1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 ‎Mă rog destul de des pentru dl Moore. 2 00:00:26,520 --> 00:00:28,240 ‎Și pentru familia lui. 3 00:00:35,280 --> 00:00:39,440 ‎Recunosc că am făcut un lucru îngrozitor. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 ‎DE LA REINTRODUCEREA ‎PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976, 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 ‎PESTE 8.000 DE OAMENI ‎AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE. 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,440 ‎IATĂ POVESTEA DEȚINUTULUI #00631555, ‎CONDAMNAT LA MOARTE. 7 00:01:01,840 --> 00:01:04,560 ‎Duceam o viață plină de păcate. 8 00:01:05,320 --> 00:01:07,320 ‎Pentru mine, viața se încheiase. 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,080 ‎Voiam doar să se termine. 10 00:01:14,400 --> 00:01:19,040 ‎Întrebarea care-mi venea mereu în minte: ‎„De ce mă aflu aici? 11 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 ‎De ce sunt aici? De ce exist? 12 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 ‎De ce exist?” 13 00:01:31,160 --> 00:01:33,040 ‎Mă numesc Toby Lynn Williams. 14 00:01:33,120 --> 00:01:36,920 ‎Am fost acuzat de crimă cu premeditare ‎și condamnat la moarte. 15 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 ‎E o poveste adevărată. 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 ‎Așa am început. 18 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 ‎Voiam doar să mă răzvrătesc ‎și să provoc haos. 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 ‎M-am uitat la el. ‎Vom vedea cine pe cine va ucide, nu? 20 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 ‎Eu am ales asta. 21 00:02:04,760 --> 00:02:05,640 ‎I-am luat viața. 22 00:02:06,240 --> 00:02:09,840 ‎Nu asta a fost intenția mea, 23 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 ‎aș vrea să n-o fi făcut. 24 00:02:15,760 --> 00:02:19,160 ‎Știam că voi coborî din mașină ‎și îi voi ucide pe cei doi bărbați. 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,480 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea, 26 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 ‎îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci. 27 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 ‎I-am ucis pe amândoi. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,760 ‎I-am înjunghiat mortal. 29 00:02:40,080 --> 00:02:44,240 ‎UN LUCRU ÎNGROZITOR 30 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 ‎ÎN 20 DECEMBRIE 1984, 31 00:02:47,880 --> 00:02:54,600 ‎TOBY WILLIAMS I-A JEFUIT, RĂPIT ‎ȘI ÎMPUȘCAT PE JOHNNY ȘI PE DEBORAH MOORE 32 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 ‎În tinerețe nu suntem prea isteți. 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,360 ‎Și facem lucruri nu prea strălucite. 34 00:03:16,200 --> 00:03:19,360 ‎Trebuie să fim judecați pentru ele ‎tot restul vieții? 35 00:03:19,640 --> 00:03:22,040 ‎Sau ar trebui să avem ocazia să arătăm 36 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 ‎că am învățat din greșeli? 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 ‎36 de ani. 38 00:03:30,400 --> 00:03:32,760 ‎E o perioadă incredibil de lungă. 39 00:03:36,400 --> 00:03:39,640 ‎Cât de lungă trebuie să fie o pedeapsă ‎ca fie de ajuns? 40 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 ‎UNITATEA BETO, TEXAS 41 00:04:01,240 --> 00:04:05,040 ‎Mi-am petrecut mare parte din viață ‎în Shreveport, Louisiana. 42 00:04:09,440 --> 00:04:11,520 ‎Cred că lucrurile ar fi stat altfel 43 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 ‎dacă aș fi fost crescut ‎de niște părinți iubitori. 44 00:04:17,400 --> 00:04:20,360 ‎La șapte ani am descoperit 45 00:04:20,520 --> 00:04:23,160 ‎că femeia căreia îi spuneam mamă ‎era bunica mea. 46 00:04:27,520 --> 00:04:29,600 ‎Pe când aveam șase săptămâni, 47 00:04:29,680 --> 00:04:34,440 ‎mama a hotărât să mă dea unei familii ‎care avea de gând să mă adopte. 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 ‎Bunica mea i-a spus: 49 00:04:39,000 --> 00:04:42,440 ‎„Dacă nu îl vrei tu, ‎îl iau și îl cresc eu.” 50 00:04:46,720 --> 00:04:48,560 ‎Tatăl meu era... 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 ‎Era mereu absent. 52 00:04:53,440 --> 00:04:55,760 ‎A ajuns la închisoare pentru o crimă 53 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 ‎și n-am apucat să ne apropiem. 54 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 ‎Când tatăl meu a ieșit din închisoare, ‎a venit în Louisiana, 55 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 ‎am fost încântat. 56 00:05:08,400 --> 00:05:10,920 ‎Eram foarte încântat să-l văd. 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 ‎În cele din urmă, ‎când m-am mutat cu el, 58 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 ‎am început ‎să mă cert cu frații mei vitregi, 59 00:05:18,600 --> 00:05:21,640 ‎care săreau mereu pe mine. 60 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 ‎Exista mereu violență între noi. 61 00:05:29,960 --> 00:05:33,560 ‎Am fugit pentru prima dată de acasă ‎când aveam nouă ani. 62 00:05:36,840 --> 00:05:38,960 ‎Locuiam și dormeam pe străzi. 63 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 ‎Comiteam acte ilegale ‎doar pentru a supraviețui. 64 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 ‎Am furat, am jefuit. 65 00:05:55,120 --> 00:05:59,760 ‎Furam lucruri din magazine ‎pentru că îmi era foame. 