεγαν νερουλιάρηδες
108
00:09:18,000 --> 00:09:21,680
λόγω του Ρίο Γκράντε.
Επειδή πέρασαν τα σύνορα κολυμπώντας.
109
00:09:21,760 --> 00:09:24,920
Ήταν ρατσιστική αργκό
από τότε που θυμάμαι.
110
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Βγήκα έξω και συνάντησα τον Μάικλ.
111
00:09:32,960 --> 00:09:35,440
Του είπα "Δεν θα πιστέψεις τι λένε αυτοί".
112
00:09:38,640 --> 00:09:39,480
Και...
113
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
μπήκε μέσα κι άρχισε να πυροβολεί.
114
00:09:46,840 --> 00:09:47,920
Πρώτα τον Μπράιαν.
115
00:09:52,000 --> 00:09:53,120
Μετά, τον Ρόναλντ.
116
00:10:03,560 --> 00:10:04,400
Σοκαρίστηκα.
117
00:10:05,560 --> 00:10:08,560
Δεν είχα ξαναδεί να πυροβολούν κάποιον.
118
00:10:16,440 --> 00:10:18,000
Αρχικά, ο Ρόναλντ δεν έπεσε.
119
00:10:18,080 --> 00:10:21,040
Αλλά μετά από κανένα λεπτό
τον είδα να πέφτει κάτω.
120
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
Απλώς σωριάστηκε.
121
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Σερνόταν στο πάτωμα του γκαράζ.
122
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Ο Μάικλ άρπαξε ένα κατσαβίδι,
123
00:10:37,400 --> 00:10:39,880
πλησίασε κι άρχισε να χτυπάει τον Ρόναλντ.
124
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
Και...
125
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
ήταν χαοτικά.
126
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Αφότου είδα όσα είχα δει...
127
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
πίστευα ότι θα ρίξει και σ' εμένα.
128
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
Τότε, μπήκα στο σπίτι και...
129
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
είπα στον Φρέντι
ότι είχε συμβεί κάτι κακό.
130
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Πήγε στο γκαράζ
131
00:11:12,480 --> 00:11:14,360
και είπε "Τι διάολο έγινε;"
132
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
Ο Ρόναλντ πάλευε να βγει
απ' το πίσω μέρος.
133
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Κι ο Φρέντι είπε
"Πιάσ' τον. Δες τι... Πιάσ' τον".
134
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Γιατί άνοιγε την πίσω γκαραζόπορτα.
135
00:11:24,000 --> 00:11:26,720
Πλησίασα, έσυρα τον Ρόναλντ
και τον κλότσησα.
136
00:11:32,960 --> 00:11:36,160
Κάποιος είπε "Να φωνάξουμε ασθενοφόρο;"
Δεν ξέρω ποιος.
137
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
Απάντησα "Πεθαίνουν".
Γιατί μούγκριζαν και...
138
00:11:40,800 --> 00:11:41,880
δεν κουνιόντουσαν.
139
00:11:42,960 --> 00:11:46,800
Έτσι, ο Φρέντι είπε "Φέρε το αμάξι
στο πίσω μέρος του συνεργείου".
140
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
Εγώ κι ο Μάικλ βάλαμε τ' αδέρφια
στο πορτμπαγκάζ.
141
00:11:58,200 --> 00:12:03,880
ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΣΦΑΙΡΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ,
ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ ΑΔΕΡΦΙΑ ΗΤΑΝ ΖΩΝΤΑΝΑ
142
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Εγώ οδηγούσα.
143
00:12:07,920 --> 00:12:11,200
Ο Φρέντι ήταν συνοδηγός
κι ο Μάικλ καθόταν πίσω.
144
00:12:13,120 --> 00:12:14,720
Ακούσαμε θόρυβο απ' το πορτμπαγκάζ
145
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
κι ο Φρέντι είπε να σταματήσω.
146
00:12:24,040 --> 00:12:26,840
Ο Φρέντι μού έδωσε το 22άρι.
147
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
148
00:12:35,720 --> 00:12:38,760
Έπρεπε να βγω και να τους πυροβολήσω.
149
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
Μια σιωπηλή εντολή, μάλλον.
150
00:12:43,520 --> 00:12:44,640
Δεν είμαι σίγουρος.
151
00:12:44,880 --> 00:12:46,960
Μέσα μου, δεν είμαι δολοφόνος.
152
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Απλώς δέχτηκα μια εντολή.
153
00:12:51,840 --> 00:12:55,800
Δεν ανησυχούσα για εκείνους.
Ανησυχούσα για το αν θα έμενα ζωντανός.
154
00:12:57,840 --> 00:13:02,960
Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι
και θα τους σκότωνα.
155
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
Πήγα στο πίσω μέρος
156
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
και άνοιξα το πορτμπαγκάζ.
157
00:13:25,240 --> 00:13:28,840
Δεν ξέρω αν ήταν ο Ρόναλντ ή ο Μπράιαν.
Δεν μπορώ... Δεν ξέρω.
158
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Άρπαξα ένα κεφάλι και έριξα.
159
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Δύο βολές.
160
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Και...
161
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
Έκανα το ίδιο και στο άλλο σώμα
που βρισκόταν μέσα.
162
00:13:59,200 --> 00:14:01,680
Ήταν πολύ άσχημη αίσθηση.
Μια κενή αίσθηση.
163
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
Έπρεπε να τους έχω υπερασπιστεί.
164
00:14:05,720 --> 00:14:07,480
Να έχω στηρίξει τους Γέιτς.
165
00:14:08,120 --> 00:14:09,720
Αντί να τους κάνω θύματα.
166
00:14:10,920 --> 00:14:14,200
Δεν έχω πει ποτέ σε κανέναν τίποτα,
παρά μόνο τώρα.
167
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
Δεν το έχω αναφέρει σε κανέναν.
168
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΡΕΝΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ
169
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Την Πρωτοχρονιά, γύρω στις 6:00 π.μ.
170
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
έλαβα μια κλήση.
171
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
Στον ασύρματο είπαν "Έχουμε διπλή
ανθρωποκτονία. Χρειαζόμαστε βοήθεια".
