1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 Často se za pana Moora modlím. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,240 Modlím se i za jeho rodinu. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,960 Uvědomuju si, že jsem udělal něco odporného. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 V ROCE 1976 V USA ZNOVU ZAVEDLI TREST SMRTI. 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 OD TÉ DOBY BYLO PŘES 8 000 LIDÍ ODSOUZENO ZA VRAŽDU K SMRTI. 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,440 TOTO JE PŘÍBĚH ODSOUZENCE NA SMRT # 00631555 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 Utápěl jsem se v moři hříchu. 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Život pro mě skončil. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,920 Chtěl jsem ho jen ukončit. 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 V duchu na mě pořád dotírala otázka: 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,600 „Proč jsem tady?“ 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,840 „Co tu dělám? Proč vůbec existuju?“ 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 „Proč vůbec existuju?“ 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,840 Jmenuju se Toby Lynn Williams. 15 00:01:32,920 --> 00:01:36,880 Byl jsem obviněn z hrdelního zločinu vraždy a odsoudili mě k smrti. 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 Je to skutečný příběh. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,040 Takhle jsem začal. 19 00:01:56,840 --> 00:01:59,400 Jen jsem chtěl být vzpurný a vyvolat chaos. 20 00:01:59,480 --> 00:02:02,320 Podíval jsem se na něj. Uvidíme, kdo koho zabije! 21 00:02:02,400 --> 00:02:03,720 Rozhodla jsem se sama. 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,640 Zabila jsem ho. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,840 Nikdy jsem nic takového udělat nechtěl. 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 Kéž bych to neudělal. 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 Já věděl, že z toho auta vystoupím a ty dva muže zabiju. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Klečel přede mnou. 27 00:02:21,440 --> 00:02:23,920 Vzpomínám si jen, jak jsem stiskl spoušť. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Zabil jsem je oba. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Ubodal jsem je. 30 00:02:32,440 --> 00:02:39,080 JÁ JSEM VRAH 31 00:02:40,080 --> 00:02:44,240 NĚCO ODPORNÉHO 32 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 20. PROSINCE 1984 33 00:02:47,880 --> 00:02:54,600 TOBY WILLIAMS OLOUPIL, UNESL A ZASTŘELIL JOHNNYHO A DEBORAH MOOREOVY. 34 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 Když jsme mladí, moc nám to nemyslí. 35 00:03:10,040 --> 00:03:12,360 A děláme věci, které nejsou moc chytré. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 Mají nás za ně soudit celý život? 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Nebo bychom měli mít příležitost ukázat, 38 00:03:22,120 --> 00:03:24,640 že jsme se poučili a lidsky vyrostli? 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 Třicet šest let. 40 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 Je to nepřiměřeně dlouhá doba. 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Jak dlouhý trest je dostatečný? 42 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 ODDĚLENÍ BETO, TEXAS 43 00:04:01,040 --> 00:04:05,040 Většinu času jsem strávil v Shreveportu v Louisianě. 44 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 Připadá mi, že by všechno bylo jinak, 45 00:04:11,600 --> 00:04:14,440 kdyby mě vychovávali milující rodiče. 46 00:04:17,400 --> 00:04:20,200 Když mi bylo sedm let, zjistil jsem, 47 00:04:20,320 --> 00:04:23,160 že paní, které jsem říkal mami, je moje babička. 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 Když mi bylo asi šest týdnů, 49 00:04:29,480 --> 00:04:34,400 matka se rozhodla dát mě jedné rodině k adopci. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Babička na to prohlásila: 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 „Když ho nechceš, vezmu si ho a vychovám ho.“ 52 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 Táta byl... 53 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 Prakticky neexistoval. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 Seděl ve vězení za vraždu 55 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 a nikdy jsme moc nesblížili. 56 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Když ho pustili, přijel do Louisiany 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 a já... byl jsem rád. 58 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Měl jsem hroznou radost, že ho vidím. 59 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 Nakonec jsem šel bydlet k němu. 60 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 Často jsem se pral s nevlastními bratry, 61 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 v jednom kuse na mě útočili. 62 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Násilí bylo vždycky přítomné. 63 00:05:29,640 --> 00:05:31,840 Když mi bylo devět, 64 00:05:31,920 --> 00:05:33,520 poprvé jsem utekl z domova. 65 00:05:36,640 --> 00:05:39,120 Bydlel jsem na ulici a taky jsem tam spal. 66 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 Překračoval jsem zákon, abych přežil. 67 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 Musel jsem krást a loupit. 68 00:05:55,120 --> 00:05:59,720 Vloupával jsem se do obchodů, protože jsem měl hlad. 69 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 Začal jsem pít a brát drogy nebo aspoň kouřit marihuanu, 70 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 to mi bylo nějakých deset jedenáct. 71 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 V patnácti jsem měl na triku ozbrojenou loupež a pokus o vraždu. 72 00:06:22,840 --> 00:06:24,320 Vyloupil jsem jeden krám, 73 00:06:24,400 --> 00:06:27,320 protože jsem chtěl sehnat peníze 74 00:06:27,400 --> 00:06:32,160 na další alkohol a marihuanu. 75 00:06:32,280 --> 00:06:34,840 Dostal jsem doživotní trest pro mladistvé. 76 00:06:34,920 --> 00:06:38,240 Poslali mě do chlapeckého výchovného ústavu v Louisianě. 77 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 TOBYHO WILLIAMSE Z VÝCHOVNÉHO ÚSTAVU PROPUSTILI 78 00:06:49,480 --> 00:06:52,800 KRÁTCE PŘED JEHO 20. NAROZENINAMI 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Když mě z ústavu pustili, 80 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 připadalo mi, že mě život minul. 81 00:06:59,360 --> 00:07:01,400 Chtěl jsem ho dohonit, 82 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 a tak jsem vyhledával loupeže, krádeže, 83 00:07:05,600 --> 00:07:08,840 prostě zločiny, které finančně vynášely 84 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 na úkor někoho jiného. 85 00:07:13,600 --> 00:07:17,040 Tenkrát jsem k tomu přistupoval takhle. 86 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Johnny Moore byl muž, pro kterého jsem pracoval. 87 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 S otcem měli na starosti start podnikání s rekreačními vozy 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 a potřebovali pomoc. 89 00:07:38,040 --> 00:07:42,400 Nechali mě u nich pracovat asi týden. 90 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 Jednou v noci jsem slyšel, 91 00:07:50,400 --> 00:07:54,360 jak si dva mladíci povídají o tom, že je otec pana Moorea vyhodil. 92 00:07:54,440 --> 00:07:57,120 Viděl jsem v tom příležitost 93 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 pana Moorea oloupit. 94 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 Myslel jsem, že z toho policie bude vinit ty mladíky, 95 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 protože měli motiv. 96 00:08:10,720 --> 00:08:13,480 Protože je pan Moore vyhodil. 97 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Jenže mě pan Moore poznal. 98 00:08:18,960 --> 00:08:24,440 Rozhodl jsem to vyřešit tím, že pana Moorea odstraním. 99 00:08:25,600 --> 00:08:28,360 Myslel jsem si, že ho musím zabít, 100 00:08:28,480 --> 00:08:30,600 aby mě u soudu nemohl identifikovat. 101 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Pan Moore měl miminko. 102 00:08:40,480 --> 00:08:43,840 Přál jsem si, aby tam byl někdo, 103 00:08:43,960 --> 00:08:46,560 kdo dohlédne, aby se tomu dítěti nic nestalo. 104 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Když jsem přicházel k domu, 105 00:08:53,000 --> 00:08:56,360 viděl jsem, jak mým směrem jdou Wilma s Victorií. 106 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 Wilma a Victoria byly dvě dívky ze sousedství. 107 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 Řekl jsem, že by ta loupež 108 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 měla vynést aspoň 500 000 dolarů. 109 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 Ony souhlasily. 110 00:09:19,480 --> 00:09:22,200 A tak jsme se vydali k domu pana Moorea. 111 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 Zaklepal jsem na dveře. 112 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 On vyšel ven a já vytáhl pistoli ráže 357. 113 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 Požádal jsem ho, aby se vrátil dovnitř, 114 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 a on to udělal. 115 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Když jsme přišli do jeho pokoje, na posteli ležela jeho žena a syn. 116 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 Začali jsme vynášet věci z domu do jeho náklaďáku. 117 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 Holky jen hlídaly Mooreovy a miminko. 118 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 A pak jsem na něj namířil pistoli 119 00:09:58,680 --> 00:10:02,560 a řekl mu, že někam pojedeme. 120 00:10:05,920 --> 00:10:10,280 Všichni jsme se naskládali do auta a odjeli sem, do Texasu, 121 00:10:10,360 --> 00:10:14,040 abychom policii zmátli a přesvědčili ji, 122 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 že ten zločin spáchal někdo z Texasu 123 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 a ne z Louisiany. 124 00:10:29,040 --> 00:10:34,480 Když jsme se dostali do Texasu, nařídil jsem Mooreovým, 125 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 aby vystoupili. 126 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Na svůj život jsem v tu chvíli nemyslel. 127 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 Jen jsem sbíral odvahu, 128 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 abych si vlastním životem nelámal hlavu, 129 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 abych dokázal udělat něco, 130 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 co jsem ještě v životě neudělal. 131 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 A když jsem si dodal odvahu, 132 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 prostě jsem vystřelil. 133 00:11:24,720 --> 00:11:26,800 Paní Mooreová ke mně stála zády. 134 00:11:26,880 --> 00:11:29,920 Kulka prolétla skrz ni a zasáhla jeho. 135 00:11:38,080 --> 00:11:42,000 Hned po tom, co jsem je zastřelil, 136 00:11:42,080 --> 00:11:45,560 jsem chtěl pana Moorea pro jistotu střelit ještě jednou. 137 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 Přišla ke mně ale Victoria 138 00:11:48,040 --> 00:11:50,800 a řekla, že stejně umře, 139 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 že ho tam necháme. 140 00:11:55,720 --> 00:11:58,360 Nastoupili jsme do auta, kde bylo miminko. 141 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Těla jsme tam prostě nechali. 142 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 TOBY WILLIAMS BYL ZATČEN 143 00:12:12,120 --> 00:12:17,480 ČTYŘI HODINY POTÉ, CO ZASTŘELIL JOHNNYHO A DEBORAH MOOREOVY 144 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMSE OBVINILI Z ÚNOSU A HRDELNÍHO ZLOČINU VRAŽDY 145 00:12:49,080 --> 00:12:51,800 V listopadu a prosinci tu vždycky bývá chladno. 146 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Jsem tu už přes 40 let. 147 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 Je to rodinný pozemek. 148 00:13:00,440 --> 00:13:02,680 Tak jsem si tu postavil domek. 149 00:13:08,840 --> 00:13:12,920 Jednou na začátku 80. let jsem ležel v posteli a spal. 150 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 Nevím přesně, kolik bylo hodin, 151 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 ale bylo po půlnoci, to vím jistě. 152 00:13:23,640 --> 00:13:26,880 Slyšeli jsme, jak někdo klepe na dveře a prosí o pomoc. 153 00:13:29,160 --> 00:13:33,160 Napadlo mě, že nás přišli vykrást. To mi blesklo hlavou jako první. 154 00:13:34,400 --> 00:13:35,880 Byl jsem trochu vyděšený, 155 00:13:35,960 --> 00:13:38,520 protože tady se nic takového nestává. 156 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 Nejdřív jsme vykoukli z okna. 157 00:13:42,200 --> 00:13:45,120 Stál přímo přede dveřmi. 158 00:13:46,520 --> 00:13:49,800 Řekl: „Mou ženu zastřelili. Mě i ženu postřelili.“ 159 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Ruce si tiskl sem. 160 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 Na to nikdy nezapomenu. 161 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 Byl vidět průstřel. 162 00:13:58,720 --> 00:14:02,360 Krev vidět nebyla, ale předpokládám, že měl vnitřní krvácení. 163 00:14:07,200 --> 00:14:10,240 Řekl: „Vím, kdo to udělal. Znám ho.“ 164 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 „Sebrali mi auto 165 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 a dítě.“ 166 00:14:16,000 --> 00:14:18,080 Zeptal jsem se: „Kde je vaše žena?“ 167 00:14:18,240 --> 00:14:20,120 On na to: „Kus dál po silnici.“ 168 00:14:30,640 --> 00:14:33,080 Byli jsme asi půl kilometru od mého domu. 169 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 Tady se všechno stalo, na kraji u silnice. 170 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 Skočil dozadu do náklaďáku a dojeli jsme sem. 171 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 A pak jsme uviděli tu paní, jak leží na zemi. 172 00:14:57,720 --> 00:14:59,200 Ležela tady. 173 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Tady na straně. 174 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 Nohy měla tady, hlava směřovala sem. 175 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 Jen tam ležela a nehýbala se. 176 00:15:11,240 --> 00:15:13,240 Moc krve jsem neviděl. 177 00:15:16,640 --> 00:15:18,240 Ten chlap vystoupil z auta. 178 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 Díval se na svoji ženu. 179 00:15:20,360 --> 00:15:23,800 Nevím, asi doufal, že bude taky naživu. 180 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Tehdy dorazila policie. 181 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 Naložili ho do sanitky a odvezli. 182 00:15:37,600 --> 00:15:39,680 Pak jsem se dozvěděl, že je mrtvá. 183 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Tady je fotka Debbie. 184 00:16:14,720 --> 00:16:17,440 Asi nebyla ráda, že ji fotím takhle. 185 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 Pak se s tím smířila. 186 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 Tady je na fotce s Cuddles. 187 00:16:26,000 --> 00:16:27,920 Cuddles byla malá čivava. 188 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 Náš brouček. 189 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 Cuddles a Debbie spí. 190 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 Takových fotek máme spoustu. 191 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 Jmenuju se Johnny Moore. 192 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 Debbie byla moje první láska. 193 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Byla to moje žena, 194 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 kamarádka, 195 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 důvěrnice 196 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Měli jsme... 197 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 Za 19 dní jsme měli mít třetí výročí svatby, 198 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 když zemřela. 199 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 S Deborah jsem se seznámil v kostele. 200 00:17:15,680 --> 00:17:18,440 Můj kamarád nás představil. 201 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 Za týden nebo dva jsme šli na rande. 202 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 Tehdy se zrodila romantická láska. 203 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 Chodili jsme spolu a tak rok, 16 měsíců. 204 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 Pak jsme se vzali. 205 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 Rádi jsme spolu dělali různé věci. 206 00:17:40,040 --> 00:17:41,280 Rozuměli jsme si. 207 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 V roce 1984 se nám narodil syn. 208 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 Ty fotky budí hezké vzpomínky. 209 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 Místo špatných vzpomínek probudí ty hezké. 210 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 Byli jsme samozřejmě ještě mladí, 211 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 nebyla to procházka růžovým sadem, 212 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 ale zvládali jsme to. 213 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Zbožňovala našeho syna 214 00:18:13,040 --> 00:18:16,240 v jednom kuse ho oblékala 215 00:18:16,320 --> 00:18:18,480 do něčeho nového. 216 00:18:21,520 --> 00:18:23,600 Byla na něj pyšná, dělal jí radost. 217 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 Péče o něj pro ni znamenala celý život. 218 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Byla dobrá matka. 219 00:18:34,520 --> 00:18:36,840 Dobrá kamarádka a dobrý člověk. 220 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 Nezní to jako nic zvláštního, že ano? Ale je. 221 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 Debbie zemřela 20. prosince 1984. 222 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 Trvalo mi 12 let, 223 00:19:00,640 --> 00:19:02,360 než jsem se přes to přenesl. 224 00:19:02,840 --> 00:19:04,080 Smířil jsem se s tím? 225 00:19:04,160 --> 00:19:06,360 Stoprocentně ne, to nedokážu nikdy. 226 00:19:08,040 --> 00:19:10,400 Ano, pořád se mi vybavují zlé vzpomínky, 227 00:19:10,760 --> 00:19:12,520 ale už o tom dokážu mluvit. 228 00:19:34,840 --> 00:19:38,560 V jedné svaté knize se píše: „Co je život? Pouhý vánek.“ 229 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 „Objeví se na chvilku a hned zase zmizí.“ 230 00:19:43,280 --> 00:19:47,320 PRÁVNICKÁ KANCELÁŘ JOHNA S. WALKERA 231 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Jmenuju se John S. Walker 232 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 a asi 50 let pracuju jako advokát. 233 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 V roce 1984 jsem byl prokurátorem v okrese Panola. 234 00:20:05,640 --> 00:20:08,400 Vedl jsem stíhání všech typů případů. 235 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 Vraždy, znásilnění, loupeže. Zkrátka všechno. 236 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 Jeden z případů byl stát versus Toby Williams. 237 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 RODINA Z GREENWOODU UNESENA, MATKA ZABITA, TRIO ZATČENO 238 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 Hrůzná fakta toho případu 239 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 byla všeobecně známa. 240 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 Toby Williams oběti v podstatě unesl. 241 00:20:41,240 --> 00:20:45,040 Odvezl je na venkov, 242 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 na opuštěnou silnici. 243 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 A pak se museli svléknout. 244 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Uprostřed silnice, v zimě. 245 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 Plakali a objímali se... 246 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 Bylo chladno 247 00:21:06,040 --> 00:21:07,880 a oni stáli uprostřed silnice. 248 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 A on se rozhodl, že chce vidět, jak mají dva běloši sex. 249 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Já takhle nemluvím, 250 00:21:22,680 --> 00:21:27,200 ale řekl: „Chci vidět, jak bílí šoustají.“ 251 00:21:36,040 --> 00:21:40,440 TOBY WILLIAMS BYL ZA HRDELNÍ ZLOČIN VRAŽDY, 252 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 ZABITÍ DEBORAH MOOREOVÉ 253 00:21:44,080 --> 00:21:51,080 27. ZÁŘÍ 1985 ODSOUZEN K SMRTI 254 00:21:55,920 --> 00:22:00,200 Očekával jsem, že ho odsoudí k smrti. 255 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Myslím, že on to taky čekal. 256 00:22:10,840 --> 00:22:15,760 Pamatuju si, že pan Williams potichu utrousil: 257 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 „Hlavně abych to měl rychle za sebou.“ 258 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 WILLIAMS ODSOUZEN K POPRAVĚ INJEKCÍ 259 00:22:24,160 --> 00:22:27,000 „VÍM, ŽE MŮJ ŽIVOT SKONČIL.“ 260 00:22:27,320 --> 00:22:29,120 „RADŠI BYCH ZEMŘEL UŽ V SOUDNÍ SÍNI.“ 261 00:22:29,240 --> 00:22:32,600 Myslím, že strašlivé chování pana Williamse 262 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 společnost nemůže tolerovat. 263 00:22:56,560 --> 00:23:01,760 Někdo zaklepal a když jsem otevřel, mířila mi do tváře pistole ráže 357. 264 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 VÍTEJTE 265 00:23:07,600 --> 00:23:09,680 Víte, trvalo to celé hodiny. 266 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Toby řekl, že se půjdeme projet. 267 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 Debbie držela George. 268 00:23:18,320 --> 00:23:20,800 A já držel ji. 269 00:23:24,240 --> 00:23:27,320 Mluvit jsme nemohli, jen jsme si vyměňovali pohledy. 270 00:23:27,400 --> 00:23:29,480 Tak jsme si to stejně řekli nejlíp. 271 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Měla strach. 272 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 Tiskla k sobě našeho syna George. 273 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 V duchu jsem věděl, že z toho nekouká nic dobrýho. 274 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 Debbie to věděla taky. 275 00:23:48,000 --> 00:23:50,160 Nepochyboval jsem o tom, 276 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 že to nedopadne dobře. 277 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 Když holky řekly, abysme jim dali George, 278 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 Toby byl klidný. 279 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 Ovládal se, věděl, co dělá. 280 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Svlékli jsme se, ale to je všechno, co po nás... 281 00:24:21,960 --> 00:24:24,160 Nic jiného nechtěli. 282 00:24:25,360 --> 00:24:28,000 Měl jsem na sobě jen slipy. 283 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 Ona měla podprsenku a kalhotky. 284 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 Ten vvýstřel jsem neslyšel. 285 00:24:48,520 --> 00:24:51,160 Do dnešního dne si ho nevybavuju. 286 00:24:51,240 --> 00:24:53,160 Vím jen, že jsem ležel na zemi 287 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 a slyšel, jak Debbie dodýchává. 288 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Ohlédl jsem se na ni... 289 00:25:08,200 --> 00:25:09,680 A věděl jsem, že odešla. 290 00:25:22,680 --> 00:25:26,680 Když jsem se dostal do nemocnice, doktor mě vyšetřil a rozhodl se, 291 00:25:26,760 --> 00:25:28,480 že mě naléhavě musí operovat. 292 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 Měl jsem větší strach o syna. 293 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 Nevěděl jsem, kde je. 294 00:25:38,640 --> 00:25:41,560 Pamatuju si, že jsem byl na pohotovostním příjmu, 295 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 a pak mě odvezli na sál. 296 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 A někdo mi řekl, že volala nějaká paní. 297 00:25:49,080 --> 00:25:53,360 Prý na doma na verandě našla miminko. 298 00:25:55,840 --> 00:25:58,600 Syna tedy našli 299 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 a já ho chtěl vidět, než... 300 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 Promiňte. 301 00:26:08,040 --> 00:26:10,360 Chtěl jsem ho vidět ještě před operací. 302 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Ano, cítím se provinile, že jsem přežil 303 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 a ona ne. 304 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Ale taky jsem věděl, 305 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 že jsem rád, že zemřela rychle. 306 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Netrpěla. 307 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Jsem rád, že netrpěla. 308 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 Toby Williams by mi nikdy nemohl vynahradit to, 309 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 co se tu noc stalo. 310 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Něčí život se vynahradit nedá. 311 00:27:15,280 --> 00:27:17,560 Co dneska k Tobymu Williamsovi cítíte? 312 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 Nechci o Toby Williamsovi mluvit. 313 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 Nechcete, aby se vás už jakkoliv dotkl? 314 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Nechci o Toby Williamsovi mluvit. 315 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 POHŘEB 316 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 POHŘEBNÍ ÚSTAV BLACK & CLARK 317 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 Nemůžete lidi automaticky soudit podle toho, jací bývali dřív. 318 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Vrazi 319 00:28:06,000 --> 00:28:08,320 už nejsou ti, kterými byli tenkrát. 320 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 Je tu možnost vykoupení. 321 00:28:22,680 --> 00:28:24,560 Jmenuju se Thomas Wattley. 322 00:28:25,720 --> 00:28:28,280 A Tobymho Williamse znám deset let. 323 00:28:32,720 --> 00:28:36,080 Jsem vězeňský pastor na oddělení George Beto 324 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 v texaské věznici Tennessee Colony. 325 00:28:41,120 --> 00:28:43,440 Když nastoupil do vězení, byl to grázl. 326 00:28:44,160 --> 00:28:48,320 Pral se. Bral všechny možný drogy. 327 00:28:49,320 --> 00:28:50,680 Hm... 328 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 Byl to zloděj, lhář, vrah. 329 00:28:55,520 --> 00:28:58,720 Zkrátka dělal špatný věci. 330 00:29:08,200 --> 00:29:11,160 V ROCE 1992 ZJISTIL ODVOLACÍ SOUD, ŽE PŘI PROCESU 331 00:29:11,240 --> 00:29:17,440 SOUDCE NEPŘIHLÉDL K DŮKAZŮM O WILLIAMSOVĚ MENTÁLNÍ RETARDACI. 332 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 ROZSUDEK SMRTI BYL ZRUŠEN A WILLIAMS BYL ODSOUZEN NA DOŽIVOTÍ. 333 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 POHŘEBNÍ ÚSTAV BLACK & CLARK 334 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 U ODVOLACÍHO SOUDU 335 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 TÝM PRÁVNÍKŮ PODROBNĚ POPSAL 336 00:29:40,600 --> 00:29:42,960 JEHO TĚŽKÉ DĚTSTVÍ 337 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 VÁŽNÉ PROBLÉMY VE ŠKOLE 338 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 PORUCHY UČENÍ 339 00:29:47,040 --> 00:29:48,960 POCITY ODLOUČENÍ A ZAVRŽENÍ 340 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 NEUSTÁLÉ SOCIÁLNÍ OTŘESY 341 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 EMOCIONÁLNÍ BOLEST 342 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 NIKDO O NĚJ NESTÁL 343 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 POCITY ZAVRŽENÍ 344 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 CITOVÁ TRAUMATA 345 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 NÍZKÁ INTELIGENCE 346 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 ZJEVNÁ HYPERAKTIVITA 347 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 PORUCHY POZORNOSTI 348 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 DOSAHOVAL IQ 53 a 69 349 00:30:11,840 --> 00:30:13,520 Když jsem Tobyho potkal, 350 00:30:13,600 --> 00:30:18,080 snažil se ve vězení definovat sám sebe 351 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 a pochopit, kdo je. 352 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 Ve třídě se hned 353 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 ponořil do toho, 354 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 o čem jsme mluvili. 355 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 A pak začal vyprávět 356 00:30:39,440 --> 00:30:43,880 o traumatech, která zažil v dětství. 