66 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 ‎Am început să beau și să mă droghez, ‎fumam marijuana, 67 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 ‎pe când aveam 10-11 ani. 68 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 ‎La 15 ani, am fost acuzat de jaf armat ‎și tentativă de omor. 69 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 ‎Am jefuit un local 70 00:06:24,200 --> 00:06:27,320 ‎în încercarea de a mai face rost de bani 71 00:06:27,400 --> 00:06:32,160 ‎pentru alcool și marijuana. 72 00:06:32,720 --> 00:06:34,880 ‎Am primit pedeapsa maximă pentru minori 73 00:06:34,960 --> 00:06:38,280 ‎și am ajuns la un centru de corecție ‎pentru băieți din Louisiana. 74 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 ‎TOBY WILLIAMS A FOST ELIBERAT ‎DIN CENTRUL DE CORECȚIE 75 00:06:49,480 --> 00:06:52,800 ‎CU PUȚIN TIMP ‎ÎNAINTE DE A ÎMPLINI 20 DE ANI 76 00:06:55,040 --> 00:06:59,440 ‎Când am ieșit din acel centru, ‎simțeam că trecuse viața pe lângă mine. 77 00:06:59,520 --> 00:07:01,400 ‎Pentru a recupera, 78 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 ‎urma să încerc niște jafuri, ‎atacuri armate, 79 00:07:05,600 --> 00:07:09,040 ‎infracțiuni pe care să le comit ‎pentru a câștiga financiar. 80 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 ‎Chiar și în detrimentul altei persoane. 81 00:07:13,600 --> 00:07:17,280 ‎Aceasta era atitudinea mea la acel moment. 82 00:07:24,080 --> 00:07:28,320 ‎Am avut ocazia ‎să lucrez pentru Johnny Moore. 83 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 ‎El și tatăl său deschiseseră ‎o afacere cu rulote 84 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 ‎și aveau nevoie de ajutor. 85 00:07:38,560 --> 00:07:42,680 ‎Mi-au permis să lucrez pentru ei ‎timp de o săptămână. 86 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 ‎Într-o seară am auzit doi tineri vorbind 87 00:07:50,400 --> 00:07:54,560 ‎despre cum au fost concediați ‎de tatăl domnului Moore, 88 00:07:54,640 --> 00:07:57,160 ‎așa că am întrezărit ocazia 89 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 ‎de a-l jefui pe domnul Moore. 90 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 ‎Mă gândeam ‎că poliția îi va suspecta pe ei, 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 ‎deoarece aveau motiv să-l jefuiască, 92 00:08:10,720 --> 00:08:13,520 ‎având în vedere ‎că fuseseră concediați de dl Moore. 93 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 ‎Problema era că domnul Moore mă cunoștea, 94 00:08:19,360 --> 00:08:25,040 ‎iar unica soluție era să-l elimin. 95 00:08:26,120 --> 00:08:30,480 ‎Trebuia să-l ucid ca să nu ‎mă poată identifica la proces. 96 00:08:37,920 --> 00:08:39,800 ‎Știam că domnul Moore avea un copil. 97 00:08:40,480 --> 00:08:43,880 ‎Voiam să am pe cineva alături 98 00:08:43,960 --> 00:08:46,680 ‎care să se asigure ‎că acesta nu va păți nimic. 99 00:08:50,440 --> 00:08:53,080 ‎Mă apropiam de casă 100 00:08:53,160 --> 00:08:56,560 ‎și le-am văzut ‎pe Wilma și pe Victoria venind spre mine. 101 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 ‎Wilma și Victoria erau două tinere ‎din cartier. 102 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 ‎Le-am spus că fiecare s-ar putea alege ‎cu cel puțin 500.000 de dolari 103 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 ‎din acest jaf, 104 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 ‎iar ele au fost de acord. 105 00:09:19,480 --> 00:09:22,440 ‎Am mers împreună la casa domnului Moore. 106 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 ‎Am bătut la ușă. 107 00:09:27,920 --> 00:09:30,920 ‎A ieșit, eu am scos un Magnum .357 108 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 ‎și i-am cerut să intre înapoi în casă. 109 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 ‎Așa a și făcut. 110 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 ‎Am intrat în camera lui, ‎iar soția și fiul lui erau întinși în pat. 111 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 ‎În cele din urmă, am început să mutăm ‎obiecte din casă în camion. 112 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 ‎Fetele îi supravegheau pe cei doi ‎și pe copil. 113 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 ‎Apoi l-am amenințat cu pistolul 114 00:09:59,080 --> 00:10:02,840 ‎și i-am spus că vom merge undeva. 115 00:10:05,920 --> 00:10:09,960 ‎Am urcat cu toții în mașină ‎și am venit în Texas, 116 00:10:10,680 --> 00:10:13,360 ‎ca să derutăm polițiștii 117 00:10:13,440 --> 00:10:19,000 ‎și să-i convingem că ucigașul e din Texas, ‎nu din Louisiana. 118 00:10:29,040 --> 00:10:34,480 ‎Când am ajuns în Texas, ‎le-am cerut soților Moore 119 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 ‎să coboare din mașină. 120 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 ‎Nu-mi păsa deloc de viața mea 121 00:10:48,240 --> 00:10:54,480 ‎și încercam să-mi iau curajul din asta, 122 00:10:54,560 --> 00:10:59,360 ‎pentru a fi capabil să fac un lucru ‎pe care nu-l mai făcusem vreodată. 123 00:11:04,440 --> 00:11:06,320 ‎Odată ce mi-am adunat curajul... 124 00:11:09,520 --> 00:11:11,320 ‎am tras. 125 00:11:24,720 --> 00:11:29,960 ‎Doamna Moore stătea cu spatele la mine. ‎A trecut prin ea și l-a nimerit pe el. 126 00:11:38,280 --> 00:11:42,240 ‎Imediat după ce i-am împușcat, 127 00:11:42,320 --> 00:11:45,560 ‎voiam să-l împușc pe dl Moore, ‎să mă asigur că e mort, 128 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 ‎dar Victoria s-a apropiat de mine 129 00:11:48,240 --> 00:11:52,000 ‎și mi-a spus să-l lăsăm acolo, ‎că sigur va muri. 130 00:11:55,720 --> 00:11:57,960 ‎Am urcat cu copilașul în mașină. 131 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 ‎Am lăsat cadavrele acolo. 132 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 ‎TOBY WILLIAMS A FOST ARESTAT 133 00:12:12,120 --> 00:12:17,320 ‎LA PATRU ORE DUPĂ CE I-A ÎMPUȘCAT ‎PE JOHNNY ȘI PE DEBORAH MOORE 134 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 ‎WILLIAMS A FOST ACUZAT ‎DE RĂPIRE ȘI OMOR CU PREMEDITARE 135 00:12:49,200 --> 00:12:52,480 ‎Noiembrie și decembrie sunt luni reci ‎în această zonă. 136 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 ‎Sunt aici de peste 40 de ani. 137 00:12:59,000 --> 00:13:02,920 ‎E proprietatea familiei mele. ‎Așa că mi-am construit o căsuță aici. 138 00:13:08,840 --> 00:13:12,920 ‎Într-o noapte de la începutul anilor '80, ‎eram în pat, dormeam. 139 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 ‎Nu știu exact ce oră era, 140 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 ‎dar sigur era trecut de miezul nopții. 141 00:13:23,640 --> 00:13:26,880 ‎Am auzit bătăi în ușă ‎și un strigăt de ajutor. 142 00:13:29,160 --> 00:13:32,720 ‎Primul meu gând ‎a fost că vor încerca să ne fure. 143 00:13:34,560 --> 00:13:38,560 ‎M-a speriat, având în vedere ‎că nu se mai întâmplase așa ceva în zonă. 144 00:13:40,520 --> 00:13:41,920 ‎Ne-am uitat pe geam 145 00:13:42,000 --> 00:13:45,120 ‎și l-am văzut ‎stând în fața ușii de la intrare. 146 00:13:46,600 --> 00:13:49,840 ‎A spus: „Soția mea a fost împușcată. ‎Ne-au împușcat pe amândoi.” 147 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 ‎Ținea ambele mâini în față. 148 00:13:55,080 --> 00:13:56,920 ‎Asta nu voi uita niciodată. 149 00:13:57,240 --> 00:13:58,840 ‎Se vedea gaura. 150 00:13:58,920 --> 00:14:02,400 ‎Nu sângera pe exterior, ‎dar bănuiesc că avea hemoragie internă. 151 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 ‎Spunea: „Știu cine a făcut-o. 152 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 ‎Mi-au luat mașina și copilașul.” 153 00:14:16,120 --> 00:14:17,960 ‎L-am întrebat unde e soția lui. 154 00:14:18,240 --> 00:14:20,000 ‎A spus că e mai sus. 155 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 ‎Suntem la 400 de metri de casa mea. 156 00:14:37,560 --> 00:14:40,720 ‎Aici s-a întâmplat totul, ‎pe marginea șoselei. 157 00:14:47,560 --> 00:14:50,400 ‎A urcat în spatele camionetei ‎și am venit împreună. 158 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 ‎Atunci am găsit-o pe femeie la pământ. 159 00:14:57,840 --> 00:14:59,200 ‎Aici era întinsă. 160 00:15:00,120 --> 00:15:04,640 ‎Pe marginea drumului, ‎cu picioarele aici și capul dincoace. 161 00:15:04,960 --> 00:15:06,440 ‎Era întinsă și nu mișca. 162 00:15:11,240 --> 00:15:13,280 ‎Nu am văzut prea mult sânge. 163 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 ‎Bărbatul a coborât din mașină. 164 00:15:19,040 --> 00:15:20,400 ‎Se uita la soția lui 165 00:15:20,480 --> 00:15:23,840 ‎și cred că se aștepta ‎să fie și ea teafără. 166 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 ‎Pe atunci a ajuns și poliția. 167 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 ‎L-au urcat în Salvare și au plecat. 168 00:15:37,640 --> 00:15:39,800 ‎Mai târziu am aflat că ea murise. 169 00:16:10,840 --> 00:16:12,640 ‎Iată o fotografie cu Debbie. 170 00:16:14,920 --> 00:16:17,920 ‎Nu cred că i-a plăcut ‎că i-am făcut fotografia asta. 171 00:16:18,000 --> 00:16:19,080 ‎Dar i-a trecut. 172 00:16:22,520 --> 00:16:24,840 ‎Iată o fotografie cu ea și cu Cuddles. 173 00:16:26,000 --> 00:16:28,560 ‎Cuddles era un Chihuahua de talie mică. 174 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 ‎Era un mititel. 175 00:16:32,840 --> 00:16:34,680 ‎Cuddles și Debbie dormind. 176 00:16:35,360 --> 00:16:37,600 ‎E o temă recurentă. 177 00:16:43,360 --> 00:16:44,760 ‎Mă numesc Johnny Moore. 178 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 ‎Debbie a fost prima mea dragoste. 179 00:16:52,840 --> 00:16:55,480 ‎Era soția mea, prietena mea... 180 00:16:56,400 --> 00:16:57,680 ‎confidenta mea. 181 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 ‎Urma... 182 00:17:02,440 --> 00:17:07,120 ‎să sărbătorim aniversarea de trei ani ‎peste 19 zile. 183 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 ‎Pe Deborah am cunoscut-o la biserică. 184 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 ‎Ne-a făcut cunoștință un prieten 185 00:17:18,840 --> 00:17:22,800 ‎și, după o săptămână sau două, ‎am început să ieșim împreună. 186 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 ‎Am început să ne iubim. 187 00:17:31,920 --> 00:17:34,440 ‎Am ieșit împreună în jur de 16 luni 188 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 ‎înainte să ne căsătorim. 189 00:17:37,120 --> 00:17:39,520 ‎Ne plăcea să facem lucruri împreună. 190 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 ‎Ne înțelegeam bine. 191 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 ‎În 1984 s-a născut fiul nostru. 192 00:17:50,920 --> 00:17:53,120 ‎Pozele astea îmi trezesc amintiri. 193 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 ‎Nu pe cele rele, ci pe cele bune. 194 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 ‎Eram un cuplu tânăr. 195 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 ‎Nu totul era roz, 196 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 ‎dar ne descurcam. 197 00:18:11,640 --> 00:18:13,280 ‎Îl adora pe fiul nostru. 198 00:18:13,400 --> 00:18:18,480 ‎Îi schimba hainele cât de des putea. 199 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 ‎Era mândria și bucuria ei. 200 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 ‎Viața ei însemna să aibă grijă de el. 201 00:18:32,240 --> 00:18:34,000 ‎Era o mamă bună. 202 00:18:34,640 --> 00:18:36,840 ‎Era o prietenă bună, o persoană bună. 203 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 ‎Nu pare a fi mare lucru, nu? Dar este. 204 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 ‎Debbie a murit în 20 decembrie 1984. 205 00:18:57,720 --> 00:19:00,120 ‎Mi-au trebuit 12 ani de viață să... 206 00:19:00,840 --> 00:19:02,520 ‎să fac față situației. 207 00:19:03,080 --> 00:19:06,360 ‎Mi-a trecut? ‎Nu 100%. Nu-mi va trece niciodată. 208 00:19:08,040 --> 00:19:09,920 ‎Da, încă mă răscolește, 209 00:19:10,000 --> 00:19:12,560 ‎dar cel puțin pot să vorbesc despre asta. 210 00:19:35,000 --> 00:19:38,960 ‎Scriptura spune: „Ce este viața voastră? ‎Nu sunteți decât abur. 211 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 ‎Se arată puțintel, iar apoi piere.” 212 00:19:43,280 --> 00:19:47,320 ‎CABINET DE AVOCATURĂ ‎JOHN S. WALKER 213 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 ‎Mă numesc John S. Walker 214 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 ‎și practic avocatura de 50 de ani. 215 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 ‎În 1984 eram procuror ‎în districtul Panola. 216 00:20:05,840 --> 00:20:08,440 ‎Am avut toate tipurile de cazuri. 217 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 ‎Crime, violuri, jafuri. De toate. 218 00:20:12,640 --> 00:20:15,920 ‎Unul dintre ele ‎a fost Statul contra Toby Williams. 219 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 ‎FAMILIE RĂPITĂ DIN GREENWOOD, ‎MAMA A FOST UCISĂ; TRIOUL, CAPTURAT 220 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 ‎Era destul de cunoscut 221 00:20:23,320 --> 00:20:26,160 ‎datorită naturii îngrozitoare a cazului. 222 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 ‎Toby Williams a răpit victimele. 223 00:20:41,240 --> 00:20:45,040 ‎Le-a dus pe un drum de țară, 224 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 ‎pe un drum izolat. 225 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 ‎Le-a cerut să se dezbrace. 226 00:20:55,680 --> 00:20:58,240 ‎În mijlocul drumului, pe timp de iarnă. 227 00:21:00,160 --> 00:21:02,760 ‎Cei doi plângeau și se îmbrățișau... 228 00:21:03,680 --> 00:21:05,040 ‎în aerul glacial... 229 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 ‎în mijlocul unui drum. 230 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 ‎A hotărât ‎că vrea să vadă doi albi făcând sex. 231 00:21:19,920 --> 00:21:22,600 ‎Eu nu folosesc acest tip de limbaj, dar... 232 00:21:22,960 --> 00:21:27,200 ‎a spus: „Vreau să văd cum se fut albii.” 233 00:21:36,040 --> 00:21:40,440 ‎TOBY WILLIAMS A FOST CONDAMNAT ‎PENTRU OMOR CU PREMEDITARE 234 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 ‎PENTRU UCIDEREA LUI DEBORAH MOORE 235 00:21:44,080 --> 00:21:51,080 ‎A FOST CONDAMNAT LA MOARTE ‎ÎN 27 SEPTEMBRIE 1985 236 00:21:56,160 --> 00:22:00,200 ‎Chiar mă așteptam la acel verdict. 237 00:22:02,600 --> 00:22:03,920 ‎Și... 238 00:22:05,160 --> 00:22:07,720 ‎cred că și el se aștepta. 239 00:22:11,120 --> 00:22:15,760 ‎Îmi amintesc comentariul ‎făcut în șoaptă de dl Williams: 240 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 ‎„Vreau să se termine cât mai rapid.” 241 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 ‎WILLIAMS, CONDAMNAT LA MOARTE ‎PRIN INJECȚIE 242 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 ‎„ȘTIU CĂ VIAȚA MEA S-A SFÂRȘIT” 243 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 ‎„AȘ PREFERA SĂ MOR AICI, ‎ÎN SALA DE JUDECATĂ” 244 00:22:29,200 --> 00:22:32,600 ‎Comportamentul imoral al dlui Williams 245 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 ‎nu poate fi tolerat de societate. 246 00:22:56,560 --> 00:22:58,280 ‎A bătut la ușă, 247 00:22:58,360 --> 00:23:01,760 ‎iar eu m-am trezit ‎cu un pistol de .357 în față. 248 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 ‎BUN VENIT 249 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 ‎Totul a durat ore întregi. 250 00:23:12,440 --> 00:23:14,840 ‎Toby a spus că vom merge la o plimbare. 251 00:23:16,160 --> 00:23:18,200 ‎Debby îl ținea pe George în brațe. 252 00:23:18,320 --> 00:23:20,800 ‎Iar eu o țineam pe ea. 253 00:23:24,400 --> 00:23:27,120 ‎N-am avut ocazia să vorbim, ‎schimbam doar priviri. 254 00:23:27,200 --> 00:23:31,320 ‎Asta făceam. Iar ei îi era teamă. 255 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 ‎Îl ținea pe George, fiul nostru, la piept. 256 00:23:41,440 --> 00:23:43,800 ‎Simțeam că nu va fi bine. 257 00:23:46,040 --> 00:23:48,240 ‎Și Debbie simțea asta. 258 00:23:48,320 --> 00:23:50,160 ‎N-aveam nicio îndoială. 259 00:23:51,560 --> 00:23:53,320 ‎Nu avea să se termine bine. 260 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 ‎Când fetele ni l-au cerut pe George... 261 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 ‎Toby era calm... 262 00:24:12,680 --> 00:24:14,960 ‎și calculat, știa ce făcea. 263 00:24:18,640 --> 00:24:22,320 ‎Ne-am dezbrăcat, dar cam asta... 264 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 ‎asta a fost tot. 265 00:24:25,440 --> 00:24:28,000 ‎Eram în chiloți. 266 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 ‎Ea era în sutien și chiloți. 267 00:24:45,320 --> 00:24:47,040 ‎N-am auzit focul de armă. 268 00:24:48,520 --> 00:24:51,480 ‎Nu-mi amintesc focul de armă. 269 00:24:51,560 --> 00:24:53,160 ‎Doar că am ajuns la pământ. 270 00:24:57,600 --> 00:25:00,360 ‎Respirația lui Debbie era tot mai slabă. 271 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 ‎M-am uitat la ea și... 272 00:25:08,320 --> 00:25:09,680 ‎am știut că s-a dus. 273 00:25:22,720 --> 00:25:26,280 ‎Am ajuns la spital, ‎doctorul m-a examinat 274 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 ‎și au hotărât că am nevoie de operație. 275 00:25:30,800 --> 00:25:33,120 ‎Îmi făceam griji pentru fiul meu. 276 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 ‎Nu știam unde e. 277 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 ‎Îmi amintesc că eram la Urgențe, 278 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 ‎că am intrat în sala de operație. 279 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 ‎Cineva mi-a spus că fuseseră sunați. 280 00:25:50,280 --> 00:25:53,360 ‎O femeie ar fi găsit un copilaș ‎pe veranda casei ei. 281 00:25:55,840 --> 00:25:58,600 ‎Îmi găsiseră fiul 282 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 ‎și puteam să-l văd înainte de... 283 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 ‎Mă scuzați. 284 00:26:08,200 --> 00:26:10,400 ‎Puteam să-l văd înainte de operație. 285 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 ‎Da, mă simt vinovat că am supraviețuit 286 00:26:31,360 --> 00:26:32,680 ‎și că ea n-a făcut-o. 287 00:26:37,320 --> 00:26:44,160 ‎Dar eram și bucuros ‎că a murit foarte repede. 288 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 ‎Că nu a suferit. 289 00:26:52,080 --> 00:26:54,520 ‎Mă bucur că n-a suferit. 290 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 ‎Toby Williams nu are cum să plătească... 291 00:27:06,080 --> 00:27:08,360 ‎pentru cele întâmplate în acea noapte. 292 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 ‎Nu poți înlocui viața unui om. 293 00:27:15,280 --> 00:27:18,080 ‎Ce simți azi pentru Toby Williams? 294 00:27:20,280 --> 00:27:23,000 ‎Nu vreau să vorbesc despre Toby Williams. 295 00:27:26,080 --> 00:27:29,640 ‎Pentru că nu vrei ‎să-i mai permiți să te rănească? 296 00:27:32,600 --> 00:27:35,200 ‎Nu vreau să vorbesc despre Toby Williams. 297 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 ‎ÎNMORMÂNTARE 298 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 ‎CASA FUNERARĂ ‎BLACK & CLARK 299 00:27:57,040 --> 00:28:01,480 ‎Nu-i putem judeca pe oameni ‎în funcție de trecutul lor. 300 00:28:04,680 --> 00:28:08,320 ‎Acești ucigași nu mai sunt oamenii ‎care erau la acel moment. 301 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 ‎Există posibilitatea mântuirii. 302 00:28:22,880 --> 00:28:24,560 ‎Sunt Thomas Wattley. 303 00:28:25,920 --> 00:28:28,280 ‎Îl cunosc pe Toby Williams de zece ani. 304 00:28:32,640 --> 00:28:36,080 ‎Sunt preot la Unitatea George Beto, 305 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 ‎din Tennessee Colony, Texas. 306 00:28:41,200 --> 00:28:44,080 ‎Când a ajuns în închisoare, era un golan. 307 00:28:44,160 --> 00:28:45,280 ‎Se bătea 308 00:28:46,040 --> 00:28:48,400 ‎se droga. 309 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 ‎Fura, mințea, ucidea. 310 00:28:55,680 --> 00:28:59,120 ‎Făcea numai rele. 311 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 ‎ÎN 1992, CURTEA DE APEL A AFLAT 312 00:29:10,800 --> 00:29:15,040 ‎CĂ DOVEZI CARE SUGERAU ‎CĂ WILLIAMS ERA RETARDAT MINTAL 313 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 ‎FUSESERĂ OMISE LA PROCES 314 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 ‎I-A FOST ANULATĂ CONDAMNAREA LA MOARTE ‎ȘI A PRIMIT ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ 315 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 ‎LA APEL, 316 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 ‎ECHIPA SA DE AVOCAȚI A DESCRIS ÎN DETALIU 317 00:29:40,600 --> 00:29:42,960 ‎COPILĂRIA DIFICILĂ DE CARE A AVUT PARTE. 318 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 ‎PROBLEME GRAVE CU ALCOOLUL 319 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 ‎DIFICULTATE DE ÎNVĂȚARE 320 00:29:47,040 --> 00:29:48,960 ‎SENTIMENTUL DE IZOLARE ȘI RESPINGERE 321 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 ‎RĂZVRĂTIRE CONSTANTĂ 322 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 ‎DURERE EMOȚIONALĂ 323 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 ‎NIMENI NU-L VOIA 324 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 ‎SENTIMENT DE RESPINGERE 325 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 ‎TRAUME EMOȚIONALE 326 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 ‎INTELIGENȚĂ SCĂZUTĂ 327 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 ‎HIPERACTIVITATE 328 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 ‎DEFICIT DE ATENȚIE 329 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 ‎53 ȘI 69 LA TESTELE IQ 330 00:30:11,840 --> 00:30:13,680 ‎Când l-am cunoscut pe Toby, 331 00:30:13,760 --> 00:30:18,080 ‎încerca să se regăsească, 332 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 ‎să înțeleagă cine era în închisoare. 333 00:30:26,920 --> 00:30:32,880 ‎La început, la cursuri, ‎era atent la tot ce discutam noi. 334 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 ‎Apoi a început să ne împărtășească... 