1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
A menudo, rezo por el señor Moore.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
Y también por su familia.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Reconozco que hice algo espantoso.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO
A MÁS DE 8000 PERSONAS.
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,440
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE No 00631555.
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Me hundía en un mar de pecados.
8
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Mi vida se había acabado.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,680
Solo quería morir.
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
Y siempre me preguntaba lo mismo:
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
"¿Por qué estoy aquí?
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
¿Qué hago aquí? ¿Por qué existo?
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
¿Por qué existo?".
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,720
Me llamo Toby Lynn Williams.
15
00:01:32,800 --> 00:01:36,520
Me acusaron de asesinato
y me condenaron a muerte.
16
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
Esta es una historia real.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,080
Empecé así.
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Solo quería rebelarme, provocar el caos.
20
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
Lo miré. A ver quién mata a quién.
21
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Tomé la decisión.
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,640
Le quité la vida.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,840
No era algo que quisiera hacer.
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
Ojalá no lo hubiera hecho.
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,480
Sabía que al salir del coche
iba a matar a esos hombres.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Al ponerse de rodillas,
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
solo recuerdo apretar el gatillo.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Me cargué a los dos.
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Los cosí a puñaladas.
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
EL 20 DE DICIEMBRE DE 1984,
31
00:02:47,880 --> 00:02:54,600
TOBY WILLIAMS ROBÓ, RAPTÓ Y DISPARÓ
A JOHNNY Y DEBORAH MOORE.
32
00:03:05,840 --> 00:03:07,960
De joven, no eres muy listo.
33
00:03:10,040 --> 00:03:12,360
Y haces cosas poco inteligentes.
34
00:03:16,080 --> 00:03:18,640
¿Deberían juzgarnos por ellas
toda la vida?
35
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
¿O deberíamos poder demostrar:
36
00:03:22,120 --> 00:03:24,520
"He aprendido de aquello. He madurado"?
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
Treinta y seis años.
38
00:03:30,120 --> 00:03:32,720
Es una cantidad de tiempo excesiva.
39
00:03:36,280 --> 00:03:38,440
Para un castigo,
¿cuánto tiempo es suficiente?
40
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
UNIDAD BETO, TEXAS
41
00:04:01,040 --> 00:04:05,040
Me pasé la mayor parte de mi vida
en Shreveport, Luisiana.
42
00:04:09,320 --> 00:04:11,520
Las cosas habrían sido diferentes
43
00:04:11,600 --> 00:04:14,440
si hubiera tenido
unos padres cariñosos.
44
00:04:17,400 --> 00:04:20,360
A los siete años, descubrí
45
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
que la mujer a la que llamaba mamá
era mi abuela.
46
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
Cuando yo tenía seis semanas,
47
00:04:29,480 --> 00:04:34,400
mi madre decidió darme
en adopción a una familia.
48
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Pero mi abuela dijo:
49
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
"Si tú no lo quieres, yo sí.
Yo lo criaré".
50
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
Mi padre era...
51
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
No existía.
52
00:04:53,160 --> 00:04:55,760
Fue a la cárcel por asesinato
53
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
y nunca tuvimos relación.
54
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Cuando salió de la cárcel,
vino a Luisiana
55
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
y yo estaba encantado.
56
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Me gustó muchísimo verle.
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
Cuando me fui a vivir con él,
58
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
empecé a pelearme
con mis hermanastros
59
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
y ellos se metían conmigo sin parar.
60
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Siempre estábamos a la gresca.
61
00:05:29,640 --> 00:05:31,880
Tenía nueve años la primera vez
62
00:05:31,960 --> 00:05:33,520
que me escapé de casa.
63
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Viví y dormí en la calle.
64
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
Cometía delitos para sobrevivir.
65
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
Tenía que robar y hurtar.
66
00:05:55,120 --> 00:05:59,720
Robaba comida en las tiendas
porque tenía hambre.
67
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Empecé a beber y a drogarme,
a fumar marihuana,
68
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
a los diez u 11 años.
69
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
A los 15, cometí mi primer atraco
a mano armada e intento de asesinato.
70
00:06:22,840 --> 00:06:27,320
Atraqué una tienda porque quería dinero
71
00:06:27,400 --> 00:06:32,200
para comprar más alcohol y marihuana.
72
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Me condenaron
a perpetua en el reformatorio
73
00:06:34,960 --> 00:06:38,240
y me mandaron a un reformatorio
de Luisiana para chicos.
74
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBY WILLIAMS SALIÓ DEL REFORMATORIO
75
00:06:49,480 --> 00:06:52,800
POCO ANTES DE SU 20.o CUMPLEAÑOS.
