1 00:00:16,240 --> 00:00:18,400 Δεν πίστευα ότι είχα διαπράξει φόνο. 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Αφαίρεσα τη ζωή δύο ανδρών. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,520 Δεν μπορούσα να την επιστρέψω. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,520 Λυπάμαι ειλικρινά για ό,τι έκανα 5 00:00:34,920 --> 00:00:35,760 σ' αυτά τα παιδιά. 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ ΒΕΡΟΝΑ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 619 7 00:00:39,080 --> 00:00:44,800 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976, 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,760 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ. 9 00:00:51,240 --> 00:00:57,480 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 990130 10 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 Λέγομαι Μπράντον Χάτσισον. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Κατηγορήθηκα για δύο φόνους σε πρώτο βαθμό. 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,160 Και έλαβα τη θανατική ποινή. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,040 Δεν έχω μιλήσει ποτέ γι' αυτό... 14 00:01:18,680 --> 00:01:22,240 Δεν έχω εμπλέξει κανέναν, ούτε τον εαυτό μου, σε τίποτα. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Ξέρω τι έκανα. 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,000 Αναλαμβάνω την ευθύνη. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,320 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,440 Η ιστορία είναι αληθινή. 19 00:01:46,800 --> 00:01:47,960 Έτσι ξεκίνησα. 20 00:01:49,160 --> 00:01:51,280 Ήθελα να επαναστατήσω, να προκαλέσω χάος. 21 00:01:51,760 --> 00:01:54,520 Τον κοίταξα. Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον. 22 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Έκανα την επιλογή. 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,040 Του στέρησα τη ζωή. 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,560 Είναι κάτι που ποτέ δεν σκόπευα να κάνω, 25 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 εύχομαι να μην το είχα κάνει. 26 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι και θα τους σκότωνα. 27 00:02:11,520 --> 00:02:13,040 Μόλις γονάτισε μπροστά μου, 28 00:02:13,760 --> 00:02:15,240 θυμάμαι μόνο να τραβάω τη σκανδάλη. 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Τους είχα σκοτώσει και τους δύο. 30 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 Τους είχα μαχαιρώσει θανάσιμα. 31 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 ΣΙΩΠΗΛΗ ΕΝΤΟΛΗ 32 00:02:51,480 --> 00:02:55,280 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ, ΝΟΤΙΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΚΙΝΓΚ, ΜΙΖΟΥΡI 33 00:02:57,880 --> 00:03:04,440 ΤΗΝ 1η ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1996, Ο ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΥΣ ΜΠΡΑΪΑΝ ΚΑΙ ΡΟΝΑΛΝΤ ΓΕΪΤΣ 34 00:03:10,560 --> 00:03:13,520 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΜΙΛΗΣΕΙ ΔΗΜΟΣΙΩΣ 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΚΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΜΕΧΡΙ ΤΩΡΑ 36 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 ΒΕΝΤΟΥΡΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,040 Γεννήθηκα στη Βεντούρα της Καλιφόρνια. 38 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 Το 1974. 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,440 Μεγάλωσα εκεί μέχρι που έγινα... 40 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 δεκαοχτώ ή 19. 41 00:03:45,080 --> 00:03:46,240 Είχα δύο αδελφούς. 42 00:03:46,760 --> 00:03:48,760 Έναν μεγαλύτερο κι έναν μικρότερο. 43 00:03:54,080 --> 00:03:57,520 Υπήρξε σεξουαλική κακοποίηση κατά την παιδική μου ηλικία. 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,600 Δεν είμαι σίγουρος πότε άρχισε. 45 00:04:01,680 --> 00:04:02,880 Μπορώ να θυμηθώ... 46 00:04:04,920 --> 00:04:06,480 στον παιδικό σταθμό, ίσως. 47 00:04:06,720 --> 00:04:10,960 Άρχισα να πηγαίνω σε ψυχολόγους λόγω της συμπεριφοράς μου. 48 00:04:12,760 --> 00:04:15,960 Λάμβανα βοήθεια για θέματα συμπεριφοράς όλη μου τη ζωή. 49 00:04:18,520 --> 00:04:22,200 Για να αντιμετωπίσω αυτήν τη δραματική εμπειρία, έπαιρνα... 50 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 μεθαμφεταμίνες και αλκοόλ. 51 00:04:28,360 --> 00:04:32,520 Για να αντιμετωπίσω τα αισθήματα που δεν ήξερα πώς να εκφράσω, υποθέτω. 52 00:04:36,320 --> 00:04:39,040 Κάπνιζα χόρτο όταν ήμουν μικρότερος, και έπινα. 53 00:04:40,440 --> 00:04:44,200 Αλλά η βαριά χρήση μεθαμφεταμίνων άρχισε όταν ήμουν περίπου 15. 54 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Ήμουν ναρκομανής. 55 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 Αυτό... είναι όλο. 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 Ναι, ήταν... Ήταν... 57 00:04:58,720 --> 00:04:59,840 καταστροφικό. 58 00:05:03,040 --> 00:05:08,400 ΜΟΤΕΛ ΙΣΤΓΟΥΝΤ 59 00:05:11,240 --> 00:05:13,200 Γνώρισα τη Μισέλ σ' ένα μοτέλ. 60 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 Νομίζω ότι ήμουν 15 ετών. 61 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 Θα πουλούσα στον φίλο της 30 γραμμάρια χόρτο. 62 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 Ήταν εκεί με το αγόρι της. 63 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Εννέα μήνες αργότερα, ήταν έγκυος στον Τζέρι, 64 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 τον μεγάλο μου γιο. 65 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 Μακάρι να είχα αναλάβει την ευθύνη... 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 και να είχα γίνει άντρας τότε, αλλά... 67 00:05:38,880 --> 00:05:41,680 ήμουν τόσο βαθιά χωμένος στις αμφεταμίνες και... 68 00:05:44,000 --> 00:05:47,360 Η σχέση με τη Μισέλ κράτησε χρόνια, με διαλείμματα. 69 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 Απέκτησα δύο παιδιά μαζί της. 70 00:05:50,320 --> 00:05:55,040 Σταμάτησα οριστικά να τη βλέπω στα 17 με 18 μου, θα έλεγα. 71 00:05:56,880 --> 00:06:00,640 ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ 72 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 Η μετακόμιση στο Μιζούρι θα ήταν μια νέα αρχή. 73 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 Νόμιζα ότι θα ήταν... 74 00:06:10,800 --> 00:06:12,120 ένα καλύτερο κεφάλαιο. 75 00:06:19,920 --> 00:06:21,080 Δεν πέτυχε. 