335 00:30:39,600 --> 00:30:43,880 ‎traumele trăite în copilărie. 336 00:30:53,920 --> 00:30:56,560 ‎Pe mama nu am cunoscut-o. 337 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 ‎Am trecut prin viață ‎cu un sentiment constant. 338 00:31:02,680 --> 00:31:06,040 ‎Dacă mama ta nu te iubește, ‎nimeni în viață nu te va iubi. 339 00:31:10,440 --> 00:31:12,600 ‎Toby e măcinat pe interior. 340 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 ‎LASĂ-ȚI GRIJILE ÎN MÂNA DOMNULUI 341 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 ‎Se aude în vocea lui. 342 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 ‎Cu toții ne dorim să ne cunoaștem mama. 343 00:31:21,160 --> 00:31:23,400 ‎Vrem să ne cunoaștem tatăl. 344 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 ‎Ne dorim să știm cine suntem. 345 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 ‎Eu am fost iubit mereu, 346 00:31:30,120 --> 00:31:34,200 ‎dar fără toată acea dragoste ‎viața poate fi foarte grea. 347 00:31:35,000 --> 00:31:38,080 ‎Nu simți că valorez ceva. 348 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 ‎Nu știi cine ești. 349 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 ‎Iubirea te ajută ‎să te dezvolți ca individ. 350 00:31:52,320 --> 00:31:55,760 ‎La zece ani, ‎m-am împrietenit cu un tânăr 351 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 ‎din cartier. 352 00:31:57,280 --> 00:32:00,760 ‎Ne plimbam cu bicicletele 353 00:32:00,840 --> 00:32:03,600 ‎și, ocazional, furam biciclete. 354 00:32:03,680 --> 00:32:09,640 ‎La un moment dat l-am cunoscut ‎pe fratele sau pe unchiul său. 355 00:32:10,280 --> 00:32:14,160 ‎Simțeam nevoia să-l privesc ‎ca pe un tată sau un frate mai mare. 356 00:32:15,120 --> 00:32:20,160 ‎Mergem la canalul de scurgere ‎și pescuiam raci. 357 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 ‎Îmi aduc aminte că m-a privit 358 00:32:24,880 --> 00:32:28,880 ‎cu poftă și apoi... 359 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 ‎m-a violat. 360 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 ‎Voiam să strig după ajutor, 361 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 ‎voiam să-mi sară cineva în ajutor. 362 00:32:36,080 --> 00:32:41,560 ‎Am hotărât că nu aveam nevoie ‎să-mi sară cineva în ajutor. 363 00:32:41,880 --> 00:32:42,960 ‎M-am gândit mai bine 364 00:32:43,040 --> 00:32:47,360 ‎și mi-am dat seama că m-ar salva, ‎iar apoi ar râde de mine. 365 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 ‎Așa că am stat liniștit ‎și am sperat să se termine repede. 366 00:32:55,760 --> 00:32:57,440 ‎S-a ridicat după aceea, 367 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 ‎și-a tras pantalonii. 368 00:32:59,520 --> 00:33:02,760 ‎Și mi-a zis: „Să nu spui nimănui.” 369 00:33:03,320 --> 00:33:07,400 ‎Am simțit că s-a terminat, ‎m-am ridicat, mi-am tras pantalonii 370 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 ‎și am plecat din canalul de colectare. 371 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 ‎N-am spus nimănui... 372 00:33:15,160 --> 00:33:20,120 ‎m-am întors în casa ‎unde locuiam cu bunica mea, 373 00:33:20,200 --> 00:33:22,920 ‎mi-am schimbat ‎chiloții murdăriți cu spermă 374 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 ‎și am încuiat totul ‎în temnița sufletului meu. 375 00:33:31,800 --> 00:33:35,680 ‎„N-am spus nimănui.” 376 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 ‎Cum să fii rănit... 377 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 ‎și să nu spui nimănui? 378 00:33:43,680 --> 00:33:44,600 ‎Cum? 379 00:33:45,840 --> 00:33:47,920 ‎A implorat ajutor 380 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 ‎toată viața lui. 381 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 ‎E greu să stabilesc eu 382 00:33:58,640 --> 00:34:02,400 ‎că asta l-a făcut să comită crima. 383 00:34:03,440 --> 00:34:06,440 ‎Dar știm că în viața lui a trecut 384 00:34:06,800 --> 00:34:09,720 ‎prin greutăți tot mai mari 385 00:34:09,960 --> 00:34:11,680 ‎care l-au adus pe acea cale. 386 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 ‎TOBY WILLIAMS - COPILĂRIA 387 00:34:14,840 --> 00:34:18,280 ‎Toby e demn de milă. 388 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 ‎A comis o crimă oribilă. 389 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 ‎Nu putem uita acest lucru. 390 00:34:23,400 --> 00:34:27,800 ‎Când comitem un lucru rău, ‎suntem pedepsiți. 391 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 ‎Dar, în același timp, 392 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 ‎trebuie să putem ierta. 393 00:34:33,440 --> 00:34:39,840 ‎Și să ne rugăm că, în timp, Toby va învăța 394 00:34:40,200 --> 00:34:42,440 ‎și-și va schimbat comportamentul. 395 00:34:42,520 --> 00:34:44,600 ‎Despre asta vorbim. 396 00:34:49,880 --> 00:34:56,600 ‎TOBY WILLIAMS E ELIGIBIL PENTRU ‎ELIBERARE CONDIȚIONATĂ DIN DECEMBRIE 2004 397 00:35:09,000 --> 00:35:11,160 ‎Pescuiesc cât de des pot. 398 00:35:15,000 --> 00:35:17,040 ‎Pescuiesc în curtea casei. 399 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 ‎Pescuiesc de pe barcă. 400 00:35:21,680 --> 00:35:24,800 ‎Merg și pescuiesc de pe debarcader. 401 00:35:29,280 --> 00:35:35,240 ‎Când ești încarcerat, ești ca într-o cușcă 402 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 ‎și nu ai parte ‎de simplele plăceri ale vieții. 403 00:35:41,920 --> 00:35:46,240 ‎A nu putea ‎să faci asta timp de 20 de ani e... 404 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 ‎e mult. 405 00:35:51,360 --> 00:35:56,560 ‎Toby Williams ‎a fost primul meu coleg de celulă 406 00:35:56,920 --> 00:35:59,880 ‎pentru primele opt luni. 407 00:36:01,760 --> 00:36:04,760 ‎Eram închiși în celulă ‎24 de ore, șapte zile pe săptămână. 408 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 ‎Nu prea sunt multe de făcut 409 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 ‎în afară de a-i cunoaște ‎pe cei de lângă tine, 410 00:36:10,880 --> 00:36:12,360 ‎adică o singură persoană. 411 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 ‎Eu și Toby am rămas prieteni. 412 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 ‎Oamenii vor presupune ‎că Toby e un monstru turbat. 413 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 ‎Că în preajma oricui 414 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 ‎n-ar face decât să pună la cale ‎un plan pentru a-i răni, 415 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 ‎a profita de ei și a-i jefui. 416 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 ‎Tot ce e mai rău. 417 00:36:38,800 --> 00:36:40,360 ‎Dar Toby nu e așa. 418 00:36:43,440 --> 00:36:46,160 ‎Nu știu... 419 00:36:47,560 --> 00:36:50,920 ‎dacă trece vreo zi, o săptămână sau o lună 420 00:36:51,000 --> 00:36:52,840 ‎fără să se învinovățească 421 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 ‎pentru ceea ce a făcut. 422 00:36:57,440 --> 00:37:00,600 ‎Când ești condamnat la moarte, 423 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 ‎ajungi să înțelegi ‎că lucrurile au luat-o razna. 424 00:37:05,080 --> 00:37:08,480 ‎Toby a ales să încerce să se corecteze, 425 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 ‎ceea ce a făcut. 426 00:37:12,120 --> 00:37:14,560 ‎A început să se autoeduce. 427 00:37:14,960 --> 00:37:18,800 ‎A început să asculte părerea celorlalți ‎despre unele lucruri. 428 00:37:21,440 --> 00:37:23,240 ‎E un deținut exemplar. 429 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 ‎Se implică în toate. 430 00:37:25,560 --> 00:37:28,200 ‎Dacă ai nevoie de ceva, poți conta pe el. 431 00:37:29,760 --> 00:37:32,440 ‎Nu încearcă să ia, ci să ofere. 432 00:37:33,720 --> 00:37:35,120 ‎Din cauza a ceea ce a luat. 433 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 ‎Toby e bătrân acum. 434 00:37:43,200 --> 00:37:46,600 ‎Cred că în timpul petrecut închis 435 00:37:47,240 --> 00:37:50,280 ‎a plătit pentru ceea ce a făcut. ‎Chiar cred asta. 436 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 ‎Nu a făcut nimic 437 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 ‎care să-i împiedice ‎eliberarea condiționată. 438 00:37:58,880 --> 00:38:00,960 ‎De ce nu îi e acordată? 439 00:38:05,480 --> 00:38:07,920 ‎Închisoarea pe viață ‎este o pedeapsă cu moartea. 440 00:38:08,520 --> 00:38:11,920 ‎E o pedeapsă cu moartea oricum ai lua-o. 441 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 ‎Cât ar fi de ajuns? 442 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 ‎Perspectiva mea despre viață s-a schimbat. 443 00:38:39,840 --> 00:38:41,600 ‎Sunt fericit cu ceea ce fac. 444 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 ‎M-am însurat din nou acum 13 ani. 445 00:38:49,840 --> 00:38:51,960 ‎Aici am sărit în Mediterană. 446 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 ‎- A fost distractiv. ‎- Da, și a fost rece. 447 00:38:56,120 --> 00:38:58,160 ‎Așa e, dar am intrat oricum. 448 00:38:59,520 --> 00:39:01,440 ‎Belinda e soția mea. 449 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 ‎A trecut și ea prin multe greutăți. 450 00:39:09,120 --> 00:39:11,320 ‎Încercăm să ne bucurăm de viață, 451 00:39:11,960 --> 00:39:14,240 ‎să avem activități și să călătorim. 452 00:39:16,160 --> 00:39:18,480 ‎Nu se știe ce va fi mâine. 453 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 ‎Știți... 454 00:39:24,720 --> 00:39:26,440 ‎Dorul nu încetează niciodată. 455 00:39:29,760 --> 00:39:32,000 ‎E mai ușor odată cu trecerea timpului. 456 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 ‎Belinda înțelege ‎că Debbie e parte din viața mea 457 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 ‎și totul e în regulă. 458 00:39:43,800 --> 00:39:47,480 ‎Cred că o persoană condamnată la moarte 459 00:39:47,560 --> 00:39:49,240 ‎merită să facă... 460 00:39:49,720 --> 00:39:50,560 ‎apel. 461 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 ‎Așa e corect. 462 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 ‎Dar, dacă a înfăptuit acea crimă, 463 00:39:59,040 --> 00:40:01,760 ‎trebuie să plătească prețul. 464 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 ‎Deoarece oamenii care mor, ‎cum a pățit Debbie, 465 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 ‎nu au dreptul la un apel, 466 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 ‎nu primesc o a doua șansă. 467 00:40:16,880 --> 00:40:19,960 ‎Totul le e răpit într-o clipită. 468 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 ‎Am fost binecuvântat să le am 469 00:40:28,960 --> 00:40:30,720 ‎pe sora și pe mama mea 470 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 ‎să mă ajute cu George. 471 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 ‎Dar lui i-a lipsit mama. 472 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 ‎Ea a ratat... 473 00:40:41,480 --> 00:40:42,600 ‎primii lui pași. 474 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 ‎Prima zi de școală, absolvirea, nunta lui. 475 00:40:48,960 --> 00:40:52,480 ‎Mă gândesc și azi că nu poate să vadă 476 00:40:52,880 --> 00:40:54,760 ‎ce a făcut cu viața lui. 477 00:40:56,600 --> 00:40:58,120 ‎El a pierdut toate astea. 478 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 ‎Ea a pierdut totul, noi am pierdut totul. 479 00:41:05,560 --> 00:41:12,000 ‎GEORGE MOORE ARE 35 DE ANI ‎ȘI A RĂMAS APROPIAT DE TATĂL SĂU 480 00:41:12,080 --> 00:41:18,680 ‎A REFUZAT SĂ PARTICIPE ‎LA FILMAREA ACESTUI DOCUMENTAR 481 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 ‎DUPĂ PAUZA OBLIGATORIE DE 90 DE ZILE, ‎DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE, TEXAS, 482 00:41:33,040 --> 00:41:36,040 ‎NE-A PERMIS UN AL DOILEA ‎INTERVIU CU TOBY WILLIAMS 483 00:41:48,320 --> 00:41:49,880 ‎Deseori m-am rugat să mor. 484 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 ‎Deseori m-am rugat la Dumnezeu ‎să-mi ia viața. 485 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 ‎Asta s-a schimbat. 486 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 ‎Slăvit fie Dumnezeu, asta s-a schimbat. 487 00:42:06,400 --> 00:42:08,360 ‎L-am acceptat pe Iisus, 488 00:42:08,560 --> 00:42:11,000 ‎iar acum văd lucrurile ‎din altă perspectivă, 489 00:42:11,600 --> 00:42:13,920 ‎deoarece acum pot să apreciez viața. 490 00:42:18,120 --> 00:42:19,480 ‎Debbie a fost... 491 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 ‎soția mea, 492 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 ‎prietena mea, 493 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 ‎confidenta mea. 494 00:42:27,160 --> 00:42:30,920 ‎Toby Williams nu are cum să plătească... 495 00:42:32,240 --> 00:42:34,520 ‎pentru cele întâmplate în acea noapte. 496 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 ‎Nu poți înlocui viața cuiva. 497 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 ‎În primul rând, aș vrea să cer iertare ‎domnului Johnny și familiei lui 498 00:42:46,640 --> 00:42:48,800 ‎pentru ce am făcut. 499 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 ‎Nu aveam dreptul să fac asta. 500 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 ‎Știu și recunosc 501 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 ‎că am făcut un lucru îngrozitor, 502 00:42:57,840 --> 00:43:00,560 ‎iar dacă aș putea șterge totul, aș face-o. 503 00:43:05,080 --> 00:43:07,760 ‎Mă rog deseori pentru domnul Moore. 504 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 ‎Mă rog și pentru familia lui. 505 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 ‎Îmi imaginez că i-a fost foarte greu ‎să-și refacă viața. 506 00:43:19,680 --> 00:43:21,560 ‎Voi încerca să mă corectez. 507 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 ‎Am scris o carte 508 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 ‎numită ‎Întâlnire cu moartea: Mântuirea. 509 00:43:26,240 --> 00:43:28,680 ‎Spune povestea transformării mele. 510 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 ‎Cu profitul de pe această carte 511 00:43:32,520 --> 00:43:36,440 ‎voi pune bazele unei organizații nonprofit ‎în numele Debbie Gail Moore 512 00:43:36,520 --> 00:43:40,320 ‎pentru a-i ajuta pe cei care au trecut 513 00:43:40,400 --> 00:43:43,720 ‎printr-o întâmplare asemănătoare ‎cu crima comisă de mine. 514 00:43:48,800 --> 00:43:52,640 ‎Toby Williams le-a cerut să se dezbrace. 515 00:43:53,840 --> 00:43:56,400 ‎În mijlocul unui drum, pe timp de iarnă. 516 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 ‎Le-a spus: ‎„Vreau să văd cum se fut albii.” 517 00:44:05,080 --> 00:44:07,000 ‎- E adevărat? ‎- Nu, domnule. 518 00:44:08,520 --> 00:44:11,520 ‎- Dar ai vrut să se dezbrace? ‎- ‎Da, domnule. 519 00:44:12,720 --> 00:44:14,840 ‎De ce nu ne-ai spus acest lucru? 520 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 ‎Mi-a scăpat. 521 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 ‎Dar nu mă deranjează ‎să vorbesc despre asta. 522 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 ‎Voiam să-i aliniez. 523 00:44:23,520 --> 00:44:25,120 ‎Acesta a fost scopul. 524 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 ‎Să pot să-i dobor cu un singur glonț. 525 00:44:28,800 --> 00:44:32,480 ‎Voiam să pot să scap de acolo ‎cât mai repede posibil, 526 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 ‎fără să atrag atenția asupra noastră. 527 00:44:40,200 --> 00:44:47,000 ‎TOBY WILLIAMS A ISPĂȘIT O PEDEAPSĂ DE 34 ‎DE ANI PENTRU UCIDEREA LUI DEBORAH MOORE 528 00:44:47,080 --> 00:44:53,200 ‎DIN 2004, I-A FOST RESPINSĂ CEREREA ‎DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ DE CINCI ORI 529 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 ‎Mi-ar frânge inima 530 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 ‎să trebuiască să rămân în închisoare. 531 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 ‎Abia aștept ziua când voi pleca de aici. 532 00:45:06,280 --> 00:45:09,640 ‎Cum crezi că s-ar simți Johnny Moore ‎dacă ai fi eliberat? 533 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 ‎La asta nu m-am gândit niciodată. 534 00:45:13,320 --> 00:45:15,800 ‎La asta nu m-am gândit niciodată. 535 00:45:19,480 --> 00:45:21,680 ‎Nici nu știu cum să răspund. 536 00:45:24,960 --> 00:45:27,520 ‎Presupun că s-ar înfuria 537 00:45:27,920 --> 00:45:30,240 ‎dacă ar afla că am fost eliberat. 538 00:45:35,600 --> 00:45:40,320 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan