1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 Jeg beder ofte for mr Moore. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,320 For ham og hans familie. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,960 Jeg erkender, at jeg har gjort noget afskyeligt. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 SIDEN GENINDFØRELSEN AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 ER MERE END 8.000 PERSONER BLEVET DØMT TIL DØDEN FOR MORD 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,480 DETTE ER HISTORIEN OM INDSATTE PÅ DØDSGANGEN NR. #00631555 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 Jeg var sunket alt for dybt. 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Mit liv var færdigt. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,840 Jeg ville gøre det slut. 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 Jeg spurgte konstant mig selv: 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,600 "Hvorfor er jeg her?" 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 "Hvorfor eksisterer jeg?" 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 "Hvorfor lever jeg?" 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,960 Jeg hedder Toby Lynn Williams. 15 00:01:33,040 --> 00:01:36,520 Jeg blev tiltalt for overlagt mord og dømt til døden. 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,120 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 Det hele er sandt. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 Sådan startede det. 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 Jeg ville gøre oprør og skabe kaos. 20 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 Jeg spurgte: "Hvem af os dør først?" 21 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Det var et valg. 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,640 Jeg dræbte ham. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,840 Det var ikke min hensigt at gøre det, 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 og jeg fortryder det. 25 00:02:15,440 --> 00:02:18,480 Jeg vidste, at jeg ville slå de to mænd ihjel. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Han knælede foran mig, 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 og så trykkede jeg af. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Jeg slog dem ihjel. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,760 Med en kniv. 30 00:02:32,440 --> 00:02:39,080 (Jeg er en morder) 31 00:02:40,080 --> 00:02:44,240 EN AFSKYELIG GERNING 32 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 DEN 20. DECEMBER 1984 33 00:02:47,880 --> 00:02:54,640 RØVEDE, BORTFØRTE OG SKØD TOBY WILLIAMS JOHNNY OG DEBORAH MOORE 34 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 Vi er ikke for kloge, når vi er unge. 35 00:03:10,240 --> 00:03:12,360 Vi gør nogle dumme ting. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,440 Men skal vi dømmes resten af livet? 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Eller skal vi have chancen for at vise, 38 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 at vi har lært af det og udviklet os? 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 Seksogtredive år. 40 00:03:30,120 --> 00:03:32,760 Det er ubegribelig lang tid. 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Hvilken straf er hård nok? 42 00:03:56,240 --> 00:04:00,400 BETO-FÆNGSLET I TEXAS 43 00:04:01,160 --> 00:04:05,040 Jeg har levet det meste af mit liv i Shreveport i Louisiana. 44 00:04:09,920 --> 00:04:14,440 Det ville være gået anderledes, hvis jeg havde haft kærlige forældre. 45 00:04:17,400 --> 00:04:20,360 Da jeg var syv år, opdagede jeg, 46 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 at den kvinde, jeg kaldte mor, var min mormor. 47 00:04:27,480 --> 00:04:29,400 Da jeg var cirka seks uger, 48 00:04:29,480 --> 00:04:34,440 ville min mor give mig til en familie, der gerne ville adoptere mig. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,920 Min mormors reaktion var: 50 00:04:39,000 --> 00:04:42,440 "Hvis du ikke vil have ham, skal jeg nok tage mig af ham. 51 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 Min far var... 52 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 Han var ikke til stede. 53 00:04:53,160 --> 00:04:55,760 Han røg i fængsel for et mord, 54 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 og vi blev aldrig rigtigt tætte. 55 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Efter at han blev løsladt, kom han til Louisiana, 56 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 og jeg var lykkelig. 57 00:05:08,400 --> 00:05:10,920 Jeg var lykkelig for at se ham. 58 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 Men da jeg senere flyttede hjem til ham, 59 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 kom jeg op at skændes med mine stedbrødre. 60 00:05:18,200 --> 00:05:21,640 De provokerede mig hele tiden. 61 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Det var altid voldeligt mellem os. 62 00:05:30,000 --> 00:05:33,560 Jeg stak af hjemmefra for første gang, da jeg var ni år. 63 00:05:36,760 --> 00:05:38,800 Jeg boede og sov på gaden. 64 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 Min kriminalitet handlede i bund og grund om overlevelse. 65 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 Jeg var nødt til at stjæle og begå røverier. 66 00:05:55,120 --> 00:05:59,760 Jeg gik rundt i butikkerne og stjal ting, fordi jeg var sulten. 67 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 Jeg begyndte at drikke og ryge blandt andet marihuana, 68 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 da jeg var omkring 10 eller 11. 69 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 Da jeg var 15, begik jeg væbnet røveri og blev tiltalt for et mordforsøg. 70 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Jeg begik et røveri, 71 00:06:24,200 --> 00:06:27,320 fordi jeg prøvede at skaffe nogle penge 72 00:06:27,400 --> 00:06:32,200 til at købe mere alkohol og mere marihuana. 73 00:06:32,280 --> 00:06:34,720 Jeg fik en dom på livstid 74 00:06:34,800 --> 00:06:38,280 og kom på et drengefængsel i Louisiana. 75 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 TOBY WILLIAMS BLEV LØSLADT FRA DRENGEFÆNGSLET 76 00:06:49,480 --> 00:06:52,960 KORT FØR SIN 20-ÅRS FØDSELSDAG 77 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Da jeg kom ud fra fængslet, 78 00:06:57,120 --> 00:06:59,040 var jeg gået glip af en masse. 79 00:06:59,440 --> 00:07:01,400 For at indhente det fortabte 80 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 skulle jeg begå et røveri eller en eller anden forbrydelse, 81 00:07:05,600 --> 00:07:08,760 hvor jeg kunne tjene nogle gode penge. 82 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 Det måtte gå ud over nogen. 83 00:07:13,600 --> 00:07:17,040 Sådan var min holdning i den periode. 84 00:07:24,000 --> 00:07:28,320 Johnny Moore var en mand, som jeg fik chancen for at arbejde for. 85 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 Ham og hans far havde et autoværksted, der ansatte tidligere straffede, 86 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 og de havde brug for hjælp. 87 00:07:38,040 --> 00:07:42,400 De gav mig muligheden for at arbejde der i en uges tid. 88 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 En aften hørte jeg to unge fyre snakke om, 89 00:07:50,400 --> 00:07:54,360 hvordan de var blevet fyret af mr Moores far. 90 00:07:54,440 --> 00:07:57,160 Det så jeg som en lejlighed 91 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 til at begå røveri hos mr Moore. 92 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 Jeg tænkte, at politiet ville give de her fyre ansvaret. 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 De havde jo et motiv til forbrydelsen, 94 00:08:10,720 --> 00:08:13,520 fordi de var blevet fyret af mr Moore. 95 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Men problemet var, at mr Moore kendte mig, 96 00:08:18,960 --> 00:08:24,440 og den eneste løsning på det var, at han skulle henrettes. 97 00:08:25,760 --> 00:08:28,400 Jeg måtte myrde ham for at forhindre, 98 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 at han kunne identificere mig. 99 00:08:37,920 --> 00:08:39,800 Jeg vidste, han havde et barn. 100 00:08:40,480 --> 00:08:43,880 Derfor skulle jeg bruge nogen, der kunne sørge for, 101 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 at der ikke skete barnet noget. 102 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Da jeg gik hen mod huset, 103 00:08:53,000 --> 00:08:56,360 så jeg Wilma og Victoria komme gående mod mig. 104 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 Wilma og Victoria var to unge piger, der boede i kvarteret. 105 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 Jeg sagde til dem, at vi kunne skaffe mindst 500.000 dollars 106 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 på at begå det her røveri. 107 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 De gik med på det. 108 00:09:19,960 --> 00:09:22,200 Så vi gik hen til mr Moores hus. 109 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Jeg bankede på. 110 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 Da han åbnede, sigtede jeg min .357 på ham 111 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 og bad ham gå indenfor igen, 112 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 hvilket han gjorde. 113 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Da vi kom ind på hans soveværelse, lå hans kone og hans søn i sengen. 114 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 Vi begyndte at bære ejendele fra huset og ind i hans lastbil. 115 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 Pigerne holdt øje med konen og barnet. 116 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 Jeg truede ham med mit våben 117 00:09:58,680 --> 00:10:02,360 og sagde til ham, at vi skulle køre en tur. 118 00:10:05,920 --> 00:10:10,640 Vi steg ind i bilen og kørte til Texas 119 00:10:10,720 --> 00:10:14,040 i et forsøg på at overbevise politiet om, 120 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 at nogen i Texas havde gjort det 121 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 i stedet for nogen i Louisiana. 122 00:10:29,040 --> 00:10:34,360 Da vi ankom til Texas, bad jeg mr Moore og mrs Moore 123 00:10:34,440 --> 00:10:35,600 om at stige ud. 124 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Jeg var komplet ligeglad med mit eget liv. 125 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 Jeg prøvede at samle mod til det 126 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 ved ikke at tænke på mit eget liv, 127 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 for jeg skulle til at begå en forbrydelse, 128 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 som jeg aldrig havde begået før. 129 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Da jeg havde samlet nok mod... 130 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 ...så affyrede jeg mit våben. 131 00:11:24,720 --> 00:11:26,800 Mrs Moore vendte ryggen til mig, 132 00:11:26,880 --> 00:11:29,960 og kuglen gik gennem hende og ramte ham. 133 00:11:38,080 --> 00:11:42,000 Lige efter at jeg havde skudt dem, 134 00:11:42,080 --> 00:11:45,560 ville jeg skyde mr Moore igen for at sikre mig, han var død, 135 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 men Victoria kom hen til mig. 136 00:11:48,040 --> 00:11:52,000 Hun sagde, han alligevel ville dø, og at vi skulle køre. 137 00:11:55,720 --> 00:11:57,960 Så vi steg ind i bilen med barnet. 138 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Og jeg efterlod kroppene der. 139 00:12:09,520 --> 00:12:12,040 TOBY WILLIAMS BLEV ANHOLDT 140 00:12:12,120 --> 00:12:17,480 FIRE TIMER EFTER AT HAVE SKUDT JOHNNY OG DEBORAH MOORE 141 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMS BLEV SIGTET FOR BORTFØRELSE OG OVERLAGT MORD 142 00:12:49,120 --> 00:12:51,840 Der er altid koldt her i november og december. 143 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Jeg har boet her i cirka 40 år. 144 00:12:59,000 --> 00:13:02,680 Min familie ejer jorden, så jeg har bygget et lille hus her. 145 00:13:08,920 --> 00:13:13,000 En nat i starten af 80'erne lå jeg i min seng og sov. 146 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 Jeg kan ikke huske, hvad klokken var, 147 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 men det var langt efter midnat. 148 00:13:23,640 --> 00:13:26,880 Vi hørte det banke på døren og nogen bede om hjælp. 149 00:13:29,280 --> 00:13:30,200 Jeg tænkte, 150 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 at det sikkert var indbrudstyve. 151 00:13:34,600 --> 00:13:38,160 Jeg var bange, for den slags sker aldrig på de her kanter. 152 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Da vi så ud ad ruden, 153 00:13:42,000 --> 00:13:44,520 stod han lige her uden for døren. 154 00:13:46,520 --> 00:13:49,840 Han sagde, hans kone og ham var blevet beskudt. 155 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Han holdt begge hænder sådan. 156 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 Det glemmer jeg aldrig. 157 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 Man kunne se et hul. 158 00:13:58,720 --> 00:14:02,400 Man kunne ikke se blod, men han blødte garanteret indeni. 159 00:14:07,680 --> 00:14:10,240 Han sagde: "Jeg ved, hvem der gjorde det." 160 00:14:10,320 --> 00:14:12,120 De har taget min bil, 161 00:14:12,200 --> 00:14:13,680 og de har mit barn." 162 00:14:16,120 --> 00:14:17,560 "Hvor er din kone?" 163 00:14:18,240 --> 00:14:19,760 "Hun ligger på vejen." 164 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 Vi er cirka 400 m fra mit hjem. 165 00:14:37,280 --> 00:14:40,320 Det hele skete lige her i vejkanten. 166 00:14:47,560 --> 00:14:50,400 Han hoppede op bag i lastbilen, og vi kørte herhen. 167 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 Vi så en kvinde, der lå på jorden. 168 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 Hun lå lige her. 169 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Hun lå i kanten her 170 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 med fødderne her og hovedet der, 171 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 og hun bevægede sig ikke. 172 00:15:11,240 --> 00:15:13,280 Der var ikke så meget blod. 173 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 Manden steg ud. 174 00:15:18,880 --> 00:15:20,280 Han så på sin kone. 175 00:15:20,360 --> 00:15:23,840 Han troede muligvis, hun ville klare den. 176 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Så ankom politiet. 177 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 De hjalp ham op i ambulancen, og så kørte de. 178 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Jeg hørte senere, at hun var død. 179 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Det her er Debbie. 180 00:16:14,880 --> 00:16:17,440 Hun var ikke glad for, jeg tog billedet. 181 00:16:17,840 --> 00:16:19,120 Men hun tilgav mig. 182 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 Det her er hende og Cuddles. 183 00:16:26,000 --> 00:16:27,920 Det var en teacup chihuahua. 184 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 Den var lillebitte. 185 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 De to ligger og sover. 186 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 Det gjorde de tit. 187 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Jeg hedder Johnny Moore. 188 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 Debbie var min første kærlighed. 189 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Hun var min kone, 190 00:16:54,280 --> 00:16:55,520 min ven 191 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 og min fortrolige. 192 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Vi havde... 193 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 ...næsten akkurat været gift i tre år, 194 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 da hun døde. 195 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 Jeg mødte Deborah... i kirken. 196 00:17:15,840 --> 00:17:18,480 En ven præsenterede os for hinanden, 197 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 og vi gik ud sammen et par uger efter. 198 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 Det udviklede sig langsomt til en kærlighedshistorie. 199 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 Vi datede i cirka et år og 16 måneder, 200 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 før vi blev gift. 201 00:17:37,000 --> 00:17:38,840 Vi nød at lave ting sammen. 202 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 Vi havde det godt. 203 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 Vores søn blev født i 1984. 204 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 Det er gode minder. 205 00:17:53,600 --> 00:17:56,440 De billeder bringer mig gode minder. 206 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 Vi var selvfølgelig et ungt par, 207 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 og det er ikke altid lige nemt, 208 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 men vi klarede det. 209 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Hun elskede vores søn. 210 00:18:13,040 --> 00:18:16,240 Han kunne ikke røre ved gulvet, 211 00:18:16,320 --> 00:18:18,640 før han fik et nyt sæt tøj på. 212 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 Han var hendes stolthed. 213 00:18:25,560 --> 00:18:28,360 Hendes liv handlede kun om ham. 214 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Hun var en god mor. 215 00:18:34,520 --> 00:18:36,840 Hun var en god ven og en god person. 216 00:18:40,960 --> 00:18:43,440 Det lyder ikke af noget, men det er det. 217 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 Debbie døde den 20. december 1984. 218 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 Det tog mig hele 12 år... 219 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 ...at håndtere det. 220 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 Er jeg ovre det? 221 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 Nej, det bliver jeg aldrig helt. 222 00:19:08,040 --> 00:19:12,240 Det gør mig tung om hjertet, men jeg kan tale om det nu. 223 00:19:34,920 --> 00:19:38,560 Der står et sted i Bibelen: "Dit liv er kun en tåge. 224 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 Det ses en kort tid for så at svinde bort:" 225 00:19:43,280 --> 00:19:47,360 ADVOKAT JOHN S. WALKER 226 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Jeg hedder John S. Walker, 227 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 og jeg har været advokat i næsten 50 år. 228 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 I 1984 var jeg anklager i Panola County. 229 00:20:05,720 --> 00:20:08,440 Jeg behandlede alle mulige sager. 230 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 Det var både mord, voldtægter og røverier. 231 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 En af mine sager var Toby Williams. 232 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 FAMILIE I GREENWOOD BORTFØRT. MOR SLÅET IHJEL. TRE ANHOLDT. 233 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 De fleste dengang havde hørt 234 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 om sagens frygtelige karakter. 235 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 Toby Williams havde simpelthen bortført de her personer. 236 00:20:41,240 --> 00:20:44,560 Han var kørt ud på landet med dem 237 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 og ned ad en øde vej. 238 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 Han tvang dem til at tage tøjet af. 239 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 Midt på vejen om vinteren. 240 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 De græd og forsøgte at holde varmen 241 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 i den iskolde luft. 242 00:21:06,040 --> 00:21:07,600 Midt på vejen. 243 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 Så besluttede han, han ville se et hvidt par dyrke sex. 244 00:21:19,920 --> 00:21:22,000 Jeg bruger ikke det sprog, 245 00:21:22,680 --> 00:21:27,200 men han sagde ordret: "Jeg vil se to hvide personer kneppe." 246 00:21:36,080 --> 00:21:40,440 TOBY WILLIAMS BLEV DØMT FOR OVERLAGT MORD 247 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 EFTER DRABET PÅ DEBORAH MOORE 248 00:21:44,080 --> 00:21:51,000 HAN BLEV DØMT TIL DØDEN DEN 27. SEPTEMBER 1985 249 00:21:56,120 --> 00:22:00,200 Jeg forventede, at han fik en dødsdom. 250 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Det gjorde han sikkert også. 251 00:22:11,080 --> 00:22:15,760 Jeg kan huske, at han nærmest hviskede til sig selv: 252 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 "Det skal bare overstås hurtigt." 253 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 SKAL HENRETTES MED INJEKTION 254 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 "Jeg ved godt, at mit liv er slut." 255 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 "Jeg vil hellere dø her i retssalen." 256 00:22:29,200 --> 00:22:32,640 Jeg mener, at hans skændige adfærd 257 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 ikke er noget, samfundet kan tolerere. 258 00:22:56,560 --> 00:22:57,960 Det bankede på døren, 259 00:22:58,040 --> 00:23:01,760 og så stod jeg over for en .357 kaliber revolver. 260 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 VELKOMMEN 261 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 Det stod på i flere timer. 262 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 Toby sagde, vi skulle ud at køre. 263 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 Debbie holdt George, 264 00:23:18,320 --> 00:23:20,800 og jeg... holdt om hende. 265 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 Vi talte ikke. Vi udvekslede bare blikke. 266 00:23:27,200 --> 00:23:29,120 Jeg kan ikke beskrive det bedre, 267 00:23:29,200 --> 00:23:31,320 og hun var meget bange. 268 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 Hun klamrede sig til vores søn George. 269 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Jeg kunne mærke, hvor det bar hen. 270 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 Det kunne Debbie også. 271 00:23:48,320 --> 00:23:50,160 Det er jeg sikker på. 272 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Det ville ikke ende godt. 273 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 En af pigerne bad os om at udlevere George. 274 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 Toby var... rolig. 275 00:24:12,720 --> 00:24:14,760 Han vidste, hvad han lavede. 276 00:24:18,640 --> 00:24:21,160 Vi klædte os af, men det var... 277 00:24:21,920 --> 00:24:24,560 Der skete... ikke andet. 278 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 Jeg stod kun i mine underbukser, 279 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 og hun stod i sin bh og sine trusser. 280 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 Jeg hørte ikke skuddet. 281 00:24:48,280 --> 00:24:51,160 Jeg kan stadig ikke huske noget skud, 282 00:24:51,240 --> 00:24:53,160 men pludselig lå jeg på jorden. 283 00:24:57,600 --> 00:25:00,360 Jeg kunne høre Debbies vejrtrækning standse. 284 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Jeg så på hende og... 285 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Hun var væk. 286 00:25:22,720 --> 00:25:26,280 Da jeg ankom til hospitalet, undersøgte lægerne mig, 287 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 og jeg skulle opereres akut. 288 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 Jeg var urolig for min søn. 289 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 Jeg vidste ikke, hvor han var. 290 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 Jeg lå selv på skadestuen 291 00:25:41,560 --> 00:25:44,000 og blev senere kørt til operationsstuen. 292 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 Nogen fortalte mig, at de havde modtaget et opkald, 293 00:25:49,080 --> 00:25:53,360 fordi en dame havde fundet et barn på sin veranda. 294 00:25:55,880 --> 00:25:58,600 De havde allerede fundet min søn, 295 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 og jeg fik ham at se før... 296 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 Undskyld. 297 00:26:08,120 --> 00:26:10,200 Jeg så ham før operationen. 298 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Jeg følte skyld over at have overlevet 299 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 modsat hende. 300 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Men jeg var på samme tid 301 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 også glad for, at hun døde hurtigt. 302 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Hun led ikke. 303 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Det er godt, at hun ikke led. 304 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 Toby Williams kan aldrig reparere det, 305 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 der skete den nat. 306 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Intet kan erstatte hende. 307 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 Hvad føler du for Toby Williams i dag? 308 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 Jeg vil helst ikke tale om ham. 309 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 Er det for ikke at lade ham påvirke dig nogensinde igen? 310 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Jeg vil ikke tale om ham. 311 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 BEGRAVELSE 312 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 BLACK & CLARK BEDEMÆND 313 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 Vi kan ikke systematisk dømme folk for deres fortid. 314 00:28:04,520 --> 00:28:08,320 De her mordere er ikke de samme, som de var dengang. 315 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 Der er stadig et håb om forløsning. 316 00:28:22,680 --> 00:28:24,560 Jeg hedder Thomas Wattley. 317 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Jeg har kendt Toby Williams i 10 år. 318 00:28:32,760 --> 00:28:36,080 Jeg er den øverste fængselspræst ved George Beto-fængslet 319 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 i Tennessee Colony i Texas. 320 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 Han var en bølle dengang. 321 00:28:44,160 --> 00:28:48,320 Han var en slagsbror, og han tog stoffer. 322 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 Han stjal og løj og slog ihjel. 323 00:28:55,640 --> 00:28:58,720 Han var et dårligt menneske. 324 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 I 1992 VEDTOG APPELDOMSTOLEN, 325 00:29:10,800 --> 00:29:15,040 AT BEVISER, DER PEGEDE PÅ, WILLIAMS VAR UDVIKLINGSHÆMMET, 326 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 VAR BLEVET UDELADT I RETTEN 327 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 HANS DØDSSTRAF BLEV OMSTØDT, OG HAN FIK EN FÆNGSELSSTRAF PÅ LIVSTID 328 00:29:25,240 --> 00:29:26,880 BLACK & CLARK BEDEMÆND 329 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 UNDER HANS APPELSAG 330 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 BESKREV HANS FORSVARERE I ALLE DETALJER 331 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 HANS VANSKELIGE BARNDOM 332 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 "Alvorlige problemer i skolen." 333 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 "Indlæringsvanskeligheder." 334 00:29:47,040 --> 00:29:49,280 "Følelser af isolation og afvisning." 335 00:29:49,360 --> 00:29:51,040 "Kaotisk ungdom." 336 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 "Følelsesmæssig smerte." 337 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 "Ingen ville vide af ham." 338 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 "Følte sig afvist." 339 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 "Følelsesmæssige traumer." 340 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 "Lav intelligens." 341 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 "Åbenlys hyperaktivitet." 342 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 "Koncentrationsbesvær." 343 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 "53 og 69 i IQ test." 344 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Da jeg mødte Toby, 345 00:30:13,720 --> 00:30:18,080 forsøgte han at definere sig selv 346 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 og forstå sig selv som fængselsfange. 347 00:30:26,920 --> 00:30:31,000 I undervisningen fulgte han først bare passivt med 348 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 i vores samtaler. 349 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 Men så begyndte han at tale 350 00:30:39,440 --> 00:30:43,880 om de traumer, han havde været udsat for. 351 00:30:53,840 --> 00:30:56,560 Jeg kender ikke... min mor. 352 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 Jeg er gået igennem livet med den overbevisning, 353 00:31:02,680 --> 00:31:06,040 at hvis din mor ikke elsker dig, så vil ingen elske dig. 354 00:31:10,440 --> 00:31:12,600 Toby lider indeni. 355 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 ELSK DIN HERRE 356 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Man kan høre det på ham. 357 00:31:17,600 --> 00:31:20,280 Vi vil alle sammen kende vores mor. 358 00:31:21,120 --> 00:31:23,400 Vi vil kende vores far. 359 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 Vi vil vide, hvem vi er. 360 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Jeg er altid blevet elsket, 361 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 og uden kærlighed må livet være hårdt. 362 00:31:35,000 --> 00:31:38,080 Man er ikke udstyret med selvværd 363 00:31:39,640 --> 00:31:40,880 eller selvopfattelse. 364 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 Når man er elsket, udvikler man sig som et værdsat individ. 365 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Da jeg var 10 år, 366 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 blev jeg ven med en dreng 367 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 fra kvarteret. 368 00:31:57,120 --> 00:32:00,280 Vi drev rundt og kørte på cykel, 369 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 og nogle gange stjal vi også cykler. 370 00:32:03,680 --> 00:32:05,880 Jeg mødte en i hans familie. 371 00:32:05,960 --> 00:32:09,680 Jeg kan ikke huske, om det var hans bror eller onkel, 372 00:32:09,760 --> 00:32:13,560 men jeg så op til ham som en faderfigur eller en storebror. 373 00:32:15,120 --> 00:32:16,160 Og en dag 374 00:32:16,240 --> 00:32:20,160 tog vi ud til en kanal i Dallas for at fiske efter krebs. 375 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 Pludselig kunne jeg se, at han kiggede på mig 376 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 med begær, 377 00:32:25,960 --> 00:32:28,280 og det var den dag, at han... 378 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 Han voldtog mig. 379 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 Jeg ville skrige efter hjælp. 380 00:32:33,200 --> 00:32:35,440 Jeg ville reddes af nogen. 381 00:32:36,040 --> 00:32:41,560 Men så besluttede jeg, jeg alligevel ikke ville reddes af nogen. 382 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 For ved eftertanke 383 00:32:43,040 --> 00:32:47,360 ville vedkommende måske gøre mig til grin. 384 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Så jeg lå der bare 385 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 og ventede på, at det var slut. 386 00:32:55,760 --> 00:32:57,440 Bagefter rejste han sig 387 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 og trak sine bukser op. 388 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Han sagde: "Sig det ikke til nogen." 389 00:33:03,280 --> 00:33:05,440 Jeg greb chancen for at rejse mig 390 00:33:05,520 --> 00:33:07,400 og trække bukserne op, 391 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 og så gik jeg væk fra området. 392 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 Jeg sagde det aldrig. 393 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 Jeg gik bare væk fra stedet 394 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 og hen til det hus, hvor jeg boede med min mormor, 395 00:33:20,600 --> 00:33:22,480 og smed mine underbukser ud. 396 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 Og så låste jeg den gode dreng inde. 397 00:33:31,760 --> 00:33:32,600 "Jeg... 398 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 "Jeg har aldrig sagt det." 399 00:33:37,360 --> 00:33:38,960 Hvordan kan man opleve det 400 00:33:39,840 --> 00:33:42,000 og aldrig fortælle det til nogen? 401 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Hvordan? 402 00:33:45,840 --> 00:33:47,520 Han har råbt om hjælp 403 00:33:48,000 --> 00:33:50,040 i hele sit liv. 404 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 Det er svært at erkende rent intellektuelt, 405 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 at det er det, der har fået ham til at begå mord. 406 00:34:03,360 --> 00:34:06,480 Men vi ved, at en række begivenheder i hans liv 407 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 gjorde det hårdere og hårdere at være ham, 408 00:34:09,800 --> 00:34:11,680 og det førte ham på afveje. 409 00:34:11,760 --> 00:34:14,760 TOBY WILLIAMS - BARNDOM 410 00:34:14,840 --> 00:34:18,280 Toby fortjener sympati. 411 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Han begik en skrækkelig forbrydelse. 412 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 Det må vi ikke glemme. 413 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 Og når vi gør noget forkert, 414 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 så skal vi straffes. 415 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 Men på samme tid 416 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 skal vi også kunne tilgive. 417 00:34:33,440 --> 00:34:39,440 Vi må bede til, at Toby gennem årene lærer af det, 418 00:34:40,120 --> 00:34:42,000 og at han forandrer sig. 419 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 Det er det, vi taler om. 420 00:34:49,880 --> 00:34:56,320 TOBY WILLIAMS HAR VÆRET BERETTIGET TIL PRØVELØSLADELSE SIDEN 2004 421 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Jeg fisker så tit, jeg kan. 422 00:35:15,000 --> 00:35:16,840 Jeg fisker i min baghave. 423 00:35:17,480 --> 00:35:18,960 Jeg fisker fra min båd. 424 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 Jeg tager ned til molen for at fiske. 425 00:35:28,960 --> 00:35:35,240 At sidde i fængsel føles... som at sidde i bur. 426 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 Man kan ikke nyde livets simple fornøjelser. 427 00:35:41,920 --> 00:35:45,480 Når man har siddet inde i 20 år, 428 00:35:46,160 --> 00:35:47,600 går man glip af meget. 429 00:35:51,240 --> 00:35:56,560 Toby Williams var min første egentlige cellemakker 430 00:35:56,640 --> 00:35:59,880 i de første otte måneder af min fængselsstraf. 431 00:36:01,720 --> 00:36:04,760 Vi var låst inde hele døgnet i alle ugens dage. 432 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 Der er ikke meget andet at lave 433 00:36:08,240 --> 00:36:12,040 end at tale med den person, du sidder i celle med. 434 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 Toby og jeg har været venner siden. 435 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 Mange folk tror, at Toby er et rasende uhyre. 436 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 De tror, at hvis han er sammen med nogen, 437 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 så vil han kun tænke over, hvordan han kan skade dem, 438 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 udnytte dem eller stjæle fra dem. 439 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 De tænker en masse frygtelige ting. 440 00:36:38,640 --> 00:36:40,360 Men sådan er han slet ikke. 441 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 Jeg tror ikke, at... 442 00:36:47,480 --> 00:36:50,720 ...der går en dag eller en måned eller et år, 443 00:36:50,800 --> 00:36:54,240 hvor han ikke spekulerer over det, han har gjort. 444 00:36:57,320 --> 00:37:01,080 Når man sidder på dødsgangen i en celle dag ind og dag ud, 445 00:37:01,400 --> 00:37:03,760 så indser man visse ting. 446 00:37:05,040 --> 00:37:08,480 Toby har valgt at lave om på sig selv, 447 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 og det har han. 448 00:37:12,200 --> 00:37:14,120 Han har uddannet sig. 449 00:37:14,880 --> 00:37:18,800 Han er begyndt at lytte til andre menneskers meninger. 450 00:37:21,400 --> 00:37:23,240 Han opfører sig eksemplarisk, 451 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 og han deltager i alting. 452 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 Han hjælper altid de andre. 453 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 Han vil ikke tage. Han vil give. 454 00:37:33,720 --> 00:37:35,120 På grund af sin fortid. 455 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Han er gammel nu. 456 00:37:43,200 --> 00:37:46,640 Jeg synes, at hans mange år bag tremmerne 457 00:37:47,240 --> 00:37:48,920 er straf nok for ham. 458 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Det mener jeg. 459 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 Han har ikke gjort noget 460 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 for ikke at blive prøveløsladt, 461 00:37:58,880 --> 00:38:00,960 så hvorfor bliver han det ikke? 462 00:38:05,480 --> 00:38:07,920 Fængsel på livstid er en dødsstraf. 463 00:38:08,600 --> 00:38:11,920 Man er i live, men på en måde er man død. 464 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 Så hvad er nok? 465 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 I dag ser jeg anderledes på ting. 466 00:38:39,840 --> 00:38:41,320 Jeg er glad for mit liv. 467 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Jeg har været gift igen i næsten 13 år. 468 00:38:49,440 --> 00:38:51,960 Her hopper jeg i Middelhavet. 469 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 -Det var sjovt. -Ja, men det var koldt. 470 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Ja, men vi kom da i. 471 00:38:59,520 --> 00:39:01,440 Min kone hedder Belinda. 472 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Hun har været igennem noget lignende. 473 00:39:09,120 --> 00:39:11,320 Vi forsøger at nyde livet, 474 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 lave ting og at rejse mest muligt. 475 00:39:16,160 --> 00:39:18,480 For ingen ved, hvad der vil ske. 476 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 Så det... 477 00:39:24,600 --> 00:39:26,240 Jeg savner hende stadig. 478 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Det bliver bedre og bedre. 479 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 Men Belinda forstår, at Debbie er en del af mig, 480 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 og sådan er det bare. 481 00:39:43,480 --> 00:39:47,480 Jeg mener, at en person, der er blevet dømt til døden, 482 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 bør have ret til en appel. 483 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Jeg synes, det er retfærdigt. 484 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Men hvis de bliver erkendt skyldige, 485 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 så skal de betale for det. 486 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 Fordi de mennesker... der er døde ligesom Debbie, 487 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 de får ikke nogen appel. 488 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 De får ikke en fornyet chance. 489 00:40:15,520 --> 00:40:19,960 Deres liv blev taget fra dem på et kort sekund. 490 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 Jeg var heldig at have 491 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 min søster og min mor 492 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 til at tage sig af George. 493 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Men han mangler sin mor. 494 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 Hun så ham ikke, 495 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 da han lærte at gå. 496 00:40:43,920 --> 00:40:46,880 Hans skolestart, hans afgangseksamen og bryllup. 497 00:40:48,840 --> 00:40:50,560 Jeg tænker stadig over, 498 00:40:50,640 --> 00:40:54,760 at hun ikke har kunnet følge med i hans liv. 499 00:40:56,600 --> 00:40:57,800 Han gik glip af det. 500 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 Hun gik glip af det. Vi gik glip af det. 501 00:41:05,640 --> 00:41:12,000 GEORGE MOORE ER I DAG 35 OG ER FORBLEVET TÆT PÅ SIN FAR 502 00:41:12,080 --> 00:41:18,600 HAN NÆGTEDE AT DELTAGE I DETTE DOKUMENTARPROGRAM 503 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 EFTER EN LOVPLIGTIG PAUSE PÅ 90 DAGE GODTOG JUSTITSMINISTERIETS TEXAS-AFDELING 504 00:41:33,040 --> 00:41:36,320 ET NYT INTERVIEW MED TOBY WILLIAMS 505 00:41:48,120 --> 00:41:49,720 Jeg har ofte bedt om at dø. 506 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 Jeg har bedt Gud om at tage mit liv. 507 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 Det har ændret sig. 508 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 Det har ændret sig takket være Gud. 509 00:42:06,000 --> 00:42:08,360 Jeg har taget imod Jesus, 510 00:42:08,440 --> 00:42:11,040 og jeg ser ting fra et andet perspektiv, 511 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 for nu har jeg fået smag for livet. 512 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 Debbie var... 513 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 Mine kone, 514 00:42:20,960 --> 00:42:23,440 min ven og min fortrolige. 515 00:42:27,160 --> 00:42:31,280 Toby Williams kan aldrig nogensinde reparere det... 516 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 ...der skete den nat. 517 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 Intet kan erstatte hende. 518 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 Først og fremmest vil jeg bede mr Johnny og hans familie om at tilgive mig, 519 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 fordi jeg greb ind i deres liv. 520 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 Det havde jeg ingen ret til. 521 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 Jeg ved og erkender, 522 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 at jeg gjorde noget frygteligt, 523 00:42:57,840 --> 00:43:00,560 og jeg ville gerne kunne gøre det om. 524 00:43:05,080 --> 00:43:07,560 Jeg beder ofte for mr Moore. 525 00:43:09,120 --> 00:43:10,960 For ham og hans familie. 526 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 Jeg er sikker på, det har været svært for ham at komme videre. 527 00:43:19,680 --> 00:43:21,560 Jeg har lavet om på mig selv. 528 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Jeg har skrevet bogen 529 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 "Et møde med Døden: Forløsning." 530 00:43:26,240 --> 00:43:28,200 Den fortæller om min forvandling. 531 00:43:29,360 --> 00:43:32,440 Jeg vil bruge indtægterne fra bogen 532 00:43:32,520 --> 00:43:36,360 til at starte en nonprofitorganisation for Debbie Gail Moore. 533 00:43:36,440 --> 00:43:40,320 Målet er at række ud mod de personer, der har været udsat 534 00:43:40,400 --> 00:43:43,080 for den her type forbrydelse. 535 00:43:48,800 --> 00:43:52,680 Toby Williams bad dem om at tage tøjet af. 536 00:43:53,840 --> 00:43:56,080 Midt på vejen om vinteren. 537 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 Han sagde ordret: "Jeg vil se to hvide personer kneppe." 538 00:44:04,880 --> 00:44:06,440 -Passer det? -Nej. 539 00:44:08,520 --> 00:44:10,080 Men de skulle være nøgne. 540 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Ja. 541 00:44:12,640 --> 00:44:14,840 Hvorfor omtalte du det ikke for os? 542 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Fordi jeg glemte det. 543 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 Men jeg vil gerne tale om det. 544 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 Meningen var at stille dem op. 545 00:44:23,480 --> 00:44:25,120 De skulle stå sådan, 546 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 at jeg kunne skyde dem med ét skud. 547 00:44:28,800 --> 00:44:32,480 Jeg ville kunne flygte så hurtigt som muligt 548 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 uden at tiltrække for meget opmærksomhed. 549 00:44:40,320 --> 00:44:47,000 TOBY WILLIAMS HAR AFSONET 34 ÅR FOR MORDET PÅ DEBORAH MOORE 550 00:44:47,080 --> 00:44:53,240 HAN ER BLEVET NÆGTET PRØVELØSLADELSE FEM GANGE SIDEN 2004 551 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 Jeg kan ikke klare 552 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 at sidde her i resten af mit liv. 553 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Jeg glæder mig til at være fri en dag. 554 00:45:06,200 --> 00:45:09,280 Hvordan tror du, Johnny Moore ville have det? 555 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 Det har jeg faktisk ikke tænkt over. 556 00:45:13,200 --> 00:45:14,960 Det har jeg virkelig ikke. 557 00:45:19,240 --> 00:45:21,680 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. 558 00:45:24,720 --> 00:45:27,520 Jeg tror, at han ville blive vred, 559 00:45:27,600 --> 00:45:30,240 hvis jeg blev løsladt fra fængslet. 560 00:45:35,600 --> 00:45:38,000 Tekster af: Rikke Schultz