76 00:06:28,560 --> 00:06:31,760 Γνώρισα τον Φρέντι Λόπεζ όταν παντρεύτηκε την ξαδέρφη μου... 77 00:06:31,960 --> 00:06:32,920 εδώ στο Μιζούρι. 78 00:06:35,000 --> 00:06:38,120 Ο Φρέντι νοίκιαζε ένα σπίτι και είχε ένα μαγαζί δίπλα, 79 00:06:38,640 --> 00:06:40,960 στο οποίο θα άνοιγε ένα συνεργείο. 80 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 Αλλά θα ήταν κυρίως βιτρίνα. 81 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 Για εμπόριο ναρκωτικών. 82 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 Ο Φρέντι ήταν έμπορος μαριχουάνας τότε 83 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 και έφερνε 23-27 κιλά μαριχουάνα. 84 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Πηγαινοερχόταν στην Καλιφόρνια. 85 00:07:06,520 --> 00:07:09,960 Αρχικά δούλευα για τον Φρέντι για να φτιάξω πελατολόγιο. 86 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 Όμως η χρήση 87 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 με κατέβαλε ξανά. 88 00:07:17,040 --> 00:07:19,640 Του είπα τι θα γινόταν με τις μεθαμφεταμίνες. 89 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 Το περιθώριο κέρδους θα ήταν πολύ μεγαλύτερο. 90 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 Κι άρχισε να ρολάρει. Άρχισε να προχωράει. 91 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 Γνώρισα τον Μάικλ Σάλαζαρ μέσω του Φρέντι Λόπεζ. 92 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Είχε έρθει εδώ από την Καλιφόρνια. 93 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Ο Μάικλ ήταν ο τύπος που προστάτευε τον Φρέντι. 94 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 Ήταν κι οι δύο από την ίδια συμμορία... 95 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 εκεί στην Καλιφόρνια και... 96 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 και έσφιγγαν τα λουριά στην οργάνωσή τους. 97 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 31 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 98 00:08:15,600 --> 00:08:20,400 Την παραμονή Πρωτοχρονιάς, γινόταν ένα πάρτι στο γκαράζ του Φρέντι 99 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 δίπλα στο σπίτι του. 100 00:08:31,160 --> 00:08:34,360 Πίναμε, διασκεδάζαμε και σνιφάραμε γραμμές. 101 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 Όλο και περισσότερα άτομα έρχονταν και απλώς διασκεδάζαμε και... 102 00:08:42,120 --> 00:08:44,120 όλοι τα πήγαιναν καλά μεταξύ τους. 103 00:08:48,840 --> 00:08:53,280 Γνώρισα τους Ρόναλντ και Μπράιαν Γέιτς εκείνο το βράδυ στο σπίτι του Φρέντι. 104 00:08:56,520 --> 00:09:00,720 Εγώ, ο Μπράιαν κι ο Ρόναλντ καθόμασταν στο γκαράζ και παίζαμε ντόμινο. 105 00:09:05,240 --> 00:09:08,840 Για κάποιον λόγο, μιλούσαν για τον Μάικλ και τον Φρέντι. 106 00:09:10,600 --> 00:09:13,920 Τους αποκαλούσαν Μεξικανούς ή νερουλιάρηδες. 107 00:09:16,120 --> 00:09:17,920 Τους έλεγαν νερουλιάρηδες 108 00:09:18,000 --> 00:09:21,680 λόγω του Ρίο Γκράντε. Επειδή πέρασαν τα σύνορα κολυμπώντας. 109 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 Ήταν ρατσιστική αργκό από τότε που θυμάμαι. 110 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Βγήκα έξω και συνάντησα τον Μάικλ. 111 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 Του είπα "Δεν θα πιστέψεις τι λένε αυτοί". 112 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 Και... 113 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 μπήκε μέσα κι άρχισε να πυροβολεί. 114 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 Πρώτα τον Μπράιαν. 115 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Μετά, τον Ρόναλντ. 116 00:10:03,560 --> 00:10:04,400 Σοκαρίστηκα. 117 00:10:05,560 --> 00:10:08,560 Δεν είχα ξαναδεί να πυροβολούν κάποιον. 118 00:10:16,440 --> 00:10:18,000 Αρχικά, ο Ρόναλντ δεν έπεσε. 119 00:10:18,080 --> 00:10:21,040 Αλλά μετά από κανένα λεπτό τον είδα να πέφτει κάτω. 120 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 Απλώς σωριάστηκε. 121 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 Σερνόταν στο πάτωμα του γκαράζ. 122 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 Ο Μάικλ άρπαξε ένα κατσαβίδι, 123 00:10:37,400 --> 00:10:39,880 πλησίασε κι άρχισε να χτυπάει τον Ρόναλντ. 124 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 Και... 125 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 ήταν χαοτικά. 126 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Αφότου είδα όσα είχα δει... 127 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 πίστευα ότι θα ρίξει και σ' εμένα. 128 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 Τότε, μπήκα στο σπίτι και... 129 00:11:07,000 --> 00:11:09,480 είπα στον Φρέντι ότι είχε συμβεί κάτι κακό. 130 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 Πήγε στο γκαράζ 131 00:11:12,480 --> 00:11:14,360 και είπε "Τι διάολο έγινε;" 132 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 Ο Ρόναλντ πάλευε να βγει απ' το πίσω μέρος. 133 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 Κι ο Φρέντι είπε "Πιάσ' τον. Δες τι... Πιάσ' τον". 134 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 Γιατί άνοιγε την πίσω γκαραζόπορτα. 135 00:11:24,000 --> 00:11:26,720 Πλησίασα, έσυρα τον Ρόναλντ και τον κλότσησα. 136 00:11:32,960 --> 00:11:36,160 Κάποιος είπε "Να φωνάξουμε ασθενοφόρο;" Δεν ξέρω ποιος. 137 00:11:37,120 --> 00:11:39,880 Απάντησα "Πεθαίνουν". Γιατί μούγκριζαν και... 138 00:11:40,800 --> 00:11:41,880 δεν κουνιόντουσαν. 139 00:11:42,960 --> 00:11:46,800 Έτσι, ο Φρέντι είπε "Φέρε το αμάξι στο πίσω μέρος του συνεργείου". 140 00:11:47,400 --> 00:11:51,200 Εγώ κι ο Μάικλ βάλαμε τ' αδέρφια στο πορτμπαγκάζ. 141 00:11:58,200 --> 00:12:03,880 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΣΦΑΙΡΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ, ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ ΑΔΕΡΦΙΑ ΗΤΑΝ ΖΩΝΤΑΝΑ 142 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Εγώ οδηγούσα. 143 00:12:07,920 --> 00:12:11,200 Ο Φρέντι ήταν συνοδηγός κι ο Μάικλ καθόταν πίσω. 144 00:12:13,120 --> 00:12:14,720 Ακούσαμε θόρυβο απ' το πορτμπαγκάζ 145 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 κι ο Φρέντι είπε να σταματήσω. 146 00:12:24,040 --> 00:12:26,840 Ο Φρέντι μού έδωσε το 22άρι. 147 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 148 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 Έπρεπε να βγω και να τους πυροβολήσω. 