1 00:00:22,600 --> 00:00:25,400 Souvent, je prie pour M. Moore. 2 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 Et pour sa famille aussi. 3 00:00:35,320 --> 00:00:39,360 Je reconnais que j'ai fait quelque chose d'affreux. 4 00:00:43,840 --> 00:00:48,640 DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976 5 00:00:49,320 --> 00:00:54,720 PLUS DE 8 000 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE 6 00:00:55,360 --> 00:01:00,960 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ NUMÉRO 00631555 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 Je sombrais dans une mer de péché. 8 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Pour moi, la vie était finie. 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,320 Je voulais y mettre un terme. 10 00:01:14,520 --> 00:01:19,120 Une question me taraudait : "Pourquoi suis-je ici ? 11 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 Pourquoi est-ce que j'existe ? 12 00:01:23,560 --> 00:01:25,560 Pourquoi est-ce que j'existe ?" 13 00:01:31,240 --> 00:01:33,040 Je m'appelle Toby Lynn Williams. 14 00:01:33,120 --> 00:01:36,920 J'ai été accusé de meurtre et j'ai été condamné à mort. 15 00:01:46,160 --> 00:01:49,040 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:01:50,960 --> 00:01:52,560 C'est une histoire vraie. 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 J'ai commencé comme ça. 18 00:01:56,960 --> 00:01:59,400 Je voulais me rebeller, semer la pagaille. 19 00:01:59,760 --> 00:02:02,280 Je l'ai regardé. On verra qui tue qui, hein ? 20 00:02:02,360 --> 00:02:03,760 J'ai fait mon choix. 21 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 Je l'ai tué. 22 00:02:06,320 --> 00:02:11,520 Ce n'était pas prémédité et j'aurais voulu ne jamais faire ça. 23 00:02:15,440 --> 00:02:18,720 Je savais que j'allais sortir de la voiture et tuer ces hommes. 24 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 Il s'est agenouillé devant moi 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,760 et je ne me souviens que du tir. 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,400 Je les ai tués tous les deux. 27 00:02:28,600 --> 00:02:29,840 Je les ai poignardés. 28 00:02:40,000 --> 00:02:44,240 QUELQUE CHOSE D'AFFREUX 29 00:02:45,480 --> 00:02:47,880 LE 20 DÉCEMBRE 1984, 30 00:02:47,960 --> 00:02:54,480 TOBY WILLIAMS A CAMBRIOLÉ, ENLEVÉ ET TIRÉ SUR JOHNNY ET DEBORAH MOORE 31 00:03:05,880 --> 00:03:08,280 Quand on est jeune, on n'est pas très malin. 32 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 On fait des choses qui ne sont pas très malignes. 33 00:03:16,240 --> 00:03:18,840 Doit-on payer pour ça toute notre vie ? 34 00:03:19,640 --> 00:03:24,440 Ou devrait-on avoir la possibilité de prouver que ça nous a fait grandir ? 35 00:03:28,760 --> 00:03:30,320 Trente-six ans. 36 00:03:30,400 --> 00:03:32,760 C'est impensable. 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 Quand a-t-on été suffisamment puni ? 38 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 UNITÉ BETO, TEXAS 39 00:04:01,240 --> 00:04:05,440 J'ai passé la plus grande partie de ma vie à Shreveport, en Louisiane. 40 00:04:09,440 --> 00:04:11,560 Tout aurait été différent 41 00:04:11,640 --> 00:04:14,440 si j'avais été élevé par des parents aimants. 42 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 À l'âge de sept ans, j'ai appris 43 00:04:20,560 --> 00:04:23,240 que celle que j'appelais maman était ma grand-mère. 44 00:04:27,560 --> 00:04:29,600 Quand j'avais six semaines, 45 00:04:29,680 --> 00:04:34,440 ma mère a décidé de me donner à une famille qui allait m'adopter. 46 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Ma grand-mère lui a dit : 47 00:04:39,280 --> 00:04:42,880 "Si tu ne veux pas de lui, je m'en occuperai et je l'élèverai." 48 00:04:46,720 --> 00:04:48,720 Mon père était... 49 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 Il était absent. 50 00:04:53,480 --> 00:04:55,840 Il est allé en prison pour meurtre 51 00:04:56,160 --> 00:04:58,560 et on n'a jamais été proches. 52 00:05:02,320 --> 00:05:06,720 Quand mon père est sorti de prison, il est venu en Louisiane... 53 00:05:07,080 --> 00:05:08,440 et j'étais ravi. 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,920 J'étais vraiment ravi de le voir. 55 00:05:11,080 --> 00:05:13,080 Je suis parti vivre avec lui 56 00:05:14,040 --> 00:05:18,440 et j'ai commencé à me battre avec mes demi-frères. 57 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Ils me sautaient toujours dessus. 58 00:05:21,800 --> 00:05:25,560 C'était toujours violent entre nous. 59 00:05:30,080 --> 00:05:33,560 À neuf ans, je me suis enfui de chez moi pour la première fois. 60 00:05:36,840 --> 00:05:39,240 Je vivais dehors, je dormais dehors. 61 00:05:42,800 --> 00:05:47,200 Ma délinquance était une question de survie. 62 00:05:51,480 --> 00:05:55,040 Je devais voler, braquer... 