172
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Είχα το προνόμιο να πάω εκεί.
173
00:15:00,280 --> 00:15:02,160
Δεν ήταν ωραίο θέαμα.
174
00:15:07,640 --> 00:15:10,880
Λέγομαι Γουόλτερ Φ. Μετίβιερ.
175
00:15:11,440 --> 00:15:15,280
Δούλευα στο γραφείο του Σερίφη
της κομητείας Λόρενς επί 22 χρόνια.
176
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Εδώ ακριβώς είναι η σκηνή.
177
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Εδώ πέρα βρέθηκαν τα πτώματα.
178
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
Ήταν δύο πτώματα, στραμμένα...
179
00:16:03,680 --> 00:16:04,520
προς τα εκεί.
180
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Ένα εδώ και ένα...
181
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
στο χορτάρι.
182
00:16:13,400 --> 00:16:14,320
Στη ζωή μου,
183
00:16:16,000 --> 00:16:18,360
δεν είχα συναντήσει διπλή ανθρωποκτονία.
184
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
Είναι απίστευτο που συνέβη κάτι τέτοιο.
185
00:16:24,360 --> 00:16:25,800
Ζω 30 χρόνια εδώ.
186
00:16:26,280 --> 00:16:27,760
Τίποτα παρόμοιο. Οπότε...
187
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Τρομακτικό.
188
00:16:35,160 --> 00:16:37,600
Ήξερα, όμως, ότι επρόκειτο για εκτέλεση.
189
00:16:38,000 --> 00:16:41,200
Τους είχαν ρίξει ανάμεσα στα μάτια
με όπλο μικρού διαμετρήματος.
190
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
Γυρίσαμε τις σορούς
και βρήκαμε πληγές στην πλάτη τους.
191
00:16:47,400 --> 00:16:48,240
Επομένως...
192
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
τους έδειραν και μετά,
τους έφεραν εδώ και τους εκτέλεσαν.
193
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
Οι ντετέκτιβ κι όσοι ασχολήθηκαν
με την υπόθεση
194
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
έκριναν ότι ενδεχομένως να σχετιζόταν
195
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
με συμμορίες.
196
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Κάποιος έστελνε ένα μήνυμα.
197
00:17:09,040 --> 00:17:12,640
Όταν βρήκαμε τις σορούς,
ο μόνος τρόπος να ταυτοποιηθούν
198
00:17:12,720 --> 00:17:14,200
ήταν λίγο πιο πέρα,
199
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
μια οδοντοστοιχία.
200
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
Η οδοντοστοιχία ήταν από την DOC,
201
00:17:22,280 --> 00:17:24,240
δηλαδή τη Σωφρονιστική Υπηρεσία.
202
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
Ήταν τρελό, γιατί η οδοντοστοιχία...
203
00:17:29,920 --> 00:17:31,360
ήταν χαραγμένη εσωτερικά
204
00:17:32,040 --> 00:17:32,880
και...
205
00:17:34,960 --> 00:17:36,320
Και είχε έναν αριθμό...
206
00:17:37,520 --> 00:17:39,720
της Υπηρεσίας, μαζί με το όνομά του.
207
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Οπότε σκεφτήκαμε
"Τέλεια. Υπάρχει μια πιθανότητα".
208
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
Τότε ανακαλύψαμε ότι ήταν ο Μπράιαν Γέιτς.
209
00:17:52,240 --> 00:17:56,440
Μόλις ταυτοποιήσαμε τις σορούς,
χρειαστήκαμε περίπου μία μέρα
210
00:17:57,360 --> 00:17:59,840
για να τους συνδέσουμε
με τον Φρέντι Λόπεζ.
211
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
Δεν ήξερα για το πάρτι,
212
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
αλλά οι έρευνες που κάναμε
213
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
οδήγησαν στο σπίτι του Φρέντι Λόπεζ
214
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
και στο μικρό συνεργείο δίπλα του.
215
00:18:17,000 --> 00:18:19,720
ΕΝΤΟΣ ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΩΝ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΩΝ ΣΟΡΩΝ,
216
00:18:19,800 --> 00:18:24,120
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΟΙ ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ,
ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΚΑΙ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ.
217
00:18:26,400 --> 00:18:29,840
ΒΕΡΟΝΑ, ΜΙΖΟΥΡΙ
218
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
Είμαι η Κέρι Λιν Λόπεζ.
219
00:18:38,760 --> 00:18:42,000
Και είμαι η πρώην σύζυγος
του Φρέντι Τζο Λόπεζ.
220
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Αυτό είναι...
221
00:18:49,280 --> 00:18:52,160
το σπίτι όπου μέναμε
στη Βερόνα του Μιζούρι.
222
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Εκεί όπου...
223
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
κάναμε το πρωτοχρονιάτικο πάρτι,
το οποίο έγινε στο συνεργείο.
224
00:19:05,120 --> 00:19:06,720
Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ.
225
00:19:10,600 --> 00:19:14,160
Ήμασταν στο σπίτι,
το οποίο είναι δίπλα στο συνεργείο.
226
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
Ο Μπράντον χτύπησε την πόρτα.
227
00:19:18,640 --> 00:19:20,080
Και ήταν...
228
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
επιθετικός και είπε...
229
00:19:23,880 --> 00:19:27,920
"Φρέντι, πρέπει να έρθεις έξω. Έλα έξω".
230
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
Αυτό με έκανε να σηκωθώ
και να πάω να δω τι γινόταν.
231
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Αυτή εδώ η πίσω πόρτα...
232
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Βλέπετε αυτήν τη ρωγμή; Φαίνεται ακόμα.
233
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Από αυτήν κοίταξα.
234
00:19:45,400 --> 00:19:46,240
Και είδα...
235
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
τον Ρόναλντ, νομίζω, να σέρνεται.
236
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Και κατάλαβα...
237
00:19:51,120 --> 00:19:54,880
ότι είχε παραλύσει,
γιατί προσπαθούσε να ξεφύγει.
238
00:19:58,400 --> 00:20:02,320
Άκουσα τον Φρέντι να λέει
"Ίσως πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο".