149 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 Μια σιωπηλή εντολή, μάλλον. 150 00:12:43,520 --> 00:12:44,640 Δεν είμαι σίγουρος. 151 00:12:44,880 --> 00:12:46,960 Μέσα μου, δεν είμαι δολοφόνος. 152 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Απλώς δέχτηκα μια εντολή. 153 00:12:51,840 --> 00:12:55,800 Δεν ανησυχούσα για εκείνους. Ανησυχούσα για το αν θα έμενα ζωντανός. 154 00:12:57,840 --> 00:13:02,960 Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι και θα τους σκότωνα. 155 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 Πήγα στο πίσω μέρος 156 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 και άνοιξα το πορτμπαγκάζ. 157 00:13:25,240 --> 00:13:28,840 Δεν ξέρω αν ήταν ο Ρόναλντ ή ο Μπράιαν. Δεν μπορώ... Δεν ξέρω. 158 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Άρπαξα ένα κεφάλι και έριξα. 159 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Δύο βολές. 160 00:13:40,640 --> 00:13:41,480 Και... 161 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 Έκανα το ίδιο και στο άλλο σώμα που βρισκόταν μέσα. 162 00:13:59,200 --> 00:14:01,680 Ήταν πολύ άσχημη αίσθηση. Μια κενή αίσθηση. 163 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 Έπρεπε να τους έχω υπερασπιστεί. 164 00:14:05,720 --> 00:14:07,480 Να έχω στηρίξει τους Γέιτς. 165 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Αντί να τους κάνω θύματα. 166 00:14:10,920 --> 00:14:14,200 Δεν έχω πει ποτέ σε κανέναν τίποτα, παρά μόνο τώρα. 167 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 Δεν το έχω αναφέρει σε κανέναν. 168 00:14:36,800 --> 00:14:40,640 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΡΕΝΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ 169 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 Την Πρωτοχρονιά, γύρω στις 6:00 π.μ. 170 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 έλαβα μια κλήση. 171 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 Στον ασύρματο είπαν "Έχουμε διπλή ανθρωποκτονία. Χρειαζόμαστε βοήθεια". 172 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Είχα το προνόμιο να πάω εκεί. 173 00:15:00,280 --> 00:15:02,160 Δεν ήταν ωραίο θέαμα. 174 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 Λέγομαι Γουόλτερ Φ. Μετίβιερ. 175 00:15:11,440 --> 00:15:15,280 Δούλευα στο γραφείο του Σερίφη της κομητείας Λόρενς επί 22 χρόνια. 176 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Εδώ ακριβώς είναι η σκηνή. 177 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Εδώ πέρα βρέθηκαν τα πτώματα. 178 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 Ήταν δύο πτώματα, στραμμένα... 179 00:16:03,680 --> 00:16:04,520 προς τα εκεί. 180 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Ένα εδώ και ένα... 181 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 στο χορτάρι. 182 00:16:13,400 --> 00:16:14,320 Στη ζωή μου, 183 00:16:16,000 --> 00:16:18,360 δεν είχα συναντήσει διπλή ανθρωποκτονία. 184 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Είναι απίστευτο που συνέβη κάτι τέτοιο. 185 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Ζω 30 χρόνια εδώ. 186 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 Τίποτα παρόμοιο. Οπότε... 187 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Τρομακτικό. 188 00:16:35,160 --> 00:16:37,600 Ήξερα, όμως, ότι επρόκειτο για εκτέλεση. 189 00:16:38,000 --> 00:16:41,200 Τους είχαν ρίξει ανάμεσα στα μάτια με όπλο μικρού διαμετρήματος. 190 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 Γυρίσαμε τις σορούς και βρήκαμε πληγές στην πλάτη τους. 191 00:16:47,400 --> 00:16:48,240 Επομένως... 192 00:16:49,520 --> 00:16:52,400 τους έδειραν και μετά, τους έφεραν εδώ και τους εκτέλεσαν. 193 00:16:54,520 --> 00:16:57,720 Οι ντετέκτιβ κι όσοι ασχολήθηκαν με την υπόθεση 194 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 έκριναν ότι ενδεχομένως να σχετιζόταν 195 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 με συμμορίες. 196 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 Κάποιος έστελνε ένα μήνυμα. 197 00:17:09,040 --> 00:17:12,640 Όταν βρήκαμε τις σορούς, ο μόνος τρόπος να ταυτοποιηθούν 198 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 ήταν λίγο πιο πέρα, 199 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 μια οδοντοστοιχία. 200 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 Η οδοντοστοιχία ήταν από την DOC, 201 00:17:22,280 --> 00:17:24,240 δηλαδή τη Σωφρονιστική Υπηρεσία. 202 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Ήταν τρελό, γιατί η οδοντοστοιχία... 203 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 ήταν χαραγμένη εσωτερικά 204 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 και... 205 00:17:34,960 --> 00:17:36,320 Και είχε έναν αριθμό... 206 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 της Υπηρεσίας, μαζί με το όνομά του. 207 00:17:39,800 --> 00:17:43,200 Οπότε σκεφτήκαμε "Τέλεια. Υπάρχει μια πιθανότητα". 208 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 Τότε ανακαλύψαμε ότι ήταν ο Μπράιαν Γέιτς. 209 00:17:52,240 --> 00:17:56,440 Μόλις ταυτοποιήσαμε τις σορούς, χρειαστήκαμε περίπου μία μέρα 210 00:17:57,360 --> 00:17:59,840 για να τους συνδέσουμε με τον Φρέντι Λόπεζ. 211 00:18:00,560 --> 00:18:02,800 Δεν ήξερα για το πάρτι, 212 00:18:02,880 --> 00:18:05,720 αλλά οι έρευνες που κάναμε 213 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 οδήγησαν στο σπίτι του Φρέντι Λόπεζ 214 00:18:08,960 --> 00:18:12,400 και στο μικρό συνεργείο δίπλα του. 215 00:18:17,000 --> 00:18:19,720 ΕΝΤΟΣ ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΩΝ ΣΟΡΩΝ, 216 00:18:19,800 --> 00:18:24,120 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΟΙ ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ, ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΚΑΙ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ. 217 00:18:26,400 --> 00:18:29,840 ΒΕΡΟΝΑ, ΜΙΖΟΥΡΙ 218 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 Είμαι η Κέρι Λιν Λόπεζ. 219 00:18:38,760 --> 00:18:42,000 Και είμαι η πρώην σύζυγος του Φρέντι Τζο Λόπεζ. 220 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 Αυτό είναι... 221 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 το σπίτι όπου μέναμε στη Βερόνα του Μιζούρι. 