1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
Často se za pana Moora modlím.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
Modlím se i za jeho rodinu.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Uvědomuju si,
že jsem udělal něco odporného.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
V ROCE 1976 V USA ZNOVU
ZAVEDLI TREST SMRTI.
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
OD TÉ DOBY BYLO PŘES 8 000 LIDÍ
ODSOUZENO ZA VRAŽDU K SMRTI.
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,440
TOTO JE PŘÍBĚH
ODSOUZENCE NA SMRT # 00631555
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Utápěl jsem se v moři hříchu.
8
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Život pro mě skončil.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,920
Chtěl jsem ho jen ukončit.
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
V duchu na mě pořád dotírala otázka:
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
„Proč jsem tady?“
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,840
„Co tu dělám? Proč vůbec existuju?“
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
„Proč vůbec existuju?“
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,840
Jmenuju se Toby Lynn Williams.
15
00:01:32,920 --> 00:01:36,880
Byl jsem obviněn z hrdelního zločinu
vraždy a odsoudili mě k smrti.
16
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
Je to skutečný příběh.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,040
Takhle jsem začal.
19
00:01:56,840 --> 00:01:59,400
Jen jsem chtěl být vzpurný
a vyvolat chaos.
20
00:01:59,480 --> 00:02:02,320
Podíval jsem se na něj.
Uvidíme, kdo koho zabije!
21
00:02:02,400 --> 00:02:03,720
Rozhodla jsem se sama.
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,640
Zabila jsem ho.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,840
Nikdy jsem nic takového udělat nechtěl.
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
Kéž bych to neudělal.
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
Já věděl, že z toho auta vystoupím
a ty dva muže zabiju.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Klečel přede mnou.
27
00:02:21,440 --> 00:02:23,920
Vzpomínám si jen,
jak jsem stiskl spoušť.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Zabil jsem je oba.
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Ubodal jsem je.
30
00:02:32,440 --> 00:02:39,080
JÁ JSEM VRAH
31
00:02:40,080 --> 00:02:44,240
NĚCO ODPORNÉHO
32
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
20. PROSINCE 1984
33
00:02:47,880 --> 00:02:54,600
TOBY WILLIAMS OLOUPIL, UNESL A ZASTŘELIL
JOHNNYHO A DEBORAH MOOREOVY.
34
00:03:05,840 --> 00:03:07,960
Když jsme mladí, moc nám to nemyslí.
35
00:03:10,040 --> 00:03:12,360
A děláme věci, které nejsou moc chytré.
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,640
Mají nás za ně soudit celý život?
37
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Nebo bychom
měli mít příležitost ukázat,
38
00:03:22,120 --> 00:03:24,640
že jsme se poučili a lidsky vyrostli?
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
Třicet šest let.
40
00:03:30,120 --> 00:03:32,720
Je to nepřiměřeně dlouhá doba.
41
00:03:36,280 --> 00:03:38,440
Jak dlouhý trest je dostatečný?
42
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
ODDĚLENÍ BETO, TEXAS
43
00:04:01,040 --> 00:04:05,040
Většinu času jsem strávil
v Shreveportu v Louisianě.
44
00:04:09,320 --> 00:04:11,520
Připadá mi, že by všechno bylo jinak,
45
00:04:11,600 --> 00:04:14,440
kdyby mě vychovávali milující rodiče.
46
00:04:17,400 --> 00:04:20,200
Když mi bylo sedm let, zjistil jsem,
47
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
že paní, které jsem říkal mami,
je moje babička.
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
Když mi bylo asi šest týdnů,
49
00:04:29,480 --> 00:04:34,400
matka se rozhodla
dát mě jedné rodině k adopci.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Babička na to prohlásila:
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
„Když ho nechceš,
vezmu si ho a vychovám ho.“
52
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
Táta byl...
53
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
Prakticky neexistoval.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Seděl ve vězení za vraždu
55
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
a nikdy jsme moc nesblížili.
56
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Když ho pustili,
přijel do Louisiany
57
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
a já... byl jsem rád.
58
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Měl jsem hroznou radost, že ho vidím.
59
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
Nakonec jsem šel bydlet k němu.
60
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
Často jsem se pral s nevlastními bratry,
61
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
v jednom kuse na mě útočili.
62
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Násilí bylo vždycky přítomné.
63
00:05:29,640 --> 00:05:31,840
Když mi bylo devět,
64
00:05:31,920 --> 00:05:33,520
poprvé jsem utekl z domova.
65
00:05:36,640 --> 00:05:39,120
Bydlel jsem na ulici a taky jsem tam spal.
66
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
Překračoval jsem zákon, abych přežil.
67
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
Musel jsem krást a loupit.
68
00:05:55,120 --> 00:05:59,720
Vloupával jsem se do obchodů,
protože jsem měl hlad.
69
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Začal jsem pít a brát drogy
nebo aspoň kouřit marihuanu,
70
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
to mi bylo nějakých deset jedenáct.
71
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
V patnácti jsem měl na triku
ozbrojenou loupež a pokus o vraždu.
72
00:06:22,840 --> 00:06:24,320
Vyloupil jsem jeden krám,
73
00:06:24,400 --> 00:06:27,320
protože jsem chtěl sehnat peníze
74
00:06:27,400 --> 00:06:32,160
na další alkohol a marihuanu.
75
00:06:32,280 --> 00:06:34,840
Dostal jsem doživotní trest pro mladistvé.
76
00:06:34,920 --> 00:06:38,240
Poslali mě do chlapeckého
výchovného ústavu v Louisianě.
77
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBYHO WILLIAMSE
Z VÝCHOVNÉHO ÚSTAVU PROPUSTILI
78
00:06:49,480 --> 00:06:52,800
KRÁTCE PŘED JEHO 20. NAROZENINAMI
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
Když mě z ústavu pustili,
80
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
připadalo mi, že mě život minul.
81
00:06:59,360 --> 00:07:01,400
Chtěl jsem ho dohonit,
82
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
a tak jsem vyhledával loupeže, krádeže,
83
00:07:05,600 --> 00:07:08,840
prostě zločiny, které finančně vynášely
84
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
na úkor někoho jiného.
85
00:07:13,600 --> 00:07:17,040
Tenkrát jsem k tomu přistupoval takhle.
86
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Johnny Moore byl muž,
pro kterého jsem pracoval.
87
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
S otcem měli na starosti
start podnikání s rekreačními vozy
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
a potřebovali pomoc.
89
00:07:38,040 --> 00:07:42,400
Nechali mě u nich pracovat asi týden.
90
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
Jednou v noci jsem slyšel,
91
00:07:50,400 --> 00:07:54,360
jak si dva mladíci povídají o tom,
že je otec pana Moorea vyhodil.
92
00:07:54,440 --> 00:07:57,120
Viděl jsem v tom příležitost
93
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
pana Moorea oloupit.
94
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Myslel jsem, že z toho policie
bude vinit ty mladíky,
95
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
protože měli motiv.
96
00:08:10,720 --> 00:08:13,480
Protože je pan Moore vyhodil.
97
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
Jenže mě pan Moore poznal.
98
00:08:18,960 --> 00:08:24,440
Rozhodl jsem to vyřešit tím,
že pana Moorea odstraním.
99
00:08:25,600 --> 00:08:28,360
Myslel jsem si, že ho musím zabít,
100
00:08:28,480 --> 00:08:30,600
aby mě u soudu nemohl identifikovat.
101
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
Pan Moore měl miminko.
102
00:08:40,480 --> 00:08:43,840
Přál jsem si, aby tam byl někdo,
103
00:08:43,960 --> 00:08:46,560
kdo dohlédne,
aby se tomu dítěti nic nestalo.
104
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
Když jsem přicházel k domu,
105
00:08:53,000 --> 00:08:56,360
viděl jsem, jak mým směrem
jdou Wilma s Victorií.
106
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Wilma a Victoria byly
dvě dívky ze sousedství.
107
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Řekl jsem, že by ta loupež
108
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
měla vynést aspoň 500 000 dolarů.
109
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
Ony souhlasily.
110
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
A tak jsme se vydali k domu pana Moorea.
111
00:09:24,080 --> 00:09:25,440
Zaklepal jsem na dveře.
112
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
On vyšel ven a já vytáhl pistoli ráže 357.
113
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
Požádal jsem ho, aby se vrátil dovnitř,
114
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
a on to udělal.
115
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Když jsme přišli do jeho pokoje,
na posteli ležela jeho žena a syn.
116
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
Začali jsme vynášet věci
z domu do jeho náklaďáku.
117
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Holky jen hlídaly
Mooreovy a miminko.
118
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
A pak jsem na něj namířil pistoli
119
00:09:58,680 --> 00:10:02,560
a řekl mu, že někam pojedeme.
120
00:10:05,920 --> 00:10:10,280
Všichni jsme se naskládali do auta
a odjeli sem, do Texasu,
121
00:10:10,360 --> 00:10:14,040
abychom policii zmátli a přesvědčili ji,
122
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
že ten zločin spáchal někdo z Texasu
123
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
a ne z Louisiany.
124
00:10:29,040 --> 00:10:34,480
Když jsme se dostali do Texasu,
nařídil jsem Mooreovým,
125
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
aby vystoupili.
126
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Na svůj život jsem v tu chvíli nemyslel.
127
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
Jen jsem sbíral odvahu,
128
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
abych si vlastním životem nelámal hlavu,
129
00:10:54,560 --> 00:10:57,120
abych dokázal udělat něco,
130
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
co jsem ještě v životě neudělal.
131
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
A když jsem si dodal odvahu,
132
00:11:09,200 --> 00:11:11,000
prostě jsem vystřelil.
133
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
Paní Mooreová ke mně stála zády.
134
00:11:26,880 --> 00:11:29,920
Kulka prolétla skrz ni a zasáhla jeho.
135
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
Hned po tom, co jsem je zastřelil,
136
00:11:42,080 --> 00:11:45,560
jsem chtěl pana Moorea
pro jistotu střelit ještě jednou.
137
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
Přišla ke mně ale Victoria
138
00:11:48,040 --> 00:11:50,800
a řekla, že stejně umře,
139
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
že ho tam necháme.
140
00:11:55,720 --> 00:11:58,360
Nastoupili jsme do auta,
kde bylo miminko.
141
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
Těla jsme tam prostě nechali.
142
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
TOBY WILLIAMS BYL ZATČEN
143
00:12:12,120 --> 00:12:17,480
ČTYŘI HODINY POTÉ, CO ZASTŘELIL
JOHNNYHO A DEBORAH MOOREOVY
144
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMSE OBVINILI Z ÚNOSU
A HRDELNÍHO ZLOČINU VRAŽDY
145
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
V listopadu a prosinci
tu vždycky bývá chladno.
146
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Jsem tu už přes 40 let.
147
00:12:59,000 --> 00:13:00,360
Je to rodinný pozemek.
148
00:13:00,440 --> 00:13:02,680
Tak jsem si tu postavil domek.
149
00:13:08,840 --> 00:13:12,920
Jednou na začátku 80. let
jsem ležel v posteli a spal.
150
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Nevím přesně, kolik bylo hodin,
151
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
ale bylo po půlnoci, to vím jistě.
152
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
Slyšeli jsme, jak někdo
klepe na dveře a prosí o pomoc.
153
00:13:29,160 --> 00:13:33,160
Napadlo mě, že nás přišli vykrást.
To mi blesklo hlavou jako první.
154
00:13:34,400 --> 00:13:35,880
Byl jsem trochu vyděšený,
155
00:13:35,960 --> 00:13:38,520
protože tady se nic takového nestává.
156
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
Nejdřív jsme vykoukli z okna.
157
00:13:42,200 --> 00:13:45,120
Stál přímo přede dveřmi.
158
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
Řekl: „Mou ženu zastřelili.
Mě i ženu postřelili.“
159
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Ruce si tiskl sem.
160
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
Na to nikdy nezapomenu.
161
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
Byl vidět průstřel.
162
00:13:58,720 --> 00:14:02,360
Krev vidět nebyla, ale předpokládám,
že měl vnitřní krvácení.
163
00:14:07,200 --> 00:14:10,240
Řekl: „Vím, kdo to udělal. Znám ho.“
164
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
„Sebrali mi auto
165
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
a dítě.“
166
00:14:16,000 --> 00:14:18,080
Zeptal jsem se: „Kde je vaše žena?“
167
00:14:18,240 --> 00:14:20,120
On na to: „Kus dál po silnici.“
168
00:14:30,640 --> 00:14:33,080
Byli jsme asi půl kilometru od mého domu.
169
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
Tady se všechno stalo, na kraji u silnice.
170
00:14:47,560 --> 00:14:50,360
Skočil dozadu do náklaďáku
a dojeli jsme sem.
171
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
A pak jsme uviděli tu paní,
jak leží na zemi.
172
00:14:57,720 --> 00:14:59,200
Ležela tady.
173
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Tady na straně.
174
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
Nohy měla tady, hlava směřovala sem.
175
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
Jen tam ležela a nehýbala se.
176
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Moc krve jsem neviděl.
177
00:15:16,640 --> 00:15:18,240
Ten chlap vystoupil z auta.
178
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Díval se na svoji ženu.
179
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
Nevím, asi doufal, že bude taky naživu.
180
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
Tehdy dorazila policie.
181
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
Naložili ho do sanitky a odvezli.
182
00:15:37,600 --> 00:15:39,680
Pak jsem se dozvěděl, že je mrtvá.
183
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Tady je fotka Debbie.
184
00:16:14,720 --> 00:16:17,440
Asi nebyla ráda, že ji fotím takhle.
185
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
Pak se s tím smířila.
186
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
Tady je na fotce s Cuddles.
187
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
Cuddles byla malá čivava.
188
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Náš brouček.
189
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
Cuddles a Debbie spí.
190
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Takových fotek máme spoustu.
191
00:16:43,120 --> 00:16:44,600
Jmenuju se Johnny Moore.
192
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Debbie byla moje první láska.
193
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Byla to moje žena,
194
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
kamarádka,
195
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
důvěrnice
196
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Měli jsme...
197
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
Za 19 dní jsme měli
mít třetí výročí svatby,
198
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
když zemřela.
199
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
S Deborah jsem se seznámil v kostele.
200
00:17:15,680 --> 00:17:18,440
Můj kamarád nás představil.
201
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
Za týden nebo dva jsme šli na rande.
202
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
Tehdy se zrodila romantická láska.
203
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
Chodili jsme spolu a tak rok, 16 měsíců.
204
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
Pak jsme se vzali.
205
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
Rádi jsme spolu dělali různé věci.
206
00:17:40,040 --> 00:17:41,280
Rozuměli jsme si.
207
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
V roce 1984 se nám narodil syn.
208
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Ty fotky budí hezké vzpomínky.
209
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
Místo špatných vzpomínek
probudí ty hezké.
210
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Byli jsme samozřejmě ještě mladí,
211
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
nebyla to procházka růžovým sadem,
212
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
ale zvládali jsme to.
213
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Zbožňovala našeho syna
214
00:18:13,040 --> 00:18:16,240
v jednom kuse ho oblékala
215
00:18:16,320 --> 00:18:18,480
do něčeho nového.
216
00:18:21,520 --> 00:18:23,600
Byla na něj pyšná, dělal jí radost.
217
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Péče o něj pro ni znamenala celý život.
218
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Byla dobrá matka.
219
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
Dobrá kamarádka a dobrý člověk.
220
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
Nezní to jako
nic zvláštního, že ano? Ale je.
221
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
Debbie zemřela 20. prosince 1984.
222
00:18:57,400 --> 00:18:59,680
Trvalo mi 12 let,
223
00:19:00,640 --> 00:19:02,360
než jsem se přes to přenesl.
224
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Smířil jsem se s tím?
225
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
Stoprocentně ne, to nedokážu nikdy.
226
00:19:08,040 --> 00:19:10,400
Ano, pořád se mi vybavují zlé vzpomínky,
227
00:19:10,760 --> 00:19:12,520
ale už o tom dokážu mluvit.
228
00:19:34,840 --> 00:19:38,560
V jedné svaté knize se píše:
„Co je život? Pouhý vánek.“
229
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
„Objeví se na chvilku a hned zase zmizí.“
230
00:19:43,280 --> 00:19:47,320
PRÁVNICKÁ KANCELÁŘ JOHNA S. WALKERA
231
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Jmenuju se John S. Walker
232
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
a asi 50 let pracuju jako advokát.
233
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
V roce 1984 jsem byl prokurátorem
v okrese Panola.
234
00:20:05,640 --> 00:20:08,400
Vedl jsem stíhání všech typů případů.
235
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
Vraždy, znásilnění, loupeže.
Zkrátka všechno.
236
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
Jeden z případů
byl stát versus Toby Williams.
237
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
RODINA Z GREENWOODU UNESENA,
MATKA ZABITA, TRIO ZATČENO
238
00:20:20,520 --> 00:20:23,000
Hrůzná fakta toho případu
239
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
byla všeobecně známa.
240
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
Toby Williams oběti v podstatě unesl.
241
00:20:41,240 --> 00:20:45,040
Odvezl je na venkov,
242
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
na opuštěnou silnici.
243
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
A pak se museli svléknout.
244
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Uprostřed silnice, v zimě.
245
00:21:00,040 --> 00:21:02,760
Plakali a objímali se...
246
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
Bylo chladno
247
00:21:06,040 --> 00:21:07,880
a oni stáli uprostřed silnice.
248
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
A on se rozhodl, že chce vidět,
jak mají dva běloši sex.
249
00:21:19,920 --> 00:21:22,560
Já takhle nemluvím,
250
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
ale řekl: „Chci vidět, jak bílí šoustají.“
251
00:21:36,040 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAMS
BYL ZA HRDELNÍ ZLOČIN VRAŽDY,
252
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
ZABITÍ DEBORAH MOOREOVÉ
253
00:21:44,080 --> 00:21:51,080
27. ZÁŘÍ 1985 ODSOUZEN K SMRTI
254
00:21:55,920 --> 00:22:00,200
Očekával jsem,
že ho odsoudí k smrti.
255
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Myslím, že on to taky čekal.
256
00:22:10,840 --> 00:22:15,760
Pamatuju si, že pan Williams
potichu utrousil:
257
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
„Hlavně abych to měl rychle za sebou.“
258
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
WILLIAMS ODSOUZEN
K POPRAVĚ INJEKCÍ
259
00:22:24,160 --> 00:22:27,000
„VÍM, ŽE MŮJ ŽIVOT SKONČIL.“
260
00:22:27,320 --> 00:22:29,120
„RADŠI BYCH ZEMŘEL UŽ V SOUDNÍ SÍNI.“
261
00:22:29,240 --> 00:22:32,600
Myslím, že strašlivé chování
pana Williamse
262
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
společnost nemůže tolerovat.
263
00:22:56,560 --> 00:23:01,760
Někdo zaklepal a když jsem otevřel,
mířila mi do tváře pistole ráže 357.
264
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
VÍTEJTE
265
00:23:07,600 --> 00:23:09,680
Víte, trvalo to celé hodiny.
266
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
Toby řekl, že se půjdeme projet.
267
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
Debbie držela George.
268
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
A já držel ji.
269
00:23:24,240 --> 00:23:27,320
Mluvit jsme nemohli,
jen jsme si vyměňovali pohledy.
270
00:23:27,400 --> 00:23:29,480
Tak jsme si to stejně řekli nejlíp.
271
00:23:29,840 --> 00:23:31,320
Měla strach.
272
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
Tiskla k sobě našeho syna George.
273
00:23:41,240 --> 00:23:44,200
V duchu jsem věděl,
že z toho nekouká nic dobrýho.
274
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
Debbie to věděla taky.
275
00:23:48,000 --> 00:23:50,160
Nepochyboval jsem o tom,
276
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
že to nedopadne dobře.
277
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
Když holky řekly, abysme jim dali George,
278
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
Toby byl klidný.
279
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
Ovládal se, věděl, co dělá.
280
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
Svlékli jsme se,
ale to je všechno, co po nás...
281
00:24:21,960 --> 00:24:24,160
Nic jiného nechtěli.
282
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
Měl jsem na sobě jen slipy.
283
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
Ona měla podprsenku a kalhotky.
284
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
Ten vvýstřel jsem neslyšel.
285
00:24:48,520 --> 00:24:51,160
Do dnešního dne si ho nevybavuju.
286
00:24:51,240 --> 00:24:53,160
Vím jen, že jsem ležel na zemi
287
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
a slyšel, jak Debbie dodýchává.
288
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Ohlédl jsem se na ni...
289
00:25:08,200 --> 00:25:09,680
A věděl jsem, že odešla.
290
00:25:22,680 --> 00:25:26,680
Když jsem se dostal do nemocnice,
doktor mě vyšetřil a rozhodl se,
291
00:25:26,760 --> 00:25:28,480
že mě naléhavě musí operovat.
292
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
Měl jsem větší strach o syna.
293
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Nevěděl jsem, kde je.
294
00:25:38,640 --> 00:25:41,560
Pamatuju si, že jsem
byl na pohotovostním příjmu,
295
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
a pak mě odvezli na sál.
296
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
A někdo mi řekl, že volala nějaká paní.
297
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
Prý na doma na verandě našla miminko.
298
00:25:55,840 --> 00:25:58,600
Syna tedy našli
299
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
a já ho chtěl vidět, než...
300
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Promiňte.
301
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
Chtěl jsem ho vidět ještě před operací.
302
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Ano, cítím se provinile, že jsem přežil
303
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
a ona ne.
304
00:26:37,320 --> 00:26:40,480
Ale taky jsem věděl,
305
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
že jsem rád, že zemřela rychle.
306
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Netrpěla.
307
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Jsem rád, že netrpěla.
308
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Toby Williams by mi nikdy
nemohl vynahradit to,
309
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
co se tu noc stalo.
310
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Něčí život se vynahradit nedá.
311
00:27:15,280 --> 00:27:17,560
Co dneska k Tobymu Williamsovi cítíte?
312
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
Nechci o Toby Williamsovi mluvit.
313
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
Nechcete, aby se vás už jakkoliv dotkl?
314
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Nechci o Toby Williamsovi mluvit.
315
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
POHŘEB
316
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
POHŘEBNÍ ÚSTAV BLACK & CLARK
317
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
Nemůžete lidi automaticky soudit
podle toho, jací bývali dřív.
318
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
Vrazi
319
00:28:06,000 --> 00:28:08,320
už nejsou ti, kterými byli tenkrát.
320
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
Je tu možnost vykoupení.
321
00:28:22,680 --> 00:28:24,560
Jmenuju se Thomas Wattley.
322
00:28:25,720 --> 00:28:28,280
A Tobymho Williamse
znám deset let.
323
00:28:32,720 --> 00:28:36,080
Jsem vězeňský pastor
na oddělení George Beto
324
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
v texaské věznici
Tennessee Colony.
325
00:28:41,120 --> 00:28:43,440
Když nastoupil do vězení, byl to grázl.
326
00:28:44,160 --> 00:28:48,320
Pral se. Bral všechny možný drogy.
327
00:28:49,320 --> 00:28:50,680
Hm...
328
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Byl to zloděj, lhář, vrah.
329
00:28:55,520 --> 00:28:58,720
Zkrátka dělal špatný věci.
330
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
V ROCE 1992 ZJISTIL ODVOLACÍ SOUD,
ŽE PŘI PROCESU
331
00:29:11,240 --> 00:29:17,440
SOUDCE NEPŘIHLÉDL K DŮKAZŮM
O WILLIAMSOVĚ MENTÁLNÍ RETARDACI.
332
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
ROZSUDEK SMRTI BYL ZRUŠEN A WILLIAMS
BYL ODSOUZEN NA DOŽIVOTÍ.
333
00:29:25,240 --> 00:29:27,000
POHŘEBNÍ ÚSTAV BLACK & CLARK
334
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
U ODVOLACÍHO SOUDU
335
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
TÝM PRÁVNÍKŮ PODROBNĚ POPSAL
336
00:29:40,600 --> 00:29:42,960
JEHO TĚŽKÉ DĚTSTVÍ
337
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
VÁŽNÉ PROBLÉMY VE ŠKOLE
338
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
PORUCHY UČENÍ
339
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
POCITY ODLOUČENÍ A ZAVRŽENÍ
340
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
NEUSTÁLÉ SOCIÁLNÍ OTŘESY
341
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
EMOCIONÁLNÍ BOLEST
342
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
NIKDO O NĚJ NESTÁL
343
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
POCITY ZAVRŽENÍ
344
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
CITOVÁ TRAUMATA
345
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
NÍZKÁ INTELIGENCE
346
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
ZJEVNÁ HYPERAKTIVITA
347
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
PORUCHY POZORNOSTI
348
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
DOSAHOVAL IQ 53 a 69
349
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
Když jsem Tobyho potkal,
350
00:30:13,600 --> 00:30:18,080
snažil se ve vězení definovat sám sebe
351
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
a pochopit, kdo je.
352
00:30:26,920 --> 00:30:28,120
Ve třídě se hned
353
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
ponořil do toho,
354
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
o čem jsme mluvili.
355
00:30:36,240 --> 00:30:38,400
A pak začal vyprávět
356
00:30:39,440 --> 00:30:43,880
o traumatech,
která zažil v dětství.
357
00:30:53,720 --> 00:30:56,560
Matku jsem neznal.
358
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Takhle jsem se cítil
v podstatě celý život.
359
00:31:02,680 --> 00:31:06,040
Když vás nemiluje vlastní máma,
nebude vás milovat nikdo.
360
00:31:10,440 --> 00:31:12,560
Toby vnitřně trpí.
361
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
STAROSTI PŘENECHTE PÁNU
362
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Zaznívá mu to v hlase.
363
00:31:17,560 --> 00:31:20,280
Všichni chceme znát matku.
364
00:31:21,040 --> 00:31:23,400
Chceme znát otce.
365
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Chceme vědět, kdo jsme.
366
00:31:28,680 --> 00:31:30,880
Já vždycky cítil, že mě má někdo rád,
367
00:31:30,960 --> 00:31:34,200
ale život bez lásky
je, myslím, těžký.
368
00:31:34,920 --> 00:31:38,080
Máte pocit, že za nic nestojíte.
369
00:31:39,720 --> 00:31:40,960
Nevnímáte sami sebe.
370
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
Být milován znamená,
že vaše lidská hodnota roste.
371
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
Když mi bylo deset let,
372
00:31:54,160 --> 00:31:55,720
spřátelil jsem se
373
00:31:55,840 --> 00:31:57,200
s klukem ze sousedství.
374
00:31:57,280 --> 00:32:00,280
Chodili jsme ven a jezdili jsme na kole.
375
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
Občas jsme nějaký kolo ukradli.
376
00:32:03,680 --> 00:32:06,080
Seznámil jsem se
s někým z jeho rodiny,
377
00:32:06,240 --> 00:32:09,640
už nevím, jestli to byl bratr, nebo strýc.
378
00:32:09,760 --> 00:32:13,560
Toužil jsem k němu vzhlížet
jako k otci nebo staršímu bratrovi.
379
00:32:15,120 --> 00:32:16,160
A jednou
380
00:32:16,240 --> 00:32:20,120
jsme vyrazili k Dallasskýmu kanálu
lovit raky.
381
00:32:22,200 --> 00:32:24,760
Z ničeho nic se na mě zadíval
382
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
s chtíčem v očích
383
00:32:25,960 --> 00:32:28,880
a tehdy mě tam
384
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
znásilnil.
385
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
Chtěl jsem křičet o pomoc.
386
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
Chtěl jsem, aby mě někdo zachránil.
387
00:32:35,960 --> 00:32:40,600
Pak jsem se ale rozhodl,
že nechci, aby mě někdo zachraňoval,
388
00:32:40,680 --> 00:32:41,560
protože,
389
00:32:41,640 --> 00:32:43,440
když jsem o tom tak přemýšlel,
390
00:32:43,560 --> 00:32:47,360
ten zachránce by se mi mohl posmívat.
391
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
Tak jsem jen ležel
392
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
a doufal, že to brzy skončí.
393
00:32:55,760 --> 00:32:57,400
On pak vstal,
394
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
natáhl si kalhoty
395
00:32:59,520 --> 00:33:02,480
a řekl: „Ne abys to někomu vykecal.“
396
00:33:03,160 --> 00:33:05,120
Pochopil jsem, že už smím vstát,
397
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
tak jsem se zvedl, natáhl si kalhoty
398
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
a našel cestu od kanálu zpátky.
399
00:33:13,040 --> 00:33:14,560
Nikdy jsem nikomu neřekl,
400
00:33:15,160 --> 00:33:17,320
jak jsem se odtamtud dostal
401
00:33:17,400 --> 00:33:20,240
do zadnímu traktu domu,
kde jsme s babičkou žili.
402
00:33:20,320 --> 00:33:23,400
Spodní prádlo se skrvrnama
od spermatu jsem zahodil.
403
00:33:23,520 --> 00:33:26,160
a hodnýho kluka jsem
v sobě navždy pohřbil.
404
00:33:31,800 --> 00:33:33,480
„Nikdy jsem...
405
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
Nikdy jsem to nikomu neřekl.“
406
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
Jak můžete být zraněný
407
00:33:39,840 --> 00:33:41,680
a nikomu to neříct?
408
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Jak?
409
00:33:45,840 --> 00:33:47,920
Celý život
410
00:33:48,000 --> 00:33:50,120
volá o pomoc.
411
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
Je těžké udělat myšlenkový skok
412
00:33:58,480 --> 00:34:02,400
a dojít k závěru,
že právě to ho přimělo spáchat vraždu.
413
00:34:03,360 --> 00:34:06,440
Ale víme, že se v životě potýkal
s řadou událostí,
414
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
čím dál těžších a drsnějších,
415
00:34:09,800 --> 00:34:11,680
které ho na tu cestu dovedly.
416
00:34:11,760 --> 00:34:14,720
TOBY WILLIAMS - DĚTSTVÍ
417
00:34:14,840 --> 00:34:18,040
Toby si zaslouží soucit.
418
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
Spáchal strašlivý zločin.
419
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
Na to nezapomínejme.
420
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
A když uděláme něco špatného,
421
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
ano, přijde trest.
422
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
Ale zároveň
423
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
musíme odpouštět.
424
00:34:33,440 --> 00:34:39,840
A modlit se, aby se z toho
Toby časem poučil
425
00:34:39,920 --> 00:34:42,440
a změnil své chování.
426
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
O tom mluvíme.
427
00:34:49,880 --> 00:34:56,600
OD DUBNA 2004 TOBY WILLIAMS
SPLŇUJE NÁROKY NA PROPUŠTĚNÍ
428
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Rybařím, kdykoliv můžu.
429
00:35:15,000 --> 00:35:16,840
Chodím sem za dům.
430
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
Nebo lovím ze svého člunu.
431
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
Chodím dolů na místní rybářký molo.
432
00:35:28,960 --> 00:35:35,200
Když jste ve vězení, jste v kleci
433
00:35:35,320 --> 00:35:38,560
a nemůžete si užívat
žádný drobný životní potěšení.
434
00:35:41,920 --> 00:35:45,840
A když to nemůžete dělat 20 let,
435
00:35:45,920 --> 00:35:47,600
o hodně přicházíte.
436
00:35:51,240 --> 00:35:53,720
Toby Williams byl
můj první parťák v cele.
437
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
MICHAEL BUTLER
TOMYHO SPOLUVĚZEŇ
438
00:35:56,840 --> 00:35:59,600
Poprvý jsem dostal asi osm měsíců.
439
00:36:01,520 --> 00:36:04,760
Byli jsme zamčení v cele
24 hodin denně, 7 dní v týdnu.
440
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
Není tam co dělat,
441
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
můžete jen poznávat ty,
se kterými sedíte,
442
00:36:10,880 --> 00:36:12,120
což byla jedna osoba.
443
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
A od té doby jsme s Tobym kámoši.
444
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
Lidi si myslí,
že Toby je vzteklý monstrum,
445
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
že kdyby se k někomu přiblížil,
446
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
jen by uvažoval, jak mu ublížit,
447
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
využít ho a sebrat mu majetek.
448
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
Myslí si o něm spoustu špatných věcí.
449
00:36:38,640 --> 00:36:40,320
Takový Toby vůbec není.
450
00:36:43,240 --> 00:36:46,120
Vím, že...
451
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
neuplyne den, týden, měsíc a rok,
452
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
kdy ho netrápí
453
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
to, co napáchal.
454
00:36:57,320 --> 00:37:00,600
Když čekáte sami v cele na popravu,
den za dnem,
455
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
uvědomíte si, že se něco pokazilo.
456
00:37:04,920 --> 00:37:08,480
Toby si zvolil cestu,
na které se snaží napravit.
457
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
A taky to zvládl.
458
00:37:12,120 --> 00:37:14,560
Začal se vzdělávat.
459
00:37:14,640 --> 00:37:18,800
Začal naslouchat názorům ostatních.
460
00:37:21,320 --> 00:37:23,200
Chová se vzorně.
461
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Do všeho se zapojuje.
462
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
Když něco potřebujete, pomůže.
463
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
Nesnaží se brát, snaží se dávat.
464
00:37:33,600 --> 00:37:35,120
Kvůli tomu, co sebral on.
465
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Toby zestárl.
466
00:37:43,200 --> 00:37:47,160
Myslím, že čas, který tu strávil,
je dostatečná odplata za to,
467
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
co provedl.
468
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Vážně si to myslím.
469
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
Neudělal nic,
470
00:37:56,640 --> 00:38:00,920
co by bránilo v tom, aby ho pustili
na podmínku. Proč mu ji nedají?
471
00:38:04,560 --> 00:38:07,920
Když zůstane celou dobu ve vězení,
je to trest smrti.
472
00:38:08,520 --> 00:38:11,920
Je to rozsudek smrti zaživa,
ale přesto rozsudek smrti.
473
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
Jak dlouhý trest teda stačí?
474
00:38:35,640 --> 00:38:37,720
Hodně jsem změnil pohled na život.
475
00:38:39,760 --> 00:38:41,720
Jsem šťastný díky tomu, co dělám.
476
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Už skoro 13 let jsem znovu ženatý.
477
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
Tady jsem skočil do Středozemního moře.
478
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
- To bylo skvělý!
- Jo, a voda byla studená.
479
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Byla, ale my se stejně koupali.
480
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
Moje žena se jmenuje Belinda.
481
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Prožila podobné věci jako já.
482
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
Snažíme se užívat si to, co děláme,
483
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
a cestovat, když můžeme.
484
00:39:16,080 --> 00:39:18,560
Protože nikdo neslibuje,
že přijde zítřek.
485
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Víte...
486
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
Stýskat se vám nikdy nepřestane.
487
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
S časem se to lepší.
488
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
Belinda chápe,
že Debbie patří do mýho života
489
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
a z toho oba vycházíme.
490
00:39:43,480 --> 00:39:47,480
Myslím si, že ten,
kdo dostane trest smrti,
491
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
si zaslouží odvolání.
492
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Myslím, že... to je fér.
493
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Ale když někdo spáchá zločin,
494
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
musí za to zaplatit.
495
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Protože lidi, co zemřou jako Debbie,
496
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
se odvolat nemůžou.
497
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
Nemají druhou šanci.
498
00:40:15,520 --> 00:40:19,960
O to všechno mrknutím oka přijdou.
499
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Měl jsem velké štěstí,
500
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
měl jsem sestru a matku
501
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
a ty mi pomáhaly s Georgem.
502
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Matka mu ale chyběla.
503
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Nebyla tam,
504
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
když začal chodit,
505
00:40:43,920 --> 00:40:46,880
když nastoupil do školy,
promoval, oženil se.
506
00:40:48,840 --> 00:40:50,560
Pořád na to myslím.
507
00:40:50,640 --> 00:40:52,720
Na to, že Debbie nevidí,
508
00:40:52,800 --> 00:40:54,760
jak teď život vypadá.
509
00:40:56,600 --> 00:40:58,120
On o to všechno přišel.
510
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Ona o to přišla. Přišli jsme o to všichni.
511
00:41:05,560 --> 00:41:12,000
GEORGE MOOREOVI JE TEĎ 35 LET
A S OTCEM JSOU SI BLÍZCÍ
512
00:41:12,080 --> 00:41:18,680
DO TOHOTO DOKUMENTU
SE ODMÍTL ZAPOJIT
513
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
PO POVINNÉM 90-DENNÍM MEZIDOBÍ
POVOLILA TEXASKÁ JURISDIKCE
514
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
DRUHÝ ROZHOVOR S TOBY WILLIAMSEM
515
00:41:48,200 --> 00:41:50,320
Často jsem se modlil, abych zemřel.
516
00:41:52,800 --> 00:41:55,760
Často jsem se modlil k Bohu,
aby si můj život vzal.
517
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
To se změnilo.
518
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
Sláva Bohu, to všechno se změnilo.
519
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
Přijal jsem Krista
520
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
a vidím věci z jiného úhlu,
521
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
protože teď jsem za život vděčný.
522
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
Debbie byla...
523
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
moje žena,
524
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
moje kamarádka,
525
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
moje důvěrnice.
526
00:42:27,160 --> 00:42:30,920
Toby Williams
mi žádným způsobem nemůže splatit to,
527
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
co se tu noc stalo.
528
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Něčí život nemůžete nahradit.
529
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
Nejdřív bych rud požádal pana Johnnyho
a celou rodinu, aby mi odpustili,
530
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
že jsem zasáhl do jejich života,
531
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
protože na to jsem neměl právo.
532
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Uvědomuju si,
533
00:42:53,840 --> 00:42:57,760
že jsem udělal něco odporného
534
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
a kdybych to mohl vzít zpátky,
udělal bych to.
535
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
Často se za pana Moorea modlím.
536
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Modlím se i se za jeho rodinu.
537
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Přemýšlel jsem o tom, že muselo
být těžké vybudovat si nový život.
538
00:43:19,680 --> 00:43:21,520
Budu se snažit to napravit.
539
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
Napsal jsem knihu
540
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
s názvem
Schůzka se smrtí: vykoupení.
541
00:43:26,240 --> 00:43:28,320
Vyprávím v ní o svém přerodu.
542
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
Rád bych výnos z prodeje využil
543
00:43:32,520 --> 00:43:36,520
k založení neziskové organizace,
která ponese jméno Debbie Mooreové.
544
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
Měla by se věnovat lidem, kteří trpěli
545
00:43:40,400 --> 00:43:43,080
takovými zločiny,
jaký jsem proti ní spáchal.
546
00:43:48,800 --> 00:43:52,640
Toby Williams jim nařídil,
aby se svlékli.
547
00:43:53,840 --> 00:43:56,080
Uprostřed silnice, v zimě.
548
00:43:57,520 --> 00:44:01,880
Řekl: „Chci vidět, jak bílí šoustají.“
549
00:44:04,880 --> 00:44:05,720
Je to pravda?
550
00:44:05,840 --> 00:44:07,000
Ne, pane.
551
00:44:08,240 --> 00:44:10,080
Ale chtěl jste, aby se svlékli.
552
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Ano, pane.
553
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
Proč jste nám to neřekl?
554
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Vypadlo mi to z hlavy.
555
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Můžu o tom ale klidně mluvit.
556
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Chtěl jsem, aby mohli stát těsně u sebe.
557
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
To byl ten důvod.
558
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
Aby stačil jeden výstřel.
559
00:44:28,800 --> 00:44:32,440
Chtěl jsem se dostat co nejrychleji pryč,
560
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
nesoustředil jsem se na to, co se děje.
561
00:44:39,840 --> 00:44:46,400
TOBY WILLIAMS SI ZA VRAŽDU
DEBORAH MOOREOVÉ ODPYKAL 34 LET
562
00:44:47,080 --> 00:44:53,200
OD ROKU 2004 MU PĚTKRÁT ZAMÍTLI
ŽÁDOST O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
563
00:44:53,320 --> 00:44:54,680
Bylo by zdrcující,
564
00:44:54,760 --> 00:44:57,200
kdybych v tomhle vězení musel zůstat.
565
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Těším se, až odsud jednoho dne odejdu.
566
00:45:06,040 --> 00:45:09,640
Jak by se podle vás Johnny Moore cítil,
kdyby vás propustili?
567
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Páni, o tom jsem nikdy nepřemýšlel.
568
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Nikdy jsem na to nepomyslel.
569
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
Nevím, co na to říct.
570
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Hm...
571
00:45:24,720 --> 00:45:27,520
Nejspíš by byl naštvaný,
572
00:45:27,600 --> 00:45:30,240
kdyby mě pustili.
573
00:45:35,600 --> 00:45:40,320
Překlad titulků: Marta Bartošková