239
00:20:02,480 --> 00:20:05,560
Κι ο Μπράντον έλεγε "Όχι".
240
00:20:07,760 --> 00:20:10,720
Δεν νομίζω ότι οι φόνοι των Γέιτς
241
00:20:10,800 --> 00:20:12,880
ήταν σχεδιασμένοι.
242
00:20:14,160 --> 00:20:18,480
Πιστεύω ότι τα αδέρφια Γέιτς χρωστούσαν
χρήματα στον Φρέντι.
243
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
Ήταν αρκετά, αλλά....
244
00:20:23,800 --> 00:20:27,960
Ο Μπράντον τσακώθηκε εκείνο το βράδυ
κι έγινε πολύ επιθετικός.
245
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Έκανε χειρονομίες στα...
246
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
Στα αδέρφια Γέιτς.
247
00:20:34,360 --> 00:20:38,160
Αλλά δεν νομίζω
ότι θα κατέληγε να τους σκοτώσει.
248
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Δεν νομίζω ότι το σχεδίαζε.
249
00:20:41,640 --> 00:20:46,440
Όμως... Μετά τους πυροβολισμούς
στο συνεργείο...
250
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
ήταν ξεκάθαρο ότι...
251
00:20:49,240 --> 00:20:51,280
ο Μπράντον σχεδίασε τη συνέχεια.
252
00:20:52,120 --> 00:20:55,840
Σχεδίασε αυτό που έγινε στον παράδρομο,
να τους ξεφορτωθεί.
253
00:21:15,760 --> 00:21:19,640
ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ
254
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Ο αδερφός μου ήταν ναρκομανής.
255
00:21:27,640 --> 00:21:29,720
Καταλαβαίνεις; Ήθελε μόνο να φτιάχνεται.
256
00:21:31,840 --> 00:21:34,320
Ήταν σε δύσκολη θέση,
θα τον σκότωναν κι αυτόν.
257
00:21:37,120 --> 00:21:40,000
Πιστεύω ότι ο αδερφός μου
ήταν το εύκολο θύμα.
258
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
Λέγομαι Μάθιου Γουίλιαμ Χάτσισον.
259
00:21:47,160 --> 00:21:48,880
Ο Μπράντον είναι αδερφός μου.
260
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
Είναι 14 μήνες μικρότερός μου.
261
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Είχε κακοποιηθεί.
262
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
Ναι. Είχε κακοποιηθεί σεξουαλικά.
263
00:22:02,480 --> 00:22:04,400
Δεν είπε λεπτομέρειες, μα υπήρξε...
264
00:22:05,400 --> 00:22:08,160
ξεκάθαρη κακοποίηση.
265
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Ήταν πολύ σημαντικό.
266
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Το ξέρω.
267
00:22:14,240 --> 00:22:17,440
Αυτό θα τον εμπόδιζε...
Ήταν ο λόγος που έπαιρνε ναρκωτικά.
268
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
Γιατί τα συνέχιζε.
269
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Όταν ήρθε από την Καλιφόρνια,
270
00:22:23,600 --> 00:22:26,320
ήταν πολύ κατεστραμμένος, νομίζω.
271
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
Μόλις ξεκίνησε να πουλάει
πιο βαριά ναρκωτικά,
272
00:22:31,960 --> 00:22:33,320
επικράτησε τρέλα.
273
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
Οι Γέιτς πήγαν εκεί
για να αγοράσουν τα ναρκωτικά.
274
00:22:40,640 --> 00:22:43,120
Είχαν πολύ καλά ναρκωτικά
εκείνη την εποχή.
275
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
Ο Φρέντι ήταν ο βαρόνος
κι έλεγε ατάκες όπως...
276
00:22:47,560 --> 00:22:51,160
"Πήγαινε φέρε το αμάξι μου.
Φέρε το αμάξι εδώ". Καταλαβαίνεις;
277
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
"Κάνε αυτό. Κάνε εκείνο".
Έπαιζε εκείνον τον ρόλο.
278
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Ο Μπράντον...
279
00:22:58,880 --> 00:23:00,400
φοβόταν πολύ...
280
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
τον Φρέντι.
281
00:23:04,440 --> 00:23:07,240
Δεν θα 'θελες
να τον προσβάλεις ή να τον...
282
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Ή να τον πετύχεις πολύ μεθυσμένο.
283
00:23:10,320 --> 00:23:11,840
Ο Φρέντι ήταν...
284
00:23:12,560 --> 00:23:14,120
πολύ κακός άνθρωπος.
285
00:23:22,160 --> 00:23:25,760
ΤΟΥΣΟΝ, ΑΡΙΖΟΝΑ
286
00:23:26,640 --> 00:23:28,560
Ο Μπράντον είναι αγαθός γίγαντας.
287
00:23:30,120 --> 00:23:35,600
Όμως νομίζω ότι ήταν και πολύ εύκολο
να τον εκφοβίσει κάποιος.
288
00:23:38,880 --> 00:23:40,560
Όταν έμαθα για τους φόνους,
289
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
πίστεψα ακράδαντα ότι ήταν αθώος.
290
00:23:48,960 --> 00:23:53,840
Λέγομαι Μισέλ Στραντ. Είμαι
η πρώην σύζυγος του Μπράντον Χάτσισον.
291
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΗ
292
00:23:56,000 --> 00:23:58,080
ΓΡΑΨΕ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΙΣΤΟΡΙΑ
293
00:24:00,360 --> 00:24:05,440
Όταν ήμασταν στην Καλιφόρνια κι επέλεξα
να μην έχω επαφή με τον Μπράντον,
294
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
ένιωσα ότι εκείνη ήταν
η καλύτερη απόφαση τότε...
295
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
λόγω της χρήσης ναρκωτικών,
296
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
λόγω των όσων περνούσε.
297
00:24:19,080 --> 00:24:24,760
Οπότε, η επαφή με τα αγόρια σταμάτησε
μέχρι αφότου ο Μπράντον ήταν στο Μιζούρι.
298
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
Και, δυστυχώς, μέχρι μετά τη σύλληψή του.