357 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 Matku jsem neznal. 358 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 Takhle jsem se cítil v podstatě celý život. 359 00:31:02,680 --> 00:31:06,040 Když vás nemiluje vlastní máma, nebude vás milovat nikdo. 360 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 Toby vnitřně trpí. 361 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 STAROSTI PŘENECHTE PÁNU 362 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Zaznívá mu to v hlase. 363 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 Všichni chceme znát matku. 364 00:31:21,040 --> 00:31:23,400 Chceme znát otce. 365 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 Chceme vědět, kdo jsme. 366 00:31:28,680 --> 00:31:30,880 Já vždycky cítil, že mě má někdo rád, 367 00:31:30,960 --> 00:31:34,200 ale život bez lásky je, myslím, těžký. 368 00:31:34,920 --> 00:31:38,080 Máte pocit, že za nic nestojíte. 369 00:31:39,720 --> 00:31:40,960 Nevnímáte sami sebe. 370 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 Být milován znamená, že vaše lidská hodnota roste. 371 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Když mi bylo deset let, 372 00:31:54,160 --> 00:31:55,720 spřátelil jsem se 373 00:31:55,840 --> 00:31:57,200 s klukem ze sousedství. 374 00:31:57,280 --> 00:32:00,280 Chodili jsme ven a jezdili jsme na kole. 375 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 Občas jsme nějaký kolo ukradli. 376 00:32:03,680 --> 00:32:06,080 Seznámil jsem se s někým z jeho rodiny, 377 00:32:06,240 --> 00:32:09,640 už nevím, jestli to byl bratr, nebo strýc. 378 00:32:09,760 --> 00:32:13,560 Toužil jsem k němu vzhlížet jako k otci nebo staršímu bratrovi. 379 00:32:15,120 --> 00:32:16,160 A jednou 380 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 jsme vyrazili k Dallasskýmu kanálu lovit raky. 381 00:32:22,200 --> 00:32:24,760 Z ničeho nic se na mě zadíval 382 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 s chtíčem v očích 383 00:32:25,960 --> 00:32:28,880 a tehdy mě tam 384 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 znásilnil. 385 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 Chtěl jsem křičet o pomoc. 386 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 Chtěl jsem, aby mě někdo zachránil. 387 00:32:35,960 --> 00:32:40,600 Pak jsem se ale rozhodl, že nechci, aby mě někdo zachraňoval, 388 00:32:40,680 --> 00:32:41,560 protože, 389 00:32:41,640 --> 00:32:43,440 když jsem o tom tak přemýšlel, 390 00:32:43,560 --> 00:32:47,360 ten zachránce by se mi mohl posmívat. 391 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Tak jsem jen ležel 392 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 a doufal, že to brzy skončí. 393 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 On pak vstal, 394 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 natáhl si kalhoty 395 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 a řekl: „Ne abys to někomu vykecal.“ 396 00:33:03,160 --> 00:33:05,120 Pochopil jsem, že už smím vstát, 397 00:33:05,240 --> 00:33:07,400 tak jsem se zvedl, natáhl si kalhoty 398 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 a našel cestu od kanálu zpátky. 399 00:33:13,040 --> 00:33:14,560 Nikdy jsem nikomu neřekl, 400 00:33:15,160 --> 00:33:17,320 jak jsem se odtamtud dostal 401 00:33:17,400 --> 00:33:20,240 do zadnímu traktu domu, kde jsme s babičkou žili. 402 00:33:20,320 --> 00:33:23,400 Spodní prádlo se skrvrnama od spermatu jsem zahodil. 403 00:33:23,520 --> 00:33:26,160 a hodnýho kluka jsem v sobě navždy pohřbil. 404 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 „Nikdy jsem... 405 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 Nikdy jsem to nikomu neřekl.“ 406 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 Jak můžete být zraněný 407 00:33:39,840 --> 00:33:41,680 a nikomu to neříct? 408 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Jak? 409 00:33:45,840 --> 00:33:47,920 Celý život 410 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 volá o pomoc. 411 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 Je těžké udělat myšlenkový skok 412 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 a dojít k závěru, že právě to ho přimělo spáchat vraždu. 413 00:34:03,360 --> 00:34:06,440 Ale víme, že se v životě potýkal s řadou událostí, 414 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 čím dál těžších a drsnějších, 415 00:34:09,800 --> 00:34:11,680 které ho na tu cestu dovedly. 416 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 TOBY WILLIAMS - DĚTSTVÍ 417 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 Toby si zaslouží soucit. 418 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Spáchal strašlivý zločin. 419 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 Na to nezapomínejme. 420 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 A když uděláme něco špatného, 421 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 ano, přijde trest. 422 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 Ale zároveň 423 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 musíme odpouštět. 424 00:34:33,440 --> 00:34:39,840 A modlit se, aby se z toho Toby časem poučil 425 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 a změnil své chování. 426 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 O tom mluvíme. 427 00:34:49,880 --> 00:34:56,600 OD DUBNA 2004 TOBY WILLIAMS SPLŇUJE NÁROKY NA PROPUŠTĚNÍ 428 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Rybařím, kdykoliv můžu. 429 00:35:15,000 --> 00:35:16,840 Chodím sem za dům. 430 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Nebo lovím ze svého člunu. 431 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 Chodím dolů na místní rybářký molo. 432 00:35:28,960 --> 00:35:35,200 Když jste ve vězení, jste v kleci 433 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 a nemůžete si užívat žádný drobný životní potěšení. 434 00:35:41,920 --> 00:35:45,840 A když to nemůžete dělat 20 let, 435 00:35:45,920 --> 00:35:47,600 o hodně přicházíte. 436 00:35:51,240 --> 00:35:53,720 Toby Williams byl můj první parťák v cele. 437 00:35:53,800 --> 00:35:55,800 MICHAEL BUTLER TOMYHO SPOLUVĚZEŇ 438 00:35:56,840 --> 00:35:59,600 Poprvý jsem dostal asi osm měsíců. 439 00:36:01,520 --> 00:36:04,760 Byli jsme zamčení v cele 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. 440 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 Není tam co dělat, 441 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 můžete jen poznávat ty, se kterými sedíte, 442 00:36:10,880 --> 00:36:12,120 což byla jedna osoba. 443 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 A od té doby jsme s Tobym kámoši. 444 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 Lidi si myslí, že Toby je vzteklý monstrum, 445 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 že kdyby se k někomu přiblížil, 446 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 jen by uvažoval, jak mu ublížit, 447 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 využít ho a sebrat mu majetek. 448 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 Myslí si o něm spoustu špatných věcí. 449 00:36:38,640 --> 00:36:40,320 Takový Toby vůbec není. 450 00:36:43,240 --> 00:36:46,120 Vím, že... 451 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 neuplyne den, týden, měsíc a rok, 452 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 kdy ho netrápí 453 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 to, co napáchal. 454 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Když čekáte sami v cele na popravu, den za dnem, 455 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 uvědomíte si, že se něco pokazilo. 456 00:37:04,920 --> 00:37:08,480 Toby si zvolil cestu, na které se snaží napravit. 457 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 A taky to zvládl. 458 00:37:12,120 --> 00:37:14,560 Začal se vzdělávat. 459 00:37:14,640 --> 00:37:18,800 Začal naslouchat názorům ostatních. 460 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 Chová se vzorně. 461 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 Do všeho se zapojuje. 462 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 Když něco potřebujete, pomůže. 463 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 Nesnaží se brát, snaží se dávat. 464 00:37:33,600 --> 00:37:35,120 Kvůli tomu, co sebral on. 465 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Toby zestárl. 466 00:37:43,200 --> 00:37:47,160 Myslím, že čas, který tu strávil, je dostatečná odplata za to, 467 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 co provedl. 468 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Vážně si to myslím. 469 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 Neudělal nic, 470 00:37:56,640 --> 00:38:00,920 co by bránilo v tom, aby ho pustili na podmínku. Proč mu ji nedají? 471 00:38:04,560 --> 00:38:07,920 Když zůstane celou dobu ve vězení, je to trest smrti. 472 00:38:08,520 --> 00:38:11,920 Je to rozsudek smrti zaživa, ale přesto rozsudek smrti. 473 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 Jak dlouhý trest teda stačí? 474 00:38:35,640 --> 00:38:37,720 Hodně jsem změnil pohled na život. 475 00:38:39,760 --> 00:38:41,720 Jsem šťastný díky tomu, co dělám. 476 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Už skoro 13 let jsem znovu ženatý. 477 00:38:49,440 --> 00:38:51,960 Tady jsem skočil do Středozemního moře. 478 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 - To bylo skvělý! - Jo, a voda byla studená. 479 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Byla, ale my se stejně koupali. 480 00:38:59,520 --> 00:39:01,400 Moje žena se jmenuje Belinda. 481 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Prožila podobné věci jako já. 482 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 Snažíme se užívat si to, co děláme, 483 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 a cestovat, když můžeme. 484 00:39:16,080 --> 00:39:18,560 Protože nikdo neslibuje, že přijde zítřek. 485 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 Víte... 486 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Stýskat se vám nikdy nepřestane. 487 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 S časem se to lepší. 488 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 Belinda chápe, že Debbie patří do mýho života 489 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 a z toho oba vycházíme. 490 00:39:43,480 --> 00:39:47,480 Myslím si, že ten, kdo dostane trest smrti, 491 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 si zaslouží odvolání. 492 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Myslím, že... to je fér. 493 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Ale když někdo spáchá zločin, 494 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 musí za to zaplatit. 495 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 Protože lidi, co zemřou jako Debbie, 496 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 se odvolat nemůžou. 497 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 Nemají druhou šanci. 498 00:40:15,520 --> 00:40:19,960 O to všechno mrknutím oka přijdou. 499 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 Měl jsem velké štěstí, 500 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 měl jsem sestru a matku 501 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 a ty mi pomáhaly s Georgem. 502 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Matka mu ale chyběla. 503 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 Nebyla tam, 504 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 když začal chodit, 505 00:40:43,920 --> 00:40:46,880 když nastoupil do školy, promoval, oženil se. 506 00:40:48,840 --> 00:40:50,560 Pořád na to myslím. 507 00:40:50,640 --> 00:40:52,720 Na to, že Debbie nevidí, 508 00:40:52,800 --> 00:40:54,760 jak teď život vypadá. 509 00:40:56,600 --> 00:40:58,120 On o to všechno přišel. 510 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 Ona o to přišla. Přišli jsme o to všichni. 511 00:41:05,560 --> 00:41:12,000 GEORGE MOOREOVI JE TEĎ 35 LET A S OTCEM JSOU SI BLÍZCÍ 512 00:41:12,080 --> 00:41:18,680 DO TOHOTO DOKUMENTU SE ODMÍTL ZAPOJIT 513 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 PO POVINNÉM 90-DENNÍM MEZIDOBÍ POVOLILA TEXASKÁ JURISDIKCE 514 00:41:33,040 --> 00:41:36,040 DRUHÝ ROZHOVOR S TOBY WILLIAMSEM 515 00:41:48,200 --> 00:41:50,320 Často jsem se modlil, abych zemřel. 516 00:41:52,800 --> 00:41:55,760 Často jsem se modlil k Bohu, aby si můj život vzal. 517 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 To se změnilo. 518 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 Sláva Bohu, to všechno se změnilo. 519 00:42:06,000 --> 00:42:08,360 Přijal jsem Krista 520 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 a vidím věci z jiného úhlu, 521 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 protože teď jsem za život vděčný. 522 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 Debbie byla... 523 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 moje žena, 524 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 moje kamarádka, 525 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 moje důvěrnice. 526 00:42:27,160 --> 00:42:30,920 Toby Williams mi žádným způsobem nemůže splatit to, 527 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 co se tu noc stalo. 528 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 Něčí život nemůžete nahradit. 529 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 Nejdřív bych rud požádal pana Johnnyho a celou rodinu, aby mi odpustili, 530 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 že jsem zasáhl do jejich života, 531 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 protože na to jsem neměl právo. 532 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 Uvědomuju si, 533 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 že jsem udělal něco odporného 534 00:42:57,840 --> 00:43:00,520 a kdybych to mohl vzít zpátky, udělal bych to. 535 00:43:05,080 --> 00:43:07,560 Často se za pana Moorea modlím. 536 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Modlím se i se za jeho rodinu. 537 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 Přemýšlel jsem o tom, že muselo být těžké vybudovat si nový život. 538 00:43:19,680 --> 00:43:21,520 Budu se snažit to napravit. 539 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Napsal jsem knihu 540 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 s názvem Schůzka se smrtí: vykoupení. 541 00:43:26,240 --> 00:43:28,320 Vyprávím v ní o svém přerodu. 542 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 Rád bych výnos z prodeje využil 543 00:43:32,520 --> 00:43:36,520 k založení neziskové organizace, která ponese jméno Debbie Mooreové. 544 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Měla by se věnovat lidem, kteří trpěli 545 00:43:40,400 --> 00:43:43,080 takovými zločiny, jaký jsem proti ní spáchal. 546 00:43:48,800 --> 00:43:52,640 Toby Williams jim nařídil, aby se svlékli. 547 00:43:53,840 --> 00:43:56,080 Uprostřed silnice, v zimě. 548 00:43:57,520 --> 00:44:01,880 Řekl: „Chci vidět, jak bílí šoustají.“ 549 00:44:04,880 --> 00:44:05,720 Je to pravda? 550 00:44:05,840 --> 00:44:07,000 Ne, pane. 551 00:44:08,240 --> 00:44:10,080 Ale chtěl jste, aby se svlékli. 552 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Ano, pane. 553 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 Proč jste nám to neřekl? 554 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Vypadlo mi to z hlavy. 555 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 Můžu o tom ale klidně mluvit. 556 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 Chtěl jsem, aby mohli stát těsně u sebe. 557 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 To byl ten důvod. 558 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 Aby stačil jeden výstřel. 559 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Chtěl jsem se dostat co nejrychleji pryč, 560 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 nesoustředil jsem se na to, co se děje. 561 00:44:39,840 --> 00:44:46,400 TOBY WILLIAMS SI ZA VRAŽDU DEBORAH MOOREOVÉ ODPYKAL 34 LET 562 00:44:47,080 --> 00:44:53,200 OD ROKU 2004 MU PĚTKRÁT ZAMÍTLI ŽÁDOST O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 563 00:44:53,320 --> 00:44:54,680 Bylo by zdrcující, 564 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 kdybych v tomhle vězení musel zůstat. 565 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Těším se, až odsud jednoho dne odejdu. 566 00:45:06,040 --> 00:45:09,640 Jak by se podle vás Johnny Moore cítil, kdyby vás propustili? 567 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 Páni, o tom jsem nikdy nepřemýšlel. 568 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 Nikdy jsem na to nepomyslel. 569 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 Nevím, co na to říct. 570 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 Hm... 571 00:45:24,720 --> 00:45:27,520 Nejspíš by byl naštvaný, 572 00:45:27,600 --> 00:45:30,240 kdyby mě pustili. 573 00:45:35,600 --> 00:45:40,320 Překlad titulků: Marta Bartošková