222 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 Εκεί όπου... 223 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 κάναμε το πρωτοχρονιάτικο πάρτι, το οποίο έγινε στο συνεργείο. 224 00:19:05,120 --> 00:19:06,720 Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ. 225 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 Ήμασταν στο σπίτι, το οποίο είναι δίπλα στο συνεργείο. 226 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 Ο Μπράντον χτύπησε την πόρτα. 227 00:19:18,640 --> 00:19:20,080 Και ήταν... 228 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 επιθετικός και είπε... 229 00:19:23,880 --> 00:19:27,920 "Φρέντι, πρέπει να έρθεις έξω. Έλα έξω". 230 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 Αυτό με έκανε να σηκωθώ και να πάω να δω τι γινόταν. 231 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 Αυτή εδώ η πίσω πόρτα... 232 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 Βλέπετε αυτήν τη ρωγμή; Φαίνεται ακόμα. 233 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 Από αυτήν κοίταξα. 234 00:19:45,400 --> 00:19:46,240 Και είδα... 235 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 τον Ρόναλντ, νομίζω, να σέρνεται. 236 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 Και κατάλαβα... 237 00:19:51,120 --> 00:19:54,880 ότι είχε παραλύσει, γιατί προσπαθούσε να ξεφύγει. 238 00:19:58,400 --> 00:20:02,320 Άκουσα τον Φρέντι να λέει "Ίσως πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο". 239 00:20:02,480 --> 00:20:05,560 Κι ο Μπράντον έλεγε "Όχι". 240 00:20:07,760 --> 00:20:10,720 Δεν νομίζω ότι οι φόνοι των Γέιτς 241 00:20:10,800 --> 00:20:12,880 ήταν σχεδιασμένοι. 242 00:20:14,160 --> 00:20:18,480 Πιστεύω ότι τα αδέρφια Γέιτς χρωστούσαν χρήματα στον Φρέντι. 243 00:20:21,240 --> 00:20:23,720 Ήταν αρκετά, αλλά.... 244 00:20:23,800 --> 00:20:27,960 Ο Μπράντον τσακώθηκε εκείνο το βράδυ κι έγινε πολύ επιθετικός. 245 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 Έκανε χειρονομίες στα... 246 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 Στα αδέρφια Γέιτς. 247 00:20:34,360 --> 00:20:38,160 Αλλά δεν νομίζω ότι θα κατέληγε να τους σκοτώσει. 248 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Δεν νομίζω ότι το σχεδίαζε. 249 00:20:41,640 --> 00:20:46,440 Όμως... Μετά τους πυροβολισμούς στο συνεργείο... 250 00:20:47,200 --> 00:20:48,240 ήταν ξεκάθαρο ότι... 251 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 ο Μπράντον σχεδίασε τη συνέχεια. 252 00:20:52,120 --> 00:20:55,840 Σχεδίασε αυτό που έγινε στον παράδρομο, να τους ξεφορτωθεί. 253 00:21:15,760 --> 00:21:19,640 ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ 254 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 Ο αδερφός μου ήταν ναρκομανής. 255 00:21:27,640 --> 00:21:29,720 Καταλαβαίνεις; Ήθελε μόνο να φτιάχνεται. 256 00:21:31,840 --> 00:21:34,320 Ήταν σε δύσκολη θέση, θα τον σκότωναν κι αυτόν. 257 00:21:37,120 --> 00:21:40,000 Πιστεύω ότι ο αδερφός μου ήταν το εύκολο θύμα. 258 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 Λέγομαι Μάθιου Γουίλιαμ Χάτσισον. 259 00:21:47,160 --> 00:21:48,880 Ο Μπράντον είναι αδερφός μου. 260 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Είναι 14 μήνες μικρότερός μου. 261 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Είχε κακοποιηθεί. 262 00:21:58,120 --> 00:22:00,080 Ναι. Είχε κακοποιηθεί σεξουαλικά. 263 00:22:02,480 --> 00:22:04,400 Δεν είπε λεπτομέρειες, μα υπήρξε... 264 00:22:05,400 --> 00:22:08,160 ξεκάθαρη κακοποίηση. 265 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Ήταν πολύ σημαντικό. 266 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Το ξέρω. 267 00:22:14,240 --> 00:22:17,440 Αυτό θα τον εμπόδιζε... Ήταν ο λόγος που έπαιρνε ναρκωτικά. 268 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 Γιατί τα συνέχιζε. 269 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 Όταν ήρθε από την Καλιφόρνια, 270 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 ήταν πολύ κατεστραμμένος, νομίζω. 271 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 Μόλις ξεκίνησε να πουλάει πιο βαριά ναρκωτικά, 272 00:22:31,960 --> 00:22:33,320 επικράτησε τρέλα. 273 00:22:35,880 --> 00:22:40,040 Οι Γέιτς πήγαν εκεί για να αγοράσουν τα ναρκωτικά. 274 00:22:40,640 --> 00:22:43,120 Είχαν πολύ καλά ναρκωτικά εκείνη την εποχή. 275 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 Ο Φρέντι ήταν ο βαρόνος κι έλεγε ατάκες όπως... 276 00:22:47,560 --> 00:22:51,160 "Πήγαινε φέρε το αμάξι μου. Φέρε το αμάξι εδώ". Καταλαβαίνεις; 277 00:22:51,640 --> 00:22:55,400 "Κάνε αυτό. Κάνε εκείνο". Έπαιζε εκείνον τον ρόλο. 278 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Ο Μπράντον... 279 00:22:58,880 --> 00:23:00,400 φοβόταν πολύ... 280 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 τον Φρέντι. 281 00:23:04,440 --> 00:23:07,240 Δεν θα 'θελες να τον προσβάλεις ή να τον... 282 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Ή να τον πετύχεις πολύ μεθυσμένο. 283 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 Ο Φρέντι ήταν... 284 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 πολύ κακός άνθρωπος. 285 00:23:22,160 --> 00:23:25,760 ΤΟΥΣΟΝ, ΑΡΙΖΟΝΑ 286 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 Ο Μπράντον είναι αγαθός γίγαντας. 287 00:23:30,120 --> 00:23:35,600 Όμως νομίζω ότι ήταν και πολύ εύκολο να τον εκφοβίσει κάποιος. 288 00:23:38,880 --> 00:23:40,560 Όταν έμαθα για τους φόνους, 289 00:23:41,120 --> 00:23:44,400 πίστεψα ακράδαντα ότι ήταν αθώος. 290 00:23:48,960 --> 00:23:53,840 Λέγομαι Μισέλ Στραντ. Είμαι η πρώην σύζυγος του Μπράντον Χάτσισον. 291 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΗ 292 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 ΓΡΑΨΕ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΙΣΤΟΡΙΑ 293 00:24:00,360 --> 00:24:05,440 Όταν ήμασταν στην Καλιφόρνια κι επέλεξα να μην έχω επαφή με τον Μπράντον, 294 00:24:06,720 --> 00:24:09,800 ένιωσα ότι εκείνη ήταν η καλύτερη απόφαση τότε... 295 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 λόγω της χρήσης ναρκωτικών, 296 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 λόγω των όσων περνούσε. 297 00:24:19,080 --> 00:24:24,760 Οπότε, η επαφή με τα αγόρια σταμάτησε μέχρι αφότου ο Μπράντον ήταν στο Μιζούρι. 298 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 Και, δυστυχώς, μέχρι μετά τη σύλληψή του. 299 00:24:33,400 --> 00:24:36,720 ΜΟΛΙΣ ΕΜΑΘΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤΟΝ, 300 00:24:36,800 --> 00:24:41,080 Η ΜΙΣΕΛ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ. 301 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Ήθελα να στηρίξω τον Μπράντον. 302 00:24:51,480 --> 00:24:55,400 Ήθελα τα αγόρια να γνωρίσουν τον πατέρα τους. 303 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 Ένιωθα συμπόνια. 304 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 Δεν ρώτησα ποτέ τον Μπράντον λεπτομέρειες... 305 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 για την υπόθεση. Ποτέ. 306 00:25:09,360 --> 00:25:12,520 Ήμουν απολύτως βέβαιη ότι... 307 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 Ότι ήταν... Ότι ήταν αθώος. 308 00:25:15,960 --> 00:25:17,360 Ότι δεν ήταν... 309 00:25:18,040 --> 00:25:21,640 ικανός να διαπράξει κάτι τέτοιο. 310 00:25:25,040 --> 00:25:29,080 Ο Μπράντον ήταν στη φυλακή της κομητείας. Νομίζω πριν από τη δίκη. 311 00:25:30,920 --> 00:25:36,000 Αποφάσισα να παντρευτώ τον Μπράντον επειδή τον αγαπούσα. 312 00:25:38,280 --> 00:25:44,280 Έγινε πολύ γρήγορα. Μας επέτρεψαν να αγκαλιαστούμε και να φιληθούμε και... 313 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 Αυτό ήταν. 314 00:25:53,120 --> 00:25:54,160 Ήμουν πολύ νέα. 315 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Ιδεαλίστρια. 316 00:25:57,680 --> 00:26:01,080 Και πίστευα ακράδαντα ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 317 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Ότι... 318 00:26:04,400 --> 00:26:08,560 θα αποκαλυπτόταν ο ρόλος του καθενός στην υπόθεση. 319 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Είχα μεγάλη εμπιστοσύνη στο δικαστικό σύστημα. 320 00:26:21,360 --> 00:26:27,240 ΟΙ ΧΑΤΣΙΣΟΝ, ΛΟΠΕΖ ΚΑΙ ΣΑΛΑΖΑΡ ΘΑ ΔΙΚΑΖΟΝΤΑΝ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ. 321 00:26:33,800 --> 00:26:37,560 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ 322 00:26:37,640 --> 00:26:40,040 ΚΑΙ ΗΤΑΝ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ 323 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 Δεν θεωρώ ότι η δίκη του Μπράντον ήταν δίκαιη. 324 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 Η οικογένεια δεν είχε χρήματα... 325 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 για να εξασφαλίσει την απαιτούμενη εκπροσώπηση. 326 00:26:56,840 --> 00:27:01,760 ΣΤΗ ΔΙΚΗ, Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΣΙΩΠΗΛΟΣ. 327 00:27:03,080 --> 00:27:09,120 ΣΤΙΣ 10 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996, ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ 328 00:27:13,840 --> 00:27:19,480 Θυμάμαι την ποινή και κυρίως θυμάμαι την αντίδρασή του. 329 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Πήγε στον τοίχο, γύρισε από την άλλη... 330 00:27:24,160 --> 00:27:25,760 και γλίστρησε προς τα κάτω. 331 00:27:26,560 --> 00:27:27,400 Κλαίγοντας. 332 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 Ήταν... Ήταν συγκλονιστικό. 333 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 Ήταν συγκλονιστικό. 334 00:27:43,400 --> 00:27:48,280 ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΣΑΡΛΣΤΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ 335 00:27:50,440 --> 00:27:51,680 Δεν κάθομαι εδώ να... 336 00:27:52,480 --> 00:27:58,080 αγανακτώ και να κατηγορώ, όσο δικαιολογημένος και να 'μαι. Απλώς... 337 00:27:58,800 --> 00:28:01,600 Πολλές κακές αποφάσεις που πήρα νέος 338 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 με οδήγησαν εκεί που βρέθηκα εκείνο το βράδυ. 339 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 Λέγομαι Μάικλ Άντονι Σάλαζαρ. 340 00:28:13,680 --> 00:28:15,360 Παραδέχομαι... 341 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 ότι η συμμετοχή μου εκείνο το βράδυ ήταν λάθος. 342 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 Όμως δεν τους πυροβόλησα στο κεφάλι 343 00:28:24,800 --> 00:28:25,960 ούτε τους σκότωσα. 344 00:28:34,120 --> 00:28:36,680 Αφότου πυροβόλησα τα θύματα στην αρχή, 345 00:28:37,520 --> 00:28:39,720 από τότε και για το υπόλοιπο βράδυ, 346 00:28:40,280 --> 00:28:41,120 βρισκόμουν... 347 00:28:42,080 --> 00:28:45,280 Βρισκόμουν σε σύγχυση. Καταλαβαίνεις; Πήγα στον Φρέντι 348 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 για να ρωτήσω τι να κάνουμε και... 349 00:28:48,320 --> 00:28:52,360 Δεν ξέρω αν ο Φρέντι ή ο Μπράντον έπαιρναν τις αποφάσεις 350 00:28:52,440 --> 00:28:53,920 για το υπόλοιπο βράδυ, 351 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 αλλά κάθε απόφαση και κάθε πράξη μου 352 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 έγιναν χωρίς σκέψη. 353 00:28:59,880 --> 00:29:02,520 Εμπιστευόμουν εκείνον, θα έλεγα. 354 00:29:07,800 --> 00:29:13,240 Ο ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΗΤΑΝ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΠΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ 355 00:29:14,280 --> 00:29:16,600 ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΜΕ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ 356 00:29:16,680 --> 00:29:19,760 ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΟΥ "ΚΟΙΝΟΥ ΣΚΟΠΟΥ" 357 00:29:21,960 --> 00:29:23,720 Υπάρχει μια οδηγία για τους ενόρκους 358 00:29:23,800 --> 00:29:26,080 που λέει ότι είμαι υπεύθυνος για τις ενέργειές μου 359 00:29:26,160 --> 00:29:27,680 και τις ενέργειες άλλου 360 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 αν βοηθήσω σε κάτι με κοινό σκοπό. 361 00:29:30,480 --> 00:29:32,560 Αν είχα βοηθήσει να μπουν στο αμάξι 362 00:29:32,640 --> 00:29:34,040 και να βγουν από αυτό 363 00:29:34,120 --> 00:29:36,240 με σκοπό να τους σκοτώσουμε εκεί, 364 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 είμαι εξίσου ένοχος. 365 00:29:38,360 --> 00:29:40,080 Όμως, δεν σκεφτόμουν αυτό. 366 00:29:40,640 --> 00:29:42,240 Δεν είχα κοινό σκοπό 367 00:29:42,320 --> 00:29:44,920 να τους σκοτώσω στην άκρη του δρόμου. 368 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 Αυτό το ξέρω. 369 00:29:48,320 --> 00:29:51,880 Θα τους πηγαίναμε στην ύπαιθρο, θα τους πετάγαμε στον δρόμο, 370 00:29:51,960 --> 00:29:53,040 θα τους βοηθούσαν. 371 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 Αυτό πίστευα.Τέλος πάντων. 