299
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
ΜΟΛΙΣ ΕΜΑΘΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤΟΝ,
300
00:24:36,800 --> 00:24:41,080
Η ΜΙΣΕΛ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ.
301
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Ήθελα να στηρίξω τον Μπράντον.
302
00:24:51,480 --> 00:24:55,400
Ήθελα τα αγόρια
να γνωρίσουν τον πατέρα τους.
303
00:24:56,480 --> 00:24:58,000
Ένιωθα συμπόνια.
304
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
Δεν ρώτησα ποτέ
τον Μπράντον λεπτομέρειες...
305
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
για την υπόθεση. Ποτέ.
306
00:25:09,360 --> 00:25:12,520
Ήμουν απολύτως βέβαιη ότι...
307
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
Ότι ήταν... Ότι ήταν αθώος.
308
00:25:15,960 --> 00:25:17,360
Ότι δεν ήταν...
309
00:25:18,040 --> 00:25:21,640
ικανός να διαπράξει κάτι τέτοιο.
310
00:25:25,040 --> 00:25:29,080
Ο Μπράντον ήταν στη φυλακή της κομητείας.
Νομίζω πριν από τη δίκη.
311
00:25:30,920 --> 00:25:36,000
Αποφάσισα να παντρευτώ τον Μπράντον
επειδή τον αγαπούσα.
312
00:25:38,280 --> 00:25:44,280
Έγινε πολύ γρήγορα. Μας επέτρεψαν
να αγκαλιαστούμε και να φιληθούμε και...
313
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
Αυτό ήταν.
314
00:25:53,120 --> 00:25:54,160
Ήμουν πολύ νέα.
315
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Ιδεαλίστρια.
316
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
Και πίστευα ακράδαντα
ότι όλα θα πήγαιναν καλά.
317
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Ότι...
318
00:26:04,400 --> 00:26:08,560
θα αποκαλυπτόταν
ο ρόλος του καθενός στην υπόθεση.
319
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Είχα μεγάλη εμπιστοσύνη
στο δικαστικό σύστημα.
320
00:26:21,360 --> 00:26:27,240
ΟΙ ΧΑΤΣΙΣΟΝ, ΛΟΠΕΖ ΚΑΙ ΣΑΛΑΖΑΡ
ΘΑ ΔΙΚΑΖΟΝΤΑΝ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ.
321
00:26:33,800 --> 00:26:37,560
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ
ΓΙΑ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ
322
00:26:37,640 --> 00:26:40,040
ΚΑΙ ΗΤΑΝ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
323
00:26:42,200 --> 00:26:44,880
Δεν θεωρώ
ότι η δίκη του Μπράντον ήταν δίκαιη.
324
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
Η οικογένεια δεν είχε χρήματα...
325
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
για να εξασφαλίσει
την απαιτούμενη εκπροσώπηση.
326
00:26:56,840 --> 00:27:01,760
ΣΤΗ ΔΙΚΗ, Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ
ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΣΙΩΠΗΛΟΣ.
327
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
ΣΤΙΣ 10 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996, ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
328
00:27:13,840 --> 00:27:19,480
Θυμάμαι την ποινή
και κυρίως θυμάμαι την αντίδρασή του.
329
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
Πήγε στον τοίχο, γύρισε από την άλλη...
330
00:27:24,160 --> 00:27:25,760
και γλίστρησε προς τα κάτω.
331
00:27:26,560 --> 00:27:27,400
Κλαίγοντας.
332
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Ήταν... Ήταν συγκλονιστικό.
333
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Ήταν συγκλονιστικό.
334
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
ΤΣΑΡΛΣΤΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ
335
00:27:50,440 --> 00:27:51,680
Δεν κάθομαι εδώ να...
336
00:27:52,480 --> 00:27:58,080
αγανακτώ και να κατηγορώ,
όσο δικαιολογημένος και να 'μαι. Απλώς...
337
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
Πολλές κακές αποφάσεις που πήρα νέος
338
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
με οδήγησαν
εκεί που βρέθηκα εκείνο το βράδυ.
339
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
Λέγομαι Μάικλ Άντονι Σάλαζαρ.
340
00:28:13,680 --> 00:28:15,360
Παραδέχομαι...
341
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
ότι η συμμετοχή μου
εκείνο το βράδυ ήταν λάθος.
342
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
Όμως δεν τους πυροβόλησα στο κεφάλι
343
00:28:24,800 --> 00:28:25,960
ούτε τους σκότωσα.
344
00:28:34,120 --> 00:28:36,680
Αφότου πυροβόλησα τα θύματα στην αρχή,
345
00:28:37,520 --> 00:28:39,720
από τότε και για το υπόλοιπο βράδυ,
346
00:28:40,280 --> 00:28:41,120
βρισκόμουν...
347
00:28:42,080 --> 00:28:45,280
Βρισκόμουν σε σύγχυση.
Καταλαβαίνεις; Πήγα στον Φρέντι
348
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
για να ρωτήσω τι να κάνουμε και...
349
00:28:48,320 --> 00:28:52,360
Δεν ξέρω αν ο Φρέντι ή ο Μπράντον
έπαιρναν τις αποφάσεις
350
00:28:52,440 --> 00:28:53,920
για το υπόλοιπο βράδυ,
351
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
αλλά κάθε απόφαση και κάθε πράξη μου
352
00:28:57,800 --> 00:28:59,280
έγιναν χωρίς σκέψη.
353
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
Εμπιστευόμουν εκείνον, θα έλεγα.
354
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
Ο ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΗΤΑΝ
Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΠΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
355
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΜΕ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ
356
00:29:16,680 --> 00:29:19,760
ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΟΥ "ΚΟΙΝΟΥ ΣΚΟΠΟΥ"
357
00:29:21,960 --> 00:29:23,720
Υπάρχει μια οδηγία για τους ενόρκους
358
00:29:23,800 --> 00:29:26,080
που λέει ότι είμαι υπεύθυνος
για τις ενέργειές μου
359
00:29:26,160 --> 00:29:27,680
και τις ενέργειες άλλου
360
00:29:27,760 --> 00:29:30,400
αν βοηθήσω σε κάτι με κοινό σκοπό.
361
00:29:30,480 --> 00:29:32,560
Αν είχα βοηθήσει να μπουν στο αμάξι
362
00:29:32,640 --> 00:29:34,040
και να βγουν από αυτό
363
00:29:34,120 --> 00:29:36,240
με σκοπό να τους σκοτώσουμε εκεί,
364
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
είμαι εξίσου ένοχος.
365
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
Όμως, δεν σκεφτόμουν αυτό.
366
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
Δεν είχα κοινό σκοπό
367
00:29:42,320 --> 00:29:44,920
να τους σκοτώσω στην άκρη του δρόμου.
368
00:29:47,280 --> 00:29:48,240
Αυτό το ξέρω.
369
00:29:48,320 --> 00:29:51,880
Θα τους πηγαίναμε στην ύπαιθρο,
θα τους πετάγαμε στον δρόμο,
370
00:29:51,960 --> 00:29:53,040
θα τους βοηθούσαν.
371
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
Αυτό πίστευα.Τέλος πάντων.
372
00:29:56,280 --> 00:29:59,520
Νομίζω ότι έμπαινα στο αμάξι
όταν άκουσα πυροβολισμούς.
373
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Καταλαβαίνεις; Γύρισα και είπα "Τι σκατά;"
374
00:30:03,080 --> 00:30:07,080
Έτρεξα πίσω κι ο τύπος
τους πέταγε έξω απ' το αμάξι.
375
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
Λέω "Τι διάολο; Τι συμβαίνει;"
376
00:30:10,560 --> 00:30:13,320
Βασικά όχι "Τι συμβαίνει;",
αλλά "Τι διάολο;"
377
00:30:13,720 --> 00:30:16,280
Δεν ήμουν έτοιμος για αυτό,
δεν το περίμενα.
378
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
Ήθελα να πάω σπίτι. Καταλαβαίνεις;
379
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
Δεν είχα πάει στο Μιζούρι για τέτοια.
380
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
Μεγάλωσα στην Καλιφόρνια
μες στις συμμορίες και στα ναρκωτικά,
381
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
στους δρόμους,
382
00:30:26,640 --> 00:30:29,240
και δεν είχα εμπλακεί σε τίποτα τέτοιο.
383
00:30:29,720 --> 00:30:32,960
Και βρέθηκα στη μέση του πουθενά
για μερικούς μήνες
384
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
και ξαφνικά,
βλέπω να σκοτώνουν κάτι τύπους.
385
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
Έφυγα. Τέρμα. Θα...
386
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
Σκατά, θα γυρίσω πίσω.
387
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 1996,
Ο ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ
388
00:30:49,920 --> 00:30:54,400
ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ
389
00:31:00,720 --> 00:31:04,320
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΤΟΟΥΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ
390
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΤΟΟΥΝ
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
391
00:31:10,840 --> 00:31:15,440
Λέγομαι Ματ Σέλμπι και είμαι ο εκλεγμένος
εισαγγελέας της κομητείας Στόουν.
392
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
Είχαμε αναλάβει
αρκετές υποθέσεις ανθρωποκτονίας,
393
00:31:22,080 --> 00:31:25,880
και συγκεκριμένα
αυτές του Ρόναλντ και Μπράιαν Γέιτς.
394
00:31:28,720 --> 00:31:31,280
Τρία άτομα είχαν κατηγορηθεί
για το έγκλημα.
395
00:31:32,000 --> 00:31:35,840
Οι Μάικλ Σάλαζαρ,
Μπράντον Χάτσισον και Φρέντι Λόπεζ.
396
00:31:38,240 --> 00:31:39,480
Αποδόθηκε δικαιοσύνη;
397
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
Ας ρίξουμε μια ματιά και στους τρεις.
398
00:31:45,120 --> 00:31:48,080
Ο Μάικλ Σάλαζαρ πυροβολεί
και τα δύο αδέρφια Γέιτς.
399
00:31:48,160 --> 00:31:50,120
Ίσως είναι φόνος α' βαθμού,
400
00:31:50,200 --> 00:31:54,680
δηλαδή η συνειδητή πρόκληση
του θανάτου άλλου ατόμου
401
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
κατόπιν προμελέτης.
402
00:31:56,640 --> 00:31:59,480
Αλλά πλησιάζει περισσότερο
τον φόνο β' βαθμού.
403
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
Ωστόσο, αν συνυπολογίσουμε
τι ακολούθησε...
404
00:32:03,720 --> 00:32:07,320
Τους έβαλαν στο αμάξι
και τους πήγαν στην ύπαιθρο.
405
00:32:09,520 --> 00:32:12,520
Ο Μπράντον τούς σημάδεψε
και τράβηξε τη σκανδάλη.
406
00:32:14,080 --> 00:32:17,320
Αναμφίβολα, εκείνη τη στιγμή,
κάνεις κάτι σκόπιμα,
407
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
εκ προμελέτης, το έχεις σκεφτεί...
408
00:32:21,600 --> 00:32:23,040
για κάποιο διάστημα.
409
00:32:24,280 --> 00:32:28,280
Σχετικά με τον Φρέντι,
δεν είχαμε αποδείξεις...
410
00:32:29,080 --> 00:32:32,880
ότι βρισκόταν στο γκαράζ
στη διάρκεια του πρώτου πυροβολισμού.
411
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
Κατά πόσο καθοδήγησε τους άλλους...
412
00:32:38,840 --> 00:32:42,280
να κάνουν κάτι, δεν το ξέρουμε,
αφού δεν είπε ότι το έκανε.
413
00:32:42,360 --> 00:32:44,960
Νομίζω ότι κανείς δεν έκανε δηλώσεις.
414
00:32:45,040 --> 00:32:46,600
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΑΝΣΑΣ
ΝΟΜΙΚΗ
415
00:32:46,680 --> 00:32:48,000
Ο Φρέντι έκανε δήλωση.
416
00:32:48,760 --> 00:32:49,680
Οι άλλοι όχι.