76
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Cuando salí del reformatorio,
sentí que la vida me había dejado atrás.
77
00:06:59,040 --> 00:07:01,400
Para ponerme al día,
78
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
debía planear algún robo o golpe,
79
00:07:05,600 --> 00:07:08,840
cometer algún delito,
para conseguir dinero.
80
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
A expensas de la vida de otra persona.
81
00:07:13,600 --> 00:07:17,040
Aquella era mi actitud por entonces.
82
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Johnny Moore me dio la oportunidad
de trabajar para él.
83
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
Su padre y él tenían
una empresa de alquiler de coches
84
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
y necesitaban ayuda
85
00:07:38,040 --> 00:07:42,400
y me dejaron trabajar
una semana para ellos.
86
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
Una noche oí a dos hombres decir
87
00:07:50,400 --> 00:07:54,360
que el padre del señor Moore
los había despedido
88
00:07:54,440 --> 00:07:57,160
y lo vi como una oportunidad
89
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
para robarle al señor Moore.
90
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Pensé que la policía
los acusaría a ellos
91
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
porque tenían el móvil para hacerlo
92
00:08:10,720 --> 00:08:13,480
porque el señor Moore
los había despedido.
93
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
El problema era
que el señor Moore me conocía
94
00:08:18,960 --> 00:08:24,440
y la solución era que habría
que eliminar al señor Moore.
95
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
Tendría que matarlo para evitar
96
00:08:28,480 --> 00:08:30,480
que me identificara ante un tribunal.
97
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
Sabía que Moore tenía un bebé.
98
00:08:40,480 --> 00:08:43,880
Quería que alguien me acompañase
99
00:08:43,960 --> 00:08:46,520
para que no le pasara nada al niño.
100
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
De camino a la casa,
101
00:08:53,000 --> 00:08:56,360
vi a Wilma y a Victoria
caminando hacia mí.
102
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Wilma y Victoria
eran dos chicas del barrio.
103
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Les dije que podríamos conseguir
500 000 dólares
104
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
con aquel robo
105
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
y ellas aceptaron participar.
106
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
Y nos fuimos a la casa del señor Moore.
107
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Llamé a la puerta.
108
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
Salió y le apunté con la 357
109
00:09:31,000 --> 00:09:33,440
y le dije que entrase en la casa
110
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
y volvió a meterse.
111
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Al llegar a su cuarto, su mujer y su hijo
estaban sobre la cama.
112
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
Empezamos a meter cosas
de la casa en su camioneta.
113
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Las chicas vigilaban
a los Moore y al bebé.
114
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
Entonces lo encañoné
115
00:09:58,680 --> 00:10:02,560
y le dije que nos íbamos
a dar una vuelta.
116
00:10:05,920 --> 00:10:09,960
Nos metimos todos en el coche
y fuimos hasta Texas
117
00:10:10,360 --> 00:10:14,040
para despistar a la policía.
Para que creyesen
118
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
que alguien de Texas había sido el autor
119
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
en vez de alguien de Luisiana.
120
00:10:29,040 --> 00:10:34,480
Al llegar a Texas,
le pedí al señor y a la señora Moore
121
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
que salieran del coche.
122
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Mi vida no me importaba nada
123
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
e intentaba reunir el valor
124
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
que me daba pasar de todo
125
00:10:54,560 --> 00:10:57,120
para poder hacer aquello,
126
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
algo que nunca había hecho.
127
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Cuando me armé de valor...
128
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
...saqué el arma y disparé.
129
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
La señora Moore estaba de espaldas
130
00:11:26,880 --> 00:11:29,920
y la bala la atravesó y le dio a él.
131
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
Justo después de dispararles,
132
00:11:42,080 --> 00:11:45,560
quise rematar al señor Moore
para asegurarme de que estaba muerto.
133
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
pero Victoria se acercó
134
00:11:48,040 --> 00:11:52,000
y me dijo que moriría y que lo dejara así.
135
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
Así que nos subimos
al coche con el bebé.
136
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
Dejamos los cadáveres allí.
137
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
DETUVIERON A TOBY WILLIAMS
138
00:12:12,120 --> 00:12:17,320
CUATRO HORAS DESPUÉS
DE DISPARAR A LOS MOORE.
139
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS FUE ACUSADO
DE SECUESTRO Y ASESINATO.
140
00:12:49,120 --> 00:12:51,920
Aquí siempre hace frío
en noviembre y diciembre.
141
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Llevo aquí más de 40 años.
142
00:12:59,000 --> 00:13:02,680
Las tierras son de mi familia
y me hice una casa aquí.
143
00:13:08,840 --> 00:13:12,920
Era principios de los 80
y estaba en la cama, durmiendo.
144
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
No sé exactamente qué hora era,
145
00:13:16,280 --> 00:13:18,000
pero era más de medianoche.
146
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
Llamaron a la puerta
y alguien pedía ayuda.
147
00:13:29,160 --> 00:13:30,200
Pensé
148
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
que querían robarme.
Fue primera reacción.
149
00:13:34,400 --> 00:13:38,520
Me asusté
porque por aquí no pasan esas cosas.
150
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
Miramos por la ventana
151
00:13:42,000 --> 00:13:45,120
y estaba delante de la puerta principal.
152
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
Dijo: "Nos han disparado
a mi mujer y a mí".
153
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Tenía las dos manos aquí.
154
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
Eso nunca lo olvidaré.
155
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
Podías ver el agujero.
156
00:13:58,720 --> 00:14:02,400
No veías sangre, pero imagino
que sangraba por dentro.
157
00:14:07,200 --> 00:14:10,240
Dijo: "Sé quién ha sido.
158
00:14:10,320 --> 00:14:12,120
Se llevaron mi coche
159
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
y también a mi hijo".
160
00:14:16,000 --> 00:14:17,680
Le pregunté: "¿Y su mujer?".
161
00:14:18,200 --> 00:14:19,760
Dijo: "Carretera arriba".
162
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
Estamos a unos 400 m de mi casa.
163
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
Aquí es donde pasó todo,
a este lado de la carretera.
164
00:14:47,560 --> 00:14:50,400
Se subió a la camioneta
y vinimos hasta aquí.
165
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
Entonces vimos a la mujer en el suelo.
166
00:14:57,720 --> 00:14:59,200
Estaba aquí.
167
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Hacia ese lado.
168
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
Tenía los pies ahí
y la cabeza apoyada aquí
169
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
y estaba inmóvil en el suelo.
170
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Nunca había visto tanta sangre.
171
00:15:16,800 --> 00:15:18,240
Él bajó de la furgoneta.
172
00:15:18,880 --> 00:15:23,800
Miró a su mujer.
Creo que pensó que estaría bien.
173
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
Para entonces,
la policía ya estaba aquí.
174
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
Lo metieron en la ambulancia
y se lo llevaron.
175
00:15:37,640 --> 00:15:39,440
Luego supe que ella estaba muerta.
176
00:15:55,400 --> 00:16:01,720
SHREVEPORT, LUISIANA
177
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Esta es una foto de Debbie.
178
00:16:14,720 --> 00:16:17,440
Creo que no le gustó
que le sacara esta foto.
179
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
Pero se le pasó.
180
00:16:22,360 --> 00:16:24,440
En esta foto sale ella con Cuddles.
181
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
Cuddles era un chihuahua enano.
182
00:16:29,120 --> 00:16:30,320
Pequeño, pero matón.
183
00:16:32,840 --> 00:16:34,440
Cuddles y Debbie durmiendo.
184
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Parece un tema recurrente.
185
00:16:43,120 --> 00:16:44,480
Me llamo Johnny Moore.
186
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Debbie fue mi primer amor.
187
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Era mi esposa,
188
00:16:54,280 --> 00:16:55,520
mi amiga,
189
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
mi confidente.
190
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Faltaban...
191
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
...19 días para cumplir
tres años de casados
192
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
la noche en que murió.
193
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
Conocí a Deborah en misa.
194
00:17:15,680 --> 00:17:18,480
Un amigo mío me presentó a Debbie
195
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
y quedamos una o dos semanas después.
196
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
Y el amor surgió desde entonces.
197
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
Salimos durante un año, 16 meses,
198
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
antes de casarnos.
199
00:17:36,920 --> 00:17:38,840
Nos gustaba hacer cosas juntos.
200
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Congeniábamos.
201
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
Nuestro hijo nació en 1984.
202
00:17:50,920 --> 00:17:52,760
Estas fotos me traen buenos recuerdos.
203
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
En vez de malos,
me traen buenos recuerdos.
204
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Aún éramos una pareja joven
205
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
y no todo era maravilloso,
206
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
pero salíamos adelante.
207
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Ella adoraba a nuestro hijo
208
00:18:13,040 --> 00:18:16,240
y no salía de casa
209
00:18:16,320 --> 00:18:18,480
sin estrenar ropa.
210
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Era su orgullo.
211
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Dedicaba su vida a cuidar de él.
212
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Era una buena madre.
213
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
Era una buena amiga
y una buena persona.
214
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
No parece gran cosa, pero lo es.
215
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
Debbie murió el 20 de diciembre de 1984.
216
00:18:57,400 --> 00:18:59,720
Tardé 12 años de mi vida
217
00:19:00,640 --> 00:19:02,200
en llegar a aceptarlo.