372 00:29:56,280 --> 00:29:59,520 Νομίζω ότι έμπαινα στο αμάξι όταν άκουσα πυροβολισμούς. 373 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 Καταλαβαίνεις; Γύρισα και είπα "Τι σκατά;" 374 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 Έτρεξα πίσω κι ο τύπος τους πέταγε έξω απ' το αμάξι. 375 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Λέω "Τι διάολο; Τι συμβαίνει;" 376 00:30:10,560 --> 00:30:13,320 Βασικά όχι "Τι συμβαίνει;", αλλά "Τι διάολο;" 377 00:30:13,720 --> 00:30:16,280 Δεν ήμουν έτοιμος για αυτό, δεν το περίμενα. 378 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 Ήθελα να πάω σπίτι. Καταλαβαίνεις; 379 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 Δεν είχα πάει στο Μιζούρι για τέτοια. 380 00:30:21,000 --> 00:30:25,200 Μεγάλωσα στην Καλιφόρνια μες στις συμμορίες και στα ναρκωτικά, 381 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 στους δρόμους, 382 00:30:26,640 --> 00:30:29,240 και δεν είχα εμπλακεί σε τίποτα τέτοιο. 383 00:30:29,720 --> 00:30:32,960 Και βρέθηκα στη μέση του πουθενά για μερικούς μήνες 384 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 και ξαφνικά, βλέπω να σκοτώνουν κάτι τύπους. 385 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 Έφυγα. Τέρμα. Θα... 386 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 Σκατά, θα γυρίσω πίσω. 387 00:30:46,200 --> 00:30:49,840 ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 1996, Ο ΜΑΪΚΛ ΣΑΛΑΖΑΡ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ 388 00:30:49,920 --> 00:30:54,400 ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 389 00:31:00,720 --> 00:31:04,320 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΤΟΟΥΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ 390 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΤΟΟΥΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 391 00:31:10,840 --> 00:31:15,440 Λέγομαι Ματ Σέλμπι και είμαι ο εκλεγμένος εισαγγελέας της κομητείας Στόουν. 392 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 Είχαμε αναλάβει αρκετές υποθέσεις ανθρωποκτονίας, 393 00:31:22,080 --> 00:31:25,880 και συγκεκριμένα αυτές του Ρόναλντ και Μπράιαν Γέιτς. 394 00:31:28,720 --> 00:31:31,280 Τρία άτομα είχαν κατηγορηθεί για το έγκλημα. 395 00:31:32,000 --> 00:31:35,840 Οι Μάικλ Σάλαζαρ, Μπράντον Χάτσισον και Φρέντι Λόπεζ. 396 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Αποδόθηκε δικαιοσύνη; 397 00:31:40,920 --> 00:31:43,200 Ας ρίξουμε μια ματιά και στους τρεις. 398 00:31:45,120 --> 00:31:48,080 Ο Μάικλ Σάλαζαρ πυροβολεί και τα δύο αδέρφια Γέιτς. 399 00:31:48,160 --> 00:31:50,120 Ίσως είναι φόνος α' βαθμού, 400 00:31:50,200 --> 00:31:54,680 δηλαδή η συνειδητή πρόκληση του θανάτου άλλου ατόμου 401 00:31:54,760 --> 00:31:56,200 κατόπιν προμελέτης. 402 00:31:56,640 --> 00:31:59,480 Αλλά πλησιάζει περισσότερο τον φόνο β' βαθμού. 403 00:32:00,880 --> 00:32:03,640 Ωστόσο, αν συνυπολογίσουμε τι ακολούθησε... 404 00:32:03,720 --> 00:32:07,320 Τους έβαλαν στο αμάξι και τους πήγαν στην ύπαιθρο. 405 00:32:09,520 --> 00:32:12,520 Ο Μπράντον τούς σημάδεψε και τράβηξε τη σκανδάλη. 406 00:32:14,080 --> 00:32:17,320 Αναμφίβολα, εκείνη τη στιγμή, κάνεις κάτι σκόπιμα, 407 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 εκ προμελέτης, το έχεις σκεφτεί... 408 00:32:21,600 --> 00:32:23,040 για κάποιο διάστημα. 409 00:32:24,280 --> 00:32:28,280 Σχετικά με τον Φρέντι, δεν είχαμε αποδείξεις... 410 00:32:29,080 --> 00:32:32,880 ότι βρισκόταν στο γκαράζ στη διάρκεια του πρώτου πυροβολισμού. 411 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 Κατά πόσο καθοδήγησε τους άλλους... 412 00:32:38,840 --> 00:32:42,280 να κάνουν κάτι, δεν το ξέρουμε, αφού δεν είπε ότι το έκανε. 413 00:32:42,360 --> 00:32:44,960 Νομίζω ότι κανείς δεν έκανε δηλώσεις. 414 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΑΝΣΑΣ ΝΟΜΙΚΗ 415 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Ο Φρέντι έκανε δήλωση. 416 00:32:48,760 --> 00:32:49,680 Οι άλλοι όχι. 417 00:32:53,360 --> 00:32:58,640 Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΩΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΙ ΣΑΛΑΖΑΡ 418 00:32:58,720 --> 00:33:04,720 ΜΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΣΕ ΦΟΝΟ Β ΒΑΘΜΟΥ 419 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 Οι μόνες μας πληροφορίες προέρχονταν από τον Φρέντι. 420 00:33:11,520 --> 00:33:14,800 Έτσι, έπρεπε να αποφασιστεί... 421 00:33:15,520 --> 00:33:17,680 να του δοθεί κάτι αν συνεργαζόταν. 422 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Να υπάρξει επιείκεια. 423 00:33:20,840 --> 00:33:23,560 ΕΣΤΙΑΣΕ - ΑΝ ΚΥΝΗΓΑΣ ΔΥΟ ΛΑΓΟΥΣ, ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΥΟ 424 00:33:24,080 --> 00:33:30,440 Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΑ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ Σ' ΑΥΤΟ ΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 425 00:33:33,600 --> 00:33:37,960 ΟΡΟΣ ΒΕΡΝΟΝ, ΜΙΖΟΥΡΙ 426 00:33:40,120 --> 00:33:41,960 Ο Φρέντι κελάηδησε σαν πουλάκι. 427 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 Τους είπε τα πάντα. 428 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 Για να λάβει μικρότερη ποινή. 429 00:33:50,240 --> 00:33:56,800 Πιστεύω ότι ο Φρέντι ήταν υπεύθυνος για τους φόνους των Γέιτς, επειδή... 430 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 αν εκείνος δεν διακινούσε τα ναρκωτικά, 431 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 αν άκουγε τη γυναίκα του που νοιαζόταν, 432 00:34:04,680 --> 00:34:07,600 αν είχε μια κανονική δουλειά, δεν θα είχε συμβεί τίποτα. 433 00:34:12,440 --> 00:34:16,080 Ο Μπράντον κι ο Μάικλ ουσιαστικά βοηθούσαν τον Φρέντι. 434 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 Ήταν σαν βδέλες. 435 00:34:19,560 --> 00:34:23,040 Όπως οι μύγες που έλκονται από τα σκατά. 436 00:34:23,120 --> 00:34:26,400 Κατάλαβες. Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι. 437 00:34:26,920 --> 00:34:28,640 Όταν είσαι εθισμένος σε κάτι, 438 00:34:28,720 --> 00:34:30,840 κάνεις τα πάντα για εκείνο το άτομο. 439 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 Γιατί έχει το "πράμα". 440 00:34:32,840 --> 00:34:35,200 Έχει αυτό που θες. Ξέρει πού να το βρει. 441 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 Ο ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΚΙ Ο ΣΑΛΑΖΑΡ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 442 00:34:40,400 --> 00:34:46,840 Ο ΛΟΠΕΖ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕ ΜΕ 30 ΩΣ 40 ΧΡΟΝΙΑ, ΟΤΑΝ ΑΛΛΑΞΕ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 443 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 Ορίστε. 34 εκατομμύρια. 444 00:34:53,920 --> 00:35:00,720 Αυτό είναι από τότε που η οικογένεια του Φρέντι κέρδισε το λαχείο. 445 00:35:01,520 --> 00:35:03,560 Θα έτρωγε 30 χρόνια με ισόβια. 446 00:35:04,080 --> 00:35:09,320 Τότε, κέρδισαν το λαχείο και πήραν έναν κορυφαίο δικηγόρο. 447 00:35:09,400 --> 00:35:12,000 Προσπαθώ να βρω το φυλλάδιό του. Το έχω. 448 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 Ορίστε. Το φυλλάδιο του Ντι. 449 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Μιλάμε για κορυφαίο δικηγόρο. 450 00:35:20,440 --> 00:35:25,040 Ο Ντι Γουάμπλερ είναι ο δικηγόρος που πέτυχε ποινή δέκα ετών για τον Φρέντι. 451 00:35:25,600 --> 00:35:28,160 Χρειάζεσαι λεφτά για έναν τέτοιο δικηγόρο. 452 00:35:31,480 --> 00:35:37,680 Ο ΝΕΟΣ ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΗΚΕ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ 453 00:35:38,560 --> 00:35:42,200 Ο ΦΡΕΝΤΙ ΛΟΠΕΖ ΕΛΑΒΕ ΔΥΟ 10ΕΤΕΙΣ ΠΟΙΝΕΣ 454 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 ΑΛΛΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΟΛΙΣ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ 455 00:35:52,440 --> 00:35:56,120 ΚΟΛΚΟΡΝΤ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 456 00:35:59,080 --> 00:36:01,720 Η ΑΝΑΘΕΩΡΗΜΕΝΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ ΕΚΛΕΙΣΕ 457 00:36:01,800 --> 00:36:06,240 ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΠΛΗΡΩΣΕ 230.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ 458 00:36:09,160 --> 00:36:11,600 Ο Λόπεζ έβαλε χρήματα σ' ένα καταπίστευμα 459 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 για να μεγαλώσουν... 460 00:36:14,400 --> 00:36:16,960 η ανιψιά κι ο ανιψιός μου, τα παιδιά του Μπράιαν. 461 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Τότε, δεν ήξερα... 462 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 ότι λόγω αυτού πήρε μειωμένη ποινή. 463 00:36:25,040 --> 00:36:28,080 Δεν το ήξερα και δεν θα είχα συμφωνήσει. 464 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Δεν πιστεύω ότι πρέπει να γίνονται συμβιβασμοί 465 00:36:31,840 --> 00:36:35,320 και πληρωμές για να μην τιμωρούνται τόσο φρικτά εγκλήματα. 466 00:36:41,720 --> 00:36:43,160 Λέγομαι Γκάρι Λεν Γέιτς. 467 00:36:45,040 --> 00:36:46,160 Είχα πέντε αδέρφια. 468 00:36:48,720 --> 00:36:50,920 Ο Τίμι είναι ο μόνος που έχει μείνει. 469 00:36:59,640 --> 00:37:00,840 Εγώ κι ο πατριός μου 470 00:37:01,360 --> 00:37:05,200 πήγαμε στο γραφείο κηδειών και αναγνωρίσαμε τους αδερφούς μου. 471 00:37:09,040 --> 00:37:10,360 Ήταν φρικιαστικό 472 00:37:10,960 --> 00:37:13,880 να τους βλέπω ξαπλωμένους στο μεταλλικό τραπέζι... 473 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 άψυχους... 474 00:37:18,280 --> 00:37:20,720 με μελανιές και γρατζουνιές στο πρόσωπο, 475 00:37:20,800 --> 00:37:22,880 επειδή τους είχαν σύρει στο πάτωμα. 476 00:37:26,120 --> 00:37:27,840 Τρύπες από σφαίρες στα μάτια... 477 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 και στο πλάι του κεφαλιού. 478 00:37:32,680 --> 00:37:33,720 Ήταν απλώς... 479 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Είναι απάνθρωπο. 480 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 Ξέρω ότι ο Μπράντον έκανε την εκτέλεση. 481 00:37:43,360 --> 00:37:44,800 Ο Σάλαζαρ το ξεκίνησε. 482 00:37:45,320 --> 00:37:46,520 Το ξέρω στα σίγουρα. 483 00:37:48,520 --> 00:37:50,680 Και πιστεύω ότι ο Φρέντι Λόπεζ 484 00:37:51,160 --> 00:37:54,160 οργάνωσε τα υπόλοιπα για να ξεφορτωθούν τα πτώματα. 485 00:37:56,280 --> 00:37:58,720 Είναι και οι τρεις εξίσου ένοχοι. 486 00:37:59,320 --> 00:38:01,760 Κανείς δεν θα 'πρεπε να εκτίει ελαφριά ποινή. 487 00:38:01,840 --> 00:38:03,920 Όλοι θα 'πρεπε να εκτίουν την ίδια. 488 00:38:04,560 --> 00:38:06,120 Τη θανατική ποινή. 489 00:38:06,600 --> 00:38:10,440 Οι ποινές θα 'πρεπε να 'χουν εκτελεστεί. Δεν θα έπρεπε να ζουν. 490 00:38:10,520 --> 00:38:11,480 Έτσι πιστεύω. 491 00:38:21,200 --> 00:38:25,240 ΤΟ 2011, ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΚΡΙΝΕ ΟΤΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΠΕΖ 492 00:38:25,320 --> 00:38:28,960 ΕΙΧΑΝ ΑΔΙΚΩΣ ΑΠΟΣΙΩΠΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΧΑΤΣΙΣΟΝ. 493 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ, 494 00:38:32,040 --> 00:38:37,480 Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΜΕΙΩΘΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ. 495 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 Είμαι ευγνώμων που... 496 00:38:43,080 --> 00:38:44,560 δεν εκτελέστηκα. 497 00:38:46,960 --> 00:38:50,560 Όμως του αξίζει κάτι καλύτερο από το ισόβια χωρίς αναστολή. 498 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 Στα παιδιά μου αξίζει κάτι καλύτερο... 499 00:38:55,160 --> 00:38:57,680 από αυτήν την ποινή για τον πατέρα τους. 500 00:39:00,080 --> 00:39:03,960 Δεν είχε την πρόθεση να σκοτώσει κανέναν εκείνο το βράδυ... 501 00:39:07,080 --> 00:39:08,160 Δεν το πιστεύω. 502 00:39:10,880 --> 00:39:17,840 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΚΙ Η ΜΙΣΕΛ ΠΗΡΑΝ ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΤΟ 2001 503 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 ΚΑΘ' ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΟΥΣ, 504 00:39:21,960 --> 00:39:27,440 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΔΕΝ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΠΟΤΕ ΤΟΝ ΡΟΛΟ ΤΟΥ ΣΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΤΩΝ ΓΕΪΤΣ. 505 00:39:33,840 --> 00:39:35,400 Αφότου είδα όσα είχα δει, 506 00:39:35,920 --> 00:39:37,920 πίστευα ότι θα ρίξει και σ' εμένα. 507 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 Ο Φρέντι είπε "Να φωνάξουμε ασθενοφόρο;" 508 00:39:44,880 --> 00:39:47,120 Κι εγώ είπα "Πεθαίνουν. Είναι νεκροί". 509 00:39:48,080 --> 00:39:51,120 Ο Μάικλ έβαλε τ' αδέρφια στο πορτμπαγκάζ. 510 00:39:52,720 --> 00:39:58,040 Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι και θα τους σκότωνα. 511 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 Ο Φρέντι μού έδωσε όπλο. Άνοιξα το πορτμπαγκάζ, 512 00:40:04,280 --> 00:40:08,240 Δεν ξέρω αν ήταν ο Ρόναλντ ή ο Μπράιαν. Δεν μπορώ... Δεν ξέρω. 513 00:40:09,160 --> 00:40:11,360 Άρπαξα ένα κεφάλι και έριξα. 514 00:40:11,960 --> 00:40:12,800 Δύο βολές. 515 00:40:21,280 --> 00:40:23,760 Μακάρι κάποιος να είχε καλέσει ασθενοφόρο. 516 00:40:29,040 --> 00:40:32,040 Κι όταν ο Φρέντι έδωσε το 22άρι στον Μπράντον, 517 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 μακάρι ο Μπράντον να είχε φέρει αντίρρηση. 518 00:40:39,400 --> 00:40:40,360 Μακάρι να... 519 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 είχε... 520 00:40:46,160 --> 00:40:48,560 Μακάρι να είχε φέρει αντίρρηση. 521 00:40:50,560 --> 00:40:52,200 Να του το είχε δώσει πίσω. 522 00:41:01,080 --> 00:41:03,520 Μακάρι να είχε πάρει διαφορετική απόφαση. 523 00:41:22,360 --> 00:41:24,120 Δεν είπα στη Μισέλ ούτε σε άλλον 524 00:41:24,200 --> 00:41:28,320 λεπτομέρειες για τους φόνους των αδερφών Γέιτς. 525 00:41:29,920 --> 00:41:31,520 Ίσως έπρεπε να της έχω πει. 526 00:41:31,880 --> 00:41:35,520 Αντί να της κλέψω τέσσερα χρόνια από τη ζωή της. 527 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 Έμεινε δίπλα μου τρία με τέσσερα χρόνια. 528 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Νόμιζα ότι αυτό ήταν το σωστό. 529 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Τα άτομα με τα οποία σχετιζόμουν... 530 00:41:44,040 --> 00:41:45,880 Νόμιζα ότι αυτό έπρεπε να κάνω. 531 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 Έμεινα σιωπηλός από φόβο... 532 00:41:49,400 --> 00:41:52,480 για την ασφάλεια της οικογένειάς μου και τη δική μου. 533 00:41:55,400 --> 00:41:59,320 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 534 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ. 535 00:42:08,160 --> 00:42:10,760 Αφότου πυροβόλησα τα θύματα στην αρχή, 536 00:42:11,600 --> 00:42:13,680 από τότε και για το υπόλοιπο βράδυ, 537 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 βρισκόμουν... 538 00:42:16,000 --> 00:42:18,040 Βρισκόμουν σε σύγχυση. Καταλαβαίνεις; 539 00:42:18,120 --> 00:42:21,680 Πήγα στον Φρέντι για να ρωτήσω τι να κάνουμε και... 540 00:42:22,280 --> 00:42:26,520 Δεν ξέρω αν ο Φρέντι ή ο Μπράντον έπαιρναν τις αποφάσεις 541 00:42:26,680 --> 00:42:28,000 για το υπόλοιπο βράδυ, 542 00:42:28,760 --> 00:42:30,920 αλλά κάθε απόφαση και κάθε πράξη μου 543 00:42:31,800 --> 00:42:33,280 έγιναν χωρίς σκέψη. 544 00:42:33,920 --> 00:42:36,480 Εμπιστευόμουν εκείνον, θα έλεγα. 545 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 Καταλαβαίνεις; 546 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 Ο Μάικλ είναι καλό άτομο. 547 00:42:42,600 --> 00:42:45,680 Τον... Τον χειραγώγησαν τα λάθος άτομα. 548 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 Αν του αξίζει ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή; 549 00:42:52,000 --> 00:42:54,320 Νομίζω ότι σε κανέναν δεν αξίζει. 550 00:42:55,840 --> 00:43:00,080 Αν κρατάω κακία σε κάποιον, αυτός είναι ο Φρέντι. 551 00:43:01,360 --> 00:43:03,680 Ο κύριος Λόπεζ είχε εκατομμύρια δολάρια 552 00:43:04,880 --> 00:43:07,160 και αξιοποίησε τη χειραγώγηση 553 00:43:07,680 --> 00:43:09,960 και την εγκληματική νοοτροπία του... 554 00:43:10,800 --> 00:43:13,120 για να πετύχει το καλύτερο για εκείνον. 555 00:43:20,800 --> 00:43:24,640 Όλα αυτά δεν με είχαν επηρεάσει μέχρι και πριν από τέσσερα χρόνια. 556 00:43:25,880 --> 00:43:27,840 Δεν ένιωσα ποτέ μεταμέλεια... 557 00:43:28,760 --> 00:43:29,960 για ό,τι είχα κάνει. 558 00:43:30,040 --> 00:43:32,440 Αυτό που λένε "Ναι, το έχω μετανιώσει..." 559 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Εγώ δεν ένιωσα μεταμέλεια... 560 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 που αυτοί οι δύο άντρες πέθαναν έτσι. 561 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 Και... 562 00:43:40,520 --> 00:43:43,600 έβλεπα μια εκπομπή στην τηλεόραση ένα βράδυ. 563 00:43:45,000 --> 00:43:48,960 Μια γιαγιά ή μια μητέρα μιλούσε για την κόρη της... 564 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 που δολοφονήθηκε. 565 00:43:51,400 --> 00:43:52,240 Και... 566 00:43:52,720 --> 00:43:55,160 ένιωσα τον πόνο της. Ένιωσα... 567 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 Το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν... 568 00:43:58,560 --> 00:43:59,680 Η μητέρα των Γέιτς. 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Και... 570 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 το επόμενο πρωί, ξύπνησα και είχα μήνυμα από εσάς 571 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 που θέλατε ένα θέμα για την υπόθεσή μου. 572 00:44:12,160 --> 00:44:14,960 Ήταν η σωστή στιγμή να πω την αλήθεια, 573 00:44:15,040 --> 00:44:16,640 να παραδεχτώ τι είχα κάνει. 574 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 Νιώθω υπέροχα που τα είπα. 575 00:44:21,000 --> 00:44:22,280 Που μίλησα σ' εσάς. 576 00:44:27,040 --> 00:44:30,400 Μακάρι η οικογένεια των θυμάτων να καταλαβαίνει τη θλίψη που βιώνω, 577 00:44:30,480 --> 00:44:31,760 αυτήν που προκάλεσα. 578 00:44:33,720 --> 00:44:37,080 Ελπίζω να καταλάβουν ότι δεν είμαι εγώ το τέρας. 579 00:44:38,000 --> 00:44:42,360 Ότι δεν έψαχνα να βρω άτομα να βλάψω. 580 00:44:43,400 --> 00:44:45,840 Κάτι άσχημο συνέβη εκείνο το βράδυ και... 581 00:44:47,120 --> 00:44:48,200 Εξελίχθηκε άσχημα. 582 00:44:52,520 --> 00:44:54,000 Αν μετανιώνω για κάτι, 583 00:44:55,600 --> 00:44:58,200 είναι που δεν έσωσα τη ζωή τους. 584 00:44:58,840 --> 00:45:00,120 Αντί να την αφαιρέσω. 585 00:45:00,200 --> 00:45:02,040 Λυπάμαι που στέρησα τους δύο... 586 00:45:02,800 --> 00:45:06,280 Που σας στέρησα αυτούς τους δύο που σήμαιναν πολλά για εσάς. 587 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 ΔΕΚΑ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 588 00:45:20,400 --> 00:45:25,360 Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΔΙΑΓΝΩΣΤΗΚΕ ΜΕ ΚΑΡΚΙΝΟ ΣΤΟ ΗΠΑΡ ΚΑΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑΧΙ 589 00:45:26,800 --> 00:45:30,680 ΣΤΙΣ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019, Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΑΤΣΙΣΟΝ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ 590 00:45:30,760 --> 00:45:34,160 ΗΤΑΝ 44 ΕΤΩΝ 591 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά