1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 A menudo, rezo por el señor Moore. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,240 Y también por su familia. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,960 Reconozco que hice algo espantoso. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS. 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,440 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE No 00631555. 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 Me hundía en un mar de pecados. 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Mi vida se había acabado. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 Solo quería morir. 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 Y siempre me preguntaba lo mismo: 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,600 "¿Por qué estoy aquí? 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 ¿Qué hago aquí? ¿Por qué existo? 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 ¿Por qué existo?". 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,720 Me llamo Toby Lynn Williams. 15 00:01:32,800 --> 00:01:36,520 Me acusaron de asesinato y me condenaron a muerte. 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 Esta es una historia real. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 Empecé así. 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 Solo quería rebelarme, provocar el caos. 20 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 Lo miré. A ver quién mata a quién. 21 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Tomé la decisión. 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,640 Le quité la vida. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,840 No era algo que quisiera hacer. 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 Ojalá no lo hubiera hecho. 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,480 Sabía que al salir del coche iba a matar a esos hombres. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Al ponerse de rodillas, 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 solo recuerdo apretar el gatillo. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Me cargué a los dos. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Los cosí a puñaladas. 30 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 EL 20 DE DICIEMBRE DE 1984, 31 00:02:47,880 --> 00:02:54,600 TOBY WILLIAMS ROBÓ, RAPTÓ Y DISPARÓ A JOHNNY Y DEBORAH MOORE. 32 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 De joven, no eres muy listo. 33 00:03:10,040 --> 00:03:12,360 Y haces cosas poco inteligentes. 34 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 ¿Deberían juzgarnos por ellas toda la vida? 35 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 ¿O deberíamos poder demostrar: 36 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 "He aprendido de aquello. He madurado"? 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 Treinta y seis años. 38 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 Es una cantidad de tiempo excesiva. 39 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Para un castigo, ¿cuánto tiempo es suficiente? 40 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 UNIDAD BETO, TEXAS 41 00:04:01,040 --> 00:04:05,040 Me pasé la mayor parte de mi vida en Shreveport, Luisiana. 42 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 Las cosas habrían sido diferentes 43 00:04:11,600 --> 00:04:14,440 si hubiera tenido unos padres cariñosos. 44 00:04:17,400 --> 00:04:20,360 A los siete años, descubrí 45 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 que la mujer a la que llamaba mamá era mi abuela. 46 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 Cuando yo tenía seis semanas, 47 00:04:29,480 --> 00:04:34,400 mi madre decidió darme en adopción a una familia. 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Pero mi abuela dijo: 49 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 "Si tú no lo quieres, yo sí. Yo lo criaré". 50 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 Mi padre era... 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 No existía. 52 00:04:53,160 --> 00:04:55,760 Fue a la cárcel por asesinato 53 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 y nunca tuvimos relación. 54 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Cuando salió de la cárcel, vino a Luisiana 55 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 y yo estaba encantado. 56 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Me gustó muchísimo verle. 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 Cuando me fui a vivir con él, 58 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 empecé a pelearme con mis hermanastros 59 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 y ellos se metían conmigo sin parar. 60 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Siempre estábamos a la gresca. 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,880 Tenía nueve años la primera vez 62 00:05:31,960 --> 00:05:33,520 que me escapé de casa. 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 Viví y dormí en la calle. 64 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 Cometía delitos para sobrevivir. 65 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 Tenía que robar y hurtar. 66 00:05:55,120 --> 00:05:59,720 Robaba comida en las tiendas porque tenía hambre. 67 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 Empecé a beber y a drogarme, a fumar marihuana, 68 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 a los diez u 11 años. 69 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 A los 15, cometí mi primer atraco a mano armada e intento de asesinato. 