218
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
¿Ya lo he superado?
219
00:19:04,120 --> 00:19:06,360
No del todo. Y nunca lo haré.
220
00:19:08,040 --> 00:19:12,240
Aún me hierve la sangre,
pero ahora puedo hablar de ello.
221
00:19:34,840 --> 00:19:38,560
Hay un pasaje que dice:
"¿Qué es la vida? Es una neblina...
222
00:19:40,520 --> 00:19:43,240
...que aparece un tiempo
y luego se desvanece".
223
00:19:43,320 --> 00:19:47,320
DESPACHO DE ABOGADOS
JOHN S. WALKER
224
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Me llamo John S. Walker
225
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
y llevo 50 años
ejerciendo como abogado.
226
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
En 1984 era fiscal
en el condado de Panola.
227
00:20:05,640 --> 00:20:08,440
He procesado todo tipo de casos.
228
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
Asesinatos, violaciones, robos.
Todo lo que te imagines.
229
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
Uno de los casos
fue el Estado contra Toby Williams.
230
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
FAMILIA DE GREENWOOD RAPTADA,
MADRE MUERTA; TRÍO CAPTURADO
231
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
Fue bastante mediático
232
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
debido a la horrible naturaleza del caso.
233
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
Toby Williams secuestró
o raptó a las víctimas.
234
00:20:41,240 --> 00:20:45,040
Se las llevó al campo,
235
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
a un camino apartado.
236
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Les obligó a desnudarse.
237
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
En medio de la calzada, en invierno.
238
00:21:00,040 --> 00:21:02,760
Lloraban y se abrazaban,
239
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
muertos de frío,
240
00:21:06,040 --> 00:21:07,600
en medio de la calzada.
241
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
Entonces dijo que quería ver
a dos blancos manteniendo relaciones.
242
00:21:19,920 --> 00:21:22,600
Yo no hablo así,
243
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
pero les dijo:
"Quiero ver a dos blancos follar".
244
00:21:36,040 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAMS FUE CONDENADO
POR EL ASESINATO
245
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
DE DEBORAH MOORE.
246
00:21:44,080 --> 00:21:51,080
LE CONDENARON A LA PENA CAPITAL
EL 27 DE DICIEMBRE DE 1985.
247
00:21:55,920 --> 00:22:00,200
Esperaba que el veredicto
fuera el que fue. En serio.
248
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Él también se lo esperaba.
249
00:22:10,840 --> 00:22:15,760
Recuerdo que el señor Williams
dijo algo por lo bajo.
250
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
"Que acaben con esto rápido".
251
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
WILLIAMS MORIRÁ POR INYECCIÓN LETAL
252
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
"Sé que mi vida se ha acabado.
253
00:22:26,840 --> 00:22:29,120
Me gustaría morir aquí en la sala".
254
00:22:29,200 --> 00:22:32,640
La vil conducta del señor Williams
255
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
es algo que la sociedad no puede tolerar.
256
00:22:56,560 --> 00:22:57,960
Llamaron a la puerta
257
00:22:58,040 --> 00:23:01,760
y me topé con una 357 en la cara.
258
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
BIENVENIDOS
259
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
Aquello duró horas.
260
00:23:12,240 --> 00:23:14,480
Toby dijo que íbamos a dar una vuelta.
261
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
Debbie tenía a George.
262
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
Yo la abrazaba a ella.
263
00:23:24,240 --> 00:23:27,120
No pudimos hablar,
solo intercambiamos miradas.
264
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Es la mejor forma de decirlo.
265
00:23:29,200 --> 00:23:31,320
Ella estaba asustada.
266
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
Y abrazaba a George con fuerza.
267
00:23:41,240 --> 00:23:43,800
Sabía que la cosa no pintaba bien.
268
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
Debbie también lo sabía.
269
00:23:48,000 --> 00:23:50,160
No me cabe ninguna duda.
270
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Aquello no iba a acabar bien.
271
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
Cuando las chicas exigieron
que les diéramos a George...
272
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
...Toby estaba tranquilo...
273
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
...y sereno. Sabía lo que hacía.
274
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
Nos desnudamos, pero eso fue todo.
275
00:24:21,960 --> 00:24:24,280
No pasó de ahí.
276
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
Me quedé en calzoncillos.
277
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
Ella en sujetador y bragas.
278
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
No oí el disparo.
279
00:24:48,520 --> 00:24:51,160
A día de hoy, no recuerdo el disparo.
280
00:24:51,240 --> 00:24:53,160
De repente, estaba en el suelo.
281
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
Oí como Debbie dejaba de respirar.
282
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Eché un vistazo y...
283
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Supe que había muerto.
284
00:25:22,720 --> 00:25:26,280
Cuando llegué al hospital,
el médico me examinó
285
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
y decidieron que debían operarme.
286
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
A mí me preocupaba más mi hijo.
287
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
No sabía dónde estaba.
288
00:25:38,800 --> 00:25:41,280
Recuerdo que estaba en urgencias
289
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
y me estaban llevando al quirófano.
290
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Y alguien me dijo
que habían recibido una llamada
291
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
de una señora que había encontrado
a un bebé delante de su casa.
292
00:25:55,840 --> 00:25:58,600
Habían encontrado a mi hijo
293
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
y pude verle antes de...
294
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Disculpa.
295
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
Pude verle antes de que me operasen.
296
00:26:28,360 --> 00:26:32,320
Sí, me siento culpable
porque yo sobreviví y ella no.
297
00:26:37,320 --> 00:26:40,480
Pero también siento
298
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
que me alegro de que muriera rápido.
299
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
No tuvo que sufrir.
300
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Me alegro de que no sufriera.
301
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Es imposible que Toby Williams pague
302
00:27:06,080 --> 00:27:07,640
por lo que pasó esa noche.
303
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
No puedes reemplazar una vida.
304
00:27:15,280 --> 00:27:17,560
¿Qué siente hoy por Toby Williams?
305
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
No quiero hablar de Toby Williams.
306
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
¿Es porque no quiere
que vuelva a trastocar su vida?
307
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
No quiero hablar de Toby Williams.
308
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
ENTIERRO
309
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
FUNERARIA BLACK & CLARK
310
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
No puedes juzgar automáticamente
a la gente por su pasado.
311
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
Hay asesinos
312
00:28:06,000 --> 00:28:08,320
que ahora no son como entonces.
313
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
La redención es posible.
314
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
Me llamo Thomas Wattley.
315
00:28:25,720 --> 00:28:28,320
Conozco a Toby Williams
desde hace diez años.
316
00:28:32,640 --> 00:28:36,080
Dirijo el ministerio de prisiones
en la Unidad George Beto
317
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
en Tennessee Colony, Texas.
318
00:28:41,120 --> 00:28:43,320
Al ingresar en prisión, era un matón.
319
00:28:44,160 --> 00:28:48,320
Se peleaba y consumía drogas.
320
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Había robado, mentido y matado.
321
00:28:55,520 --> 00:28:58,720
Era una mala persona.
322
00:29:08,200 --> 00:29:10,720
EN 1992, EL TRIBUNAL DE APELACIÓN
DESCUBRIÓ
323
00:29:10,800 --> 00:29:15,040
QUE PRUEBAS QUE SUGERÍAN
QUE WILLIAMS TENÍA UN RETRASO MENTAL
324
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
HABÍAN SIDO EXCLUIDAS DEL JUICIO.
325
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
ANULARON SU SENTENCIA DE MUERTE
Y LO CONDENARON A CADENA PERPETUA.
326
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
EN LA APELACIÓN DE WILLIAMS,
327
00:29:37,080 --> 00:29:43,000
SU EQUIPO LEGAL DESCRIBIÓ AL DETALLE
SU DIFÍCIL INFANCIA.
328
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
"problemas graves en la escuela"
329
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
problemas de aprendizaje
330
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
aislamiento y rechazo
331
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
constantes trastornos
332
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
dolor emocional
333
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
nadie lo quería
334
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
sentimientos de rechazo
335
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
traumas emocionales
336
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
inteligencia limitada
337
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
hiperactividad aparente
338
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
déficit de atención
339
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
pruebas de CI de 53 y 69
340
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
Cuando conocí a Toby,
341
00:30:13,600 --> 00:30:18,080
intentaba buscarse a sí mismo,
342
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
entender quién era en la cárcel.
343
00:30:26,920 --> 00:30:31,000
Al principio, en clase, se empapó
344
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
de lo que comentábamos.
345
00:30:36,240 --> 00:30:38,400
Luego empezó a compartir
346
00:30:39,440 --> 00:30:43,880
los traumas que padeció de pequeño.
347
00:30:53,720 --> 00:30:56,560
No conocí a mi madre.
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Recorrí el camino de la vida
sintiéndome abandonado.
349
00:31:02,680 --> 00:31:06,040
Si tu madre no te quiere,
nadie en la vida te querrá.
350
00:31:10,440 --> 00:31:12,600
Toby sufre por dentro.
351
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
ECHA TU CARGA SOBRE EL SEÑOR
352
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Lo notas en su voz.
353
00:31:17,560 --> 00:31:20,280
Todos queremos conocer a nuestra madre.
354
00:31:21,040 --> 00:31:23,400
Queremos conocer a nuestro padre.
355
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Queremos saber quiénes somos.
356
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
A mí siempre me han querido,
357
00:31:30,560 --> 00:31:34,200
pero creo que la vida sin amor
tiene que ser difícil.
358
00:31:34,920 --> 00:31:38,080
Crees que no vales para nada.
359
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
Que no eres nadie.
360
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
El amor desarrolla tu valor como persona.
361
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
Cuando tenía diez años,
362
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
me hice amigo de un chico
363
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
de mi barrio.
364
00:31:57,120 --> 00:32:00,280
Íbamos por ahí, andábamos en bici
365
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
y, a veces, robábamos bicis.
366
00:32:03,680 --> 00:32:05,880
Había alguien en su familia,
367
00:32:05,960 --> 00:32:09,680
no sé si era su hermano o su tío,
al que había conocido.
368
00:32:09,760 --> 00:32:13,560
Lo veía como una figura paterna
o un hermano mayor.
369
00:32:15,120 --> 00:32:16,160
Un día
370
00:32:16,240 --> 00:32:20,120
fuimos a la acequia de Dallas
a pescar cangrejos de río.
371
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
De repente, lo vi mirándome
372
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
con lujuria
373
00:32:25,960 --> 00:32:29,800
y aquella vez en concreto me violó.
374
00:32:30,640 --> 00:32:35,400
Yo quería pedir ayuda,
quería que alguien me rescatara.
375
00:32:35,960 --> 00:32:40,600
Pero decidí que no quería
que nadie viniera a rescatarme
376
00:32:40,680 --> 00:32:41,560
porque,
377
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
cuando lo pensé,
378
00:32:43,040 --> 00:32:47,320
alguien podría venir a rescatarme
y ridiculizarme.
379
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
Así que me quedé quieto
esperando a que acabara pronto.
380
00:32:55,760 --> 00:32:57,440
Al rato se puso de pie
381
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
y se subió los pantalones.
382
00:32:59,520 --> 00:33:02,480
Y me dijo: "No se lo digas a nadie".
383
00:33:03,160 --> 00:33:05,440
Me lo tomé como la señal para irme.
384
00:33:05,520 --> 00:33:07,400
Me levanté, me subí los pantalones
385
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
y me fui de la acequia.
386
00:33:13,040 --> 00:33:14,360
Nunca se lo dije a nadie.
387
00:33:15,160 --> 00:33:17,480
Me fui de aquel lugar
388
00:33:17,560 --> 00:33:20,520
hasta el patio de la casa
en la que vivía con mi abuela
389
00:33:20,600 --> 00:33:22,920
y tiré los calzoncillos
manchados de semen
390
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
y encerré al chico bueno
en las mazmorras de mi alma.
391
00:33:31,800 --> 00:33:33,480
"Nunca...
392
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
Nunca se lo dije a nadie".
393
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
¿Cómo pueden hacerte eso
394
00:33:39,840 --> 00:33:41,680
y no decírselo a nadie?
395
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
¿Cómo?
396
00:33:45,840 --> 00:33:50,120
Ha estado pidiendo ayuda toda su vida.
397
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
Es difícil dar ese paso
398
00:33:58,480 --> 00:34:02,400
y eso fue lo que le hizo
cometer un asesinato.
399
00:34:03,360 --> 00:34:06,480
Sabemos que hay
varios hechos de su vida
400
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
que cada vez fueron
más difíciles y traumáticos
401
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
que lo llevaron por ese camino.
402
00:34:11,760 --> 00:34:14,720
TOBY WILLIAMS - INFANCIA
403
00:34:14,840 --> 00:34:18,040
Toby es digno de compasión.
404
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
Cometió un crimen horrible.
405
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
No podemos olvidarlo.
406
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
Y cuando hacemos algo malo,
407
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
sí, deben castigarnos.
408
00:34:28,720 --> 00:34:32,600
Pero también debemos perdonar.
409
00:34:33,440 --> 00:34:39,840
Y rezar para que Toby, con el tiempo,
aprenda de lo sucedido
410
00:34:39,920 --> 00:34:42,440
y cambie su vida.
411
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
De eso estamos hablando.
412
00:34:49,880 --> 00:34:56,600
TOBY WILLIAMS HA PODIDO SOLICITAR
LA CONDICIONAL DESDE DICIEMBRE DE 2004.
413
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Pesco siempre que puedo.
414
00:35:15,000 --> 00:35:16,840
Pesco aquí en el patio.
415
00:35:17,480 --> 00:35:18,920
Pesco en mi barco.
416
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
Voy a los muelles de pesca locales.
417
00:35:28,960 --> 00:35:35,240
En la cárcel, estás enjaulado
418
00:35:35,320 --> 00:35:38,800
y no puedes disfrutar
de estos pequeños placeres de la vida.
419
00:35:41,920 --> 00:35:45,840
Veinte años sin poder hacer esto
420
00:35:45,920 --> 00:35:47,600
son muchos años.
421
00:35:51,240 --> 00:35:56,560
Toby Williams
fue mi primer compañero de celda
422
00:35:56,640 --> 00:35:59,720
cuando cumplía una condena
de ocho meses.
423
00:36:01,520 --> 00:36:04,720
Estábamos en la celda
todo el día, todos los días,
424
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
y no tienes mucho que hacer
425
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
salvo hablar con quien te haya tocado,
426
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
que es una persona.
427
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
Toby y yo somos amigos desde entonces.
428
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
La gente cree que Toby
es un monstruo horrible.
429
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
Que si se cruzase con alguien,
430
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
intentaría tramar algo
para hacerle daño,
431
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
aprovecharse de esa persona.
432
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
Hacerle algo malo.
433
00:36:38,640 --> 00:36:40,320
Pero Toby no es así.
434
00:36:43,240 --> 00:36:46,120
No pasa...
435
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
...un día, semana, mes o año
436
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
sin que se martirice
437
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
por el daño que hizo.
438
00:36:57,320 --> 00:37:01,040
En el corredor de la muerte,
en tu celda, con el tiempo,
439
00:37:01,120 --> 00:37:03,760
te das cuenta de tus errores.
440
00:37:04,920 --> 00:37:09,560
Toby ha decidido cambiar y lo ha hecho.
441
00:37:12,120 --> 00:37:14,560
Empezó a educarse.
442
00:37:14,640 --> 00:37:18,800
Empezó a escuchar
las opiniones de los demás.
443
00:37:21,320 --> 00:37:23,240
Tiene un expediente ejemplar.
444
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Participa en todo.
445
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
Si necesitas algo, cuenta con él.
446
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
No quiere recibir, sino dar.
447
00:37:33,640 --> 00:37:35,120
Debido a lo que arrebató.
448
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Toby es un anciano.
449
00:37:43,200 --> 00:37:46,560
Creo que con todos esos años preso
450
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
ha pagado por lo que hizo.
451
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Lo creo de verdad.
452
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
No ha hecho nada
453
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
para no conseguir la condicional.
454
00:37:58,880 --> 00:38:00,960
¿Por qué no le dan la condicional?
455
00:38:05,360 --> 00:38:07,920
Si no le sueltan,
sería una condena de muerte.
456
00:38:08,520 --> 00:38:11,960
Es una condena a muerte en vida,
pero una condena a muerte.
457
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
¿Cuánto tiempo es suficiente?
458
00:38:35,720 --> 00:38:37,760
Mi visión de la vida ha cambiado.
459
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Me gusta lo que hago.
460
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Me volví a casar hace casi 13 años.
461
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
Aquí estoy bañándome en el Mediterráneo.
462
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
- Fue divertido.
- El agua estaba fría.
463
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Sí, pero aun así nos metimos.
464
00:38:59,520 --> 00:39:01,440
Mi mujer se llama Belinda.
465
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Ha pasado por mucho
de lo que yo he pasado.
466
00:39:09,120 --> 00:39:11,320
Intentamos disfrutar,
467
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
hacer cosas, viajar cuando podemos.
468
00:39:16,160 --> 00:39:18,480
Porque nunca sabes si habrá un mañana.
469
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Ya sabes, así que...
470
00:39:24,520 --> 00:39:26,240
El recuerdo siempre está ahí.
471
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
Mejora con el tiempo.
472
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
Belinda entiende
que Debbie es parte de mi vida
473
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
y lo acepta.
474
00:39:43,480 --> 00:39:47,480
Creo que una persona
condenada a muerte
475
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
se merece poder apelar.
476
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Creo que es... lo justo.
477
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Pero si comete un crimen,
478
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
debe pagar el precio.
479
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Porque las víctimas mortales
como Debbie
480
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
no pueden apelar
481
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
ni tienen una segunda oportunidad.
482
00:40:15,520 --> 00:40:19,960
Les arrebatan todo eso en un segundo.
483
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Tuve la suerte
484
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
de que mi hermana y mi madre
485
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
me ayudaron con George.
486
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Pero echó en falta a una madre.
487
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
No pudo ver
488
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
cómo aprendió a andar.
489
00:40:43,920 --> 00:40:46,880
Ni su primer día de clase,
su graduación o su boda.