417
00:32:53,360 --> 00:32:58,640
Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΩΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΙ ΣΑΛΑΖΑΡ
418
00:32:58,720 --> 00:33:04,720
ΜΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΣΕ ΦΟΝΟ Β ΒΑΘΜΟΥ
419
00:33:07,360 --> 00:33:10,840
Οι μόνες μας πληροφορίες
προέρχονταν από τον Φρέντι.
420
00:33:11,520 --> 00:33:14,800
Έτσι, έπρεπε να αποφασιστεί...
421
00:33:15,520 --> 00:33:17,680
να του δοθεί κάτι αν συνεργαζόταν.
422
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Να υπάρξει επιείκεια.
423
00:33:20,840 --> 00:33:23,560
ΕΣΤΙΑΣΕ - ΑΝ ΚΥΝΗΓΑΣ ΔΥΟ ΛΑΓΟΥΣ,
ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΥΟ
424
00:33:24,080 --> 00:33:30,440
Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΑ ΑΙΤΗΜΑΤΑ
ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ Σ' ΑΥΤΟ ΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
425
00:33:33,600 --> 00:33:37,960
ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ
426
00:33:40,120 --> 00:33:41,960
Ο Φρέντι κελάηδησε σαν πουλάκι.
427
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
Τους είπε τα πάντα.
428
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
Για να λάβει μικρότερη ποινή.
429
00:33:50,240 --> 00:33:56,800
Πιστεύω ότι ο Φρέντι ήταν υπεύθυνος
για τους φόνους των Γέιτς, επειδή...
430
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
αν εκείνος δεν διακινούσε τα ναρκωτικά,
431
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
αν άκουγε τη γυναίκα του που νοιαζόταν,
432
00:34:04,680 --> 00:34:07,600
αν είχε μια κανονική δουλειά,
δεν θα είχε συμβεί τίποτα.
433
00:34:12,440 --> 00:34:16,080
Ο Μπράντον κι ο Μάικλ
ουσιαστικά βοηθούσαν τον Φρέντι.
434
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Ήταν σαν βδέλες.
435
00:34:19,560 --> 00:34:23,040
Όπως οι μύγες που έλκονται από τα σκατά.
436
00:34:23,120 --> 00:34:26,400
Κατάλαβες. Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι.
437
00:34:26,920 --> 00:34:28,640
Όταν είσαι εθισμένος σε κάτι,
438
00:34:28,720 --> 00:34:30,840
κάνεις τα πάντα για εκείνο το άτομο.
439
00:34:31,280 --> 00:34:32,760
Γιατί έχει το "πράμα".
440
00:34:32,840 --> 00:34:35,200
Έχει αυτό που θες. Ξέρει πού να το βρει.
441
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
Ο ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
ΚΙ Ο ΣΑΛΑΖΑΡ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
442
00:34:40,400 --> 00:34:46,840
Ο ΛΟΠΕΖ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕ ΜΕ 30 ΩΣ 40 ΧΡΟΝΙΑ,
ΟΤΑΝ ΑΛΛΑΞΕ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
443
00:34:50,400 --> 00:34:52,880
Ορίστε. 34 εκατομμύρια.
444
00:34:53,920 --> 00:35:00,720
Αυτό είναι από τότε που η οικογένεια
του Φρέντι κέρδισε το λαχείο.
445
00:35:01,520 --> 00:35:03,560
Θα έτρωγε 30 χρόνια με ισόβια.
446
00:35:04,080 --> 00:35:09,320
Τότε, κέρδισαν το λαχείο
και πήραν έναν κορυφαίο δικηγόρο.
447
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
Προσπαθώ να βρω το φυλλάδιό του. Το έχω.
448
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Ορίστε. Το φυλλάδιο του Ντι.
449
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Μιλάμε για κορυφαίο δικηγόρο.
450
00:35:20,440 --> 00:35:25,040
Ο Ντι Γουάμπλερ είναι ο δικηγόρος
που πέτυχε ποινή δέκα ετών για τον Φρέντι.
451
00:35:25,600 --> 00:35:28,160
Χρειάζεσαι λεφτά για έναν τέτοιο δικηγόρο.
452
00:35:31,480 --> 00:35:37,680
Ο ΝΕΟΣ ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ
ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΗΚΕ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
453
00:35:38,560 --> 00:35:42,200
Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΕΛΑΒΕ ΔΥΟ 10ΕΤΕΙΣ ΠΟΙΝΕΣ
454
00:35:42,280 --> 00:35:47,040
ΑΛΛΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΟΛΙΣ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ
455
00:35:52,440 --> 00:35:56,120
ΚΟΛΚΟΡΝΤ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ
456
00:35:59,080 --> 00:36:01,720
Η ΑΝΑΘΕΩΡΗΜΕΝΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ ΕΚΛΕΙΣΕ
457
00:36:01,800 --> 00:36:06,240
ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΠΛΗΡΩΣΕ
230.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ
458
00:36:09,160 --> 00:36:11,600
Ο Λόπεζ έβαλε χρήματα σ' ένα καταπίστευμα
459
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
για να μεγαλώσουν...
460
00:36:14,400 --> 00:36:16,960
η ανιψιά κι ο ανιψιός μου,
τα παιδιά του Μπράιαν.
461
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Τότε, δεν ήξερα...
462
00:36:21,640 --> 00:36:24,440
ότι λόγω αυτού πήρε μειωμένη ποινή.
463
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
Δεν το ήξερα και δεν θα είχα συμφωνήσει.
464
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Δεν πιστεύω
ότι πρέπει να γίνονται συμβιβασμοί
465
00:36:31,840 --> 00:36:35,320
και πληρωμές για να μην τιμωρούνται
τόσο φρικτά εγκλήματα.
466
00:36:41,720 --> 00:36:43,160
Λέγομαι Γκάρι Λεν Γέιτς.
467
00:36:45,040 --> 00:36:46,160
Είχα πέντε αδέρφια.
468
00:36:48,720 --> 00:36:50,920
Ο Τίμι είναι ο μόνος που έχει μείνει.
469
00:36:59,640 --> 00:37:00,840
Εγώ κι ο πατριός μου
470
00:37:01,360 --> 00:37:05,200
πήγαμε στο γραφείο κηδειών
και αναγνωρίσαμε τους αδερφούς μου.
