1
00:00:22,600 --> 00:00:25,400
Souvent, je prie pour M. Moore.
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
Et pour sa famille aussi.
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,360
Je reconnais
que j'ai fait quelque chose d'affreux.
4
00:00:43,840 --> 00:00:48,640
DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT
DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976
5
00:00:49,320 --> 00:00:54,720
PLUS DE 8 000 PERSONNES
ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE
6
00:00:55,360 --> 00:01:00,960
VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ
NUMÉRO 00631555
7
00:01:01,880 --> 00:01:04,480
Je sombrais dans une mer de péché.
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,360
Pour moi, la vie était finie.
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,320
Je voulais y mettre un terme.
10
00:01:14,520 --> 00:01:19,120
Une question me taraudait :
"Pourquoi suis-je ici ?
11
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
Pourquoi est-ce que j'existe ?
12
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
Pourquoi est-ce que j'existe ?"
13
00:01:31,240 --> 00:01:33,040
Je m'appelle Toby Lynn Williams.
14
00:01:33,120 --> 00:01:36,920
J'ai été accusé de meurtre
et j'ai été condamné à mort.
15
00:01:46,160 --> 00:01:49,040
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:01:50,960 --> 00:01:52,560
C'est une histoire vraie.
17
00:01:54,560 --> 00:01:56,080
J'ai commencé comme ça.
18
00:01:56,960 --> 00:01:59,400
Je voulais me rebeller, semer la pagaille.
19
00:01:59,760 --> 00:02:02,280
Je l'ai regardé.
On verra qui tue qui, hein ?
20
00:02:02,360 --> 00:02:03,760
J'ai fait mon choix.
21
00:02:04,560 --> 00:02:05,680
Je l'ai tué.
22
00:02:06,320 --> 00:02:11,520
Ce n'était pas prémédité
et j'aurais voulu ne jamais faire ça.
23
00:02:15,440 --> 00:02:18,720
Je savais que j'allais sortir
de la voiture et tuer ces hommes.
24
00:02:19,240 --> 00:02:21,240
Il s'est agenouillé devant moi
25
00:02:21,560 --> 00:02:23,760
et je ne me souviens que du tir.
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,400
Je les ai tués tous les deux.
27
00:02:28,600 --> 00:02:29,840
Je les ai poignardés.
28
00:02:40,000 --> 00:02:44,240
QUELQUE CHOSE D'AFFREUX
29
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
LE 20 DÉCEMBRE 1984,
30
00:02:47,960 --> 00:02:54,480
TOBY WILLIAMS A CAMBRIOLÉ, ENLEVÉ
ET TIRÉ SUR JOHNNY ET DEBORAH MOORE
31
00:03:05,880 --> 00:03:08,280
Quand on est jeune,
on n'est pas très malin.
32
00:03:10,240 --> 00:03:13,040
On fait des choses
qui ne sont pas très malignes.
33
00:03:16,240 --> 00:03:18,840
Doit-on payer pour ça toute notre vie ?
34
00:03:19,640 --> 00:03:24,440
Ou devrait-on avoir la possibilité
de prouver que ça nous a fait grandir ?
35
00:03:28,760 --> 00:03:30,320
Trente-six ans.
36
00:03:30,400 --> 00:03:32,760
C'est impensable.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Quand a-t-on été suffisamment puni ?
38
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
UNITÉ BETO, TEXAS
39
00:04:01,240 --> 00:04:05,440
J'ai passé la plus grande partie de ma vie
à Shreveport, en Louisiane.
40
00:04:09,440 --> 00:04:11,560
Tout aurait été différent
41
00:04:11,640 --> 00:04:14,440
si j'avais été élevé
par des parents aimants.
42
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
À l'âge de sept ans, j'ai appris
43
00:04:20,560 --> 00:04:23,240
que celle que j'appelais maman
était ma grand-mère.
44
00:04:27,560 --> 00:04:29,600
Quand j'avais six semaines,
45
00:04:29,680 --> 00:04:34,440
ma mère a décidé de me donner
à une famille qui allait m'adopter.
46
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
Ma grand-mère lui a dit :
47
00:04:39,280 --> 00:04:42,880
"Si tu ne veux pas de lui,
je m'en occuperai et je l'élèverai."
48
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
Mon père était...
49
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
Il était absent.
50
00:04:53,480 --> 00:04:55,840
Il est allé en prison pour meurtre
51
00:04:56,160 --> 00:04:58,560
et on n'a jamais été proches.
52
00:05:02,320 --> 00:05:06,720
Quand mon père est sorti de prison,
il est venu en Louisiane...
53
00:05:07,080 --> 00:05:08,440
et j'étais ravi.
54
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
J'étais vraiment ravi de le voir.
55
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Je suis parti vivre avec lui
56
00:05:14,040 --> 00:05:18,440
et j'ai commencé à me battre
avec mes demi-frères.
57
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
Ils me sautaient toujours dessus.
58
00:05:21,800 --> 00:05:25,560
C'était toujours violent entre nous.
59
00:05:30,080 --> 00:05:33,560
À neuf ans, je me suis enfui de chez moi
pour la première fois.
60
00:05:36,840 --> 00:05:39,240
Je vivais dehors, je dormais dehors.
61
00:05:42,800 --> 00:05:47,200
Ma délinquance
était une question de survie.
62
00:05:51,480 --> 00:05:55,040
Je devais voler, braquer...
63
00:05:55,200 --> 00:05:59,760
Je volais dans les magasins
parce que j'avais faim.
64
00:06:05,200 --> 00:06:09,640
J'ai commencé l'alcool et la drogue,
ou du moins la marijuana,
65
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
à dix ou onze ans.
66
00:06:13,960 --> 00:06:18,760
À 15 ans, j'ai été impliqué dans un vol
à main armée et une tentative de meurtre.
67
00:06:22,920 --> 00:06:27,080
J'ai fait ce braquage
pour essayer de trouver de l'argent
68
00:06:27,160 --> 00:06:32,200
pour acheter plus d'alcool
et plus de marijuana.
69
00:06:32,720 --> 00:06:34,880
J'ai été condamné à perpétuité
70
00:06:34,960 --> 00:06:38,280
et je suis allé
dans un centre pour garçons en Louisiane.
71
00:06:44,200 --> 00:06:48,400
TOBY WILLIAMS A ÉTÉ LIBÉRÉ DU CENTRE
72
00:06:48,480 --> 00:06:52,680
PEU DE TEMPS AVANT SON 20E ANNIVERSAIRE
73
00:06:55,160 --> 00:06:59,400
Quand je suis sorti, j'avais l'impression
d'être passé à côté de ma vie.
74
00:06:59,480 --> 00:07:02,840
Pour rattraper ce temps de vie perdu,
j'allais devoir
75
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
trouver un cambriolage ou un braquage,
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,040
un crime
qui représenterait un gain financier.
77
00:07:10,120 --> 00:07:13,320
Au détriment de quelqu'un d'autre.
78
00:07:13,640 --> 00:07:17,440
C'était mon état d'esprit, à ce moment-là.
79
00:07:24,080 --> 00:07:28,680
J'avais eu l'occasion
de travailler pour Johnny Moore.
80
00:07:30,360 --> 00:07:33,840
Son père et lui avaient ouvert
81
00:07:34,000 --> 00:07:36,160
un garage de camping-cars
82
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
et ils avaient besoin d'aide.
83
00:07:38,560 --> 00:07:42,960
Ils m'ont permis de travailler pour eux
pendant une semaine.
84
00:07:47,760 --> 00:07:50,320
Un soir,
j'ai entendu deux jeunes hommes
85
00:07:50,480 --> 00:07:54,600
dire qu'ils avaient été virés
par le père de M. Moore
86
00:07:54,680 --> 00:07:57,160
et j'ai vu ça comme une bonne occasion
87
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
de cambrioler M. Moore.
88
00:08:02,920 --> 00:08:05,440
Je me suis dit que les forces de l'ordre
89
00:08:05,520 --> 00:08:08,720
les tiendraient responsables
parce qu'ils avaient un mobile
90
00:08:09,640 --> 00:08:13,520
pour ce crime,
puisqu'ils avaient été virés par M. Moore.
91
00:08:15,480 --> 00:08:19,880
Le problème,
c'est que M. Moore me connaissait.
92
00:08:20,640 --> 00:08:25,040
La solution à ce problème,
c'était d'éliminer M. Moore.
93
00:08:25,800 --> 00:08:30,800
Je pensais devoir le tuer pour l'empêcher
de m'identifier au tribunal.
94
00:08:37,960 --> 00:08:39,800
Je savais qu'il avait un bébé.
95
00:08:40,600 --> 00:08:43,880
Je voulais que quelqu'un soit là
pour s'assurer
96
00:08:44,360 --> 00:08:46,760
que rien n'arrive à cet enfant.
97
00:08:50,440 --> 00:08:53,040
En m'approchant de la maison,
98
00:08:53,120 --> 00:08:56,720
j'ai croisé Wilma et Victoria.
99
00:08:58,440 --> 00:09:02,480
Wilma et Victoria
étaient deux jeunes filles du quartier.
100
00:09:04,480 --> 00:09:07,360
Je leur ai dit
qu'on devrait pouvoir récolter
101
00:09:07,520 --> 00:09:12,320
au moins 500 000 $ avec ce braquage
102
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
et elles ont accepté.
103
00:09:19,960 --> 00:09:22,440
On est allés chez M. Moore.
104
00:09:24,120 --> 00:09:25,520
J'ai frappé à la porte.
105
00:09:27,960 --> 00:09:33,440
Il est sorti, j'ai pointé un .357 sur lui,
je lui ai dit de retourner à l'intérieur
106
00:09:33,600 --> 00:09:34,800
et il a obéi.
107
00:09:36,160 --> 00:09:41,160
Quand on est entrés dans sa chambre,
sa femme et son fils étaient sur le lit.
108
00:09:43,880 --> 00:09:45,280
On a commencé à charger
109
00:09:45,440 --> 00:09:48,320
des biens dans son fourgon.
110
00:09:50,320 --> 00:09:53,520
Les filles surveillaient
les Moore et le bébé.
111
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
Moi, je les menaçais de mon arme.
112
00:09:59,040 --> 00:10:02,840
Je leur ai dit qu'on allait quelque part.
113
00:10:06,040 --> 00:10:10,040
On s'est tous entassés dans la voiture
et on est venus au Texas
114
00:10:10,600 --> 00:10:14,080
pour dérouter les forces de l'ordre
et leur faire croire
115
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
qu'un Texan avait commis le crime,
116
00:10:16,720 --> 00:10:19,120
plutôt que quelqu'un de Louisiane.
117
00:10:29,160 --> 00:10:36,160
Quand on est arrivés au Texas,
j'ai fait sortir M. Moore et Mme Moore.
118
00:10:44,760 --> 00:10:48,280
Je faisais peu de cas de ma propre vie
119
00:10:48,800 --> 00:10:54,480
et j'ai essayé d'en tirer du courage
120
00:10:54,560 --> 00:10:59,560
pour pouvoir faire quelque chose
que je n'avais jamais fait, avant ça.
121
00:11:04,360 --> 00:11:06,400
Quand j'ai eu assez de courage...
122
00:11:09,600 --> 00:11:11,320
j'ai baissé l'arme et j'ai tiré.
123
00:11:24,800 --> 00:11:26,920
Mme Moore me tournait le dos
124
00:11:27,000 --> 00:11:29,960
et la balle l'a traversée
pour venir le toucher, lui.
125
00:11:38,360 --> 00:11:42,240
Immédiatement après
leur avoir tiré dessus,
126
00:11:42,320 --> 00:11:45,520
j'ai voulu tiré sur M. Moore
pour m'assurer qu'il soit mort,
127
00:11:45,600 --> 00:11:48,160
mais Victoria s'est approchée de moi
128
00:11:48,240 --> 00:11:52,000
et elle m'a dit qu'il allait mourir,
qu'on pouvait le laisser.
129
00:11:55,800 --> 00:11:58,400
On a repris la voiture avec le bébé...
130
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
On a laissé les corps.
131
00:12:09,640 --> 00:12:12,160
TOBY WILLIAMS A ÉTÉ ARRÊTÉ
132
00:12:12,240 --> 00:12:17,240
QUATRE HEURES APRÈS AVOIR TIRÉ
SUR JOHNNY ET DEBORAH MOORE
133
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS A ÉTÉ ACCUSÉ D'ENLÈVEMENT
ET DE CRIME CAPITAL
134
00:12:49,240 --> 00:12:52,480
En novembre et en décembre,
il fait toujours froid, ici.
135
00:12:56,040 --> 00:12:58,640
Ça doit faire presque 40 ans
que je suis là.
136
00:12:59,080 --> 00:13:03,400
Ce terrain appartenait à ma famille,
j'y ai construit une petite maison.
137
00:13:08,960 --> 00:13:13,520
Au début des années 80,
j'étais couché, je dormais.
138
00:13:13,680 --> 00:13:16,160
Je ne sais pas exactement
quelle heure il était,
139
00:13:16,240 --> 00:13:18,840
mais c'était bien après minuit, c'est sûr.
140
00:13:23,760 --> 00:13:27,360
On a entendu quelqu'un frapper à la porte
et demander de l'aide.
141
00:13:29,320 --> 00:13:33,120
D'abord, je me suis dit
que quelqu'un venait nous cambrioler.
142
00:13:34,560 --> 00:13:38,560
C'était assez effrayant
il ne se passe jamais rien de tel, ici.
143
00:13:40,560 --> 00:13:44,960
On a regardé par la fenêtre
et il se tenait devant la porte.
144
00:13:46,520 --> 00:13:49,920
Il a dit : "Ma femme est blessée,
on nous a tiré dessus."
145
00:13:52,720 --> 00:13:57,360
Il avait ses deux mains juste là.
C'est une chose que je n'oublierai jamais.
146
00:13:57,440 --> 00:13:58,800
On voyait le trou.
147
00:13:58,880 --> 00:14:02,480
Il n'y avait pas de sang
mais il devait saigner à l'intérieur.
148
00:14:02,560 --> 00:14:05,160
CHEZ MAMIE ET PAPY
ON CRÉÉ DES SOUVENIRS
149
00:14:07,640 --> 00:14:12,120
Il répétait : "Je sais qui a fait ça.
Ils ont pris ma voiture
150
00:14:12,640 --> 00:14:14,040
et ils ont mon bébé."
151
00:14:16,280 --> 00:14:20,080
J'ai dit : "Où est votre femme ?"
Il a dit : "Au bout de la rue."
152
00:14:30,720 --> 00:14:33,520
On est à 500 mètres de chez moi.
153
00:14:37,560 --> 00:14:40,960
C'est ici que tout a eu lieu,
au bord de la route.
154
00:14:47,640 --> 00:14:50,480
Il est monté à l'arrière du pick-up
et on est arrivés.
155
00:14:51,920 --> 00:14:54,720
C'est là qu'on a vu
la dame allongée par terre.
156
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
Elle était allongée là.
157
00:15:00,160 --> 00:15:01,640
Un peu sur le côté.
158
00:15:01,720 --> 00:15:04,960
Ses pieds étaient par là,
sa tête par là.
159
00:15:05,040 --> 00:15:07,240
Elle gisait là, immobile.
160
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
Je n'ai pas vu beaucoup de sang.
161
00:15:16,600 --> 00:15:18,320
L'homme est descendu du pick-up.
162
00:15:19,080 --> 00:15:20,440
Il fixait sa femme.
163
00:15:20,520 --> 00:15:23,840
Je pense qu'il croyait
qu'elle allait s'en sortir aussi.
164
00:15:26,840 --> 00:15:29,440
Entre temps, la police était arrivée.
165
00:15:29,960 --> 00:15:33,760
Ils l'ont fait monter dans une ambulance
et ils sont partis.
166
00:15:37,640 --> 00:15:40,040
J'ai appris plus tard qu'elle était morte.
167
00:15:55,720 --> 00:16:01,520
SHREVEPORT, LOUISIANE
168
00:16:10,880 --> 00:16:12,680
Voici une photo de Debbie.
169
00:16:14,920 --> 00:16:17,720
Elle était fâchée
que je la prenne en photo.
170
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Mais ça lui est passé.
171
00:16:22,440 --> 00:16:24,840
Ça, c'est elle avec Câlinou.
172
00:16:26,000 --> 00:16:28,600
Câlinou était un chihuahua miniature.
173
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Il était minuscule.
174
00:16:32,880 --> 00:16:34,680
Câlinou et Debbie qui dorment.
175
00:16:35,440 --> 00:16:37,600
C'est un thème récurrent.
176
00:16:43,360 --> 00:16:44,960
Je m'appelle Johnny Moore.
177
00:16:48,600 --> 00:16:51,400
Debbie était mon premier amour.
178
00:16:52,920 --> 00:16:55,520
C'était ma femme, mon amie,
179
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
ma confidente.
180
00:17:00,120 --> 00:17:01,520
On était...
181
00:17:02,440 --> 00:17:05,520
à dix-neuf jours
de fêter nos trois ans de mariage,
182
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
le soir de sa mort.
183
00:17:10,440 --> 00:17:13,640
J'ai rencontré Deborah...
184
00:17:14,600 --> 00:17:18,480
à l'église.
Un de mes amis a fait les présentations.
185
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Une ou deux semaines plus tard,
on s'est revus
186
00:17:23,880 --> 00:17:27,560
et c'est là que notre histoire a commencé.
187
00:17:31,960 --> 00:17:34,680
On est sortis ensemble pendant un an
ou 16 mois
188
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
avant de se marier.
189
00:17:37,120 --> 00:17:39,520
On aimait faire des choses ensemble.
190
00:17:40,160 --> 00:17:41,560
On s'entendait bien.
191
00:17:45,960 --> 00:17:49,360
Notre fils est né en 1984.
192
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
Ça me rappelle de bons souvenirs,
193
00:17:53,680 --> 00:17:56,480
plutôt que les mauvais souvenirs.
194
00:18:01,920 --> 00:18:04,240
On était encore jeunes
195
00:18:04,320 --> 00:18:07,640
et tout n'était pas rose
196
00:18:07,720 --> 00:18:09,320
mais on s'en sortait bien.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
Elle adorait notre fils
198
00:18:13,360 --> 00:18:18,760
et chaque jour,
il avait droit à de nouveaux vêtements.
199
00:18:21,720 --> 00:18:23,600
C'était sa plus grande fierté.
200
00:18:25,600 --> 00:18:28,960
Prendre soin de lui, c'était toute sa vie.
201
00:18:32,320 --> 00:18:34,120
C'était une bonne mère.
202
00:18:34,640 --> 00:18:37,240
C'était une bonne amie.
C'était quelqu'un de bien.
203
00:18:41,040 --> 00:18:43,840
Ça ne semble pas grand-chose
et pourtant...
204
00:18:50,040 --> 00:18:53,640
Debbie est morte le 20 décembre 1984.
205
00:18:57,720 --> 00:19:00,120
J'ai mis 12 ans
206
00:19:00,800 --> 00:19:02,600
à pouvoir l'accepter.
207
00:19:03,080 --> 00:19:06,760
Mais je ne m'en remettrai jamais vraiment.
208
00:19:08,080 --> 00:19:12,680
Oui, ça me rappelle de mauvais souvenirs,
mais maintenant, je peux en parler.
209
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
La Bible dit : "Qu'est-ce que votre vie ?
C’est une vapeur
210
00:19:40,520 --> 00:19:43,640
qui paraît pour un instant
et qui disparaît ensuite."
211
00:19:43,720 --> 00:19:47,360
CABINET D'AVOCAT
212
00:19:51,160 --> 00:19:56,160
Je m'appelle John S. Walker
et je suis avocat depuis 50 ans.
213
00:19:59,240 --> 00:20:03,640
En 1984,
j'étais procureur dans le comté de Panola.
214
00:20:05,880 --> 00:20:08,440
J'ai travaillé
sur toutes sortes d'affaires.
215
00:20:09,200 --> 00:20:12,600
Des meurtres, des viols, des cambriolages.
J'ai tout vu.
216
00:20:12,680 --> 00:20:15,920
L'une de mes affaires
était celle de Toby Williams.
217
00:20:16,080 --> 00:20:18,280
UNE FAMILLE DE GREENWOOD ENLEVÉE
218
00:20:20,680 --> 00:20:23,040
On en a beaucoup parlé
219
00:20:23,200 --> 00:20:26,800
à cause des détails sordides de l'affaire.
220
00:20:32,960 --> 00:20:38,760
Pour faire simple,
Toby Williams a enlevé les victimes.
221
00:20:41,360 --> 00:20:45,120
Il les a amenés à la campagne,
222
00:20:45,200 --> 00:20:48,600
sur un chemin isolé.
223
00:20:51,400 --> 00:20:54,800
Il les a fait se déshabiller.
224
00:20:55,720 --> 00:20:58,240
Au milieu de la route, en plein hiver.
225
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
Ils pleuraient et s'étreignaient...
226
00:21:03,680 --> 00:21:05,280
dans l'air glacé...
227
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
au milieu d'une route.
228
00:21:10,440 --> 00:21:14,640
Ensuite, il a décidé qu'il voulait voir
deux Blancs faire l'amour.
229
00:21:19,920 --> 00:21:22,600
Je n'utilise pas ce genre de vocabulaire,
230
00:21:22,960 --> 00:21:27,760
mais il a dit :
"Je veux voir des Blancs baiser."
231
00:21:36,120 --> 00:21:40,280
TOBY WILLIAMS A ÉTÉ RECONNU COUPABLE
D'UN CRIME CAPITAL
232
00:21:40,360 --> 00:21:43,360
POUR LE MEURTRE DE DEBORAH MOORE
233
00:21:44,320 --> 00:21:51,120
IL A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT
LE 27 SEPTEMBRE 1985
234
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
Je m'attendais à ce verdict-là.
235
00:22:05,200 --> 00:22:07,720
Je pense qu'il s'y attendait aussi.
236
00:22:11,080 --> 00:22:16,080
Je me souviens que M. Williams
a chuchoté quelque chose.
237
00:22:17,440 --> 00:22:21,040
"Je veux juste en finir vite."
238
00:22:22,040 --> 00:22:24,440
WILLIAMS CONDAMNÉ À MORT PAR INJECTION
239
00:22:24,520 --> 00:22:27,320
"JE SAIS QUE MA VIE EST FINIE"
240
00:22:29,200 --> 00:22:32,640
Je pense que notre société
ne peut pas tolérer
241
00:22:32,800 --> 00:22:36,000
la conduite inacceptable de M. Williams.
242
00:22:45,240 --> 00:22:49,120
SHREVEPORT, LOUISIANE
243
00:22:56,640 --> 00:22:58,280
On frappe à la porte
244
00:22:59,040 --> 00:23:02,240
et je me retrouve face à un pistolet .357.
245
00:23:03,400 --> 00:23:07,520
BIENVENUE
246
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
Ça a duré des heures.
247
00:23:12,440 --> 00:23:14,640
Toby a dit qu'on partait en voiture.
248
00:23:16,240 --> 00:23:18,200
Debbie tenait George.
249
00:23:18,280 --> 00:23:20,880
Et je la serrais contre moi.
250
00:23:24,400 --> 00:23:27,720
On n'a pas parlé
mais on échangeait des regards,
251
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
si je puis dire.
252
00:23:30,080 --> 00:23:31,760
Elle avait peur.
253
00:23:32,560 --> 00:23:36,960
Elle serrait notre fils, George,
contre elle.
254
00:23:41,440 --> 00:23:44,240
Au fond de moi,
je savais que ça finirait mal.
255
00:23:46,000 --> 00:23:48,240
Et Debbie le savait aussi,
256
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
ça ne fait aucun doute.
257
00:23:51,320 --> 00:23:53,320
Ça ne finirait pas bien.
258
00:24:01,920 --> 00:24:05,560
Une des filles a demandé
qu'on lui donne George.
259
00:24:08,720 --> 00:24:11,720
Toby était calme...
260
00:24:12,680 --> 00:24:15,080
Il savait ce qu'il faisait.
261
00:24:18,760 --> 00:24:21,800
On s'est déshabillés,
mais c'est tout ce qu'ils...
262
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
Rien d'autre.
263
00:24:25,480 --> 00:24:28,040
J'étais en slip.
264
00:24:28,120 --> 00:24:30,920
Elle était en sous-vêtements.
265
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
Je n'ai pas entendu de coup de feu.
266
00:24:49,080 --> 00:24:53,160
Je ne m'en souviens pas.
D'un coup, je me suis retrouvé au sol.
267
00:24:57,680 --> 00:25:00,360
J'entendais
la respiration de Debbie s'affaiblir.
268
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
Je l'ai regardée et...
269
00:25:08,320 --> 00:25:10,120
j'ai su qu'elle était morte.
270
00:25:22,840 --> 00:25:26,360
Quand je suis arrivé à l'hôpital,
le docteur m'a examiné
271
00:25:26,440 --> 00:25:29,240
et ils ont décidé
que je devais être opéré en urgence.
272
00:25:30,800 --> 00:25:33,200
Je m'inquiétais plus pour mon fils.
273
00:25:33,560 --> 00:25:36,160
Je ne savais pas où il était.
274
00:25:38,760 --> 00:25:41,280
J'étais aux urgences,
275
00:25:41,640 --> 00:25:44,280
en chemin pour la salle d'opération.
276
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Quelqu'un m'a dit
qu'ils avaient reçu un coup de fil.
277
00:25:50,320 --> 00:25:53,720
Une femme avait trouvé un bébé
sur le pas de sa porte.
278
00:25:55,960 --> 00:25:58,960
Ils avaient déjà retrouvé mon fils
279
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
et j'ai pu le voir avant...
280
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
Excusez-moi.
281
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
J'ai pu le voir avant l'opération.
282
00:26:28,440 --> 00:26:32,440
Oui, je me sens coupable d'avoir survécu
et pas elle.
283
00:26:37,360 --> 00:26:41,160
Mais je me dis aussi
284
00:26:41,640 --> 00:26:44,640
que je suis heureux
qu'elle soit morte rapidement.
285
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Elle n'a pas eu à souffrir.
286
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
Je suis content
qu'elle n'ait pas souffert.
287
00:27:01,000 --> 00:27:05,200
Toby Williams ne pourra jamais payer
288
00:27:06,120 --> 00:27:08,320
pour ce qui s'est passé ce soir-là.
289
00:27:08,400 --> 00:27:11,000
On ne remplace pas la vie de quelqu'un.
290
00:27:15,360 --> 00:27:18,160
Que ressentez-vous envers Toby Williams ?
291
00:27:20,360 --> 00:27:22,760
Je ne veux pas parler de Toby Williams.
292
00:27:26,120 --> 00:27:29,920
Vous ne voulez pas
le laisser vous affecter ?
293
00:27:32,680 --> 00:27:35,080
Je ne veux pas parler de Toby Williams.
294
00:27:57,160 --> 00:28:01,640
On ne doit pas juger les gens
sur leur passé.
295
00:28:04,680 --> 00:28:08,400
Ces gens ne sont plus les mêmes
que ceux qui ont commis un crime.
296
00:28:11,680 --> 00:28:15,080
Il y a une possibilité de rédemption.
297
00:28:22,920 --> 00:28:24,640
Je m'appelle Thomas Wattley.
298
00:28:25,880 --> 00:28:28,680
Ça fait dix ans
que je connais Toby Williams.
299
00:28:32,720 --> 00:28:34,840
Je dirige le ministère de la prison
300
00:28:34,920 --> 00:28:38,520
dans l'unité George Beto
de Tennessee Colony, au Texas.
301
00:28:41,240 --> 00:28:44,080
Quand il est arrivé en prison,
c'était un voyou.
302
00:28:44,240 --> 00:28:48,760
Il se battrait, il... Il se droguait.
303
00:28:51,760 --> 00:28:54,360
Il a volé, il a menti, il a tué.
304
00:28:55,680 --> 00:28:59,120
Il agissait très mal.
305
00:29:08,320 --> 00:29:10,520
EN 1992,
LA COUR D'APPEL A DÉCOUVERT
306
00:29:10,600 --> 00:29:14,800
QUE DES PREUVES INDIQUANT
QUE WILLIAMS AVAIT UN DÉFICIT INTELLECTUEL
307
00:29:14,880 --> 00:29:17,120
AVAIENT ÉTÉ EXCLUES DU PROCÈS
308
00:29:17,920 --> 00:29:24,520
SA PEINE DE MORT A ÉTÉ ANNULÉE
ET TRANSFORMÉE EN PRISON À PERPÉTUITÉ
309
00:29:25,320 --> 00:29:29,680
POMPES FUNÈBRES BLACK & CLARK
310
00:29:35,280 --> 00:29:37,280
À LA DEMANDE DE WILLIAMS,
311
00:29:37,360 --> 00:29:42,360
SES AVOCATS ONT DÉCRIT EN DÉTAIL
SON ENFANCE DIFFICILE
312
00:29:43,720 --> 00:29:45,480
"GROS PROBLÈMES SCOLAIRES"
313
00:29:45,560 --> 00:29:47,280
"DIFFICULTÉS D'APPRENTISSAGE"
314
00:29:47,360 --> 00:29:49,560
"SENTIMENTS D'ISOLATION ET DE REJET"
315
00:29:49,640 --> 00:29:51,240
"AGITATION CONSTANTE"
316
00:29:51,320 --> 00:29:53,040
"DOULEUR ÉMOTIONNELLE"
317
00:29:53,120 --> 00:29:55,320
"PERSONNE NE VOULAIT DE LUI"
318
00:29:55,400 --> 00:29:57,160
"SENTIMENTS DE REJET"
319
00:29:57,240 --> 00:29:58,880
"TRAUMATISMES ÉMOTIONNELS"
320
00:29:58,960 --> 00:30:00,360
"INTELLIGENCE LIMITÉE"
321
00:30:00,440 --> 00:30:01,840
"HYPERACTIVITÉ VISIBLE"
322
00:30:01,920 --> 00:30:03,400
"TROUBLES DE L'ATTENTION"
323
00:30:03,480 --> 00:30:05,080
"53 ET 69 AUX TESTS DE QI"
324
00:30:11,920 --> 00:30:13,720
Quand j'ai rencontré Toby,
325
00:30:13,800 --> 00:30:18,200
il essayait de définir qui il était,
326
00:30:18,280 --> 00:30:22,080
de comprendre qui il était en prison.
327
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Au début, en classe, il s'imprégnait
328
00:30:31,160 --> 00:30:33,160
de ce qu'on disait.
329
00:30:36,360 --> 00:30:38,480
Et puis, il a commencé à s'ouvrir,
330
00:30:39,560 --> 00:30:44,560
à parler des traumatismes
qu'il a vécus dans son enfance.
331
00:30:53,920 --> 00:30:56,920
Ma mère, je ne l'ai pas connue.
332
00:30:58,080 --> 00:31:02,600
J'ai passé ma vie à me dire ça.
333
00:31:02,680 --> 00:31:06,120
Si ta propre mère ne t'aime pas,
personne ne t'aimera jamais.
334
00:31:10,480 --> 00:31:12,600
Toby souffre à l'intérieur.
335
00:31:14,520 --> 00:31:16,520
Ça s'entend dans sa voix.
336
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
On veut tous connaître notre mère.
337
00:31:21,160 --> 00:31:23,760
On veut connaître notre père.
338
00:31:24,280 --> 00:31:27,080
On veut savoir qui on est.
339
00:31:28,680 --> 00:31:32,080
J'ai toujours été aimé,
mais je pense que sans amour,
340
00:31:32,160 --> 00:31:34,360
la vie doit être dure.
341
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
On n'a aucune notion de valeur.
342
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
Aucune notion de soi.
343
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
Quand on est aimé,
344
00:31:44,560 --> 00:31:49,120
ça nous donne une notion
de notre propre valeur.
345
00:31:52,400 --> 00:31:54,120
Quand j'avais dix ans,
346
00:31:54,200 --> 00:31:57,200
je suis devenu ami
avec un garçon de ma communauté.
347
00:31:57,280 --> 00:32:00,760
On traînait ensemble, on faisait du vélo,
348
00:32:01,400 --> 00:32:03,640
et parfois, on volait des vélos.
349
00:32:03,720 --> 00:32:06,280
Et j'ai rencontré quelqu'un de sa famille,
350
00:32:06,360 --> 00:32:09,760
je ne sais pas
si c'était son frère ou son oncle.
351
00:32:10,280 --> 00:32:14,080
Je le considérais comme
une figure paternelle ou un grand frère.
352
00:32:15,320 --> 00:32:18,960
Un jour, on est partis vers Dallas
353
00:32:19,120 --> 00:32:20,920
pour pêcher des écrevisses.
354
00:32:22,280 --> 00:32:25,920
Il s'est mis à me regarder
d'un air lubrique
355
00:32:26,000 --> 00:32:28,400
et à ce moment-là...
356
00:32:29,040 --> 00:32:30,640
Il m'a violé.
357
00:32:30,720 --> 00:32:35,440
Je voulais appeler à l'aide,
que quelqu'un vienne à mon secours.
358
00:32:36,080 --> 00:32:41,040
Mais ensuite,
j'ai préféré que personne ne vienne
359
00:32:41,120 --> 00:32:42,880
parce qu'en y réfléchissant,
360
00:32:42,960 --> 00:32:47,360
je me suis dit que la personne
pourrait se moquer de moi.
361
00:32:48,880 --> 00:32:52,680
Donc je suis resté allongé,
en priant pour que ça finisse vite.
362
00:32:55,800 --> 00:32:57,520
Ensuite, il s'est relevé
363
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
et il a remis son pantalon.
364
00:32:59,640 --> 00:33:02,840
Il a dit : "N'en parle à personne."
365
00:33:03,320 --> 00:33:07,480
J'en ai déduit que je pouvais me relever
donc je me suis rhabillé
366
00:33:07,560 --> 00:33:10,760
et je suis parti.
367
00:33:13,080 --> 00:33:15,080
Je ne l'ai jamais dit à personne.
368
00:33:15,240 --> 00:33:19,800
Je suis rentré jusqu'à la maison
où j'habitais avec ma grand-mère,
369
00:33:19,880 --> 00:33:22,880
j'ai jeté mes sous-vêtements
tachés de sperme
370
00:33:22,960 --> 00:33:26,360
et j'ai enfermé le gentil garçon
dans le donjon de mon âme.
371
00:33:31,840 --> 00:33:33,040
"Je ne...
372
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
Je ne l'ai jamais dit à personne."
373
00:33:37,440 --> 00:33:39,440
Comment peut-on être blessé
374
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
et ne rien dire à personne ?
375
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Comment ?
376
00:33:45,920 --> 00:33:48,040
Il appelle à l'aide
377
00:33:48,120 --> 00:33:50,320
depuis toujours.
378
00:33:55,080 --> 00:33:58,560
C'est dur, de passer le cap et de se dire
379
00:33:58,640 --> 00:34:02,840
que c'est ce qui l'a poussé
à commettre un meurtre.
380
00:34:03,440 --> 00:34:06,480
Mais on sait qu'il a vécu des choses
dans sa vie,
381
00:34:06,840 --> 00:34:11,680
de plus en plus dures
et c'est ce qui l'a mis sur cette voie-là.
382
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
TOBY WILLIAMS - ENFANCE
383
00:34:14,920 --> 00:34:18,280
Toby mérite de la compassion.
384
00:34:19,240 --> 00:34:21,720
Il a commis un crime horrible.
385
00:34:21,800 --> 00:34:23,360
On ne peut pas l'oublier.
386
00:34:23,440 --> 00:34:25,880
Et quand on agit mal,
387
00:34:25,960 --> 00:34:28,160
évidemment, on est punis.
388
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Mais en même temps,
389
00:34:30,880 --> 00:34:32,880
on doit être indulgent
390
00:34:33,520 --> 00:34:40,080
et priez pour qu'avec le temps,
Toby apprenne de son erreur
391
00:34:40,160 --> 00:34:42,520
et qu'il change sa façon de faire.
392
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
C'est de ça qu'il est question.
393
00:34:49,880 --> 00:34:54,280
TOBY WILLIAMS A DROIT
À LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE
394
00:34:54,360 --> 00:34:56,360
DEPUIS DÉCEMBRE 2004
395
00:35:09,040 --> 00:35:11,240
Je pêche aussi souvent que possible.
396
00:35:15,040 --> 00:35:17,480
Je pêche ici, dans mon jardin.
397
00:35:17,560 --> 00:35:19,360
Je pêche sur mon bateau.
398
00:35:21,720 --> 00:35:24,920
Je vais pêcher sur la jetée du coin.
399
00:35:29,240 --> 00:35:32,240
Quand on est incarcéré...
400
00:35:33,720 --> 00:35:35,240
on est en cage.
401
00:35:35,400 --> 00:35:38,800
On passe à côté
des plaisirs simples de la vie.
402
00:35:42,040 --> 00:35:43,440
Et 20 ans
403
00:35:43,600 --> 00:35:47,800
sans pouvoir faire ça...
ça fait beaucoup de moments manqués.
404
00:35:51,360 --> 00:35:53,720
Toby Williams était
405
00:35:53,880 --> 00:35:56,840
mon premier compagnon de cellule
406
00:35:56,920 --> 00:35:59,880
quand je suis allé en prison
pendant environ huit mois.
407
00:36:01,760 --> 00:36:04,760
On était constamment enfermés
dans notre cellule
408
00:36:05,440 --> 00:36:08,320
et il n'y a pas grand-chose à faire,
409
00:36:08,400 --> 00:36:12,200
à part apprendre à connaître
la seule personne qui est avec toi.
410
00:36:12,760 --> 00:36:15,560
Depuis, Toby et moi sommes amis.
411
00:36:19,720 --> 00:36:24,720
Les gens doivent penser
que Toby est un monstre sanguinaire.
412
00:36:25,440 --> 00:36:28,960
Que s'il se retrouve face à quelqu'un,
413
00:36:29,040 --> 00:36:32,360
il comploterait pour lui faire du mal,
414
00:36:32,440 --> 00:36:35,640
pour profiter de lui, voler ses biens.
415
00:36:36,120 --> 00:36:40,360
Ce genre de choses mauvaises...
Mais Toby n'est pas du tout comme ça.
416
00:36:43,440 --> 00:36:46,160
Je ne pense pas
417
00:36:47,560 --> 00:36:50,920
qu'un seul jour ne passe
418
00:36:51,000 --> 00:36:54,600
sans qu'il ne soit rongé
par sa culpabilité.
419
00:36:57,480 --> 00:37:01,360
Dans le couloir de la mort,
seul dans ta cellule, jour après jour,
420
00:37:01,440 --> 00:37:04,240
tu te rends compte
que quelque chose a mal tourné.
421
00:37:05,080 --> 00:37:09,560
Toby a choisi d'essayer
de se reprendre en main et il a réussi.
422
00:37:12,240 --> 00:37:14,840
Il a commencé à s'instruire.
423
00:37:14,920 --> 00:37:19,120
Il a commencé à écouter
l'opinion des autres.
424
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
Son dossier est exemplaire.
425
00:37:23,400 --> 00:37:25,600
Il participe à tout.
426
00:37:25,680 --> 00:37:28,280
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
il est là.
427
00:37:29,720 --> 00:37:32,720
Il ne veut pas prendre,
il veut donner.
428
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
À cause de ce qu'il a pris.
429
00:37:40,400 --> 00:37:41,840
Maintenant, Toby est vieux.
430
00:37:43,280 --> 00:37:50,280
Et je pense vraiment qu'il a assez payé
pour ce qu'il a fait.
431
00:37:54,520 --> 00:37:58,880
Il n'a rien fait qui l'empêcherait
d'être remis en liberté conditionnelle.
432
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
Pourquoi ce n'est pas fait ?
433
00:38:05,440 --> 00:38:08,000
Le garder en prison
revient à une peine de mort.
434
00:38:08,640 --> 00:38:12,040
Une peine de mort en vie,
mais quand même...
435
00:38:12,720 --> 00:38:15,640
Je me répète :
quand est-on suffisamment puni ?
436
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
SHREVEPORT, LOUISIANE
437
00:38:35,760 --> 00:38:37,760
Je vois la vie différemment.
438
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
Je suis content de ce que je fais.
439
00:38:44,200 --> 00:38:47,600
Ça va bientôt faire 13 ans
que je suis remarié.
440
00:38:49,840 --> 00:38:53,680
- Quand j'ai sauté dans la Méditerranée.
- C'était marrant.
441
00:38:53,760 --> 00:38:55,760
Vous disiez que l'eau était froide.
442
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
Oui, mais on s'est baignés.
443
00:38:59,600 --> 00:39:01,440
Ma femme s'appelle Belinda.
444
00:39:03,800 --> 00:39:07,000
Elle m'a soutenu
dans tout ce que j'ai vécu.
445
00:39:09,240 --> 00:39:11,320
On essaie de profiter de la vie,
446
00:39:12,000 --> 00:39:14,800
de faire des choses
et de voyager quand on peut.
447
00:39:16,280 --> 00:39:18,680
Parce que demain n'est pas garanti.
448
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
Vous savez...
449
00:39:24,720 --> 00:39:26,520
Le manque ne disparaît jamais.
450
00:39:29,760 --> 00:39:31,760
Ça s'améliore avec le temps.
451
00:39:33,040 --> 00:39:37,440
Belinda comprend
que Debbie fait partie de ma vie
452
00:39:37,720 --> 00:39:39,120
et on est partis de là.
453
00:39:43,800 --> 00:39:47,600
Je pense qu'une personne
qui reçoit une peine de mort
454
00:39:47,680 --> 00:39:50,600
mérite de faire appel.
455
00:39:50,680 --> 00:39:54,280
Je trouve ça juste.
456
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Mais si la personne a commis un crime,
457
00:39:59,080 --> 00:40:01,880
elle doit en payer le prix.
458
00:40:03,680 --> 00:40:09,280
Parce que les gens qui sont morts,
comme Debbie,
459
00:40:09,360 --> 00:40:11,400
ils ne peuvent pas faire appel.
460
00:40:11,480 --> 00:40:16,480
Ils n'ont pas de seconde chance.
461
00:40:16,880 --> 00:40:20,280
On leur retire cette chance
en un clin d'œil.
462
00:40:26,280 --> 00:40:28,880
J'ai eu beaucoup de chance
463
00:40:28,960 --> 00:40:33,560
d'avoir ma sœur et ma mère
pour m'aider avec George.
464
00:40:35,080 --> 00:40:37,480
Mais il n'a pas eu de mère.
465
00:40:39,560 --> 00:40:43,080
Elle ne l'a pas vu
faire ses premiers pas...
466
00:40:44,080 --> 00:40:47,280
aller à l'école, être diplômé, se marier.
467
00:40:48,960 --> 00:40:52,560
J'y pense encore aujourd'hui.
Elle ne peut pas voir...
468
00:40:52,920 --> 00:40:55,120
la vie qu'il a construite.
469
00:40:56,640 --> 00:40:58,240
Il a raté tout ça.
470
00:40:58,320 --> 00:41:01,120
Elle a raté tout ça. On a raté tout ça.
471
00:41:05,520 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE A AUJOURD'HUI 35 ANS
ET IL RESTE PROCHE DE SON PÈRE
472
00:41:12,480 --> 00:41:18,680
IL A REFUSÉ
DE PARTICIPER À CE DOCUMENTAIRE
473
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS,
474
00:41:31,480 --> 00:41:36,120
LA JUSTICE DU TEXAS A AUTORISÉ
UN DEUXIÈME ENTRETIEN AVEC TOBY WILLIAMS
475
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
Je priais souvent pour mourir.
476
00:41:52,760 --> 00:41:55,960
Je demandais à Dieu de prendre ma vie.
477
00:41:58,680 --> 00:42:00,280
Aujourd'hui, ça a changé.
478
00:42:01,640 --> 00:42:04,240
Gloire à Dieu, tout a changé.
479
00:42:06,400 --> 00:42:11,120
J'ai accepté le Christ
et je vois les choses différemment
480
00:42:11,640 --> 00:42:14,440
puisque maintenant,
je sais apprécier la vie.
481
00:42:18,160 --> 00:42:19,480
Debbie était...
482
00:42:19,640 --> 00:42:23,440
ma femme, mon amie, ma confidente.
483
00:42:27,240 --> 00:42:31,280
Toby Williams ne pourra jamais payer
484
00:42:32,320 --> 00:42:34,320
pour ce qui s'est passé ce soir-là.
485
00:42:34,760 --> 00:42:37,160
On ne remplace pas la vie de quelqu'un.
486
00:42:40,560 --> 00:42:45,960
D'abord, j'aimerais demander à M. Johnny
et à toute sa famille de me pardonner
487
00:42:46,680 --> 00:42:48,880
de m'être mêlé de leurs vies.
488
00:42:48,960 --> 00:42:51,920
Je n'avais pas le droit de faire ça.
489
00:42:52,080 --> 00:42:54,600
Je me rends compte et je reconnais
490
00:42:54,680 --> 00:42:57,760
que j'ai fait quelque chose d'affreux.
491
00:42:57,840 --> 00:43:00,640
Si je pouvais l'effacer, je le ferais.
492
00:43:05,200 --> 00:43:07,920
Souvent, je prie pour M. Moore.
493
00:43:09,160 --> 00:43:11,360
Et pour sa famille aussi.
494
00:43:13,640 --> 00:43:18,240
Je sais que ça a dû être très du pour lui
de reconstruire sa vie.
495
00:43:19,760 --> 00:43:21,560
Je veux essayer de me racheter.
496
00:43:21,720 --> 00:43:26,160
J'ai écrit un livre qui s'intitule
Rendez-vous avec la mort : la rédemption.
497
00:43:26,320 --> 00:43:28,680
Ça raconte ma transformation.
498
00:43:29,360 --> 00:43:34,640
Avec les bénéfices du livre, j'aimerais
créer une organisation à but non lucratif
499
00:43:34,720 --> 00:43:38,560
au nom de la Debbie Gail Moore,
dans le but de toucher les gens
500
00:43:38,640 --> 00:43:43,640
qui ont subi un crime similaire
à celui que j'ai commis.
501
00:43:48,840 --> 00:43:52,680
Toby Williams les a fait se déshabiller.
502
00:43:53,880 --> 00:43:56,280
Au milieu de la route, en plein hiver.
503
00:43:57,600 --> 00:44:02,200
Il a dit :
"Je veux voir des Blancs baiser."
504
00:44:05,120 --> 00:44:07,120
- Est-ce vrai ?
- Non, monsieur.
505
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
- Vous vouliez qu'ils soient nus ?
- Oui, monsieur.
506
00:44:12,640 --> 00:44:14,840
Pourquoi vous ne nous en avez pas parlé ?
507
00:44:15,960 --> 00:44:19,760
Je n'y ai pas pensé.
Mais ça ne me dérange pas d'en parler.
508
00:44:20,280 --> 00:44:23,440
Le but était de les aligner.
509
00:44:23,520 --> 00:44:27,960
C'était ça, le but. Je voulais les aligner
pour une même balle.
510
00:44:28,880 --> 00:44:32,480
Je voulais pouvoir partir
aussi vite que possible,
511
00:44:32,640 --> 00:44:36,040
sans attirer l'attention
sur ce qui se passait.
512
00:44:40,080 --> 00:44:46,880
TOBY WILLIAMS A PURGÉ UNE PEINE DE 34 ANS
POUR LE MEURTRE DE DEBORAH MOORE
513
00:44:47,480 --> 00:44:52,880
ON LUI A REFUSÉ LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE
CINQ FOIS DEPUIS 2004
514
00:44:53,400 --> 00:44:57,200
Ça me fendrait le cœur,
de devoir rester dans cette prison.
515
00:44:59,840 --> 00:45:03,040
J'ai hâte de pouvoir sortir d'ici,
un jour.
516
00:45:06,320 --> 00:45:09,720
À votre avis, que penserait Johnny Moore
de votre libération ?
517
00:45:10,760 --> 00:45:13,280
Je n'y ai jamais pensé.
518
00:45:13,360 --> 00:45:15,360
Je n'y ai jamais pensé.
519
00:45:19,520 --> 00:45:21,680
Je ne sais pas quoi répondre.
520
00:45:24,960 --> 00:45:28,400
J'imagine qu'il serait en colère
521
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
si je sortais de prison.
522
00:45:36,040 --> 00:45:40,040
Sous-titres : Lauriane Bullich