490
00:40:48,840 --> 00:40:50,560
Aún pienso a día de hoy
491
00:40:50,640 --> 00:40:54,760
que no puede ver cómo le va en la vida.
492
00:40:56,600 --> 00:40:58,120
Se ha perdido todo eso.
493
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Todo. Nos hemos perdido todo eso.
494
00:41:05,560 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE TIENE 35 AÑOS
Y MANTIENE BUENA RELACIÓN CON SU PADRE.
495
00:41:12,080 --> 00:41:18,680
HA RECHAZADO PARTICIPAR
EN ESTE DOCUMENTAL.
496
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
TRAS UN PARÓN DE 90 DÍAS,
EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA DE TEXAS
497
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
PERMITIÓ UNA SEGUNDA ENTREVISTA
CON TOBY WILLIAMS.
498
00:41:48,120 --> 00:41:49,680
Antes rezaba para morirme.
499
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Le rezaba a Dios
para que me quitara la vida.
500
00:41:58,600 --> 00:41:59,880
Pero eso ha cambiado.
501
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
Gracias a Dios, eso ha cambiado.
502
00:42:06,320 --> 00:42:08,360
He aceptado a Cristo
503
00:42:08,440 --> 00:42:11,040
y veo las cosas desde otra perspectiva
504
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
porque ahora aprecio la vida.
505
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
Debbie era
506
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
mi mujer,
507
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
mi amiga,
508
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
mi confidente.
509
00:42:27,160 --> 00:42:31,080
Es imposible que Toby Williams pague...
510
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
...por lo que pasó esa noche.
511
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
No puedes reemplazar una vida.
512
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
Primero, le pediría al señor Johnny
y a su familia que me perdonasen
513
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
por haber trastocado sus vidas
514
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
porque no tenía derecho a hacerlo.
515
00:42:52,000 --> 00:42:57,760
Me doy cuenta de que hice algo espantoso
516
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
y si pudiera dar marcha atrás, lo haría.
517
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
A veces rezo por el señor Moore.
518
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Y también por su familia.
519
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Pienso que le habrá costado mucho
rehacer su vida.
520
00:43:19,680 --> 00:43:21,520
Intentaré enmendarlo.
521
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
He escrito un libro
522
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
titulado A Date With Death: Redemption.
523
00:43:26,240 --> 00:43:28,320
Habla de mi transformación.
524
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
Me gustaría emplear
el dinero de ese libro
525
00:43:32,520 --> 00:43:36,360
para crear una ONG
con el nombre de Debbie Gail Moore
526
00:43:36,440 --> 00:43:40,320
con el fin de ayudar
a las personas que han sufrido
527
00:43:40,400 --> 00:43:43,080
un crimen como el que yo cometí.
528
00:43:48,800 --> 00:43:52,640
Toby Williams los obligó a desnudarse.
529
00:43:53,840 --> 00:43:56,080
En medio de la calzada, en invierno.
530
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
Dijo: "Quiero ver a dos blancos follar".
531
00:44:04,880 --> 00:44:07,000
- ¿Eso es cierto?
- No, señor.
532
00:44:08,600 --> 00:44:10,080
Pero ¿quería que se desnudaran?
533
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Sí, señor.
534
00:44:12,600 --> 00:44:14,800
¿Por qué no nos lo dijo?
535
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Se me olvidó.
536
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Pero no me importa hablar de ello.
537
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
El objetivo era juntarlos.
538
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
La idea era que se juntasen.
539
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
Juntarlos para pegarles un solo tiro.
540
00:44:28,800 --> 00:44:32,480
Quería escapar lo más rápido posible
541
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
sin llamar la atención
por lo que estaba pasando.
542
00:44:40,200 --> 00:44:47,000
TOBY WILLIAMS LLEVA 34 AÑOS ENCERRADO
POR EL ASESINATO DE DEBORAH MOORE.
543
00:44:47,080 --> 00:44:53,200
SE LE HA NEGADO LA CONDICIONAL
CINCO VECES DESDE 2004.
544
00:44:53,320 --> 00:44:54,680
Sería angustioso
545
00:44:54,760 --> 00:44:57,200
tener que seguir en la cárcel.
546
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Espero poder salir de aquí algún día.
547
00:45:06,040 --> 00:45:09,280
¿Cómo cree que se sentiría Johnny Moore
si le soltasen?
548
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Nunca he pensado en eso.
549
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Es algo que nunca había pensado.
550
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
No sé ni qué decirte.
551
00:45:24,920 --> 00:45:30,240
Creo que se enfadaría
si saliera de la cárcel.
552
00:45:35,600 --> 00:45:40,320
Subtítulos: M. Fuentes