471
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
Ήταν φρικιαστικό
472
00:37:10,960 --> 00:37:13,880
να τους βλέπω ξαπλωμένους
στο μεταλλικό τραπέζι...
473
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
άψυχους...
474
00:37:18,280 --> 00:37:20,720
με μελανιές και γρατζουνιές στο πρόσωπο,
475
00:37:20,800 --> 00:37:22,880
επειδή τους είχαν σύρει στο πάτωμα.
476
00:37:26,120 --> 00:37:27,840
Τρύπες από σφαίρες στα μάτια...
477
00:37:28,720 --> 00:37:30,320
και στο πλάι του κεφαλιού.
478
00:37:32,680 --> 00:37:33,720
Ήταν απλώς...
479
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Είναι απάνθρωπο.
480
00:37:39,640 --> 00:37:42,160
Ξέρω ότι ο Μπράντον έκανε την εκτέλεση.
481
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
Ο Σάλαζαρ το ξεκίνησε.
482
00:37:45,320 --> 00:37:46,520
Το ξέρω στα σίγουρα.
483
00:37:48,520 --> 00:37:50,680
Και πιστεύω ότι ο Φρέντι Λόπεζ
484
00:37:51,160 --> 00:37:54,160
οργάνωσε τα υπόλοιπα
για να ξεφορτωθούν τα πτώματα.
485
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
Είναι και οι τρεις εξίσου ένοχοι.
486
00:37:59,320 --> 00:38:01,760
Κανείς δεν θα 'πρεπε
να εκτίει ελαφριά ποινή.
487
00:38:01,840 --> 00:38:03,920
Όλοι θα 'πρεπε να εκτίουν την ίδια.
488
00:38:04,560 --> 00:38:06,120
Τη θανατική ποινή.
489
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
Οι ποινές θα 'πρεπε να 'χουν εκτελεστεί.
Δεν θα έπρεπε να ζουν.
490
00:38:10,520 --> 00:38:11,480
Έτσι πιστεύω.
491
00:38:21,200 --> 00:38:25,240
ΤΟ 2011, ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΚΡΙΝΕ
ΟΤΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΠΕΖ
492
00:38:25,320 --> 00:38:28,960
ΕΙΧΑΝ ΑΔΙΚΩΣ ΑΠΟΣΙΩΠΗΘΕΙ
ΣΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΧΑΤΣΙΣΟΝ.
493
00:38:29,600 --> 00:38:31,960
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ,
494
00:38:32,040 --> 00:38:37,480
Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΜΕΙΩΘΗΚΕ
ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ.
495
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Είμαι ευγνώμων που...
496
00:38:43,080 --> 00:38:44,560
δεν εκτελέστηκα.
497
00:38:46,960 --> 00:38:50,560
Όμως του αξίζει κάτι καλύτερο
από το ισόβια χωρίς αναστολή.
498
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
Στα παιδιά μου αξίζει κάτι καλύτερο...
499
00:38:55,160 --> 00:38:57,680
από αυτήν την ποινή για τον πατέρα τους.
500
00:39:00,080 --> 00:39:03,960
Δεν είχε την πρόθεση να σκοτώσει
κανέναν εκείνο το βράδυ...
501
00:39:07,080 --> 00:39:08,160
Δεν το πιστεύω.
502
00:39:10,880 --> 00:39:17,840
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΚΙ Η ΜΙΣΕΛ
ΠΗΡΑΝ ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΤΟ 2001
503
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
ΚΑΘ' ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΟΥΣ,
504
00:39:21,960 --> 00:39:27,440
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΔΕΝ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΠΟΤΕ
ΤΟΝ ΡΟΛΟ ΤΟΥ ΣΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΤΩΝ ΓΕΪΤΣ.
505
00:39:33,840 --> 00:39:35,400
Αφότου είδα όσα είχα δει,
506
00:39:35,920 --> 00:39:37,920
πίστευα ότι θα ρίξει και σ' εμένα.
507
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
Ο Φρέντι είπε "Να φωνάξουμε ασθενοφόρο;"
508
00:39:44,880 --> 00:39:47,120
Κι εγώ είπα "Πεθαίνουν. Είναι νεκροί".
509
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
Ο Μάικλ έβαλε τ' αδέρφια στο πορτμπαγκάζ.
510
00:39:52,720 --> 00:39:58,040
Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι
και θα τους σκότωνα.
511
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Ο Φρέντι μού έδωσε όπλο.
Άνοιξα το πορτμπαγκάζ,
512
00:40:04,280 --> 00:40:08,240
Δεν ξέρω αν ήταν ο Ρόναλντ ή ο Μπράιαν.
Δεν μπορώ... Δεν ξέρω.
513
00:40:09,160 --> 00:40:11,360
Άρπαξα ένα κεφάλι και έριξα.
514
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
Δύο βολές.
515
00:40:21,280 --> 00:40:23,760
Μακάρι κάποιος να είχε καλέσει ασθενοφόρο.
516
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
Κι όταν ο Φρέντι έδωσε
το 22άρι στον Μπράντον,
517
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
μακάρι ο Μπράντον να είχε φέρει αντίρρηση.
518
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
Μακάρι να...
519
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
είχε...
520
00:40:46,160 --> 00:40:48,560
Μακάρι να είχε φέρει αντίρρηση.
521
00:40:50,560 --> 00:40:52,200
Να του το είχε δώσει πίσω.
522
00:41:01,080 --> 00:41:03,520
Μακάρι να είχε πάρει διαφορετική απόφαση.
523
00:41:22,360 --> 00:41:24,120
Δεν είπα στη Μισέλ ούτε σε άλλον
524
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
λεπτομέρειες
για τους φόνους των αδερφών Γέιτς.
525
00:41:29,920 --> 00:41:31,520
Ίσως έπρεπε να της έχω πει.
526
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
Αντί να της κλέψω
τέσσερα χρόνια από τη ζωή της.
527
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
Έμεινε δίπλα μου τρία με τέσσερα χρόνια.
528
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Νόμιζα ότι αυτό ήταν το σωστό.
529
00:41:41,880 --> 00:41:43,960
Τα άτομα με τα οποία σχετιζόμουν...
530
00:41:44,040 --> 00:41:45,880
Νόμιζα ότι αυτό έπρεπε να κάνω.
531
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Έμεινα σιωπηλός από φόβο...
532
00:41:49,400 --> 00:41:52,480
για την ασφάλεια της οικογένειάς μου
και τη δική μου.
533
00:41:55,400 --> 00:41:59,320
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
534
00:41:59,400 --> 00:42:04,400
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΔΕΧΤΗΚΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ.
535
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
Αφότου πυροβόλησα τα θύματα στην αρχή,
536
00:42:11,600 --> 00:42:13,680
από τότε και για το υπόλοιπο βράδυ,
537
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
βρισκόμουν...
538
00:42:16,000 --> 00:42:18,040
Βρισκόμουν σε σύγχυση. Καταλαβαίνεις;
539
00:42:18,120 --> 00:42:21,680
Πήγα στον Φρέντι για να ρωτήσω
τι να κάνουμε και...
540
00:42:22,280 --> 00:42:26,520
Δεν ξέρω αν ο Φρέντι ή ο Μπράντον
έπαιρναν τις αποφάσεις
541
00:42:26,680 --> 00:42:28,000
για το υπόλοιπο βράδυ,
542
00:42:28,760 --> 00:42:30,920
αλλά κάθε απόφαση και κάθε πράξη μου
543
00:42:31,800 --> 00:42:33,280
έγιναν χωρίς σκέψη.
544
00:42:33,920 --> 00:42:36,480
Εμπιστευόμουν εκείνον, θα έλεγα.
545
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Καταλαβαίνεις;
546
00:42:40,840 --> 00:42:42,320
Ο Μάικλ είναι καλό άτομο.
547
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Τον... Τον χειραγώγησαν τα λάθος άτομα.
548
00:42:47,640 --> 00:42:50,240
Αν του αξίζει
ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή;
549
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Νομίζω ότι σε κανέναν δεν αξίζει.
550
00:42:55,840 --> 00:43:00,080
Αν κρατάω κακία σε κάποιον,
αυτός είναι ο Φρέντι.
551
00:43:01,360 --> 00:43:03,680
Ο κύριος Λόπεζ είχε εκατομμύρια δολάρια
552
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
και αξιοποίησε τη χειραγώγηση
553
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
και την εγκληματική νοοτροπία του...
554
00:43:10,800 --> 00:43:13,120
για να πετύχει το καλύτερο για εκείνον.
555
00:43:20,800 --> 00:43:24,640
Όλα αυτά δεν με είχαν επηρεάσει
μέχρι και πριν από τέσσερα χρόνια.
556
00:43:25,880 --> 00:43:27,840
Δεν ένιωσα ποτέ μεταμέλεια...
557
00:43:28,760 --> 00:43:29,960
για ό,τι είχα κάνει.
558
00:43:30,040 --> 00:43:32,440
Αυτό που λένε "Ναι, το έχω μετανιώσει..."
559
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Εγώ δεν ένιωσα μεταμέλεια...
560
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
που αυτοί οι δύο άντρες πέθαναν έτσι.
561
00:43:38,800 --> 00:43:39,640
Και...
562
00:43:40,520 --> 00:43:43,600
έβλεπα μια εκπομπή
στην τηλεόραση ένα βράδυ.
563
00:43:45,000 --> 00:43:48,960
Μια γιαγιά ή μια μητέρα
μιλούσε για την κόρη της...
564
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
που δολοφονήθηκε.
565
00:43:51,400 --> 00:43:52,240
Και...
566
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
ένιωσα τον πόνο της. Ένιωσα...
567
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
Το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν...
568
00:43:58,560 --> 00:43:59,680
Η μητέρα των Γέιτς.
569
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Και...
570
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
το επόμενο πρωί, ξύπνησα
και είχα μήνυμα από εσάς
571
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
που θέλατε ένα θέμα για την υπόθεσή μου.
572
00:44:12,160 --> 00:44:14,960
Ήταν η σωστή στιγμή να πω την αλήθεια,
573
00:44:15,040 --> 00:44:16,640
να παραδεχτώ τι είχα κάνει.
574
00:44:17,320 --> 00:44:19,960
Νιώθω υπέροχα που τα είπα.
575
00:44:21,000 --> 00:44:22,280
Που μίλησα σ' εσάς.
576
00:44:27,040 --> 00:44:30,400
Μακάρι η οικογένεια των θυμάτων
να καταλαβαίνει τη θλίψη που βιώνω,
577
00:44:30,480 --> 00:44:31,760
αυτήν που προκάλεσα.
578
00:44:33,720 --> 00:44:37,080
Ελπίζω να καταλάβουν
ότι δεν είμαι εγώ το τέρας.
579
00:44:38,000 --> 00:44:42,360
Ότι δεν έψαχνα να βρω άτομα να βλάψω.
580
00:44:43,400 --> 00:44:45,840
Κάτι άσχημο συνέβη εκείνο το βράδυ και...
581
00:44:47,120 --> 00:44:48,200
Εξελίχθηκε άσχημα.
582
00:44:52,520 --> 00:44:54,000
Αν μετανιώνω για κάτι,
583
00:44:55,600 --> 00:44:58,200
είναι που δεν έσωσα τη ζωή τους.
584
00:44:58,840 --> 00:45:00,120
Αντί να την αφαιρέσω.
585
00:45:00,200 --> 00:45:02,040
Λυπάμαι που στέρησα τους δύο...
586
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Που σας στέρησα αυτούς τους δύο
που σήμαιναν πολλά για εσάς.
587
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
ΔΕΚΑ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
588
00:45:20,400 --> 00:45:25,360
Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΔΙΑΓΝΩΣΤΗΚΕ
ΜΕ ΚΑΡΚΙΝΟ ΣΤΟ ΗΠΑΡ ΚΑΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑΧΙ
589
00:45:26,800 --> 00:45:30,680
ΣΤΙΣ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019, Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ
ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
590
00:45:30,760 --> 00:45:34,160
ΗΤΑΝ 44 ΕΤΩΝ
591
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά