1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
Mă rog destul de des pentru dl Moore.
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,240
Și pentru familia lui.
3
00:00:35,280 --> 00:00:39,440
Recunosc că am făcut un lucru îngrozitor.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
DE LA REINTRODUCEREA
PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976,
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
PESTE 8.000 DE OAMENI
AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE.
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,440
IATĂ POVESTEA DEȚINUTULUI #00631555,
CONDAMNAT LA MOARTE.
7
00:01:01,840 --> 00:01:04,560
Duceam o viață plină de păcate.
8
00:01:05,320 --> 00:01:07,320
Pentru mine, viața se încheiase.
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,080
Voiam doar să se termine.
10
00:01:14,400 --> 00:01:19,040
Întrebarea care-mi venea mereu în minte:
„De ce mă aflu aici?
11
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
De ce sunt aici? De ce exist?
12
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
De ce exist?”
13
00:01:31,160 --> 00:01:33,040
Mă numesc Toby Lynn Williams.
14
00:01:33,120 --> 00:01:36,920
Am fost acuzat de crimă cu premeditare
și condamnat la moarte.
15
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
16
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
E o poveste adevărată.
17
00:01:54,560 --> 00:01:56,080
Așa am început.
18
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Voiam doar să mă răzvrătesc
și să provoc haos.
19
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
M-am uitat la el.
Vom vedea cine pe cine va ucide, nu?
20
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Eu am ales asta.
21
00:02:04,760 --> 00:02:05,640
I-am luat viața.
22
00:02:06,240 --> 00:02:09,840
Nu asta a fost intenția mea,
23
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
aș vrea să n-o fi făcut.
24
00:02:15,760 --> 00:02:19,160
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,480
După ce a îngenuncheat în fața mea,
26
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci.
27
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
I-am ucis pe amândoi.
28
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
I-am înjunghiat mortal.
29
00:02:40,080 --> 00:02:44,240
UN LUCRU ÎNGROZITOR
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
ÎN 20 DECEMBRIE 1984,
31
00:02:47,880 --> 00:02:54,600
TOBY WILLIAMS I-A JEFUIT, RĂPIT
ȘI ÎMPUȘCAT PE JOHNNY ȘI PE DEBORAH MOORE
32
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
În tinerețe nu suntem prea isteți.
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,360
Și facem lucruri nu prea strălucite.
34
00:03:16,200 --> 00:03:19,360
Trebuie să fim judecați pentru ele
tot restul vieții?
35
00:03:19,640 --> 00:03:22,040
Sau ar trebui să avem ocazia să arătăm
36
00:03:22,120 --> 00:03:24,520
că am învățat din greșeli?
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
36 de ani.
38
00:03:30,400 --> 00:03:32,760
E o perioadă incredibil de lungă.
39
00:03:36,400 --> 00:03:39,640
Cât de lungă trebuie să fie o pedeapsă
ca fie de ajuns?
40
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
UNITATEA BETO, TEXAS
41
00:04:01,240 --> 00:04:05,040
Mi-am petrecut mare parte din viață
în Shreveport, Louisiana.
42
00:04:09,440 --> 00:04:11,520
Cred că lucrurile ar fi stat altfel
43
00:04:11,600 --> 00:04:14,600
dacă aș fi fost crescut
de niște părinți iubitori.
44
00:04:17,400 --> 00:04:20,360
La șapte ani am descoperit
45
00:04:20,520 --> 00:04:23,160
că femeia căreia îi spuneam mamă
era bunica mea.
46
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
Pe când aveam șase săptămâni,
47
00:04:29,680 --> 00:04:34,440
mama a hotărât să mă dea unei familii
care avea de gând să mă adopte.
48
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Bunica mea i-a spus:
49
00:04:39,000 --> 00:04:42,440
„Dacă nu îl vrei tu,
îl iau și îl cresc eu.”
50
00:04:46,720 --> 00:04:48,560
Tatăl meu era...
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
Era mereu absent.
52
00:04:53,440 --> 00:04:55,760
A ajuns la închisoare pentru o crimă
53
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
și n-am apucat să ne apropiem.
54
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Când tatăl meu a ieșit din închisoare,
a venit în Louisiana,
55
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
am fost încântat.
56
00:05:08,400 --> 00:05:10,920
Eram foarte încântat să-l văd.
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
În cele din urmă,
când m-am mutat cu el,
58
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
am început
să mă cert cu frații mei vitregi,
59
00:05:18,600 --> 00:05:21,640
care săreau mereu pe mine.
60
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Exista mereu violență între noi.
61
00:05:29,960 --> 00:05:33,560
Am fugit pentru prima dată de acasă
când aveam nouă ani.
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,960
Locuiam și dormeam pe străzi.
63
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
Comiteam acte ilegale
doar pentru a supraviețui.
64
00:05:51,400 --> 00:05:55,040
Am furat, am jefuit.
65
00:05:55,120 --> 00:05:59,760
Furam lucruri din magazine
pentru că îmi era foame.
66
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Am început să beau și să mă droghez,
fumam marijuana,
67
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
pe când aveam 10-11 ani.
68
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
La 15 ani, am fost acuzat de jaf armat
și tentativă de omor.
69
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Am jefuit un local
70
00:06:24,200 --> 00:06:27,320
în încercarea de a mai face rost de bani
71
00:06:27,400 --> 00:06:32,160
pentru alcool și marijuana.
72
00:06:32,720 --> 00:06:34,880
Am primit pedeapsa maximă pentru minori
73
00:06:34,960 --> 00:06:38,280
și am ajuns la un centru de corecție
pentru băieți din Louisiana.
74
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBY WILLIAMS A FOST ELIBERAT
DIN CENTRUL DE CORECȚIE
75
00:06:49,480 --> 00:06:52,800
CU PUȚIN TIMP
ÎNAINTE DE A ÎMPLINI 20 DE ANI
76
00:06:55,040 --> 00:06:59,440
Când am ieșit din acel centru,
simțeam că trecuse viața pe lângă mine.
77
00:06:59,520 --> 00:07:01,400
Pentru a recupera,
78
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
urma să încerc niște jafuri,
atacuri armate,
79
00:07:05,600 --> 00:07:09,040
infracțiuni pe care să le comit
pentru a câștiga financiar.
80
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
Chiar și în detrimentul altei persoane.
81
00:07:13,600 --> 00:07:17,280
Aceasta era atitudinea mea la acel moment.
82
00:07:24,080 --> 00:07:28,320
Am avut ocazia
să lucrez pentru Johnny Moore.
83
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
El și tatăl său deschiseseră
o afacere cu rulote
84
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
și aveau nevoie de ajutor.
85
00:07:38,560 --> 00:07:42,680
Mi-au permis să lucrez pentru ei
timp de o săptămână.
86
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
Într-o seară am auzit doi tineri vorbind
87
00:07:50,400 --> 00:07:54,560
despre cum au fost concediați
de tatăl domnului Moore,
88
00:07:54,640 --> 00:07:57,160
așa că am întrezărit ocazia
89
00:07:57,640 --> 00:08:00,280
de a-l jefui pe domnul Moore.
90
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Mă gândeam
că poliția îi va suspecta pe ei,
91
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
deoarece aveau motiv să-l jefuiască,
92
00:08:10,720 --> 00:08:13,520
având în vedere
că fuseseră concediați de dl Moore.
93
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
Problema era că domnul Moore mă cunoștea,
94
00:08:19,360 --> 00:08:25,040
iar unica soluție era să-l elimin.
95
00:08:26,120 --> 00:08:30,480
Trebuia să-l ucid ca să nu
mă poată identifica la proces.
96
00:08:37,920 --> 00:08:39,800
Știam că domnul Moore avea un copil.
97
00:08:40,480 --> 00:08:43,880
Voiam să am pe cineva alături
98
00:08:43,960 --> 00:08:46,680
care să se asigure
că acesta nu va păți nimic.
99
00:08:50,440 --> 00:08:53,080
Mă apropiam de casă
100
00:08:53,160 --> 00:08:56,560
și le-am văzut
pe Wilma și pe Victoria venind spre mine.
101
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Wilma și Victoria erau două tinere
din cartier.
102
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Le-am spus că fiecare s-ar putea alege
cu cel puțin 500.000 de dolari
103
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
din acest jaf,
104
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
iar ele au fost de acord.
105
00:09:19,480 --> 00:09:22,440
Am mers împreună la casa domnului Moore.
106
00:09:24,120 --> 00:09:25,520
Am bătut la ușă.
107
00:09:27,920 --> 00:09:30,920
A ieșit, eu am scos un Magnum .357
108
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
și i-am cerut să intre înapoi în casă.
109
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
Așa a și făcut.
110
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Am intrat în camera lui,
iar soția și fiul lui erau întinși în pat.
111
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
În cele din urmă, am început să mutăm
obiecte din casă în camion.
112
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Fetele îi supravegheau pe cei doi
și pe copil.
113
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
Apoi l-am amenințat cu pistolul
114
00:09:59,080 --> 00:10:02,840
și i-am spus că vom merge undeva.
115
00:10:05,920 --> 00:10:09,960
Am urcat cu toții în mașină
și am venit în Texas,
116
00:10:10,680 --> 00:10:13,360
ca să derutăm polițiștii
117
00:10:13,440 --> 00:10:19,000
și să-i convingem că ucigașul e din Texas,
nu din Louisiana.
118
00:10:29,040 --> 00:10:34,480
Când am ajuns în Texas,
le-am cerut soților Moore
119
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
să coboare din mașină.
120
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Nu-mi păsa deloc de viața mea
121
00:10:48,240 --> 00:10:54,480
și încercam să-mi iau curajul din asta,
122
00:10:54,560 --> 00:10:59,360
pentru a fi capabil să fac un lucru
pe care nu-l mai făcusem vreodată.
123
00:11:04,440 --> 00:11:06,320
Odată ce mi-am adunat curajul...
124
00:11:09,520 --> 00:11:11,320
am tras.
125
00:11:24,720 --> 00:11:29,960
Doamna Moore stătea cu spatele la mine.
A trecut prin ea și l-a nimerit pe el.
126
00:11:38,280 --> 00:11:42,240
Imediat după ce i-am împușcat,
127
00:11:42,320 --> 00:11:45,560
voiam să-l împușc pe dl Moore,
să mă asigur că e mort,
128
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
dar Victoria s-a apropiat de mine
129
00:11:48,240 --> 00:11:52,000
și mi-a spus să-l lăsăm acolo,
că sigur va muri.
130
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
Am urcat cu copilașul în mașină.
131
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
Am lăsat cadavrele acolo.
132
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
TOBY WILLIAMS A FOST ARESTAT
133
00:12:12,120 --> 00:12:17,320
LA PATRU ORE DUPĂ CE I-A ÎMPUȘCAT
PE JOHNNY ȘI PE DEBORAH MOORE
134
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS A FOST ACUZAT
DE RĂPIRE ȘI OMOR CU PREMEDITARE
135
00:12:49,200 --> 00:12:52,480
Noiembrie și decembrie sunt luni reci
în această zonă.
136
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Sunt aici de peste 40 de ani.
137
00:12:59,000 --> 00:13:02,920
E proprietatea familiei mele.
Așa că mi-am construit o căsuță aici.
138
00:13:08,840 --> 00:13:12,920
Într-o noapte de la începutul anilor '80,
eram în pat, dormeam.
139
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Nu știu exact ce oră era,
140
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
dar sigur era trecut de miezul nopții.
141
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
Am auzit bătăi în ușă
și un strigăt de ajutor.
142
00:13:29,160 --> 00:13:32,720
Primul meu gând
a fost că vor încerca să ne fure.
143
00:13:34,560 --> 00:13:38,560
M-a speriat, având în vedere
că nu se mai întâmplase așa ceva în zonă.
144
00:13:40,520 --> 00:13:41,920
Ne-am uitat pe geam
145
00:13:42,000 --> 00:13:45,120
și l-am văzut
stând în fața ușii de la intrare.
146
00:13:46,600 --> 00:13:49,840
A spus: „Soția mea a fost împușcată.
Ne-au împușcat pe amândoi.”
147
00:13:52,720 --> 00:13:54,600
Ținea ambele mâini în față.
148
00:13:55,080 --> 00:13:56,920
Asta nu voi uita niciodată.
149
00:13:57,240 --> 00:13:58,840
Se vedea gaura.
150
00:13:58,920 --> 00:14:02,400
Nu sângera pe exterior,
dar bănuiesc că avea hemoragie internă.
151
00:14:07,640 --> 00:14:10,520
Spunea: „Știu cine a făcut-o.
152
00:14:10,600 --> 00:14:13,600
Mi-au luat mașina și copilașul.”
153
00:14:16,120 --> 00:14:17,960
L-am întrebat unde e soția lui.
154
00:14:18,240 --> 00:14:20,000
A spus că e mai sus.
155
00:14:30,840 --> 00:14:33,280
Suntem la 400 de metri de casa mea.
156
00:14:37,560 --> 00:14:40,720
Aici s-a întâmplat totul,
pe marginea șoselei.
157
00:14:47,560 --> 00:14:50,400
A urcat în spatele camionetei
și am venit împreună.
158
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
Atunci am găsit-o pe femeie la pământ.
159
00:14:57,840 --> 00:14:59,200
Aici era întinsă.
160
00:15:00,120 --> 00:15:04,640
Pe marginea drumului,
cu picioarele aici și capul dincoace.
161
00:15:04,960 --> 00:15:06,440
Era întinsă și nu mișca.
162
00:15:11,240 --> 00:15:13,280
Nu am văzut prea mult sânge.
163
00:15:16,800 --> 00:15:18,240
Bărbatul a coborât din mașină.
164
00:15:19,040 --> 00:15:20,400
Se uita la soția lui
165
00:15:20,480 --> 00:15:23,840
și cred că se aștepta
să fie și ea teafără.
166
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
Pe atunci a ajuns și poliția.
167
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
L-au urcat în Salvare și au plecat.
168
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
Mai târziu am aflat că ea murise.
169
00:16:10,840 --> 00:16:12,640
Iată o fotografie cu Debbie.
170
00:16:14,920 --> 00:16:17,920
Nu cred că i-a plăcut
că i-am făcut fotografia asta.
171
00:16:18,000 --> 00:16:19,080
Dar i-a trecut.
172
00:16:22,520 --> 00:16:24,840
Iată o fotografie cu ea și cu Cuddles.
173
00:16:26,000 --> 00:16:28,560
Cuddles era un Chihuahua de talie mică.
174
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Era un mititel.
175
00:16:32,840 --> 00:16:34,680
Cuddles și Debbie dormind.
176
00:16:35,360 --> 00:16:37,600
E o temă recurentă.
177
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
Mă numesc Johnny Moore.
178
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Debbie a fost prima mea dragoste.
179
00:16:52,840 --> 00:16:55,480
Era soția mea, prietena mea...
180
00:16:56,400 --> 00:16:57,680
confidenta mea.
181
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Urma...
182
00:17:02,440 --> 00:17:07,120
să sărbătorim aniversarea de trei ani
peste 19 zile.
183
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
Pe Deborah am cunoscut-o la biserică.
184
00:17:15,920 --> 00:17:18,480
Ne-a făcut cunoștință un prieten
185
00:17:18,840 --> 00:17:22,800
și, după o săptămână sau două,
am început să ieșim împreună.
186
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
Am început să ne iubim.
187
00:17:31,920 --> 00:17:34,440
Am ieșit împreună în jur de 16 luni
188
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
înainte să ne căsătorim.
189
00:17:37,120 --> 00:17:39,520
Ne plăcea să facem lucruri împreună.
190
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Ne înțelegeam bine.
191
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
În 1984 s-a născut fiul nostru.
192
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
Pozele astea îmi trezesc amintiri.
193
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
Nu pe cele rele, ci pe cele bune.
194
00:18:01,880 --> 00:18:04,200
Eram un cuplu tânăr.
195
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
Nu totul era roz,
196
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
dar ne descurcam.
197
00:18:11,640 --> 00:18:13,280
Îl adora pe fiul nostru.
198
00:18:13,400 --> 00:18:18,480
Îi schimba hainele cât de des putea.
199
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
Era mândria și bucuria ei.
200
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Viața ei însemna să aibă grijă de el.
201
00:18:32,240 --> 00:18:34,000
Era o mamă bună.
202
00:18:34,640 --> 00:18:36,840
Era o prietenă bună, o persoană bună.
203
00:18:41,000 --> 00:18:43,440
Nu pare a fi mare lucru, nu? Dar este.
204
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
Debbie a murit în 20 decembrie 1984.
205
00:18:57,720 --> 00:19:00,120
Mi-au trebuit 12 ani de viață să...
206
00:19:00,840 --> 00:19:02,520
să fac față situației.
207
00:19:03,080 --> 00:19:06,360
Mi-a trecut?
Nu 100%. Nu-mi va trece niciodată.
208
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Da, încă mă răscolește,
209
00:19:10,000 --> 00:19:12,560
dar cel puțin pot să vorbesc despre asta.
210
00:19:35,000 --> 00:19:38,960
Scriptura spune: „Ce este viața voastră?
Nu sunteți decât abur.
211
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
Se arată puțintel, iar apoi piere.”
212
00:19:43,280 --> 00:19:47,320
CABINET DE AVOCATURĂ
JOHN S. WALKER
213
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Mă numesc John S. Walker
214
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
și practic avocatura de 50 de ani.
215
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
În 1984 eram procuror
în districtul Panola.
216
00:20:05,840 --> 00:20:08,440
Am avut toate tipurile de cazuri.
217
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
Crime, violuri, jafuri. De toate.
218
00:20:12,640 --> 00:20:15,920
Unul dintre ele
a fost Statul contra Toby Williams.
219
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
FAMILIE RĂPITĂ DIN GREENWOOD,
MAMA A FOST UCISĂ; TRIOUL, CAPTURAT
220
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
Era destul de cunoscut
221
00:20:23,320 --> 00:20:26,160
datorită naturii îngrozitoare a cazului.
222
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
Toby Williams a răpit victimele.
223
00:20:41,240 --> 00:20:45,040
Le-a dus pe un drum de țară,
224
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
pe un drum izolat.
225
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Le-a cerut să se dezbrace.
226
00:20:55,680 --> 00:20:58,240
În mijlocul drumului, pe timp de iarnă.
227
00:21:00,160 --> 00:21:02,760
Cei doi plângeau și se îmbrățișau...
228
00:21:03,680 --> 00:21:05,040
în aerul glacial...
229
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
în mijlocul unui drum.
230
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
A hotărât
că vrea să vadă doi albi făcând sex.
231
00:21:19,920 --> 00:21:22,600
Eu nu folosesc acest tip de limbaj, dar...
232
00:21:22,960 --> 00:21:27,200
a spus: „Vreau să văd cum se fut albii.”
233
00:21:36,040 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAMS A FOST CONDAMNAT
PENTRU OMOR CU PREMEDITARE
234
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
PENTRU UCIDEREA LUI DEBORAH MOORE
235
00:21:44,080 --> 00:21:51,080
A FOST CONDAMNAT LA MOARTE
ÎN 27 SEPTEMBRIE 1985
236
00:21:56,160 --> 00:22:00,200
Chiar mă așteptam la acel verdict.
237
00:22:02,600 --> 00:22:03,920
Și...
238
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
cred că și el se aștepta.
239
00:22:11,120 --> 00:22:15,760
Îmi amintesc comentariul
făcut în șoaptă de dl Williams:
240
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
„Vreau să se termine cât mai rapid.”
241
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
WILLIAMS, CONDAMNAT LA MOARTE
PRIN INJECȚIE
242
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
„ȘTIU CĂ VIAȚA MEA S-A SFÂRȘIT”
243
00:22:26,840 --> 00:22:29,120
„AȘ PREFERA SĂ MOR AICI,
ÎN SALA DE JUDECATĂ”
244
00:22:29,200 --> 00:22:32,600
Comportamentul imoral al dlui Williams
245
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
nu poate fi tolerat de societate.
246
00:22:56,560 --> 00:22:58,280
A bătut la ușă,
247
00:22:58,360 --> 00:23:01,760
iar eu m-am trezit
cu un pistol de .357 în față.
248
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
BUN VENIT
249
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
Totul a durat ore întregi.
250
00:23:12,440 --> 00:23:14,840
Toby a spus că vom merge la o plimbare.
251
00:23:16,160 --> 00:23:18,200
Debby îl ținea pe George în brațe.
252
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
Iar eu o țineam pe ea.
253
00:23:24,400 --> 00:23:27,120
N-am avut ocazia să vorbim,
schimbam doar priviri.
254
00:23:27,200 --> 00:23:31,320
Asta făceam. Iar ei îi era teamă.
255
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
Îl ținea pe George, fiul nostru, la piept.
256
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
Simțeam că nu va fi bine.
257
00:23:46,040 --> 00:23:48,240
Și Debbie simțea asta.
258
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
N-aveam nicio îndoială.
259
00:23:51,560 --> 00:23:53,320
Nu avea să se termine bine.
260
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
Când fetele ni l-au cerut pe George...
261
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
Toby era calm...
262
00:24:12,680 --> 00:24:14,960
și calculat, știa ce făcea.
263
00:24:18,640 --> 00:24:22,320
Ne-am dezbrăcat, dar cam asta...
264
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
asta a fost tot.
265
00:24:25,440 --> 00:24:28,000
Eram în chiloți.
266
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
Ea era în sutien și chiloți.
267
00:24:45,320 --> 00:24:47,040
N-am auzit focul de armă.
268
00:24:48,520 --> 00:24:51,480
Nu-mi amintesc focul de armă.
269
00:24:51,560 --> 00:24:53,160
Doar că am ajuns la pământ.
270
00:24:57,600 --> 00:25:00,360
Respirația lui Debbie era tot mai slabă.
271
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
M-am uitat la ea și...
272
00:25:08,320 --> 00:25:09,680
am știut că s-a dus.
273
00:25:22,720 --> 00:25:26,280
Am ajuns la spital,
doctorul m-a examinat
274
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
și au hotărât că am nevoie de operație.
275
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
Îmi făceam griji pentru fiul meu.
276
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Nu știam unde e.
277
00:25:38,800 --> 00:25:41,280
Îmi amintesc că eram la Urgențe,
278
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
că am intrat în sala de operație.
279
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Cineva mi-a spus că fuseseră sunați.
280
00:25:50,280 --> 00:25:53,360
O femeie ar fi găsit un copilaș
pe veranda casei ei.
281
00:25:55,840 --> 00:25:58,600
Îmi găsiseră fiul
282
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
și puteam să-l văd înainte de...
283
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Mă scuzați.
284
00:26:08,200 --> 00:26:10,400
Puteam să-l văd înainte de operație.
285
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Da, mă simt vinovat că am supraviețuit
286
00:26:31,360 --> 00:26:32,680
și că ea n-a făcut-o.
287
00:26:37,320 --> 00:26:44,160
Dar eram și bucuros
că a murit foarte repede.
288
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Că nu a suferit.
289
00:26:52,080 --> 00:26:54,520
Mă bucur că n-a suferit.
290
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Toby Williams nu are cum să plătească...
291
00:27:06,080 --> 00:27:08,360
pentru cele întâmplate în acea noapte.
292
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Nu poți înlocui viața unui om.
293
00:27:15,280 --> 00:27:18,080
Ce simți azi pentru Toby Williams?
294
00:27:20,280 --> 00:27:23,000
Nu vreau să vorbesc despre Toby Williams.
295
00:27:26,080 --> 00:27:29,640
Pentru că nu vrei
să-i mai permiți să te rănească?
296
00:27:32,600 --> 00:27:35,200
Nu vreau să vorbesc despre Toby Williams.
297
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
ÎNMORMÂNTARE
298
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
CASA FUNERARĂ
BLACK & CLARK
299
00:27:57,040 --> 00:28:01,480
Nu-i putem judeca pe oameni
în funcție de trecutul lor.
300
00:28:04,680 --> 00:28:08,320
Acești ucigași nu mai sunt oamenii
care erau la acel moment.
301
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
Există posibilitatea mântuirii.
302
00:28:22,880 --> 00:28:24,560
Sunt Thomas Wattley.
303
00:28:25,920 --> 00:28:28,280
Îl cunosc pe Toby Williams de zece ani.
304
00:28:32,640 --> 00:28:36,080
Sunt preot la Unitatea George Beto,
305
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
din Tennessee Colony, Texas.
306
00:28:41,200 --> 00:28:44,080
Când a ajuns în închisoare, era un golan.
307
00:28:44,160 --> 00:28:45,280
Se bătea
308
00:28:46,040 --> 00:28:48,400
se droga.
309
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Fura, mințea, ucidea.
310
00:28:55,680 --> 00:28:59,120
Făcea numai rele.
311
00:29:08,200 --> 00:29:10,720
ÎN 1992, CURTEA DE APEL A AFLAT
312
00:29:10,800 --> 00:29:15,040
CĂ DOVEZI CARE SUGERAU
CĂ WILLIAMS ERA RETARDAT MINTAL
313
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
FUSESERĂ OMISE LA PROCES
314
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
I-A FOST ANULATĂ CONDAMNAREA LA MOARTE
ȘI A PRIMIT ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ
315
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
LA APEL,
316
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
ECHIPA SA DE AVOCAȚI A DESCRIS ÎN DETALIU
317
00:29:40,600 --> 00:29:42,960
COPILĂRIA DIFICILĂ DE CARE A AVUT PARTE.
318
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
PROBLEME GRAVE CU ALCOOLUL
319
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
DIFICULTATE DE ÎNVĂȚARE
320
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
SENTIMENTUL DE IZOLARE ȘI RESPINGERE
321
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
RĂZVRĂTIRE CONSTANTĂ
322
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
DURERE EMOȚIONALĂ
323
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
NIMENI NU-L VOIA
324
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
SENTIMENT DE RESPINGERE
325
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
TRAUME EMOȚIONALE
326
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
INTELIGENȚĂ SCĂZUTĂ
327
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
HIPERACTIVITATE
328
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
DEFICIT DE ATENȚIE
329
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
53 ȘI 69 LA TESTELE IQ
330
00:30:11,840 --> 00:30:13,680
Când l-am cunoscut pe Toby,
331
00:30:13,760 --> 00:30:18,080
încerca să se regăsească,
332
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
să înțeleagă cine era în închisoare.
333
00:30:26,920 --> 00:30:32,880
La început, la cursuri,
era atent la tot ce discutam noi.
334
00:30:36,240 --> 00:30:38,400
Apoi a început să ne împărtășească...
335
00:30:39,600 --> 00:30:43,880
traumele trăite în copilărie.
336
00:30:53,920 --> 00:30:56,560
Pe mama nu am cunoscut-o.
337
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Am trecut prin viață
cu un sentiment constant.
338
00:31:02,680 --> 00:31:06,040
Dacă mama ta nu te iubește,
nimeni în viață nu te va iubi.
339
00:31:10,440 --> 00:31:12,600
Toby e măcinat pe interior.
340
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
LASĂ-ȚI GRIJILE ÎN MÂNA DOMNULUI
341
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Se aude în vocea lui.
342
00:31:17,560 --> 00:31:20,280
Cu toții ne dorim să ne cunoaștem mama.
343
00:31:21,160 --> 00:31:23,400
Vrem să ne cunoaștem tatăl.
344
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Ne dorim să știm cine suntem.
345
00:31:28,680 --> 00:31:30,040
Eu am fost iubit mereu,
346
00:31:30,120 --> 00:31:34,200
dar fără toată acea dragoste
viața poate fi foarte grea.
347
00:31:35,000 --> 00:31:38,080
Nu simți că valorez ceva.
348
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
Nu știi cine ești.
349
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
Iubirea te ajută
să te dezvolți ca individ.
350
00:31:52,320 --> 00:31:55,760
La zece ani,
m-am împrietenit cu un tânăr
351
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
din cartier.
352
00:31:57,280 --> 00:32:00,760
Ne plimbam cu bicicletele
353
00:32:00,840 --> 00:32:03,600
și, ocazional, furam biciclete.
354
00:32:03,680 --> 00:32:09,640
La un moment dat l-am cunoscut
pe fratele sau pe unchiul său.
355
00:32:10,280 --> 00:32:14,160
Simțeam nevoia să-l privesc
ca pe un tată sau un frate mai mare.
356
00:32:15,120 --> 00:32:20,160
Mergem la canalul de scurgere
și pescuiam raci.
357
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
Îmi aduc aminte că m-a privit
358
00:32:24,880 --> 00:32:28,880
cu poftă și apoi...
359
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
m-a violat.
360
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
Voiam să strig după ajutor,
361
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
voiam să-mi sară cineva în ajutor.
362
00:32:36,080 --> 00:32:41,560
Am hotărât că nu aveam nevoie
să-mi sară cineva în ajutor.
363
00:32:41,880 --> 00:32:42,960
M-am gândit mai bine
364
00:32:43,040 --> 00:32:47,360
și mi-am dat seama că m-ar salva,
iar apoi ar râde de mine.
365
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
Așa că am stat liniștit
și am sperat să se termine repede.
366
00:32:55,760 --> 00:32:57,440
S-a ridicat după aceea,
367
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
și-a tras pantalonii.
368
00:32:59,520 --> 00:33:02,760
Și mi-a zis: „Să nu spui nimănui.”
369
00:33:03,320 --> 00:33:07,400
Am simțit că s-a terminat,
m-am ridicat, mi-am tras pantalonii
370
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
și am plecat din canalul de colectare.
371
00:33:13,040 --> 00:33:14,360
N-am spus nimănui...
372
00:33:15,160 --> 00:33:20,120
m-am întors în casa
unde locuiam cu bunica mea,
373
00:33:20,200 --> 00:33:22,920
mi-am schimbat
chiloții murdăriți cu spermă
374
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
și am încuiat totul
în temnița sufletului meu.
375
00:33:31,800 --> 00:33:35,680
„N-am spus nimănui.”
376
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
Cum să fii rănit...
377
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
și să nu spui nimănui?
378
00:33:43,680 --> 00:33:44,600
Cum?
379
00:33:45,840 --> 00:33:47,920
A implorat ajutor
380
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
toată viața lui.
381
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
E greu să stabilesc eu
382
00:33:58,640 --> 00:34:02,400
că asta l-a făcut să comită crima.
383
00:34:03,440 --> 00:34:06,440
Dar știm că în viața lui a trecut
384
00:34:06,800 --> 00:34:09,720
prin greutăți tot mai mari
385
00:34:09,960 --> 00:34:11,680
care l-au adus pe acea cale.
386
00:34:11,760 --> 00:34:14,720
TOBY WILLIAMS - COPILĂRIA
387
00:34:14,840 --> 00:34:18,280
Toby e demn de milă.
388
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
A comis o crimă oribilă.
389
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
Nu putem uita acest lucru.
390
00:34:23,400 --> 00:34:27,800
Când comitem un lucru rău,
suntem pedepsiți.
391
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
Dar, în același timp,
392
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
trebuie să putem ierta.
393
00:34:33,440 --> 00:34:39,840
Și să ne rugăm că, în timp, Toby va învăța
394
00:34:40,200 --> 00:34:42,440
și-și va schimbat comportamentul.
395
00:34:42,520 --> 00:34:44,600
Despre asta vorbim.
396
00:34:49,880 --> 00:34:56,600
TOBY WILLIAMS E ELIGIBIL PENTRU
ELIBERARE CONDIȚIONATĂ DIN DECEMBRIE 2004
397
00:35:09,000 --> 00:35:11,160
Pescuiesc cât de des pot.
398
00:35:15,000 --> 00:35:17,040
Pescuiesc în curtea casei.
399
00:35:17,480 --> 00:35:18,920
Pescuiesc de pe barcă.
400
00:35:21,680 --> 00:35:24,800
Merg și pescuiesc de pe debarcader.
401
00:35:29,280 --> 00:35:35,240
Când ești încarcerat, ești ca într-o cușcă
402
00:35:35,320 --> 00:35:38,560
și nu ai parte
de simplele plăceri ale vieții.
403
00:35:41,920 --> 00:35:46,240
A nu putea
să faci asta timp de 20 de ani e...
404
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
e mult.
405
00:35:51,360 --> 00:35:56,560
Toby Williams
a fost primul meu coleg de celulă
406
00:35:56,920 --> 00:35:59,880
pentru primele opt luni.
407
00:36:01,760 --> 00:36:04,760
Eram închiși în celulă
24 de ore, șapte zile pe săptămână.
408
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
Nu prea sunt multe de făcut
409
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
în afară de a-i cunoaște
pe cei de lângă tine,
410
00:36:10,880 --> 00:36:12,360
adică o singură persoană.
411
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
Eu și Toby am rămas prieteni.
412
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
Oamenii vor presupune
că Toby e un monstru turbat.
413
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
Că în preajma oricui
414
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
n-ar face decât să pună la cale
un plan pentru a-i răni,
415
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
a profita de ei și a-i jefui.
416
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
Tot ce e mai rău.
417
00:36:38,800 --> 00:36:40,360
Dar Toby nu e așa.
418
00:36:43,440 --> 00:36:46,160
Nu știu...
419
00:36:47,560 --> 00:36:50,920
dacă trece vreo zi, o săptămână sau o lună
420
00:36:51,000 --> 00:36:52,840
fără să se învinovățească
421
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
pentru ceea ce a făcut.
422
00:36:57,440 --> 00:37:00,600
Când ești condamnat la moarte,
423
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
ajungi să înțelegi
că lucrurile au luat-o razna.
424
00:37:05,080 --> 00:37:08,480
Toby a ales să încerce să se corecteze,
425
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
ceea ce a făcut.
426
00:37:12,120 --> 00:37:14,560
A început să se autoeduce.
427
00:37:14,960 --> 00:37:18,800
A început să asculte părerea celorlalți
despre unele lucruri.
428
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
E un deținut exemplar.
429
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Se implică în toate.
430
00:37:25,560 --> 00:37:28,200
Dacă ai nevoie de ceva, poți conta pe el.
431
00:37:29,760 --> 00:37:32,440
Nu încearcă să ia, ci să ofere.
432
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
Din cauza a ceea ce a luat.
433
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Toby e bătrân acum.
434
00:37:43,200 --> 00:37:46,600
Cred că în timpul petrecut închis
435
00:37:47,240 --> 00:37:50,280
a plătit pentru ceea ce a făcut.
Chiar cred asta.
436
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
Nu a făcut nimic
437
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
care să-i împiedice
eliberarea condiționată.
438
00:37:58,880 --> 00:38:00,960
De ce nu îi e acordată?
439
00:38:05,480 --> 00:38:07,920
Închisoarea pe viață
este o pedeapsă cu moartea.
440
00:38:08,520 --> 00:38:11,920
E o pedeapsă cu moartea oricum ai lua-o.
441
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
Cât ar fi de ajuns?
442
00:38:35,720 --> 00:38:37,760
Perspectiva mea despre viață s-a schimbat.
443
00:38:39,840 --> 00:38:41,600
Sunt fericit cu ceea ce fac.
444
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
M-am însurat din nou acum 13 ani.
445
00:38:49,840 --> 00:38:51,960
Aici am sărit în Mediterană.
446
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
- A fost distractiv.
- Da, și a fost rece.
447
00:38:56,120 --> 00:38:58,160
Așa e, dar am intrat oricum.
448
00:38:59,520 --> 00:39:01,440
Belinda e soția mea.
449
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
A trecut și ea prin multe greutăți.
450
00:39:09,120 --> 00:39:11,320
Încercăm să ne bucurăm de viață,
451
00:39:11,960 --> 00:39:14,240
să avem activități și să călătorim.
452
00:39:16,160 --> 00:39:18,480
Nu se știe ce va fi mâine.
453
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Știți...
454
00:39:24,720 --> 00:39:26,440
Dorul nu încetează niciodată.
455
00:39:29,760 --> 00:39:32,000
E mai ușor odată cu trecerea timpului.
456
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
Belinda înțelege
că Debbie e parte din viața mea
457
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
și totul e în regulă.
458
00:39:43,800 --> 00:39:47,480
Cred că o persoană condamnată la moarte
459
00:39:47,560 --> 00:39:49,240
merită să facă...
460
00:39:49,720 --> 00:39:50,560
apel.
461
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Așa e corect.
462
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Dar, dacă a înfăptuit acea crimă,
463
00:39:59,040 --> 00:40:01,760
trebuie să plătească prețul.
464
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Deoarece oamenii care mor,
cum a pățit Debbie,
465
00:40:09,360 --> 00:40:11,360
nu au dreptul la un apel,
466
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
nu primesc o a doua șansă.
467
00:40:16,880 --> 00:40:19,960
Totul le e răpit într-o clipită.
468
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Am fost binecuvântat să le am
469
00:40:28,960 --> 00:40:30,720
pe sora și pe mama mea
470
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
să mă ajute cu George.
471
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Dar lui i-a lipsit mama.
472
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Ea a ratat...
473
00:40:41,480 --> 00:40:42,600
primii lui pași.
474
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
Prima zi de școală, absolvirea, nunta lui.
475
00:40:48,960 --> 00:40:52,480
Mă gândesc și azi că nu poate să vadă
476
00:40:52,880 --> 00:40:54,760
ce a făcut cu viața lui.
477
00:40:56,600 --> 00:40:58,120
El a pierdut toate astea.
478
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Ea a pierdut totul, noi am pierdut totul.
479
00:41:05,560 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE ARE 35 DE ANI
ȘI A RĂMAS APROPIAT DE TATĂL SĂU
480
00:41:12,080 --> 00:41:18,680
A REFUZAT SĂ PARTICIPE
LA FILMAREA ACESTUI DOCUMENTAR
481
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
DUPĂ PAUZA OBLIGATORIE DE 90 DE ZILE,
DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE, TEXAS,
482
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
NE-A PERMIS UN AL DOILEA
INTERVIU CU TOBY WILLIAMS
483
00:41:48,320 --> 00:41:49,880
Deseori m-am rugat să mor.
484
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Deseori m-am rugat la Dumnezeu
să-mi ia viața.
485
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
Asta s-a schimbat.
486
00:42:01,560 --> 00:42:04,000
Slăvit fie Dumnezeu, asta s-a schimbat.
487
00:42:06,400 --> 00:42:08,360
L-am acceptat pe Iisus,
488
00:42:08,560 --> 00:42:11,000
iar acum văd lucrurile
din altă perspectivă,
489
00:42:11,600 --> 00:42:13,920
deoarece acum pot să apreciez viața.
490
00:42:18,120 --> 00:42:19,480
Debbie a fost...
491
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
soția mea,
492
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
prietena mea,
493
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
confidenta mea.
494
00:42:27,160 --> 00:42:30,920
Toby Williams nu are cum să plătească...
495
00:42:32,240 --> 00:42:34,520
pentru cele întâmplate în acea noapte.
496
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Nu poți înlocui viața cuiva.
497
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
În primul rând, aș vrea să cer iertare
domnului Johnny și familiei lui
498
00:42:46,640 --> 00:42:48,800
pentru ce am făcut.
499
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
Nu aveam dreptul să fac asta.
500
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Știu și recunosc
501
00:42:53,840 --> 00:42:57,760
că am făcut un lucru îngrozitor,
502
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
iar dacă aș putea șterge totul, aș face-o.
503
00:43:05,080 --> 00:43:07,760
Mă rog deseori pentru domnul Moore.
504
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Mă rog și pentru familia lui.
505
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Îmi imaginez că i-a fost foarte greu
să-și refacă viața.
506
00:43:19,680 --> 00:43:21,560
Voi încerca să mă corectez.
507
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
Am scris o carte
508
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
numită Întâlnire cu moartea: Mântuirea.
509
00:43:26,240 --> 00:43:28,680
Spune povestea transformării mele.
510
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
Cu profitul de pe această carte
511
00:43:32,520 --> 00:43:36,440
voi pune bazele unei organizații nonprofit
în numele Debbie Gail Moore
512
00:43:36,520 --> 00:43:40,320
pentru a-i ajuta pe cei care au trecut
513
00:43:40,400 --> 00:43:43,720
printr-o întâmplare asemănătoare
cu crima comisă de mine.
514
00:43:48,800 --> 00:43:52,640
Toby Williams le-a cerut să se dezbrace.
515
00:43:53,840 --> 00:43:56,400
În mijlocul unui drum, pe timp de iarnă.
516
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
Le-a spus:
„Vreau să văd cum se fut albii.”
517
00:44:05,080 --> 00:44:07,000
- E adevărat?
- Nu, domnule.
518
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
- Dar ai vrut să se dezbrace?
- Da, domnule.
519
00:44:12,720 --> 00:44:14,840
De ce nu ne-ai spus acest lucru?
520
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Mi-a scăpat.
521
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Dar nu mă deranjează
să vorbesc despre asta.
522
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Voiam să-i aliniez.
523
00:44:23,520 --> 00:44:25,120
Acesta a fost scopul.
524
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
Să pot să-i dobor cu un singur glonț.
525
00:44:28,800 --> 00:44:32,480
Voiam să pot să scap de acolo
cât mai repede posibil,
526
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
fără să atrag atenția asupra noastră.
527
00:44:40,200 --> 00:44:47,000
TOBY WILLIAMS A ISPĂȘIT O PEDEAPSĂ DE 34
DE ANI PENTRU UCIDEREA LUI DEBORAH MOORE
528
00:44:47,080 --> 00:44:53,200
DIN 2004, I-A FOST RESPINSĂ CEREREA
DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ DE CINCI ORI
529
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
Mi-ar frânge inima
530
00:44:54,760 --> 00:44:57,200
să trebuiască să rămân în închisoare.
531
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Abia aștept ziua când voi pleca de aici.
532
00:45:06,280 --> 00:45:09,640
Cum crezi că s-ar simți Johnny Moore
dacă ai fi eliberat?
533
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
La asta nu m-am gândit niciodată.
534
00:45:13,320 --> 00:45:15,800
La asta nu m-am gândit niciodată.
535
00:45:19,480 --> 00:45:21,680
Nici nu știu cum să răspund.
536
00:45:24,960 --> 00:45:27,520
Presupun că s-ar înfuria
537
00:45:27,920 --> 00:45:30,240
dacă ar afla că am fost eliberat.
538
00:45:35,600 --> 00:45:40,320
Subtitrarea: Linda Pricăjan