63 00:05:55,200 --> 00:05:59,760 Je volais dans les magasins parce que j'avais faim. 64 00:06:05,200 --> 00:06:09,640 J'ai commencé l'alcool et la drogue, ou du moins la marijuana, 65 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 à dix ou onze ans. 66 00:06:13,960 --> 00:06:18,760 À 15 ans, j'ai été impliqué dans un vol à main armée et une tentative de meurtre. 67 00:06:22,920 --> 00:06:27,080 J'ai fait ce braquage pour essayer de trouver de l'argent 68 00:06:27,160 --> 00:06:32,200 pour acheter plus d'alcool et plus de marijuana. 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,880 J'ai été condamné à perpétuité 70 00:06:34,960 --> 00:06:38,280 et je suis allé dans un centre pour garçons en Louisiane. 71 00:06:44,200 --> 00:06:48,400 TOBY WILLIAMS A ÉTÉ LIBÉRÉ DU CENTRE 72 00:06:48,480 --> 00:06:52,680 PEU DE TEMPS AVANT SON 20E ANNIVERSAIRE 73 00:06:55,160 --> 00:06:59,400 Quand je suis sorti, j'avais l'impression d'être passé à côté de ma vie. 74 00:06:59,480 --> 00:07:02,840 Pour rattraper ce temps de vie perdu, j'allais devoir 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,560 trouver un cambriolage ou un braquage, 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,040 un crime qui représenterait un gain financier. 77 00:07:10,120 --> 00:07:13,320 Au détriment de quelqu'un d'autre. 78 00:07:13,640 --> 00:07:17,440 C'était mon état d'esprit, à ce moment-là. 79 00:07:24,080 --> 00:07:28,680 J'avais eu l'occasion de travailler pour Johnny Moore. 80 00:07:30,360 --> 00:07:33,840 Son père et lui avaient ouvert 81 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 un garage de camping-cars 82 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 et ils avaient besoin d'aide. 83 00:07:38,560 --> 00:07:42,960 Ils m'ont permis de travailler pour eux pendant une semaine. 84 00:07:47,760 --> 00:07:50,320 Un soir, j'ai entendu deux jeunes hommes 85 00:07:50,480 --> 00:07:54,600 dire qu'ils avaient été virés par le père de M. Moore 86 00:07:54,680 --> 00:07:57,160 et j'ai vu ça comme une bonne occasion 87 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 de cambrioler M. Moore. 88 00:08:02,920 --> 00:08:05,440 Je me suis dit que les forces de l'ordre 89 00:08:05,520 --> 00:08:08,720 les tiendraient responsables parce qu'ils avaient un mobile 90 00:08:09,640 --> 00:08:13,520 pour ce crime, puisqu'ils avaient été virés par M. Moore. 91 00:08:15,480 --> 00:08:19,880 Le problème, c'est que M. Moore me connaissait. 92 00:08:20,640 --> 00:08:25,040 La solution à ce problème, c'était d'éliminer M. Moore. 93 00:08:25,800 --> 00:08:30,800 Je pensais devoir le tuer pour l'empêcher de m'identifier au tribunal. 94 00:08:37,960 --> 00:08:39,800 Je savais qu'il avait un bébé. 95 00:08:40,600 --> 00:08:43,880 Je voulais que quelqu'un soit là pour s'assurer 96 00:08:44,360 --> 00:08:46,760 que rien n'arrive à cet enfant. 97 00:08:50,440 --> 00:08:53,040 En m'approchant de la maison, 98 00:08:53,120 --> 00:08:56,720 j'ai croisé Wilma et Victoria. 99 00:08:58,440 --> 00:09:02,480 Wilma et Victoria étaient deux jeunes filles du quartier. 100 00:09:04,480 --> 00:09:07,360 Je leur ai dit qu'on devrait pouvoir récolter 101 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 au moins 500 000 $ avec ce braquage 102 00:09:12,480 --> 00:09:15,320 et elles ont accepté. 103 00:09:19,960 --> 00:09:22,440 On est allés chez M. Moore. 104 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 J'ai frappé à la porte. 105 00:09:27,960 --> 00:09:33,440 Il est sorti, j'ai pointé un .357 sur lui, je lui ai dit de retourner à l'intérieur 106 00:09:33,600 --> 00:09:34,800 et il a obéi. 107 00:09:36,160 --> 00:09:41,160 Quand on est entrés dans sa chambre, sa femme et son fils étaient sur le lit. 108 00:09:43,880 --> 00:09:45,280 On a commencé à charger 109 00:09:45,440 --> 00:09:48,320 des biens dans son fourgon. 110 00:09:50,320 --> 00:09:53,520 Les filles surveillaient les Moore et le bébé. 111 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 Moi, je les menaçais de mon arme. 112 00:09:59,040 --> 00:10:02,840 Je leur ai dit qu'on allait quelque part. 113 00:10:06,040 --> 00:10:10,040 On s'est tous entassés dans la voiture et on est venus au Texas 114 00:10:10,600 --> 00:10:14,080 pour dérouter les forces de l'ordre et leur faire croire 115 00:10:14,160 --> 00:10:16,640 qu'un Texan avait commis le crime, 116 00:10:16,720 --> 00:10:19,120 plutôt que quelqu'un de Louisiane. 117 00:10:29,160 --> 00:10:36,160 Quand on est arrivés au Texas, j'ai fait sortir M. Moore et Mme Moore. 118 00:10:44,760 --> 00:10:48,280 Je faisais peu de cas de ma propre vie 119 00:10:48,800 --> 00:10:54,480 et j'ai essayé d'en tirer du courage 120 00:10:54,560 --> 00:10:59,560 pour pouvoir faire quelque chose que je n'avais jamais fait, avant ça. 121 00:11:04,360 --> 00:11:06,400 Quand j'ai eu assez de courage... 122 00:11:09,600 --> 00:11:11,320 j'ai baissé l'arme et j'ai tiré. 123 00:11:24,800 --> 00:11:26,920 Mme Moore me tournait le dos 124 00:11:27,000 --> 00:11:29,960 et la balle l'a traversée pour venir le toucher, lui. 125 00:11:38,360 --> 00:11:42,240 Immédiatement après leur avoir tiré dessus, 126 00:11:42,320 --> 00:11:45,520 j'ai voulu tiré sur M. Moore pour m'assurer qu'il soit mort, 127 00:11:45,600 --> 00:11:48,160 mais Victoria s'est approchée de moi 128 00:11:48,240 --> 00:11:52,000 et elle m'a dit qu'il allait mourir, qu'on pouvait le laisser. 129 00:11:55,800 --> 00:11:58,400 On a repris la voiture avec le bébé... 130 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 On a laissé les corps. 131 00:12:09,640 --> 00:12:12,160 TOBY WILLIAMS A ÉTÉ ARRÊTÉ 132 00:12:12,240 --> 00:12:17,240 QUATRE HEURES APRÈS AVOIR TIRÉ SUR JOHNNY ET DEBORAH MOORE 133 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMS A ÉTÉ ACCUSÉ D'ENLÈVEMENT ET DE CRIME CAPITAL 134 00:12:49,240 --> 00:12:52,480 En novembre et en décembre, il fait toujours froid, ici. 135 00:12:56,040 --> 00:12:58,640 Ça doit faire presque 40 ans que je suis là. 136 00:12:59,080 --> 00:13:03,400 Ce terrain appartenait à ma famille, j'y ai construit une petite maison. 137 00:13:08,960 --> 00:13:13,520 Au début des années 80, j'étais couché, je dormais. 138 00:13:13,680 --> 00:13:16,160 Je ne sais pas exactement quelle heure il était, 139 00:13:16,240 --> 00:13:18,840 mais c'était bien après minuit, c'est sûr. 140 00:13:23,760 --> 00:13:27,360 On a entendu quelqu'un frapper à la porte et demander de l'aide. 141 00:13:29,320 --> 00:13:33,120 D'abord, je me suis dit que quelqu'un venait nous cambrioler. 142 00:13:34,560 --> 00:13:38,560 C'était assez effrayant il ne se passe jamais rien de tel, ici. 143 00:13:40,560 --> 00:13:44,960 On a regardé par la fenêtre et il se tenait devant la porte. 144 00:13:46,520 --> 00:13:49,920 Il a dit : "Ma femme est blessée, on nous a tiré dessus." 145 00:13:52,720 --> 00:13:57,360 Il avait ses deux mains juste là. C'est une chose que je n'oublierai jamais. 146 00:13:57,440 --> 00:13:58,800 On voyait le trou. 147 00:13:58,880 --> 00:14:02,480 Il n'y avait pas de sang mais il devait saigner à l'intérieur. 148 00:14:02,560 --> 00:14:05,160 CHEZ MAMIE ET PAPY ON CRÉÉ DES SOUVENIRS 149 00:14:07,640 --> 00:14:12,120 Il répétait : "Je sais qui a fait ça. Ils ont pris ma voiture 150 00:14:12,640 --> 00:14:14,040 et ils ont mon bébé." 151 00:14:16,280 --> 00:14:20,080 J'ai dit : "Où est votre femme ?" Il a dit : "Au bout de la rue." 152 00:14:30,720 --> 00:14:33,520 On est à 500 mètres de chez moi. 153 00:14:37,560 --> 00:14:40,960 C'est ici que tout a eu lieu, au bord de la route. 154 00:14:47,640 --> 00:14:50,480 Il est monté à l'arrière du pick-up et on est arrivés. 155 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 C'est là qu'on a vu la dame allongée par terre. 156 00:14:57,840 --> 00:14:59,440 Elle était allongée là. 157 00:15:00,160 --> 00:15:01,640 Un peu sur le côté. 158 00:15:01,720 --> 00:15:04,960 Ses pieds étaient par là, sa tête par là. 159 00:15:05,040 --> 00:15:07,240 Elle gisait là, immobile. 160 00:15:11,280 --> 00:15:13,280 Je n'ai pas vu beaucoup de sang. 161 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 L'homme est descendu du pick-up. 162 00:15:19,080 --> 00:15:20,440 Il fixait sa femme. 163 00:15:20,520 --> 00:15:23,840 Je pense qu'il croyait qu'elle allait s'en sortir aussi. 164 00:15:26,840 --> 00:15:29,440 Entre temps, la police était arrivée. 165 00:15:29,960 --> 00:15:33,760 Ils l'ont fait monter dans une ambulance et ils sont partis. 166 00:15:37,640 --> 00:15:40,040 J'ai appris plus tard qu'elle était morte. 167 00:15:55,720 --> 00:16:01,520 SHREVEPORT, LOUISIANE 168 00:16:10,880 --> 00:16:12,680 Voici une photo de Debbie. 169 00:16:14,920 --> 00:16:17,720 Elle était fâchée que je la prenne en photo. 170 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Mais ça lui est passé. 171 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 Ça, c'est elle avec Câlinou. 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 Câlinou était un chihuahua miniature. 173 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Il était minuscule. 174 00:16:32,880 --> 00:16:34,680 Câlinou et Debbie qui dorment. 175 00:16:35,440 --> 00:16:37,600 C'est un thème récurrent. 176 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 Je m'appelle Johnny Moore. 177 00:16:48,600 --> 00:16:51,400 Debbie était mon premier amour. 178 00:16:52,920 --> 00:16:55,520 C'était ma femme, mon amie, 179 00:16:56,360 --> 00:16:57,560 ma confidente. 180 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 On était... 181 00:17:02,440 --> 00:17:05,520 à dix-neuf jours de fêter nos trois ans de mariage, 182 00:17:05,600 --> 00:17:07,120 le soir de sa mort. 183 00:17:10,440 --> 00:17:13,640 J'ai rencontré Deborah... 184 00:17:14,600 --> 00:17:18,480 à l'église. Un de mes amis a fait les présentations. 185 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 Une ou deux semaines plus tard, on s'est revus 186 00:17:23,880 --> 00:17:27,560 et c'est là que notre histoire a commencé. 187 00:17:31,960 --> 00:17:34,680 On est sortis ensemble pendant un an ou 16 mois 188 00:17:34,760 --> 00:17:36,160 avant de se marier. 189 00:17:37,120 --> 00:17:39,520 On aimait faire des choses ensemble. 190 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 On s'entendait bien. 191 00:17:45,960 --> 00:17:49,360 Notre fils est né en 1984. 192 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Ça me rappelle de bons souvenirs, 193 00:17:53,680 --> 00:17:56,480 plutôt que les mauvais souvenirs. 194 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 On était encore jeunes 195 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 et tout n'était pas rose 196 00:18:07,720 --> 00:18:09,320 mais on s'en sortait bien. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,280 Elle adorait notre fils 198 00:18:13,360 --> 00:18:18,760 et chaque jour, il avait droit à de nouveaux vêtements. 199 00:18:21,720 --> 00:18:23,600 C'était sa plus grande fierté. 200 00:18:25,600 --> 00:18:28,960 Prendre soin de lui, c'était toute sa vie. 201 00:18:32,320 --> 00:18:34,120 C'était une bonne mère. 202 00:18:34,640 --> 00:18:37,240 C'était une bonne amie. C'était quelqu'un de bien. 203 00:18:41,040 --> 00:18:43,840 Ça ne semble pas grand-chose et pourtant... 204 00:18:50,040 --> 00:18:53,640 Debbie est morte le 20 décembre 1984. 205 00:18:57,720 --> 00:19:00,120 J'ai mis 12 ans 206 00:19:00,800 --> 00:19:02,600 à pouvoir l'accepter. 207 00:19:03,080 --> 00:19:06,760 Mais je ne m'en remettrai jamais vraiment. 208 00:19:08,080 --> 00:19:12,680 Oui, ça me rappelle de mauvais souvenirs, mais maintenant, je peux en parler. 209 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 La Bible dit : "Qu'est-ce que votre vie ? C’est une vapeur 210 00:19:40,520 --> 00:19:43,640 qui paraît pour un instant et qui disparaît ensuite." 211 00:19:43,720 --> 00:19:47,360 CABINET D'AVOCAT 212 00:19:51,160 --> 00:19:56,160 Je m'appelle John S. Walker et je suis avocat depuis 50 ans. 213 00:19:59,240 --> 00:20:03,640 En 1984, j'étais procureur dans le comté de Panola. 214 00:20:05,880 --> 00:20:08,440 J'ai travaillé sur toutes sortes d'affaires. 215 00:20:09,200 --> 00:20:12,600 Des meurtres, des viols, des cambriolages. J'ai tout vu. 216 00:20:12,680 --> 00:20:15,920 L'une de mes affaires était celle de Toby Williams. 217 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 UNE FAMILLE DE GREENWOOD ENLEVÉE 218 00:20:20,680 --> 00:20:23,040 On en a beaucoup parlé 219 00:20:23,200 --> 00:20:26,800 à cause des détails sordides de l'affaire. 220 00:20:32,960 --> 00:20:38,760 Pour faire simple, Toby Williams a enlevé les victimes. 221 00:20:41,360 --> 00:20:45,120 Il les a amenés à la campagne, 222 00:20:45,200 --> 00:20:48,600 sur un chemin isolé. 223 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 Il les a fait se déshabiller. 224 00:20:55,720 --> 00:20:58,240 Au milieu de la route, en plein hiver. 225 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Ils pleuraient et s'étreignaient... 226 00:21:03,680 --> 00:21:05,280 dans l'air glacé... 227 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 au milieu d'une route. 228 00:21:10,440 --> 00:21:14,640 Ensuite, il a décidé qu'il voulait voir deux Blancs faire l'amour. 229 00:21:19,920 --> 00:21:22,600 Je n'utilise pas ce genre de vocabulaire, 230 00:21:22,960 --> 00:21:27,760 mais il a dit : "Je veux voir des Blancs baiser." 231 00:21:36,120 --> 00:21:40,280 TOBY WILLIAMS A ÉTÉ RECONNU COUPABLE D'UN CRIME CAPITAL 232 00:21:40,360 --> 00:21:43,360 POUR LE MEURTRE DE DEBORAH MOORE 233 00:21:44,320 --> 00:21:51,120 IL A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT LE 27 SEPTEMBRE 1985 234 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 Je m'attendais à ce verdict-là. 235 00:22:05,200 --> 00:22:07,720 Je pense qu'il s'y attendait aussi. 236 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Je me souviens que M. Williams a chuchoté quelque chose. 237 00:22:17,440 --> 00:22:21,040 "Je veux juste en finir vite." 238 00:22:22,040 --> 00:22:24,440 WILLIAMS CONDAMNÉ À MORT PAR INJECTION 239 00:22:24,520 --> 00:22:27,320 "JE SAIS QUE MA VIE EST FINIE" 240 00:22:29,200 --> 00:22:32,640 Je pense que notre société ne peut pas tolérer 241 00:22:32,800 --> 00:22:36,000 la conduite inacceptable de M. Williams. 242 00:22:45,240 --> 00:22:49,120 SHREVEPORT, LOUISIANE 243 00:22:56,640 --> 00:22:58,280 On frappe à la porte 244 00:22:59,040 --> 00:23:02,240 et je me retrouve face à un pistolet .357. 245 00:23:03,400 --> 00:23:07,520 BIENVENUE 246 00:23:08,240 --> 00:23:09,800 Ça a duré des heures. 247 00:23:12,440 --> 00:23:14,640 Toby a dit qu'on partait en voiture. 248 00:23:16,240 --> 00:23:18,200 Debbie tenait George. 249 00:23:18,280 --> 00:23:20,880 Et je la serrais contre moi. 250 00:23:24,400 --> 00:23:27,720 On n'a pas parlé mais on échangeait des regards, 251 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 si je puis dire. 252 00:23:30,080 --> 00:23:31,760 Elle avait peur. 253 00:23:32,560 --> 00:23:36,960 Elle serrait notre fils, George, contre elle. 254 00:23:41,440 --> 00:23:44,240 Au fond de moi, je savais que ça finirait mal. 255 00:23:46,000 --> 00:23:48,240 Et Debbie le savait aussi, 256 00:23:48,320 --> 00:23:50,320 ça ne fait aucun doute. 257 00:23:51,320 --> 00:23:53,320 Ça ne finirait pas bien. 258 00:24:01,920 --> 00:24:05,560 Une des filles a demandé qu'on lui donne George. 259 00:24:08,720 --> 00:24:11,720 Toby était calme... 260 00:24:12,680 --> 00:24:15,080 Il savait ce qu'il faisait. 261 00:24:18,760 --> 00:24:21,800 On s'est déshabillés, mais c'est tout ce qu'ils... 262 00:24:23,600 --> 00:24:24,560 Rien d'autre. 263 00:24:25,480 --> 00:24:28,040 J'étais en slip. 264 00:24:28,120 --> 00:24:30,920 Elle était en sous-vêtements. 265 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 Je n'ai pas entendu de coup de feu. 266 00:24:49,080 --> 00:24:53,160 Je ne m'en souviens pas. D'un coup, je me suis retrouvé au sol. 267 00:24:57,680 --> 00:25:00,360 J'entendais la respiration de Debbie s'affaiblir. 268 00:25:04,720 --> 00:25:06,800 Je l'ai regardée et... 269 00:25:08,320 --> 00:25:10,120 j'ai su qu'elle était morte. 270 00:25:22,840 --> 00:25:26,360 Quand je suis arrivé à l'hôpital, le docteur m'a examiné 271 00:25:26,440 --> 00:25:29,240 et ils ont décidé que je devais être opéré en urgence. 272 00:25:30,800 --> 00:25:33,200 Je m'inquiétais plus pour mon fils. 273 00:25:33,560 --> 00:25:36,160 Je ne savais pas où il était. 274 00:25:38,760 --> 00:25:41,280 J'étais aux urgences, 275 00:25:41,640 --> 00:25:44,280 en chemin pour la salle d'opération. 276 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 Quelqu'un m'a dit qu'ils avaient reçu un coup de fil. 277 00:25:50,320 --> 00:25:53,720 Une femme avait trouvé un bébé sur le pas de sa porte. 278 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 Ils avaient déjà retrouvé mon fils 279 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 et j'ai pu le voir avant... 280 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 Excusez-moi. 281 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 J'ai pu le voir avant l'opération. 282 00:26:28,440 --> 00:26:32,440 Oui, je me sens coupable d'avoir survécu et pas elle. 283 00:26:37,360 --> 00:26:41,160 Mais je me dis aussi 284 00:26:41,640 --> 00:26:44,640 que je suis heureux qu'elle soit morte rapidement. 285 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Elle n'a pas eu à souffrir. 286 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 Je suis content qu'elle n'ait pas souffert. 287 00:27:01,000 --> 00:27:05,200 Toby Williams ne pourra jamais payer 288 00:27:06,120 --> 00:27:08,320 pour ce qui s'est passé ce soir-là. 289 00:27:08,400 --> 00:27:11,000 On ne remplace pas la vie de quelqu'un. 290 00:27:15,360 --> 00:27:18,160 Que ressentez-vous envers Toby Williams ? 291 00:27:20,360 --> 00:27:22,760 Je ne veux pas parler de Toby Williams. 292 00:27:26,120 --> 00:27:29,920 Vous ne voulez pas le laisser vous affecter ? 293 00:27:32,680 --> 00:27:35,080 Je ne veux pas parler de Toby Williams. 294 00:27:57,160 --> 00:28:01,640 On ne doit pas juger les gens sur leur passé. 295 00:28:04,680 --> 00:28:08,400 Ces gens ne sont plus les mêmes que ceux qui ont commis un crime. 296 00:28:11,680 --> 00:28:15,080 Il y a une possibilité de rédemption. 297 00:28:22,920 --> 00:28:24,640 Je m'appelle Thomas Wattley. 298 00:28:25,880 --> 00:28:28,680 Ça fait dix ans que je connais Toby Williams. 299 00:28:32,720 --> 00:28:34,840 Je dirige le ministère de la prison 300 00:28:34,920 --> 00:28:38,520 dans l'unité George Beto de Tennessee Colony, au Texas. 301 00:28:41,240 --> 00:28:44,080 Quand il est arrivé en prison, c'était un voyou. 302 00:28:44,240 --> 00:28:48,760 Il se battrait, il... Il se droguait. 303 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 Il a volé, il a menti, il a tué. 304 00:28:55,680 --> 00:28:59,120 Il agissait très mal. 305 00:29:08,320 --> 00:29:10,520 EN 1992, LA COUR D'APPEL A DÉCOUVERT 306 00:29:10,600 --> 00:29:14,800 QUE DES PREUVES INDIQUANT QUE WILLIAMS AVAIT UN DÉFICIT INTELLECTUEL 307 00:29:14,880 --> 00:29:17,120 AVAIENT ÉTÉ EXCLUES DU PROCÈS 308 00:29:17,920 --> 00:29:24,520 SA PEINE DE MORT A ÉTÉ ANNULÉE ET TRANSFORMÉE EN PRISON À PERPÉTUITÉ 309 00:29:25,320 --> 00:29:29,680 POMPES FUNÈBRES BLACK & CLARK 310 00:29:35,280 --> 00:29:37,280 À LA DEMANDE DE WILLIAMS, 311 00:29:37,360 --> 00:29:42,360 SES AVOCATS ONT DÉCRIT EN DÉTAIL SON ENFANCE DIFFICILE 312 00:29:43,720 --> 00:29:45,480 "GROS PROBLÈMES SCOLAIRES" 313 00:29:45,560 --> 00:29:47,280 "DIFFICULTÉS D'APPRENTISSAGE" 314 00:29:47,360 --> 00:29:49,560 "SENTIMENTS D'ISOLATION ET DE REJET" 315 00:29:49,640 --> 00:29:51,240 "AGITATION CONSTANTE" 316 00:29:51,320 --> 00:29:53,040 "DOULEUR ÉMOTIONNELLE" 317 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 "PERSONNE NE VOULAIT DE LUI" 318 00:29:55,400 --> 00:29:57,160 "SENTIMENTS DE REJET" 319 00:29:57,240 --> 00:29:58,880 "TRAUMATISMES ÉMOTIONNELS" 320 00:29:58,960 --> 00:30:00,360 "INTELLIGENCE LIMITÉE" 321 00:30:00,440 --> 00:30:01,840 "HYPERACTIVITÉ VISIBLE" 322 00:30:01,920 --> 00:30:03,400 "TROUBLES DE L'ATTENTION" 323 00:30:03,480 --> 00:30:05,080 "53 ET 69 AUX TESTS DE QI" 324 00:30:11,920 --> 00:30:13,720 Quand j'ai rencontré Toby, 325 00:30:13,800 --> 00:30:18,200 il essayait de définir qui il était, 326 00:30:18,280 --> 00:30:22,080 de comprendre qui il était en prison. 327 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Au début, en classe, il s'imprégnait 328 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 de ce qu'on disait. 329 00:30:36,360 --> 00:30:38,480 Et puis, il a commencé à s'ouvrir, 330 00:30:39,560 --> 00:30:44,560 à parler des traumatismes qu'il a vécus dans son enfance. 331 00:30:53,920 --> 00:30:56,920 Ma mère, je ne l'ai pas connue. 332 00:30:58,080 --> 00:31:02,600 J'ai passé ma vie à me dire ça. 333 00:31:02,680 --> 00:31:06,120 Si ta propre mère ne t'aime pas, personne ne t'aimera jamais. 334 00:31:10,480 --> 00:31:12,600 Toby souffre à l'intérieur. 335 00:31:14,520 --> 00:31:16,520 Ça s'entend dans sa voix. 336 00:31:17,600 --> 00:31:20,600 On veut tous connaître notre mère. 337 00:31:21,160 --> 00:31:23,760 On veut connaître notre père. 338 00:31:24,280 --> 00:31:27,080 On veut savoir qui on est. 339 00:31:28,680 --> 00:31:32,080 J'ai toujours été aimé, mais je pense que sans amour, 340 00:31:32,160 --> 00:31:34,360 la vie doit être dure. 341 00:31:35,080 --> 00:31:38,480 On n'a aucune notion de valeur. 342 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 Aucune notion de soi. 343 00:31:41,960 --> 00:31:44,480 Quand on est aimé, 344 00:31:44,560 --> 00:31:49,120 ça nous donne une notion de notre propre valeur. 345 00:31:52,400 --> 00:31:54,120 Quand j'avais dix ans, 346 00:31:54,200 --> 00:31:57,200 je suis devenu ami avec un garçon de ma communauté. 347 00:31:57,280 --> 00:32:00,760 On traînait ensemble, on faisait du vélo, 348 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 et parfois, on volait des vélos. 349 00:32:03,720 --> 00:32:06,280 Et j'ai rencontré quelqu'un de sa famille, 350 00:32:06,360 --> 00:32:09,760 je ne sais pas si c'était son frère ou son oncle. 351 00:32:10,280 --> 00:32:14,080 Je le considérais comme une figure paternelle ou un grand frère. 352 00:32:15,320 --> 00:32:18,960 Un jour, on est partis vers Dallas 353 00:32:19,120 --> 00:32:20,920 pour pêcher des écrevisses. 354 00:32:22,280 --> 00:32:25,920 Il s'est mis à me regarder d'un air lubrique 355 00:32:26,000 --> 00:32:28,400 et à ce moment-là... 356 00:32:29,040 --> 00:32:30,640 Il m'a violé. 357 00:32:30,720 --> 00:32:35,440 Je voulais appeler à l'aide, que quelqu'un vienne à mon secours. 358 00:32:36,080 --> 00:32:41,040 Mais ensuite, j'ai préféré que personne ne vienne 359 00:32:41,120 --> 00:32:42,880 parce qu'en y réfléchissant, 360 00:32:42,960 --> 00:32:47,360 je me suis dit que la personne pourrait se moquer de moi. 361 00:32:48,880 --> 00:32:52,680 Donc je suis resté allongé, en priant pour que ça finisse vite. 362 00:32:55,800 --> 00:32:57,520 Ensuite, il s'est relevé 363 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 et il a remis son pantalon. 364 00:32:59,640 --> 00:33:02,840 Il a dit : "N'en parle à personne." 365 00:33:03,320 --> 00:33:07,480 J'en ai déduit que je pouvais me relever donc je me suis rhabillé 366 00:33:07,560 --> 00:33:10,760 et je suis parti. 367 00:33:13,080 --> 00:33:15,080 Je ne l'ai jamais dit à personne. 368 00:33:15,240 --> 00:33:19,800 Je suis rentré jusqu'à la maison où j'habitais avec ma grand-mère, 369 00:33:19,880 --> 00:33:22,880 j'ai jeté mes sous-vêtements tachés de sperme 370 00:33:22,960 --> 00:33:26,360 et j'ai enfermé le gentil garçon dans le donjon de mon âme. 371 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 "Je ne... 372 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 Je ne l'ai jamais dit à personne." 373 00:33:37,440 --> 00:33:39,440 Comment peut-on être blessé 374 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 et ne rien dire à personne ? 375 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Comment ? 376 00:33:45,920 --> 00:33:48,040 Il appelle à l'aide 377 00:33:48,120 --> 00:33:50,320 depuis toujours. 378 00:33:55,080 --> 00:33:58,560 C'est dur, de passer le cap et de se dire 379 00:33:58,640 --> 00:34:02,840 que c'est ce qui l'a poussé à commettre un meurtre. 380 00:34:03,440 --> 00:34:06,480 Mais on sait qu'il a vécu des choses dans sa vie, 381 00:34:06,840 --> 00:34:11,680 de plus en plus dures et c'est ce qui l'a mis sur cette voie-là. 382 00:34:11,840 --> 00:34:14,840 TOBY WILLIAMS - ENFANCE 383 00:34:14,920 --> 00:34:18,280 Toby mérite de la compassion. 384 00:34:19,240 --> 00:34:21,720 Il a commis un crime horrible. 385 00:34:21,800 --> 00:34:23,360 On ne peut pas l'oublier. 386 00:34:23,440 --> 00:34:25,880 Et quand on agit mal, 387 00:34:25,960 --> 00:34:28,160 évidemment, on est punis. 388 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 Mais en même temps, 389 00:34:30,880 --> 00:34:32,880 on doit être indulgent 390 00:34:33,520 --> 00:34:40,080 et priez pour qu'avec le temps, Toby apprenne de son erreur 391 00:34:40,160 --> 00:34:42,520 et qu'il change sa façon de faire. 392 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 C'est de ça qu'il est question. 393 00:34:49,880 --> 00:34:54,280 TOBY WILLIAMS A DROIT À LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE 394 00:34:54,360 --> 00:34:56,360 DEPUIS DÉCEMBRE 2004 395 00:35:09,040 --> 00:35:11,240 Je pêche aussi souvent que possible. 396 00:35:15,040 --> 00:35:17,480 Je pêche ici, dans mon jardin. 397 00:35:17,560 --> 00:35:19,360 Je pêche sur mon bateau. 398 00:35:21,720 --> 00:35:24,920 Je vais pêcher sur la jetée du coin. 399 00:35:29,240 --> 00:35:32,240 Quand on est incarcéré... 400 00:35:33,720 --> 00:35:35,240 on est en cage. 401 00:35:35,400 --> 00:35:38,800 On passe à côté des plaisirs simples de la vie. 402 00:35:42,040 --> 00:35:43,440 Et 20 ans 403 00:35:43,600 --> 00:35:47,800 sans pouvoir faire ça... ça fait beaucoup de moments manqués. 404 00:35:51,360 --> 00:35:53,720 Toby Williams était 405 00:35:53,880 --> 00:35:56,840 mon premier compagnon de cellule 406 00:35:56,920 --> 00:35:59,880 quand je suis allé en prison pendant environ huit mois. 407 00:36:01,760 --> 00:36:04,760 On était constamment enfermés dans notre cellule 408 00:36:05,440 --> 00:36:08,320 et il n'y a pas grand-chose à faire, 409 00:36:08,400 --> 00:36:12,200 à part apprendre à connaître la seule personne qui est avec toi. 410 00:36:12,760 --> 00:36:15,560 Depuis, Toby et moi sommes amis. 411 00:36:19,720 --> 00:36:24,720 Les gens doivent penser que Toby est un monstre sanguinaire. 412 00:36:25,440 --> 00:36:28,960 Que s'il se retrouve face à quelqu'un, 413 00:36:29,040 --> 00:36:32,360 il comploterait pour lui faire du mal, 414 00:36:32,440 --> 00:36:35,640 pour profiter de lui, voler ses biens. 415 00:36:36,120 --> 00:36:40,360 Ce genre de choses mauvaises... Mais Toby n'est pas du tout comme ça. 416 00:36:43,440 --> 00:36:46,160 Je ne pense pas 417 00:36:47,560 --> 00:36:50,920 qu'un seul jour ne passe 418 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 sans qu'il ne soit rongé par sa culpabilité. 419 00:36:57,480 --> 00:37:01,360 Dans le couloir de la mort, seul dans ta cellule, jour après jour, 420 00:37:01,440 --> 00:37:04,240 tu te rends compte que quelque chose a mal tourné. 421 00:37:05,080 --> 00:37:09,560 Toby a choisi d'essayer de se reprendre en main et il a réussi. 422 00:37:12,240 --> 00:37:14,840 Il a commencé à s'instruire. 423 00:37:14,920 --> 00:37:19,120 Il a commencé à écouter l'opinion des autres. 424 00:37:21,440 --> 00:37:23,240 Son dossier est exemplaire. 425 00:37:23,400 --> 00:37:25,600 Il participe à tout. 426 00:37:25,680 --> 00:37:28,280 Si tu as besoin de quoi que ce soit, il est là. 427 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 Il ne veut pas prendre, il veut donner. 428 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 À cause de ce qu'il a pris. 429 00:37:40,400 --> 00:37:41,840 Maintenant, Toby est vieux. 430 00:37:43,280 --> 00:37:50,280 Et je pense vraiment qu'il a assez payé pour ce qu'il a fait. 431 00:37:54,520 --> 00:37:58,880 Il n'a rien fait qui l'empêcherait d'être remis en liberté conditionnelle. 432 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 Pourquoi ce n'est pas fait ? 433 00:38:05,440 --> 00:38:08,000 Le garder en prison revient à une peine de mort. 434 00:38:08,640 --> 00:38:12,040 Une peine de mort en vie, mais quand même... 435 00:38:12,720 --> 00:38:15,640 Je me répète : quand est-on suffisamment puni ? 436 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 SHREVEPORT, LOUISIANE 437 00:38:35,760 --> 00:38:37,760 Je vois la vie différemment. 438 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 Je suis content de ce que je fais. 439 00:38:44,200 --> 00:38:47,600 Ça va bientôt faire 13 ans que je suis remarié. 440 00:38:49,840 --> 00:38:53,680 - Quand j'ai sauté dans la Méditerranée. - C'était marrant. 441 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 Vous disiez que l'eau était froide. 442 00:38:56,240 --> 00:38:58,240 Oui, mais on s'est baignés. 443 00:38:59,600 --> 00:39:01,440 Ma femme s'appelle Belinda. 444 00:39:03,800 --> 00:39:07,000 Elle m'a soutenu dans tout ce que j'ai vécu. 445 00:39:09,240 --> 00:39:11,320 On essaie de profiter de la vie, 446 00:39:12,000 --> 00:39:14,800 de faire des choses et de voyager quand on peut. 447 00:39:16,280 --> 00:39:18,680 Parce que demain n'est pas garanti. 448 00:39:19,520 --> 00:39:21,920 Vous savez... 449 00:39:24,720 --> 00:39:26,520 Le manque ne disparaît jamais. 450 00:39:29,760 --> 00:39:31,760 Ça s'améliore avec le temps. 451 00:39:33,040 --> 00:39:37,440 Belinda comprend que Debbie fait partie de ma vie 452 00:39:37,720 --> 00:39:39,120 et on est partis de là. 453 00:39:43,800 --> 00:39:47,600 Je pense qu'une personne qui reçoit une peine de mort 454 00:39:47,680 --> 00:39:50,600 mérite de faire appel. 455 00:39:50,680 --> 00:39:54,280 Je trouve ça juste. 456 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Mais si la personne a commis un crime, 457 00:39:59,080 --> 00:40:01,880 elle doit en payer le prix. 458 00:40:03,680 --> 00:40:09,280 Parce que les gens qui sont morts, comme Debbie, 459 00:40:09,360 --> 00:40:11,400 ils ne peuvent pas faire appel. 460 00:40:11,480 --> 00:40:16,480 Ils n'ont pas de seconde chance. 461 00:40:16,880 --> 00:40:20,280 On leur retire cette chance en un clin d'œil. 462 00:40:26,280 --> 00:40:28,880 J'ai eu beaucoup de chance 463 00:40:28,960 --> 00:40:33,560 d'avoir ma sœur et ma mère pour m'aider avec George. 464 00:40:35,080 --> 00:40:37,480 Mais il n'a pas eu de mère. 465 00:40:39,560 --> 00:40:43,080 Elle ne l'a pas vu faire ses premiers pas... 466 00:40:44,080 --> 00:40:47,280 aller à l'école, être diplômé, se marier. 467 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 J'y pense encore aujourd'hui. Elle ne peut pas voir... 468 00:40:52,920 --> 00:40:55,120 la vie qu'il a construite. 469 00:40:56,640 --> 00:40:58,240 Il a raté tout ça. 470 00:40:58,320 --> 00:41:01,120 Elle a raté tout ça. On a raté tout ça. 471 00:41:05,520 --> 00:41:12,000 GEORGE MOORE A AUJOURD'HUI 35 ANS ET IL RESTE PROCHE DE SON PÈRE 472 00:41:12,480 --> 00:41:18,680 IL A REFUSÉ DE PARTICIPER À CE DOCUMENTAIRE 473 00:41:28,400 --> 00:41:31,400 APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS, 474 00:41:31,480 --> 00:41:36,120 LA JUSTICE DU TEXAS A AUTORISÉ UN DEUXIÈME ENTRETIEN AVEC TOBY WILLIAMS 475 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 Je priais souvent pour mourir. 476 00:41:52,760 --> 00:41:55,960 Je demandais à Dieu de prendre ma vie. 477 00:41:58,680 --> 00:42:00,280 Aujourd'hui, ça a changé. 478 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 Gloire à Dieu, tout a changé. 479 00:42:06,400 --> 00:42:11,120 J'ai accepté le Christ et je vois les choses différemment 480 00:42:11,640 --> 00:42:14,440 puisque maintenant, je sais apprécier la vie. 481 00:42:18,160 --> 00:42:19,480 Debbie était... 482 00:42:19,640 --> 00:42:23,440 ma femme, mon amie, ma confidente. 483 00:42:27,240 --> 00:42:31,280 Toby Williams ne pourra jamais payer 484 00:42:32,320 --> 00:42:34,320 pour ce qui s'est passé ce soir-là. 485 00:42:34,760 --> 00:42:37,160 On ne remplace pas la vie de quelqu'un. 486 00:42:40,560 --> 00:42:45,960 D'abord, j'aimerais demander à M. Johnny et à toute sa famille de me pardonner 487 00:42:46,680 --> 00:42:48,880 de m'être mêlé de leurs vies. 488 00:42:48,960 --> 00:42:51,920 Je n'avais pas le droit de faire ça. 489 00:42:52,080 --> 00:42:54,600 Je me rends compte et je reconnais 490 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 que j'ai fait quelque chose d'affreux. 491 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 Si je pouvais l'effacer, je le ferais. 492 00:43:05,200 --> 00:43:07,920 Souvent, je prie pour M. Moore. 493 00:43:09,160 --> 00:43:11,360 Et pour sa famille aussi. 494 00:43:13,640 --> 00:43:18,240 Je sais que ça a dû être très du pour lui de reconstruire sa vie. 495 00:43:19,760 --> 00:43:21,560 Je veux essayer de me racheter. 496 00:43:21,720 --> 00:43:26,160 J'ai écrit un livre qui s'intitule Rendez-vous avec la mort : la rédemption. 497 00:43:26,320 --> 00:43:28,680 Ça raconte ma transformation. 498 00:43:29,360 --> 00:43:34,640 Avec les bénéfices du livre, j'aimerais créer une organisation à but non lucratif 499 00:43:34,720 --> 00:43:38,560 au nom de la Debbie Gail Moore, dans le but de toucher les gens 500 00:43:38,640 --> 00:43:43,640 qui ont subi un crime similaire à celui que j'ai commis. 501 00:43:48,840 --> 00:43:52,680 Toby Williams les a fait se déshabiller. 502 00:43:53,880 --> 00:43:56,280 Au milieu de la route, en plein hiver. 503 00:43:57,600 --> 00:44:02,200 Il a dit : "Je veux voir des Blancs baiser." 504 00:44:05,120 --> 00:44:07,120 - Est-ce vrai ? - Non, monsieur. 505 00:44:08,520 --> 00:44:11,520 - Vous vouliez qu'ils soient nus ? - Oui, monsieur. 506 00:44:12,640 --> 00:44:14,840 Pourquoi vous ne nous en avez pas parlé ? 507 00:44:15,960 --> 00:44:19,760 Je n'y ai pas pensé. Mais ça ne me dérange pas d'en parler. 508 00:44:20,280 --> 00:44:23,440 Le but était de les aligner. 509 00:44:23,520 --> 00:44:27,960 C'était ça, le but. Je voulais les aligner pour une même balle. 510 00:44:28,880 --> 00:44:32,480 Je voulais pouvoir partir aussi vite que possible, 511 00:44:32,640 --> 00:44:36,040 sans attirer l'attention sur ce qui se passait. 512 00:44:40,080 --> 00:44:46,880 TOBY WILLIAMS A PURGÉ UNE PEINE DE 34 ANS POUR LE MEURTRE DE DEBORAH MOORE 513 00:44:47,480 --> 00:44:52,880 ON LUI A REFUSÉ LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE CINQ FOIS DEPUIS 2004 514 00:44:53,400 --> 00:44:57,200 Ça me fendrait le cœur, de devoir rester dans cette prison. 515 00:44:59,840 --> 00:45:03,040 J'ai hâte de pouvoir sortir d'ici, un jour. 516 00:45:06,320 --> 00:45:09,720 À votre avis, que penserait Johnny Moore de votre libération ? 517 00:45:10,760 --> 00:45:13,280 Je n'y ai jamais pensé. 518 00:45:13,360 --> 00:45:15,360 Je n'y ai jamais pensé. 519 00:45:19,520 --> 00:45:21,680 Je ne sais pas quoi répondre. 520 00:45:24,960 --> 00:45:28,400 J'imagine qu'il serait en colère 521 00:45:28,480 --> 00:45:30,480 si je sortais de prison. 522 00:45:36,040 --> 00:45:40,040 Sous-titres : Lauriane Bullich