1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
Muitas vezes, rezo pelo Sr. Moore.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
Rezo pela família dele também.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Reconheço que fiz algo horrível.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
DESDE A REINTRODUÇÃO DA
PENA DE MORTE NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM
CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,440
ESTA É A HISTÓRIA DA
LINHA DA MORTE # 00631555
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Estava a afundar-me num mar de pecado.
8
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Para mim, a vida tinha acabado.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,680
Só queria acabar com a vida.
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
E a pergunta sempre me veio à cabeça:
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
"Porque estou aqui?"
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
Porque estou aqui? Eu existo sequer?
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
"Porque é que sequer existo?"
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,720
Chamo-me Toby Lynn Williams.
15
00:01:32,800 --> 00:01:36,520
Fui acusado de homicídio
e condenado à morte.
16
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
17
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
Esta é uma história verdadeira.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,040
Comecei assim.
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,360
Só queria revoltar-me, causar o caos.
20
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
Eu olhei para ele.
Vamos ver quem mata quem.
21
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Tomei a decisão.
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,640
Tirei-lhe a vida.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,840
É algo que nunca quis fazer,
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
não queria ter feito.
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,480
Eu sabia que ia sair daquele carro
e matar aqueles dois homens.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Enquanto se ajoelhava à minha frente,
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
só me lembro de puxar o gatilho.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Matei-os aos dois.
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Eu esfaqueei-os até à morte.
30
00:02:32,440 --> 00:02:39,080
EU SOU UM ASSASSINO
31
00:02:40,080 --> 00:02:44,240
ALGO HORRÍVEL
32
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
A 20 DE DEZEMBRO DE 1984,
33
00:02:47,880 --> 00:02:54,600
TOBY WILLIAMS, ASSALTOU, RAPTOU
E MATOU JOHNNY E DEBORAH MOORE
34
00:03:05,720 --> 00:03:07,960
Quando somos jovens,
não somos muito inteligentes.
35
00:03:10,040 --> 00:03:12,360
E fazemos coisas
que não são muito inteligentes.
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,640
Devemos ser julgados por isso
o resto das nossas vidas?
37
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Ou devíamos ter
a oportunidade de mostrar que:
38
00:03:22,120 --> 00:03:24,520
"aprendemos com isso,
crescemos a partir disso?"
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
Trinta e seis anos.
40
00:03:30,120 --> 00:03:32,720
É uma quantidade
de tempo indescritível.
41
00:03:36,280 --> 00:03:38,440
Quando se trata de castigo,
o que é suficiente?
42
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
UNIDADE BETO, TEXAS
43
00:04:01,040 --> 00:04:05,040
Passei a maior parte do tempo
em Shreveport, Luisiana.
44
00:04:09,320 --> 00:04:11,520
Sinto que as coisas
teriam sido diferentes
45
00:04:11,600 --> 00:04:14,440
se tivesse sido criado
com um pai e uma mãe amorosos.
46
00:04:17,400 --> 00:04:20,360
Quando tinha sete anos, descobri
47
00:04:20,440 --> 00:04:23,120
que a senhora que chamava de mãe
era minha avó.
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
Quando eu tinha cerca de seis semanas,
49
00:04:29,480 --> 00:04:34,400
a minha mãe decidiu dar-me
a uma família que me ia adotar.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Então, a resposta da minha avó foi:
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
"Se não o queres, eu fico com ele
e crio-o."
52
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
O meu pai era...
53
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
... inexistente.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Ele foi preso por um caso de homicídio
55
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
e nunca fomos chegados.
56
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Quando o meu pai saiu da prisão,
veio para Luisiana
57
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
e eu fiquei encantado.
58
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Fiquei muito feliz por o ver.
59
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
Quando fui viver com ele,
60
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
comecei a meter-me me lutas
com os meus meio-irmãos
61
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
e eles atacavam-me sempre.
62
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Havia sempre alguma violência entre nós.
63
00:05:29,640 --> 00:05:31,880
Quando tinha nove anos,
foi a primeira vez
64
00:05:31,960 --> 00:05:33,520
que fugi de casa.
65
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Vivia na rua, dormia na rua.
66
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
A minha criminalidade era basicamente
sobre sobreviver.
67
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
Tive de roubar,
68
00:05:55,120 --> 00:05:59,720
entrava numa loja e tirava coisas da loja
porque tinha fome.
69
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Comecei a beber e a consumir drogas,
pelo menos a fumar marijuana,
70
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
quando tinha cerca de dez, 11 anos.
71
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
E aos 15 foi quando tive o caso do assalto
e tentativa de homicídio.
72
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Fui roubar uma casa
73
00:06:24,200 --> 00:06:27,320
porque estava a tentar
arranjar algum dinheiro para comprar
74
00:06:27,400 --> 00:06:32,160
mais álcool e mais marijuana.
75
00:06:32,280 --> 00:06:34,720
E recebi uma sentença
de prisão perpétua juvenil
76
00:06:34,800 --> 00:06:38,240
e entrei num instituto
de formação para rapazes na Luisiana.
77
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBY WILLIAM FOI LIBERTADO
DO INSTITUTO DE FORMAÇÃO
78
00:06:49,480 --> 00:06:52,800
POUCO ANTES DO SEU 20o ANIVERSÁRIO
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
Quando saí da casa dos rapazes,
80
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
senti que a vida tinha passado por mim.
81
00:06:59,040 --> 00:07:01,400
Então, para recuperar o tempo perdido,
82
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
teria de me arranjar
algum tipo de assalto,
83
00:07:05,600 --> 00:07:08,840
algum tipo de crime que cometesse
onde pudesse ganhar dinheiro.
84
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
À custa do detrimento de outra pessoa.
85
00:07:13,600 --> 00:07:17,040
E essa era a minha atitude na altura.
86
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
O Johnny Moore foi um homem
com quem tive a oportunidade de trabalhar.
87
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
Ele e o pai eram responsáveis
por abrir o negócio de veículos de recreio
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
e precisavam de ajuda
89
00:07:38,040 --> 00:07:42,400
e deixaram-me trabalhar para eles
durante uma semana.
90
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
Uma noite, ouvi dois jovens a falar
91
00:07:50,400 --> 00:07:54,360
sobre como foram despedidos pelo pai
do Sr. Moore
92
00:07:54,440 --> 00:07:57,120
e vi isso como uma oportunidade
93
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
para cometer um assalto ao Sr. Moore.
94
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Acreditava que a Polícia
os responsabilizaria
95
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
porque tinham motivo para cometer o crime
96
00:08:10,720 --> 00:08:13,480
com base no facto de terem sido
despedidos pelo Sr. Moore.
97
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
Mas o problema era que o Sr. Moore
conhecia-me
98
00:08:18,960 --> 00:08:24,440
e a solução era que o Sr. Moore teria
de ser eliminado.
99
00:08:25,600 --> 00:08:28,360
Senti que tinha de o matar
para o impedir
100
00:08:28,480 --> 00:08:30,480
de me identificar no tribunal.
101
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
Eu sabia que o Sr. Moore tinha um bebé.
102
00:08:40,480 --> 00:08:43,840
Por isso, queria ter alguém lá para vigiar
103
00:08:43,960 --> 00:08:46,520
para garantir que nada acontecia
àquela criança.
104
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
Quando estava a ir para a casa,
105
00:08:53,000 --> 00:08:56,360
vi a Wilma e a Victoria
a caminhar na minha direção.
106
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
A Wilma e a Victoria eram duas jovens
que viviam no bairro.
107
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Disse que devíamos conseguir
pelo menos 500 mil dólares
108
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
neste assalto
109
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
e elas concordaram.
110
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
E vamos para casa do Sr. Moore.
111
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Bati à porta.
112
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
Ele saiu e saquei a arma
113
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
e pedi-lhe para entrar em casa
114
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
e ele entrou.
115
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Quando entrámos no quarto dele, a mulher
e o filho estavam deitados na cama.
116
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
Acabámos por começar a mudar as coisas
da casa dele para a carrinha.
117
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
As raparigas vigiaram os Moores e o bebé.
118
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
E depois, basicamente, apontei-lhe a arma
119
00:09:58,680 --> 00:10:02,560
e disse-lhe que íamos sair juntos.
120
00:10:05,920 --> 00:10:10,280
Entrámos todos para o carro
e viemos para o Texas
121
00:10:10,360 --> 00:10:14,040
para despistar as autoridades,
convencê-los
122
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
que alguém do Texas
tinha cometido o crime
123
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
em vez de alguém do Luisiana.
124
00:10:29,040 --> 00:10:34,480
Quando chegámos ao Texas, foi
quando pedi ao Sr. Moore e à Sra. Moore
125
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
para saíram do carro.
126
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Não queria saber da minha vida
127
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
e eu estava a tentar ter coragem
128
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
de não me importar
com a minha vida
129
00:10:54,560 --> 00:10:57,120
para poder fazer algo assim,
130
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
que nunca tinha feito antes.
131
00:11:04,280 --> 00:11:06,240
E assim que tive coragem,
132
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
peguei na arma a arma e disparei.
133
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
A Sra. Moore estava de costas para mim
134
00:11:26,880 --> 00:11:29,920
e passou por ela e atingiu-o.
135
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
Imediatamente depois de os ter alvejado,
136
00:11:42,080 --> 00:11:45,560
queria alvejar o Sr. Moore
para ter a certeza de que estava morto,
137
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
mas a Victoria aproximou-se de mim
138
00:11:48,040 --> 00:11:50,800
e ela disse que ele morreria,
139
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
vamos deixá-lo.
140
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
Então, entrámos no carro com o bebé.
141
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
E deixei os corpos lá.
142
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
TOBY WILLIAMS FOI PRESO
143
00:12:12,120 --> 00:12:17,320
QUATRO HORAS DEPOIS DE MATAR
JOHNNY E DEBORAH MOORE
144
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS FOI ACUSADO DE SEQUESTRO
E HOMICÍDIO.
145
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
Novembro e dezembro
são sempre frios nesta zona.
146
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Estou aqui há 40 anos.
147
00:12:59,000 --> 00:13:00,360
Isto é terra de família.
148
00:13:00,440 --> 00:13:02,680
Então, acabei por
construir uma casinha aqui.
149
00:13:08,840 --> 00:13:12,920
No início dos anos 80,
estava na cama a dormir.
150
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Não sei exatamente
que horas da madrugada eram,
151
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
mas já passava da meia-noite,
disso eu sei.
152
00:13:23,640 --> 00:13:25,240
Ouvimos uma batida à porta
153
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
e alguém a pedir ajuda.
154
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Estava a pensar
155
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
que me iam roubar,
foi o meu primeiro pensamento.
156
00:13:34,400 --> 00:13:35,880
Foi uma sensação assustadora,
157
00:13:35,960 --> 00:13:38,520
porque nada disso acontece nesta área.
158
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
Espreitámos pela janela primeiro
159
00:13:42,000 --> 00:13:45,120
e ele estava à porta,
aqui à porta da frente.
160
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
Ele disse: "Mataram a minha mulher.
Alvejaram-me e matam-na."
161
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Ele tinha as mãos aqui.
162
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
É uma coisa que nunca esquecerei.
163
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
Dava para ver o buraco.
164
00:13:58,720 --> 00:14:02,360
Não via sangue, mas presumo que ele
estivesse a sangrar por dentro.
165
00:14:07,200 --> 00:14:10,240
Ele disse: "Sei quem foi.
166
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
Levaram o meu carro
167
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
e têm o meu bebé. "
168
00:14:16,080 --> 00:14:17,560
Disse: "Onde está a sua esposa?"
169
00:14:18,240 --> 00:14:19,760
Ele disse: "Na estrada."
170
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
Estamos a cerca de 400 metros
da minha casa.
171
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
Foi aqui que tudo aconteceu,
aqui à beira da estrada.
172
00:14:47,560 --> 00:14:50,360
Ele saltou para a carrinha
e seguiu até aqui.
173
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
E foi quando vimos a senhora
deitada no chão.
174
00:14:57,720 --> 00:14:59,200
Era aqui que ela estava deitada.
175
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Mais ou menos aqui.
176
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
Os pés dela estão aqui,
a cabeça deitada para ali
177
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
e ela estava ali deitada, sem se mexer.
178
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Nunca vira tanto sangue.
179
00:15:16,800 --> 00:15:18,240
O homem saiu da carrinha.
180
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Estava a olhar para a mulher.
181
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
Não sei, ele presumiu
que ela também ia ficar bem.
182
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
E nessa altura,
a Polícia já tinha chegado.
183
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
Levaram-no para a ambulância
e foram embora.
184
00:15:37,640 --> 00:15:39,440
Descobri depois que ela estava morta.
185
00:15:55,400 --> 00:16:01,720
SHREPORTPORT, LUISIANA
186
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Aqui está uma foto da Debbie.
187
00:16:14,720 --> 00:16:17,440
Acho que ela não gostou
de eu ter tirado esta foto.
188
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
Mas ela superou isso.
189
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
Aqui está uma foto dela e do Cuddles.
190
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
O Cuddles era um Chihuahua.
191
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Coisinha pequenina.
192
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
A Cuddles e a Debbie a dormir.
193
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Isso parece ser um tema recorrente.
194
00:16:43,120 --> 00:16:44,480
Chamo-me Johnny Moore.
195
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
A Debbie foi o meu primeiro amor.
196
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Ela era minha esposa,
197
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
minha amiga,
198
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
a minha confidente.
199
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Faltavam...
200
00:17:02,440 --> 00:17:06,600
19 dias para fazermos três anos
de casados, na noite em que ela morreu.
201
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
Conheci a Deborah na igreja.
202
00:17:15,680 --> 00:17:18,440
Um amigo meu apresentou-me à Debbie
203
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
e saímos uma semana ou duas depois.
204
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
E o romance cresceu a partir daí.
205
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
Namorámos cerca de um ano, 16 meses,
algo assim,
206
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
antes de nos casarmos.
207
00:17:36,920 --> 00:17:38,840
Gostávamos de fazer coisas juntos.
208
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Dávamo-nos muito bem.
209
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
O nosso filho nasceu em 1984.
210
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Estas trazem de volta boas memórias.
211
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
Em vez das más memórias, estas
trazem de volta as boas memórias.
212
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Éramos, claro, ainda um casal jovem, e não
213
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
não era um mar de rosas,
214
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
mas safávamo-nos bem.
215
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Ela adorava o nosso filho
216
00:18:13,040 --> 00:18:16,240
e ele tinha sempre
217
00:18:16,320 --> 00:18:18,480
roupas novas.
218
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Ele era o orgulho e a alegria dela.
219
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Era a vida dela, cuidar dele.
220
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Ela era uma boa mãe.
221
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
Ela era uma boa amiga. E boa pessoa.
222
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
Não parece muito, pois não?
Mas é.
223
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
A Debbie morreu a 20 de dezembro de 1984.
224
00:18:57,400 --> 00:18:59,680
Demorei 12 anos da minha vida
225
00:19:00,640 --> 00:19:02,200
para poder ultrapassar isso.
226
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
Já acabou?
227
00:19:04,120 --> 00:19:06,360
Não a 100 %. E nunca acabará.
228
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Sim, ainda traz coisas más,
229
00:19:10,000 --> 00:19:12,240
mas agora consigo falar sobre isso.
230
00:19:34,840 --> 00:19:38,560
Sim, há uma escritura que diz:
"O que é a tua vida? É um vapor. "
231
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
"Aparece durante algum tempo
e depois desaparece."
232
00:19:43,280 --> 00:19:47,320
ESCRITÓRIOS DE DIREITO, JOHN S. WALKER
233
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Chamo-me John S. Walker
234
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
e sou advogado há 50 anos.
235
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
Em 1984,
fui procurador no Condado de Panola.
236
00:20:05,640 --> 00:20:08,400
Tive todos os tipos de casos.
237
00:20:09,080 --> 00:20:12,160
Assassinatos, violações, assaltos.
Tudo o que possas imaginar, todos.
238
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
Um dos casos
foi o Estado contra Toby Williams.
239
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
A FAMÍLIA DE GREENWOOD FOI RAPTADA,
MÃE MORTA. TRIO CAPTURADO
240
00:20:20,520 --> 00:20:23,000
Era bem conhecido em geral
241
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
sobre a natureza horrível
dos factos do caso.
242
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
O Toby Williams basicamente raptou
as vítimas.
243
00:20:41,240 --> 00:20:45,040
E levou-os para o campo,
244
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
por esta estrada solitária.
245
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
E começou a despi-los.
246
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
No meio da estrada, no inverno.
247
00:21:00,040 --> 00:21:02,760
Estavam a chorar e a abraçarem-se...
248
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
... no ar gelado
249
00:21:06,040 --> 00:21:07,600
no meio de uma estrada.
250
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
E depois decidiu que queria ver
dois brancos a fazer sexo.
251
00:21:19,920 --> 00:21:22,560
Não uso essa linguagem, mas...
252
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
Ele disse: "Quero ver os brancos a foder."
253
00:21:36,040 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAM FOI CONDENADO
POR HOMICÍDIO QUALIFICADO.
254
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
PELA MORTE DE DEBORAH MOORE
255
00:21:44,080 --> 00:21:51,080
FOI CONDENADO À MORTE
EM 27 DE SETEMBRO DE 1985
256
00:21:55,920 --> 00:22:00,200
Esperava que o veredito fosse
o que realmente foi.
257
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Acho que ele também o esperava.
258
00:22:10,840 --> 00:22:15,760
Lembro-me de o Sr. Williams comentar:
259
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
"Bem, só quero que acabem isto depressa."
260
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
WILLIAMS SENTENCIADO A MORRER POR INJEÇÃO
261
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
"Sei que a minha vida acabou."
262
00:22:26,840 --> 00:22:29,120
"Prefiro morrer aqui no tribunal."
263
00:22:29,200 --> 00:22:32,600
Acho que a conduta ultrajante
do Sr. Williams
264
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
é algo que a sociedade não pode tolerar.
265
00:22:45,160 --> 00:22:49,080
SHREVEPORT, LUISIANA
266
00:22:56,560 --> 00:22:57,960
Batem à porta
267
00:22:58,040 --> 00:23:01,760
e recebo uma pistola .357 na cara.
268
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
BEM-VINDO
269
00:23:07,600 --> 00:23:09,680
Sabes, aquilo demorou uma eternidade.
270
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
O Toby disse que íamos dar uma volta.
271
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
A Debbie estava com o George.
272
00:23:18,320 --> 00:23:20,760
E... eu estava a abraçá-la.
273
00:23:24,240 --> 00:23:27,120
Não tivemos oportunidade de falar,
trocámos olhares.
274
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Acho que é a melhor forma de o dizer.
275
00:23:29,200 --> 00:23:31,320
E ela estava assustada.
276
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
E abraçando o nosso filho,
abraçando o George.
277
00:23:41,240 --> 00:23:43,800
Sabia lá no fundo que não ia correr bem.
278
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
E a Debbie também sabia.
279
00:23:48,000 --> 00:23:50,160
Não tenho dúvidas nenhumas.
280
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Isto não ia acabar bem.
281
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
Quando as raparigas exigiram que lhes
déssemos o George...
282
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
O Toby estava calmo...
283
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
... relaxado, sabia o que estava a fazer.
284
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
Despiram-nos, mas foi...
285
00:24:21,960 --> 00:24:24,280
... só isso.
286
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
Estava em cuecas.
287
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
Ela estava de sutiã e cuecas.
288
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
Nunca ouvi o tiro.
289
00:24:48,520 --> 00:24:51,160
Até hoje, nunca ouvi o tiro.
290
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
Quando dei por mim, estou no chão.
291
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
Ouvi dizer que a Debbie está sem fôlego.
292
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Olhei e...
293
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Sabia que ela estava morta.
294
00:25:22,720 --> 00:25:26,280
Quando cheguei ao hospital,
o médico examinou-me
295
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
e decidiram que precisava
de uma cirurgia.
296
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
Estava mais preocupado com o meu filho.
297
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Não sabia onde ele estava.
298
00:25:38,800 --> 00:25:41,280
Lembro-me de que estava nas urgências,
299
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
a sair de lá
a caminho da sala de operações.
300
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
E alguém me disse
que tinha um telefonema
301
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
de uma senhora que tinha um bebé
no alpendre da casa dela.
302
00:25:55,840 --> 00:25:58,600
Eles já tinham encontrado o meu filho
303
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
e eu pude vê-lo antes...
304
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Com licença.
305
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
Pude vê-lo antes de ir para a cirurgia.
306
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Sim, sinto-me culpado por ter vivido
307
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
e ela não.
308
00:26:37,320 --> 00:26:40,480
Mas eu também senti, sabes,
309
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
que fiquei contente
por ela ter morrido rapidamente.
310
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Ela não teve de sofrer.
311
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Fico contente por isso,
ela não teve de sofrer.
312
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Não há como
o Toby Williams pagar...
313
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
... pelo que aconteceu.
314
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Não podes substituir a vida de alguém.
315
00:27:15,280 --> 00:27:17,560
Como se sente
em relação ao Toby Williams hoje?
316
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
Não quero falar sobre o Toby Williams.
317
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
Isso é apenas para não o deixar
ter impacto outra vez?
318
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Não quero falar sobre o Toby Williams.
319
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
FUNERAL
320
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
CASA FUNERÁRIA BLACK & CLARK
321
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
Não se pode julgar as pessoas
automaticamente sobre o seu passado.
322
00:28:04,480 --> 00:28:08,320
Estas pessoas que são assassinas não são
os homens que eram naquele momento.
323
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
Há uma possibilidade de redenção.
324
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
O meu nome é Thomas Wattley.
325
00:28:25,720 --> 00:28:28,280
E conheci o Toby Williams
durante dez anos.
326
00:28:32,640 --> 00:28:36,040
Lidero o ministério da prisão
na Unidade George Beto,
327
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
na Colónia do Tennessee, Texas.
328
00:28:41,120 --> 00:28:43,200
Quando entrou na prisão, era um bandido.
329
00:28:44,160 --> 00:28:48,320
Ele lutava. Sabes, tomava todas as drogas.
330
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Ele roubou, mentiu, matou.
331
00:28:55,520 --> 00:28:58,720
Ele era apenas um mau ator.
332
00:29:08,200 --> 00:29:10,720
EM 1992, O TRIBUNAL DE RECURSO CONSIDEROU
333
00:29:10,800 --> 00:29:15,040
QUE AS PROVAS QUE SUGEREM QUE O WILLIAMS
ERA MENTALMENTE RETARDADO
334
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
TINHAM SIDO EXCLUÍDO NO SEU JULGAMENTO
335
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
A SUA SENTENÇA DE MORTE FOI ANULADA
E FICOU COM PRISÃO PERPÉTUA.
336
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
NO APELO DE WILLIAMS,
337
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
A SUA EQUIPA JURÍDICA DESCREVEU
EM PORMENOR
338
00:29:40,600 --> 00:29:42,960
A SUA DIFÍCIL INFÂNCIA
339
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
"sérios problemas na escola"
340
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
"deficiências de aprendizagem"
341
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
"sentimentos de isolamento e rejeição"
342
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
"convulsões constantes"
343
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
"dor emocional"
344
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
"ninguém o queria"
345
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
"sentimentos de rejeição"
346
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
"traumas emocionais"
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
"baixa inteligência"
348
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
"hiperatividade aparente"
349
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
"deficiência de atenção"
350
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
"53 e 69 em testes de QI"
351
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
Quando conheci o Toby,
352
00:30:13,600 --> 00:30:18,080
ele estava a tentar definir-se,
353
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
entender quem era na prisão.
354
00:30:26,920 --> 00:30:28,120
No início das aulas,
355
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
ele absorveu
356
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
o que estávamos a falar.
357
00:30:36,240 --> 00:30:38,360
E depois começou a partilhar sobre
358
00:30:39,440 --> 00:30:43,880
os traumas
que experienciou no início da vida.
359
00:30:53,720 --> 00:30:56,560
A minha mãe não a conheci.
360
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Basicamente fiz a jornada da vida
sentindo-me assim.
361
00:31:02,680 --> 00:31:06,000
Se a tua própria mãe não te ama,
ninguém na vida te vai amar.
362
00:31:10,440 --> 00:31:12,560
O Toby está a sofrer por dentro.
363
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
ATIRA OS TEUS CUIDADOS
PARA O SENHOR
364
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Ouve-se na voz dele.
365
00:31:17,560 --> 00:31:20,280
Todos queremos conhecer a nossa mãe.
366
00:31:21,040 --> 00:31:23,400
Queremos conhecer o nosso pai.
367
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Queremos saber quem somos.
368
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
Sabes, sempre fui amado,
369
00:31:30,560 --> 00:31:34,200
mas acho que sem amor,
a vida tem de ser difícil.
370
00:31:34,920 --> 00:31:38,080
Não tens nenhum sentido de valor.
371
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
Sentido de ti mesmo.
372
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
Ser amado significa que o teu valor
como indivíduo desenvolve-se.
373
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
Quando eu tinha dez anos,
374
00:31:54,160 --> 00:31:55,720
tinha feito amizade com um jovem
375
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
na comunidade.
376
00:31:57,120 --> 00:32:00,280
E andávamos de bicicleta por aí
377
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
e, ocasionalmente, roubávamos bicicletas.
378
00:32:03,680 --> 00:32:05,880
E havia alguém na família dele,
379
00:32:05,960 --> 00:32:09,640
Não sei se foi o irmão dele
ou tio, que eu conheci.
380
00:32:09,760 --> 00:32:13,560
E desejava olhar para ele como uma
figura paternal ou um irmão mais velho.
381
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
E assim,
382
00:32:16,240 --> 00:32:20,120
fomos até uma vala de drenagem de Dallas
para fazer a pesca ao lagostim.
383
00:32:22,200 --> 00:32:24,760
A próxima coisa que eu sei,
ele estava a olhar para mim
384
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
na sua luxúria
385
00:32:25,960 --> 00:32:28,880
e nesse momento em particular, ele...
386
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
... ele violou-me.
387
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
E eu queria gritar por ajuda,
388
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
queria que alguém viesse em meu socorro.
389
00:32:35,960 --> 00:32:40,600
Mas decidi que não queria que ninguém
viesse em meu socorro,
390
00:32:40,680 --> 00:32:41,520
porque
391
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
enquanto eu pensava nisso,
392
00:32:43,040 --> 00:32:47,320
alguém poderia talvez vir em meu socorro
e ridicularizar-me.
393
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
Fiquei ali deitado,
394
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
esperando que aquilo acabasse rápido.
395
00:32:55,760 --> 00:32:57,400
Então, mais tarde, ele levantou-se,
396
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
puxou as calças para cima.
397
00:32:59,520 --> 00:33:02,480
E ele disse: "E não digas a ninguém."
398
00:33:03,160 --> 00:33:05,440
E achei que era a minha deixa
para me levantar
399
00:33:05,520 --> 00:33:07,360
por isso levantei-me e puxei as calças
400
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
e eu fiz o meu caminho
para fora da vala de drenagem.
401
00:33:13,040 --> 00:33:14,360
Nunca disse a ninguém...
402
00:33:15,160 --> 00:33:17,480
como saí desse momento em particular
403
00:33:17,560 --> 00:33:20,520
para a parte de trás da casa
onde a minha avó e eu vivíamos
404
00:33:20,600 --> 00:33:22,920
e deitei fora
aquelas cuecas manchadas de sémen
405
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
e prendi o bom rapaz
na masmorra da minha alma.
406
00:33:31,800 --> 00:33:33,480
"Eu nunca...
407
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
"Nunca contei a ninguém."
408
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
Como podes ser ferido...
409
00:33:39,840 --> 00:33:41,680
... e não contar a ninguém sobre isso?
410
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Como?
411
00:33:45,840 --> 00:33:47,920
Ele tem estado a chorar por ajuda
412
00:33:48,000 --> 00:33:50,120
toda a sua vida.
413
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
É difícil dar esse salto intelectual,
414
00:33:58,480 --> 00:34:02,400
foi isso que o levou a cometer homicídio.
415
00:34:03,360 --> 00:34:06,440
Mas nós sabemos que há
uma série de acontecimentos na vida dele,
416
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
eles ficaram cada vez mais difíceis,
417
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
que o levaram por esse caminho.
418
00:34:11,760 --> 00:34:14,720
TOBY WILLIAMS - INFÂNCIA
419
00:34:14,840 --> 00:34:18,040
O Toby é digno de simpatia.
420
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
Ele cometeu um crime horrível.
421
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
Não podemos esquecer isso.
422
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
E quando fazemos o que está errado,
423
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
Sim, somos castigados.
424
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
Mas ao mesmo tempo,
425
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
temos de perdoar.
426
00:34:33,440 --> 00:34:39,840
E rezar para que o Toby, com o tempo,
aprenda com isto
427
00:34:39,920 --> 00:34:42,440
e mude.
428
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
É disso que estamos a falar.
429
00:34:49,880 --> 00:34:56,600
TOBY WILLIAMS FOI ELEGÍVEL PARA
CONDICIONAL DESDE DEZEMBRO DE 2004
430
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Pesco sempre que posso.
431
00:35:15,000 --> 00:35:16,840
Eu pesco aqui no quintal.
432
00:35:17,480 --> 00:35:18,920
Eu pesco no meu barco.
433
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
Vou até aos cais de pesca locais.
434
00:35:28,960 --> 00:35:35,200
Estar encarcerado, estás numa jaula
435
00:35:35,320 --> 00:35:38,560
e não podes fazer
estes pequenos prazeres simples da vida.
436
00:35:41,920 --> 00:35:45,840
E 20 anos sem ter sido capaz
de o fazer é...
437
00:35:45,920 --> 00:35:47,600
... demasiado tempo.
438
00:35:51,240 --> 00:35:56,560
Toby Williams foi o meu primeiro colega
de cela verdadeiro que tive
439
00:35:56,640 --> 00:35:59,720
quando estive preso,
nos primeiros oito meses.
440
00:36:01,520 --> 00:36:04,720
Estávamos trancados na nossa cela
24 horas por dia, 7 dias por semana
441
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
e não tens muito que fazer
442
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
exceto conhecer
aqueles com quem estás,
443
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
que é uma pessoa.
444
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
E eu e o Toby somos amigos desde então.
445
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
As pessoas diriam
que o Toby é um monstro raivoso.
446
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
Que, se alguma vez estivesse
perto de alguém,
447
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
estaria a tentar tramar e planear
como lhes fazer mal, aproveitar-se
448
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
deles, tirar-lhes a propriedade.
449
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
Qualquer uma de várias coisas más.
450
00:36:38,640 --> 00:36:40,320
E o Toby não é nada disso.
451
00:36:43,240 --> 00:36:46,120
Não sei se...
452
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
passa um dia, semana, mês ou ano
453
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
que isso não lhe pesa,
454
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
os danos que ele causou.
455
00:36:57,320 --> 00:37:00,600
No corredor da morte, naquela cela,
dia após dia, chegámos
456
00:37:00,680 --> 00:37:03,160
à conclusão de que algo correu mal.
457
00:37:04,920 --> 00:37:08,480
O caminho que o Toby
escolheu foi tentar corrigir-se,
458
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
e conseguiu.
459
00:37:12,120 --> 00:37:14,560
Começou a educar-se.
460
00:37:14,640 --> 00:37:18,800
Começou a ouvir as opiniões
de outras pessoas.
461
00:37:21,320 --> 00:37:23,200
Ele tem um registo exemplar.
462
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Ele participa em tudo.
463
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
Se precisares de algo, ele está lá.
464
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
Ele não está a tentar tirar, está a dar.
465
00:37:33,720 --> 00:37:35,080
Por causa do que ele levou.
466
00:37:40,400 --> 00:37:41,720
O Toby já é um velhote.
467
00:37:43,200 --> 00:37:47,160
E acho que o tempo que ele passou lá
468
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
pagou pelo que fez.
469
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
A sério.
470
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
Ele não fez nada
471
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
que o impedisse
de ter liberdade condicional.
472
00:37:58,880 --> 00:38:00,920
Porque é que ele não tem condicional?
473
00:38:04,560 --> 00:38:07,880
Se o mantiveres preso o tempo todo,
é uma sentença de morte.
474
00:38:08,520 --> 00:38:11,920
É uma sentença de morte viva,
mas é uma sentença de morte.
475
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
Então, novamente, o que é suficiente?
476
00:38:35,720 --> 00:38:37,720
A minha perspetiva da vida mudou muito.
477
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Estou feliz pelo que faço.
478
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Estou casado há quase 13 anos.
479
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
Aqui vamos nós,
quando saltei no Mediterrâneo.
480
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
- Foi divertido.
- Sim, e estava frio.
481
00:38:56,080 --> 00:38:57,960
Estava, mas entrámos de qualquer maneira.
482
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
A minha mulher é a Belinda.
483
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Ela já passou por muita
coisa pela qual passei.
484
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
Tentamos desfrutar das coisas,
485
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
fazer coisas, viajar quando podemos.
486
00:39:16,160 --> 00:39:18,480
Porque o amanhã não está prometido.
487
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Sabes,
488
00:39:24,520 --> 00:39:26,240
nunca temos falta de nada.
489
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
Fica melhor com o tempo.
490
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
A Belinda entende
que a Debbie faz parte da minha vida
491
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
e parte daí.
492
00:39:43,480 --> 00:39:47,480
Acho que uma pessoa
que recebe a pena de morte
493
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
merece um recurso.
494
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Acho que isso é justo.
495
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Mas se cometem o crime,
496
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
têm de pagar o preço.
497
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Porque as pessoas que morrem,
como a Debbie,
498
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
não têm apelo,
499
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
não têm uma segunda oportunidade.
500
00:40:15,520 --> 00:40:19,960
Tudo isso é lhes tirado
num piscar de olhos.
501
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Fui muito abençoado por ter
502
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
a minha irmã e a minha mãe
503
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
para me ajudar com o George.
504
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Mas ele sentia falta de ter uma mãe.
505
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Ela não viu...
506
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
... ele a andar.
507
00:40:43,920 --> 00:40:46,880
A ir à escola, a formar-se, a casar-se.
508
00:40:48,840 --> 00:40:50,560
Ainda hoje penso nisso,
509
00:40:50,640 --> 00:40:52,720
que ela não pôde ver
510
00:40:52,800 --> 00:40:54,760
como a vida dele correu.
511
00:40:56,600 --> 00:40:58,120
Ele perdeu tudo isso.
512
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Ela perdeu tudo isso. Perdemos tudo.
513
00:41:05,560 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE TEM AGORA 35 ANOS
E CONTINUA CHEGADO AO PAI.
514
00:41:12,080 --> 00:41:18,680
ELE RECUSOU-SE A PARTICIPAR
NESTE DOCUMENTÁRIO
515
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
APÓS UMA PAUSA OBRIGATÓRIA DE 90 DIAS
O DEP. DE JUSTIÇA CRIMINAL DO TEXAS
516
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
PERMITIU UMA SEGUNDA ENTREVISTA
COM TOBY WILLIAMS
517
00:41:48,120 --> 00:41:49,680
Rezei para morrer.
518
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Rezei muitas vezes a Deus
para que ele me matasse.
519
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
Isso mudou agora.
520
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
Glória a Deus, tudo isso mudou agora.
521
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
Aceitei Cristo
522
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
e vejo as coisas
de uma perspetiva diferente,
523
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
porque agora tenho apreço pela vida.
524
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
A Debbie era...
525
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
a minha mulher,
526
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
a minha amiga,
527
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
a minha confidente.
528
00:42:27,160 --> 00:42:30,920
É impossível
o Toby Williams pagar pelo...
529
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
... que aconteceu naquela noite.
530
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Não podes substituir a vida de alguém.
531
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
Antes de mais, pediria ao Sr. Johnny
e a toda a sua família que me perdoassem
532
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
por ter interferido nas suas vidas,
533
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
porque não tinha esse direito.
534
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Percebo e reconheço
535
00:42:53,840 --> 00:42:57,760
que fiz algo horrível
536
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
e se pudesse voltar atrás, fá-lo-ia.
537
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
Muitas vezes, rezo pelo Sr. Moore.
538
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Rezo pela família dele.
539
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Penso que deve ter sido difícil
para ele reconstruir a sua vida.
540
00:43:19,680 --> 00:43:21,520
Vou tentar corrigir isso.
541
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
Escrevi um livro
542
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
que se chama Redenção.
543
00:43:26,240 --> 00:43:28,320
Fala da minha transformação.
544
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
Gostaria de pegar nas receitas do livro
545
00:43:32,520 --> 00:43:36,360
e abrir uma organização sem fins
lucrativos em nome da Debbie Gail Moore
546
00:43:36,440 --> 00:43:40,320
com o objetivo de chegar
a pessoas que sofreram
547
00:43:40,400 --> 00:43:43,080
como o crime que cometi contra ela.
548
00:43:48,800 --> 00:43:52,640
Toby Williams passou a despi-los.
549
00:43:53,840 --> 00:43:56,080
No meio da estrada, no inverno.
550
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
Ele disse basicamente:
"Quero ver os brancos a foder."
551
00:44:04,880 --> 00:44:05,720
É verdade?
552
00:44:05,840 --> 00:44:07,000
Não, senhor.
553
00:44:08,600 --> 00:44:10,080
Mas queria-los nus?
554
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Sim, senhor.
555
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
Porque não nos disse isso antes?
556
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Não me lembrei.
557
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Mas não me importo de falar sobre isso.
558
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
O objetivo era alinhá-los.
559
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
Para os alinhar, era esse o objetivo.
560
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
Para os alinhar para um tiro.
561
00:44:28,800 --> 00:44:32,440
Queria poder fugir
o mais depressa possível,
562
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
sem chamar a atenção
para o que se passava.
563
00:44:40,200 --> 00:44:47,000
TOBY WILLIAMS CUMPRIU 34 ANOS
PELO HOMICÍDIO DE DEBORAH MOORE
564
00:44:47,080 --> 00:44:53,200
FOI-LHE NEGADA A LIBERDADE CONDICIONAL
CINCO VEZES DESDE 2004
565
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
Seria desolador
566
00:44:54,760 --> 00:44:57,160
ter de continuar nesta prisão.
567
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Estou ansioso por um dia sair daqui.
568
00:45:06,040 --> 00:45:09,280
Como achas que o Johnny Moore
se sentiria se fosses libertado?
569
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Nunca pensei nisso.
570
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
É algo em que nunca pensei.
571
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
Nem sei como responder a isso.
572
00:45:24,720 --> 00:45:27,520
Posso dizer que acredito
que ele ficaria zangado
573
00:45:27,600 --> 00:45:30,240
se eu fosse libertado desta prisão.
574
00:45:35,600 --> 00:45:40,320
Legendas: Patrícia Abreu