70 00:06:22,840 --> 00:06:27,320 Atraqué una tienda porque quería dinero 71 00:06:27,400 --> 00:06:32,200 para comprar más alcohol y marihuana. 72 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Me condenaron a perpetua en el reformatorio 73 00:06:34,960 --> 00:06:38,240 y me mandaron a un reformatorio de Luisiana para chicos. 74 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 TOBY WILLIAMS SALIÓ DEL REFORMATORIO 75 00:06:49,480 --> 00:06:52,800 POCO ANTES DE SU 20.o CUMPLEAÑOS. 76 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Cuando salí del reformatorio, sentí que la vida me había dejado atrás. 77 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 Para ponerme al día, 78 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 debía planear algún robo o golpe, 79 00:07:05,600 --> 00:07:08,840 cometer algún delito, para conseguir dinero. 80 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 A expensas de la vida de otra persona. 81 00:07:13,600 --> 00:07:17,040 Aquella era mi actitud por entonces. 82 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Johnny Moore me dio la oportunidad de trabajar para él. 83 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 Su padre y él tenían una empresa de alquiler de coches 84 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 y necesitaban ayuda 85 00:07:38,040 --> 00:07:42,400 y me dejaron trabajar una semana para ellos. 86 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 Una noche oí a dos hombres decir 87 00:07:50,400 --> 00:07:54,360 que el padre del señor Moore los había despedido 88 00:07:54,440 --> 00:07:57,160 y lo vi como una oportunidad 89 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 para robarle al señor Moore. 90 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 Pensé que la policía los acusaría a ellos 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 porque tenían el móvil para hacerlo 92 00:08:10,720 --> 00:08:13,480 porque el señor Moore los había despedido. 93 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 El problema era que el señor Moore me conocía 94 00:08:18,960 --> 00:08:24,440 y la solución era que habría que eliminar al señor Moore. 95 00:08:25,600 --> 00:08:28,400 Tendría que matarlo para evitar 96 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 que me identificara ante un tribunal. 97 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Sabía que Moore tenía un bebé. 98 00:08:40,480 --> 00:08:43,880 Quería que alguien me acompañase 99 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 para que no le pasara nada al niño. 100 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 De camino a la casa, 101 00:08:53,000 --> 00:08:56,360 vi a Wilma y a Victoria caminando hacia mí. 102 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 Wilma y Victoria eran dos chicas del barrio. 103 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 Les dije que podríamos conseguir 500 000 dólares 104 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 con aquel robo 105 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 y ellas aceptaron participar. 106 00:09:19,480 --> 00:09:22,200 Y nos fuimos a la casa del señor Moore. 107 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Llamé a la puerta. 108 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 Salió y le apunté con la 357 109 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 y le dije que entrase en la casa 110 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 y volvió a meterse. 111 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Al llegar a su cuarto, su mujer y su hijo estaban sobre la cama. 112 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 Empezamos a meter cosas de la casa en su camioneta. 113 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 Las chicas vigilaban a los Moore y al bebé. 114 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 Entonces lo encañoné 115 00:09:58,680 --> 00:10:02,560 y le dije que nos íbamos a dar una vuelta. 116 00:10:05,920 --> 00:10:09,960 Nos metimos todos en el coche y fuimos hasta Texas 117 00:10:10,360 --> 00:10:14,040 para despistar a la policía. Para que creyesen 118 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 que alguien de Texas había sido el autor 119 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 en vez de alguien de Luisiana. 120 00:10:29,040 --> 00:10:34,480 Al llegar a Texas, le pedí al señor y a la señora Moore 121 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 que salieran del coche. 122 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Mi vida no me importaba nada 123 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 e intentaba reunir el valor 124 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 que me daba pasar de todo 125 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 para poder hacer aquello, 126 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 algo que nunca había hecho. 127 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Cuando me armé de valor... 128 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 ...saqué el arma y disparé. 129 00:11:24,720 --> 00:11:26,800 La señora Moore estaba de espaldas 130 00:11:26,880 --> 00:11:29,920 y la bala la atravesó y le dio a él. 131 00:11:38,080 --> 00:11:42,000 Justo después de dispararles, 132 00:11:42,080 --> 00:11:45,560 quise rematar al señor Moore para asegurarme de que estaba muerto. 133 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 pero Victoria se acercó 134 00:11:48,040 --> 00:11:52,000 y me dijo que moriría y que lo dejara así. 135 00:11:55,720 --> 00:11:57,960 Así que nos subimos al coche con el bebé. 136 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Dejamos los cadáveres allí. 137 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 DETUVIERON A TOBY WILLIAMS 138 00:12:12,120 --> 00:12:17,320 CUATRO HORAS DESPUÉS DE DISPARAR A LOS MOORE. 139 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMS FUE ACUSADO DE SECUESTRO Y ASESINATO. 140 00:12:49,120 --> 00:12:51,920 Aquí siempre hace frío en noviembre y diciembre. 141 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Llevo aquí más de 40 años. 142 00:12:59,000 --> 00:13:02,680 Las tierras son de mi familia y me hice una casa aquí. 143 00:13:08,840 --> 00:13:12,920 Era principios de los 80 y estaba en la cama, durmiendo. 144 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 No sé exactamente qué hora era, 145 00:13:16,280 --> 00:13:18,000 pero era más de medianoche. 146 00:13:23,640 --> 00:13:26,880 Llamaron a la puerta y alguien pedía ayuda. 147 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Pensé 148 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 que querían robarme. Fue primera reacción. 149 00:13:34,400 --> 00:13:38,520 Me asusté porque por aquí no pasan esas cosas. 150 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Miramos por la ventana 151 00:13:42,000 --> 00:13:45,120 y estaba delante de la puerta principal. 152 00:13:46,520 --> 00:13:49,800 Dijo: "Nos han disparado a mi mujer y a mí". 153 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Tenía las dos manos aquí. 154 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 Eso nunca lo olvidaré. 155 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 Podías ver el agujero. 156 00:13:58,720 --> 00:14:02,400 No veías sangre, pero imagino que sangraba por dentro. 157 00:14:07,200 --> 00:14:10,240 Dijo: "Sé quién ha sido. 158 00:14:10,320 --> 00:14:12,120 Se llevaron mi coche 159 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 y también a mi hijo". 160 00:14:16,000 --> 00:14:17,680 Le pregunté: "¿Y su mujer?". 161 00:14:18,200 --> 00:14:19,760 Dijo: "Carretera arriba". 162 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 Estamos a unos 400 m de mi casa. 163 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 Aquí es donde pasó todo, a este lado de la carretera. 164 00:14:47,560 --> 00:14:50,400 Se subió a la camioneta y vinimos hasta aquí. 165 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 Entonces vimos a la mujer en el suelo. 166 00:14:57,720 --> 00:14:59,200 Estaba aquí. 167 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Hacia ese lado. 168 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 Tenía los pies ahí y la cabeza apoyada aquí 169 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 y estaba inmóvil en el suelo. 170 00:15:11,240 --> 00:15:13,240 Nunca había visto tanta sangre. 171 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 Él bajó de la furgoneta. 172 00:15:18,880 --> 00:15:23,800 Miró a su mujer. Creo que pensó que estaría bien. 173 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Para entonces, la policía ya estaba aquí. 174 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 Lo metieron en la ambulancia y se lo llevaron. 175 00:15:37,640 --> 00:15:39,440 Luego supe que ella estaba muerta. 176 00:15:55,400 --> 00:16:01,720 SHREVEPORT, LUISIANA 177 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Esta es una foto de Debbie. 178 00:16:14,720 --> 00:16:17,440 Creo que no le gustó que le sacara esta foto. 179 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 Pero se le pasó. 180 00:16:22,360 --> 00:16:24,440 En esta foto sale ella con Cuddles. 181 00:16:26,000 --> 00:16:27,920 Cuddles era un chihuahua enano. 182 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 Pequeño, pero matón. 183 00:16:32,840 --> 00:16:34,440 Cuddles y Debbie durmiendo. 184 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 Parece un tema recurrente. 185 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 Me llamo Johnny Moore. 186 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 Debbie fue mi primer amor. 187 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Era mi esposa, 188 00:16:54,280 --> 00:16:55,520 mi amiga, 189 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 mi confidente. 190 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Faltaban... 191 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 ...19 días para cumplir tres años de casados 192 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 la noche en que murió. 193 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 Conocí a Deborah en misa. 194 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 Un amigo mío me presentó a Debbie 195 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 y quedamos una o dos semanas después. 196 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 Y el amor surgió desde entonces. 197 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 Salimos durante un año, 16 meses, 198 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 antes de casarnos. 199 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 Nos gustaba hacer cosas juntos. 200 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 Congeniábamos. 201 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 Nuestro hijo nació en 1984. 202 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 Estas fotos me traen buenos recuerdos. 203 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 En vez de malos, me traen buenos recuerdos. 204 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 Aún éramos una pareja joven 205 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 y no todo era maravilloso, 206 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 pero salíamos adelante. 207 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Ella adoraba a nuestro hijo 208 00:18:13,040 --> 00:18:16,240 y no salía de casa 209 00:18:16,320 --> 00:18:18,480 sin estrenar ropa. 210 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Era su orgullo. 211 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 Dedicaba su vida a cuidar de él. 212 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Era una buena madre. 213 00:18:34,520 --> 00:18:36,840 Era una buena amiga y una buena persona. 214 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 No parece gran cosa, pero lo es. 215 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 Debbie murió el 20 de diciembre de 1984. 216 00:18:57,400 --> 00:18:59,720 Tardé 12 años de mi vida 217 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 en llegar a aceptarlo. 218 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 ¿Ya lo he superado? 219 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 No del todo. Y nunca lo haré. 220 00:19:08,040 --> 00:19:12,240 Aún me hierve la sangre, pero ahora puedo hablar de ello. 221 00:19:34,840 --> 00:19:38,560 Hay un pasaje que dice: "¿Qué es la vida? Es una neblina... 222 00:19:40,520 --> 00:19:43,240 ...que aparece un tiempo y luego se desvanece". 223 00:19:43,320 --> 00:19:47,320 DESPACHO DE ABOGADOS JOHN S. WALKER 224 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Me llamo John S. Walker 225 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 y llevo 50 años ejerciendo como abogado. 226 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 En 1984 era fiscal en el condado de Panola. 227 00:20:05,640 --> 00:20:08,440 He procesado todo tipo de casos. 228 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 Asesinatos, violaciones, robos. Todo lo que te imagines. 229 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 Uno de los casos fue el Estado contra Toby Williams. 230 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 FAMILIA DE GREENWOOD RAPTADA, MADRE MUERTA; TRÍO CAPTURADO 231 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 Fue bastante mediático 232 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 debido a la horrible naturaleza del caso. 233 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 Toby Williams secuestró o raptó a las víctimas. 234 00:20:41,240 --> 00:20:45,040 Se las llevó al campo, 235 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 a un camino apartado. 236 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 Les obligó a desnudarse. 237 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 En medio de la calzada, en invierno. 238 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 Lloraban y se abrazaban, 239 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 muertos de frío, 240 00:21:06,040 --> 00:21:07,600 en medio de la calzada. 241 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 Entonces dijo que quería ver a dos blancos manteniendo relaciones. 242 00:21:19,920 --> 00:21:22,600 Yo no hablo así, 243 00:21:22,680 --> 00:21:27,200 pero les dijo: "Quiero ver a dos blancos follar". 244 00:21:36,040 --> 00:21:40,440 TOBY WILLIAMS FUE CONDENADO POR EL ASESINATO 245 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 DE DEBORAH MOORE. 246 00:21:44,080 --> 00:21:51,080 LE CONDENARON A LA PENA CAPITAL EL 27 DE DICIEMBRE DE 1985. 247 00:21:55,920 --> 00:22:00,200 Esperaba que el veredicto fuera el que fue. En serio. 248 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Él también se lo esperaba. 249 00:22:10,840 --> 00:22:15,760 Recuerdo que el señor Williams dijo algo por lo bajo. 250 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 "Que acaben con esto rápido". 251 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 WILLIAMS MORIRÁ POR INYECCIÓN LETAL 252 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 "Sé que mi vida se ha acabado. 253 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 Me gustaría morir aquí en la sala". 254 00:22:29,200 --> 00:22:32,640 La vil conducta del señor Williams 255 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 es algo que la sociedad no puede tolerar. 256 00:22:56,560 --> 00:22:57,960 Llamaron a la puerta 257 00:22:58,040 --> 00:23:01,760 y me topé con una 357 en la cara. 258 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 BIENVENIDOS 259 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 Aquello duró horas. 260 00:23:12,240 --> 00:23:14,480 Toby dijo que íbamos a dar una vuelta. 261 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 Debbie tenía a George. 262 00:23:18,320 --> 00:23:20,800 Yo la abrazaba a ella. 263 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 No pudimos hablar, solo intercambiamos miradas. 264 00:23:27,200 --> 00:23:29,120 Es la mejor forma de decirlo. 265 00:23:29,200 --> 00:23:31,320 Ella estaba asustada. 266 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 Y abrazaba a George con fuerza. 267 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Sabía que la cosa no pintaba bien. 268 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 Debbie también lo sabía. 269 00:23:48,000 --> 00:23:50,160 No me cabe ninguna duda. 270 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Aquello no iba a acabar bien. 271 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 Cuando las chicas exigieron que les diéramos a George... 272 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 ...Toby estaba tranquilo... 273 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 ...y sereno. Sabía lo que hacía. 274 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Nos desnudamos, pero eso fue todo. 275 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 No pasó de ahí. 276 00:24:25,360 --> 00:24:28,000 Me quedé en calzoncillos. 277 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 Ella en sujetador y bragas. 278 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 No oí el disparo. 279 00:24:48,520 --> 00:24:51,160 A día de hoy, no recuerdo el disparo. 280 00:24:51,240 --> 00:24:53,160 De repente, estaba en el suelo. 281 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 Oí como Debbie dejaba de respirar. 282 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Eché un vistazo y... 283 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Supe que había muerto. 284 00:25:22,720 --> 00:25:26,280 Cuando llegué al hospital, el médico me examinó 285 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 y decidieron que debían operarme. 286 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 A mí me preocupaba más mi hijo. 287 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 No sabía dónde estaba. 288 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 Recuerdo que estaba en urgencias 289 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 y me estaban llevando al quirófano. 290 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 Y alguien me dijo que habían recibido una llamada 291 00:25:49,080 --> 00:25:53,360 de una señora que había encontrado a un bebé delante de su casa. 292 00:25:55,840 --> 00:25:58,600 Habían encontrado a mi hijo 293 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 y pude verle antes de... 294 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 Disculpa. 295 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 Pude verle antes de que me operasen. 296 00:26:28,360 --> 00:26:32,320 Sí, me siento culpable porque yo sobreviví y ella no. 297 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Pero también siento 298 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 que me alegro de que muriera rápido. 299 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 No tuvo que sufrir. 300 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Me alegro de que no sufriera. 301 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 Es imposible que Toby Williams pague 302 00:27:06,080 --> 00:27:07,640 por lo que pasó esa noche. 303 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 No puedes reemplazar una vida. 304 00:27:15,280 --> 00:27:17,560 ¿Qué siente hoy por Toby Williams? 305 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 No quiero hablar de Toby Williams. 306 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 ¿Es porque no quiere que vuelva a trastocar su vida? 307 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 No quiero hablar de Toby Williams. 308 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 ENTIERRO 309 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 FUNERARIA BLACK & CLARK 310 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 No puedes juzgar automáticamente a la gente por su pasado. 311 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Hay asesinos 312 00:28:06,000 --> 00:28:08,320 que ahora no son como entonces. 313 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 La redención es posible. 314 00:28:22,680 --> 00:28:24,520 Me llamo Thomas Wattley. 315 00:28:25,720 --> 00:28:28,320 Conozco a Toby Williams desde hace diez años. 316 00:28:32,640 --> 00:28:36,080 Dirijo el ministerio de prisiones en la Unidad George Beto 317 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 en Tennessee Colony, Texas. 318 00:28:41,120 --> 00:28:43,320 Al ingresar en prisión, era un matón. 319 00:28:44,160 --> 00:28:48,320 Se peleaba y consumía drogas. 320 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 Había robado, mentido y matado. 321 00:28:55,520 --> 00:28:58,720 Era una mala persona. 322 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 EN 1992, EL TRIBUNAL DE APELACIÓN DESCUBRIÓ 323 00:29:10,800 --> 00:29:15,040 QUE PRUEBAS QUE SUGERÍAN QUE WILLIAMS TENÍA UN RETRASO MENTAL 324 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 HABÍAN SIDO EXCLUIDAS DEL JUICIO. 325 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 ANULARON SU SENTENCIA DE MUERTE Y LO CONDENARON A CADENA PERPETUA. 326 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 EN LA APELACIÓN DE WILLIAMS, 327 00:29:37,080 --> 00:29:43,000 SU EQUIPO LEGAL DESCRIBIÓ AL DETALLE SU DIFÍCIL INFANCIA. 328 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 "problemas graves en la escuela" 329 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 problemas de aprendizaje 330 00:29:47,040 --> 00:29:48,960 aislamiento y rechazo 331 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 constantes trastornos 332 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 dolor emocional 333 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 nadie lo quería 334 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 sentimientos de rechazo 335 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 traumas emocionales 336 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 inteligencia limitada 337 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 hiperactividad aparente 338 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 déficit de atención 339 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 pruebas de CI de 53 y 69 340 00:30:11,840 --> 00:30:13,520 Cuando conocí a Toby, 341 00:30:13,600 --> 00:30:18,080 intentaba buscarse a sí mismo, 342 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 entender quién era en la cárcel. 343 00:30:26,920 --> 00:30:31,000 Al principio, en clase, se empapó 344 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 de lo que comentábamos. 345 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 Luego empezó a compartir 346 00:30:39,440 --> 00:30:43,880 los traumas que padeció de pequeño. 347 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 No conocí a mi madre. 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 Recorrí el camino de la vida sintiéndome abandonado. 349 00:31:02,680 --> 00:31:06,040 Si tu madre no te quiere, nadie en la vida te querrá. 350 00:31:10,440 --> 00:31:12,600 Toby sufre por dentro. 351 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 ECHA TU CARGA SOBRE EL SEÑOR 352 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Lo notas en su voz. 353 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 Todos queremos conocer a nuestra madre. 354 00:31:21,040 --> 00:31:23,400 Queremos conocer a nuestro padre. 355 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 Queremos saber quiénes somos. 356 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 A mí siempre me han querido, 357 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 pero creo que la vida sin amor tiene que ser difícil. 358 00:31:34,920 --> 00:31:38,080 Crees que no vales para nada. 359 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 Que no eres nadie. 360 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 El amor desarrolla tu valor como persona. 361 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Cuando tenía diez años, 362 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 me hice amigo de un chico 363 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 de mi barrio. 364 00:31:57,120 --> 00:32:00,280 Íbamos por ahí, andábamos en bici 365 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 y, a veces, robábamos bicis. 366 00:32:03,680 --> 00:32:05,880 Había alguien en su familia, 367 00:32:05,960 --> 00:32:09,680 no sé si era su hermano o su tío, al que había conocido. 368 00:32:09,760 --> 00:32:13,560 Lo veía como una figura paterna o un hermano mayor. 369 00:32:15,120 --> 00:32:16,160 Un día 370 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 fuimos a la acequia de Dallas a pescar cangrejos de río. 371 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 De repente, lo vi mirándome 372 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 con lujuria 373 00:32:25,960 --> 00:32:29,800 y aquella vez en concreto me violó. 374 00:32:30,640 --> 00:32:35,400 Yo quería pedir ayuda, quería que alguien me rescatara. 375 00:32:35,960 --> 00:32:40,600 Pero decidí que no quería que nadie viniera a rescatarme 376 00:32:40,680 --> 00:32:41,560 porque, 377 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 cuando lo pensé, 378 00:32:43,040 --> 00:32:47,320 alguien podría venir a rescatarme y ridiculizarme. 379 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 Así que me quedé quieto esperando a que acabara pronto. 380 00:32:55,760 --> 00:32:57,440 Al rato se puso de pie 381 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 y se subió los pantalones. 382 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Y me dijo: "No se lo digas a nadie". 383 00:33:03,160 --> 00:33:05,440 Me lo tomé como la señal para irme. 384 00:33:05,520 --> 00:33:07,400 Me levanté, me subí los pantalones 385 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 y me fui de la acequia. 386 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 Nunca se lo dije a nadie. 387 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 Me fui de aquel lugar 388 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 hasta el patio de la casa en la que vivía con mi abuela 389 00:33:20,600 --> 00:33:22,920 y tiré los calzoncillos manchados de semen 390 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 y encerré al chico bueno en las mazmorras de mi alma. 391 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 "Nunca... 392 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 Nunca se lo dije a nadie". 393 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 ¿Cómo pueden hacerte eso 394 00:33:39,840 --> 00:33:41,680 y no decírselo a nadie? 395 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 ¿Cómo? 396 00:33:45,840 --> 00:33:50,120 Ha estado pidiendo ayuda toda su vida. 397 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 Es difícil dar ese paso 398 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 y eso fue lo que le hizo cometer un asesinato. 399 00:34:03,360 --> 00:34:06,480 Sabemos que hay varios hechos de su vida 400 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 que cada vez fueron más difíciles y traumáticos 401 00:34:09,800 --> 00:34:11,560 que lo llevaron por ese camino. 402 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 TOBY WILLIAMS - INFANCIA 403 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 Toby es digno de compasión. 404 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Cometió un crimen horrible. 405 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 No podemos olvidarlo. 406 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 Y cuando hacemos algo malo, 407 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 sí, deben castigarnos. 408 00:34:28,720 --> 00:34:32,600 Pero también debemos perdonar. 409 00:34:33,440 --> 00:34:39,840 Y rezar para que Toby, con el tiempo, aprenda de lo sucedido 410 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 y cambie su vida. 411 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 De eso estamos hablando. 412 00:34:49,880 --> 00:34:56,600 TOBY WILLIAMS HA PODIDO SOLICITAR LA CONDICIONAL DESDE DICIEMBRE DE 2004. 413 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Pesco siempre que puedo. 414 00:35:15,000 --> 00:35:16,840 Pesco aquí en el patio. 415 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 Pesco en mi barco. 416 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 Voy a los muelles de pesca locales. 417 00:35:28,960 --> 00:35:35,240 En la cárcel, estás enjaulado 418 00:35:35,320 --> 00:35:38,800 y no puedes disfrutar de estos pequeños placeres de la vida. 419 00:35:41,920 --> 00:35:45,840 Veinte años sin poder hacer esto 420 00:35:45,920 --> 00:35:47,600 son muchos años. 421 00:35:51,240 --> 00:35:56,560 Toby Williams fue mi primer compañero de celda 422 00:35:56,640 --> 00:35:59,720 cuando cumplía una condena de ocho meses. 423 00:36:01,520 --> 00:36:04,720 Estábamos en la celda todo el día, todos los días, 424 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 y no tienes mucho que hacer 425 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 salvo hablar con quien te haya tocado, 426 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 que es una persona. 427 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 Toby y yo somos amigos desde entonces. 428 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 La gente cree que Toby es un monstruo horrible. 429 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 Que si se cruzase con alguien, 430 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 intentaría tramar algo para hacerle daño, 431 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 aprovecharse de esa persona. 432 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 Hacerle algo malo. 433 00:36:38,640 --> 00:36:40,320 Pero Toby no es así. 434 00:36:43,240 --> 00:36:46,120 No pasa... 435 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 ...un día, semana, mes o año 436 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 sin que se martirice 437 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 por el daño que hizo. 438 00:36:57,320 --> 00:37:01,040 En el corredor de la muerte, en tu celda, con el tiempo, 439 00:37:01,120 --> 00:37:03,760 te das cuenta de tus errores. 440 00:37:04,920 --> 00:37:09,560 Toby ha decidido cambiar y lo ha hecho. 441 00:37:12,120 --> 00:37:14,560 Empezó a educarse. 442 00:37:14,640 --> 00:37:18,800 Empezó a escuchar las opiniones de los demás. 443 00:37:21,320 --> 00:37:23,240 Tiene un expediente ejemplar. 444 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 Participa en todo. 445 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 Si necesitas algo, cuenta con él. 446 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 No quiere recibir, sino dar. 447 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 Debido a lo que arrebató. 448 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Toby es un anciano. 449 00:37:43,200 --> 00:37:46,560 Creo que con todos esos años preso 450 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 ha pagado por lo que hizo. 451 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Lo creo de verdad. 452 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 No ha hecho nada 453 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 para no conseguir la condicional. 454 00:37:58,880 --> 00:38:00,960 ¿Por qué no le dan la condicional? 455 00:38:05,360 --> 00:38:07,920 Si no le sueltan, sería una condena de muerte. 456 00:38:08,520 --> 00:38:11,960 Es una condena a muerte en vida, pero una condena a muerte. 457 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 ¿Cuánto tiempo es suficiente? 458 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 Mi visión de la vida ha cambiado. 459 00:38:39,840 --> 00:38:41,320 Me gusta lo que hago. 460 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Me volví a casar hace casi 13 años. 461 00:38:49,440 --> 00:38:51,960 Aquí estoy bañándome en el Mediterráneo. 462 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 - Fue divertido. - El agua estaba fría. 463 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Sí, pero aun así nos metimos. 464 00:38:59,520 --> 00:39:01,440 Mi mujer se llama Belinda. 465 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Ha pasado por mucho de lo que yo he pasado. 466 00:39:09,120 --> 00:39:11,320 Intentamos disfrutar, 467 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 hacer cosas, viajar cuando podemos. 468 00:39:16,160 --> 00:39:18,480 Porque nunca sabes si habrá un mañana. 469 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 Ya sabes, así que... 470 00:39:24,520 --> 00:39:26,240 El recuerdo siempre está ahí. 471 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Mejora con el tiempo. 472 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 Belinda entiende que Debbie es parte de mi vida 473 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 y lo acepta. 474 00:39:43,480 --> 00:39:47,480 Creo que una persona condenada a muerte 475 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 se merece poder apelar. 476 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Creo que es... lo justo. 477 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Pero si comete un crimen, 478 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 debe pagar el precio. 479 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 Porque las víctimas mortales como Debbie 480 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 no pueden apelar 481 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 ni tienen una segunda oportunidad. 482 00:40:15,520 --> 00:40:19,960 Les arrebatan todo eso en un segundo. 483 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 Tuve la suerte 484 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 de que mi hermana y mi madre 485 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 me ayudaron con George. 486 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Pero echó en falta a una madre. 487 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 No pudo ver 488 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 cómo aprendió a andar. 489 00:40:43,920 --> 00:40:46,880 Ni su primer día de clase, su graduación o su boda. 490 00:40:48,840 --> 00:40:50,560 Aún pienso a día de hoy 491 00:40:50,640 --> 00:40:54,760 que no puede ver cómo le va en la vida. 492 00:40:56,600 --> 00:40:58,120 Se ha perdido todo eso. 493 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 Todo. Nos hemos perdido todo eso. 494 00:41:05,560 --> 00:41:12,000 GEORGE MOORE TIENE 35 AÑOS Y MANTIENE BUENA RELACIÓN CON SU PADRE. 495 00:41:12,080 --> 00:41:18,680 HA RECHAZADO PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL. 496 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 TRAS UN PARÓN DE 90 DÍAS, EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA DE TEXAS 497 00:41:33,040 --> 00:41:36,040 PERMITIÓ UNA SEGUNDA ENTREVISTA CON TOBY WILLIAMS. 498 00:41:48,120 --> 00:41:49,680 Antes rezaba para morirme. 499 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 Le rezaba a Dios para que me quitara la vida. 500 00:41:58,600 --> 00:41:59,880 Pero eso ha cambiado. 501 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 Gracias a Dios, eso ha cambiado. 502 00:42:06,320 --> 00:42:08,360 He aceptado a Cristo 503 00:42:08,440 --> 00:42:11,040 y veo las cosas desde otra perspectiva 504 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 porque ahora aprecio la vida. 505 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 Debbie era 506 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 mi mujer, 507 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 mi amiga, 508 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 mi confidente. 509 00:42:27,160 --> 00:42:31,080 Es imposible que Toby Williams pague... 510 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 ...por lo que pasó esa noche. 511 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 No puedes reemplazar una vida. 512 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 Primero, le pediría al señor Johnny y a su familia que me perdonasen 513 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 por haber trastocado sus vidas 514 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 porque no tenía derecho a hacerlo. 515 00:42:52,000 --> 00:42:57,760 Me doy cuenta de que hice algo espantoso 516 00:42:57,840 --> 00:43:00,560 y si pudiera dar marcha atrás, lo haría. 517 00:43:05,080 --> 00:43:07,560 A veces rezo por el señor Moore. 518 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Y también por su familia. 519 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 Pienso que le habrá costado mucho rehacer su vida. 520 00:43:19,680 --> 00:43:21,520 Intentaré enmendarlo. 521 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 He escrito un libro 522 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 titulado A Date With Death: Redemption. 523 00:43:26,240 --> 00:43:28,320 Habla de mi transformación. 524 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 Me gustaría emplear el dinero de ese libro 525 00:43:32,520 --> 00:43:36,360 para crear una ONG con el nombre de Debbie Gail Moore 526 00:43:36,440 --> 00:43:40,320 con el fin de ayudar a las personas que han sufrido 527 00:43:40,400 --> 00:43:43,080 un crimen como el que yo cometí. 528 00:43:48,800 --> 00:43:52,640 Toby Williams los obligó a desnudarse. 529 00:43:53,840 --> 00:43:56,080 En medio de la calzada, en invierno. 530 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 Dijo: "Quiero ver a dos blancos follar". 531 00:44:04,880 --> 00:44:07,000 - ¿Eso es cierto? - No, señor. 532 00:44:08,600 --> 00:44:10,080 Pero ¿quería que se desnudaran? 533 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Sí, señor. 534 00:44:12,600 --> 00:44:14,800 ¿Por qué no nos lo dijo? 535 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Se me olvidó. 536 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 Pero no me importa hablar de ello. 537 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 El objetivo era juntarlos. 538 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 La idea era que se juntasen. 539 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 Juntarlos para pegarles un solo tiro. 540 00:44:28,800 --> 00:44:32,480 Quería escapar lo más rápido posible 541 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 sin llamar la atención por lo que estaba pasando. 542 00:44:40,200 --> 00:44:47,000 TOBY WILLIAMS LLEVA 34 AÑOS ENCERRADO POR EL ASESINATO DE DEBORAH MOORE. 543 00:44:47,080 --> 00:44:53,200 SE LE HA NEGADO LA CONDICIONAL CINCO VECES DESDE 2004. 544 00:44:53,320 --> 00:44:54,680 Sería angustioso 545 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 tener que seguir en la cárcel. 546 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Espero poder salir de aquí algún día. 547 00:45:06,040 --> 00:45:09,280 ¿Cómo cree que se sentiría Johnny Moore si le soltasen? 548 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 Nunca he pensado en eso. 549 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 Es algo que nunca había pensado. 550 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 No sé ni qué decirte. 551 00:45:24,920 --> 00:45:30,240 Creo que se enfadaría si saliera de la cárcel. 552 00:45:35,600 --> 00:45:40,320 Subtítulos: M. Fuentes