1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
Jeg beder ofte for mr Moore.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,320
For ham og hans familie.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Jeg erkender,
at jeg har gjort noget afskyeligt.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
SIDEN GENINDFØRELSEN
AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
ER MERE END 8.000 PERSONER BLEVET
DØMT TIL DØDEN FOR MORD
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,480
DETTE ER HISTORIEN OM INDSATTE
PÅ DØDSGANGEN NR. #00631555
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Jeg var sunket alt for dybt.
8
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Mit liv var færdigt.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,840
Jeg ville gøre det slut.
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
Jeg spurgte konstant mig selv:
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
"Hvorfor er jeg her?"
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
"Hvorfor eksisterer jeg?"
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
"Hvorfor lever jeg?"
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,960
Jeg hedder Toby Lynn Williams.
15
00:01:33,040 --> 00:01:36,520
Jeg blev tiltalt for overlagt mord
og dømt til døden.
16
00:01:46,120 --> 00:01:49,120
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
Det hele er sandt.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,080
Sådan startede det.
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Jeg ville gøre oprør og skabe kaos.
20
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
Jeg spurgte: "Hvem af os dør først?"
21
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Det var et valg.
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,640
Jeg dræbte ham.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,840
Det var ikke min hensigt at gøre det,
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
og jeg fortryder det.
25
00:02:15,440 --> 00:02:18,480
Jeg vidste,
at jeg ville slå de to mænd ihjel.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Han knælede foran mig,
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
og så trykkede jeg af.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Jeg slog dem ihjel.
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
Med en kniv.
30
00:02:32,440 --> 00:02:39,080
(Jeg er en morder)
31
00:02:40,080 --> 00:02:44,240
EN AFSKYELIG GERNING
32
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
DEN 20. DECEMBER 1984
33
00:02:47,880 --> 00:02:54,640
RØVEDE, BORTFØRTE OG SKØD
TOBY WILLIAMS JOHNNY OG DEBORAH MOORE
34
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
Vi er ikke for kloge, når vi er unge.
35
00:03:10,240 --> 00:03:12,360
Vi gør nogle dumme ting.
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,440
Men skal vi dømmes resten af livet?
37
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Eller skal vi have chancen for at vise,
38
00:03:22,120 --> 00:03:24,520
at vi har lært af det og udviklet os?
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
Seksogtredive år.
40
00:03:30,120 --> 00:03:32,760
Det er ubegribelig lang tid.
41
00:03:36,280 --> 00:03:38,280
Hvilken straf er hård nok?
42
00:03:56,240 --> 00:04:00,400
BETO-FÆNGSLET I TEXAS
43
00:04:01,160 --> 00:04:05,040
Jeg har levet det meste af mit liv
i Shreveport i Louisiana.
44
00:04:09,920 --> 00:04:14,440
Det ville være gået anderledes,
hvis jeg havde haft kærlige forældre.
45
00:04:17,400 --> 00:04:20,360
Da jeg var syv år, opdagede jeg,
46
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
at den kvinde, jeg kaldte mor,
var min mormor.
47
00:04:27,480 --> 00:04:29,400
Da jeg var cirka seks uger,
48
00:04:29,480 --> 00:04:34,440
ville min mor give mig til en familie,
der gerne ville adoptere mig.
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
Min mormors reaktion var:
50
00:04:39,000 --> 00:04:42,440
"Hvis du ikke vil have ham,
skal jeg nok tage mig af ham.
51
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
Min far var...
52
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
Han var ikke til stede.
53
00:04:53,160 --> 00:04:55,760
Han røg i fængsel for et mord,
54
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
og vi blev aldrig rigtigt tætte.
55
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Efter at han blev løsladt,
kom han til Louisiana,
56
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
og jeg var lykkelig.
57
00:05:08,400 --> 00:05:10,920
Jeg var lykkelig for at se ham.
58
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
Men da jeg senere flyttede hjem til ham,
59
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
kom jeg op at skændes med mine stedbrødre.
60
00:05:18,200 --> 00:05:21,640
De provokerede mig hele tiden.
61
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Det var altid voldeligt mellem os.
62
00:05:30,000 --> 00:05:33,560
Jeg stak af hjemmefra for første gang,
da jeg var ni år.
63
00:05:36,760 --> 00:05:38,800
Jeg boede og sov på gaden.
64
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
Min kriminalitet handlede i bund og grund
om overlevelse.
65
00:05:51,400 --> 00:05:55,040
Jeg var nødt til at stjæle
og begå røverier.
66
00:05:55,120 --> 00:05:59,760
Jeg gik rundt i butikkerne og stjal ting,
fordi jeg var sulten.
67
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Jeg begyndte at drikke
og ryge blandt andet marihuana,
68
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
da jeg var omkring 10 eller 11.
69
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
Da jeg var 15, begik jeg væbnet røveri
og blev tiltalt for et mordforsøg.
70
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Jeg begik et røveri,
71
00:06:24,200 --> 00:06:27,320
fordi jeg prøvede at skaffe nogle penge
72
00:06:27,400 --> 00:06:32,200
til at købe mere alkohol
og mere marihuana.
73
00:06:32,280 --> 00:06:34,720
Jeg fik en dom på livstid
74
00:06:34,800 --> 00:06:38,280
og kom på et drengefængsel i Louisiana.
75
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBY WILLIAMS BLEV LØSLADT
FRA DRENGEFÆNGSLET
76
00:06:49,480 --> 00:06:52,960
KORT FØR SIN 20-ÅRS FØDSELSDAG
77
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
Da jeg kom ud fra fængslet,
78
00:06:57,120 --> 00:06:59,040
var jeg gået glip af en masse.
79
00:06:59,440 --> 00:07:01,400
For at indhente det fortabte
80
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
skulle jeg begå et røveri
eller en eller anden forbrydelse,
81
00:07:05,600 --> 00:07:08,760
hvor jeg kunne tjene nogle gode penge.
82
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
Det måtte gå ud over nogen.
83
00:07:13,600 --> 00:07:17,040
Sådan var min holdning i den periode.
84
00:07:24,000 --> 00:07:28,320
Johnny Moore var en mand,
som jeg fik chancen for at arbejde for.
85
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
Ham og hans far havde et autoværksted,
der ansatte tidligere straffede,
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
og de havde brug for hjælp.
87
00:07:38,040 --> 00:07:42,400
De gav mig muligheden for at arbejde der
i en uges tid.
88
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
En aften hørte jeg to unge fyre snakke om,
89
00:07:50,400 --> 00:07:54,360
hvordan de var blevet fyret
af mr Moores far.
90
00:07:54,440 --> 00:07:57,160
Det så jeg som en lejlighed
91
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
til at begå røveri hos mr Moore.
92
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Jeg tænkte, at politiet ville give
de her fyre ansvaret.
93
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
De havde jo et motiv til forbrydelsen,
94
00:08:10,720 --> 00:08:13,520
fordi de var blevet fyret af mr Moore.
95
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
Men problemet var, at mr Moore kendte mig,
96
00:08:18,960 --> 00:08:24,440
og den eneste løsning på det var,
at han skulle henrettes.
97
00:08:25,760 --> 00:08:28,400
Jeg måtte myrde ham for at forhindre,
98
00:08:28,480 --> 00:08:30,480
at han kunne identificere mig.
99
00:08:37,920 --> 00:08:39,800
Jeg vidste, han havde et barn.
100
00:08:40,480 --> 00:08:43,880
Derfor skulle jeg bruge nogen,
der kunne sørge for,
101
00:08:43,960 --> 00:08:46,520
at der ikke skete barnet noget.
102
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
Da jeg gik hen mod huset,
103
00:08:53,000 --> 00:08:56,360
så jeg Wilma og Victoria
komme gående mod mig.
104
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Wilma og Victoria var to unge piger,
der boede i kvarteret.
105
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Jeg sagde til dem,
at vi kunne skaffe mindst 500.000 dollars
106
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
på at begå det her røveri.
107
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
De gik med på det.
108
00:09:19,960 --> 00:09:22,200
Så vi gik hen til mr Moores hus.
109
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Jeg bankede på.
110
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
Da han åbnede, sigtede jeg min .357 på ham
111
00:09:31,000 --> 00:09:33,440
og bad ham gå indenfor igen,
112
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
hvilket han gjorde.
113
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Da vi kom ind på hans soveværelse,
lå hans kone og hans søn i sengen.
114
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
Vi begyndte at bære ejendele
fra huset og ind i hans lastbil.
115
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Pigerne holdt øje med konen og barnet.
116
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
Jeg truede ham med mit våben
117
00:09:58,680 --> 00:10:02,360
og sagde til ham,
at vi skulle køre en tur.
118
00:10:05,920 --> 00:10:10,640
Vi steg ind i bilen og kørte til Texas
119
00:10:10,720 --> 00:10:14,040
i et forsøg på at overbevise politiet om,
120
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
at nogen i Texas havde gjort det
121
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
i stedet for nogen i Louisiana.
122
00:10:29,040 --> 00:10:34,360
Da vi ankom til Texas,
bad jeg mr Moore og mrs Moore
123
00:10:34,440 --> 00:10:35,600
om at stige ud.
124
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Jeg var komplet ligeglad med mit eget liv.
125
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
Jeg prøvede at samle mod til det
126
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
ved ikke at tænke på mit eget liv,
127
00:10:54,560 --> 00:10:57,120
for jeg skulle til at begå en forbrydelse,
128
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
som jeg aldrig havde begået før.
129
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Da jeg havde samlet nok mod...
130
00:11:09,200 --> 00:11:11,320
...så affyrede jeg mit våben.
131
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
Mrs Moore vendte ryggen til mig,
132
00:11:26,880 --> 00:11:29,960
og kuglen gik gennem hende og ramte ham.
133
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
Lige efter at jeg havde skudt dem,
134
00:11:42,080 --> 00:11:45,560
ville jeg skyde mr Moore igen
for at sikre mig, han var død,
135
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
men Victoria kom hen til mig.
136
00:11:48,040 --> 00:11:52,000
Hun sagde, han alligevel ville dø,
og at vi skulle køre.
137
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
Så vi steg ind i bilen med barnet.
138
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
Og jeg efterlod kroppene der.
139
00:12:09,520 --> 00:12:12,040
TOBY WILLIAMS BLEV ANHOLDT
140
00:12:12,120 --> 00:12:17,480
FIRE TIMER EFTER AT HAVE SKUDT
JOHNNY OG DEBORAH MOORE
141
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS BLEV SIGTET
FOR BORTFØRELSE OG OVERLAGT MORD
142
00:12:49,120 --> 00:12:51,840
Der er altid koldt her
i november og december.
143
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Jeg har boet her i cirka 40 år.
144
00:12:59,000 --> 00:13:02,680
Min familie ejer jorden,
så jeg har bygget et lille hus her.
145
00:13:08,920 --> 00:13:13,000
En nat i starten af 80'erne
lå jeg i min seng og sov.
146
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Jeg kan ikke huske, hvad klokken var,
147
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
men det var langt efter midnat.
148
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
Vi hørte det banke på døren
og nogen bede om hjælp.
149
00:13:29,280 --> 00:13:30,200
Jeg tænkte,
150
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
at det sikkert var indbrudstyve.
151
00:13:34,600 --> 00:13:38,160
Jeg var bange, for den slags sker aldrig
på de her kanter.
152
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
Da vi så ud ad ruden,
153
00:13:42,000 --> 00:13:44,520
stod han lige her uden for døren.
154
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
Han sagde,
hans kone og ham var blevet beskudt.
155
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Han holdt begge hænder sådan.
156
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
Det glemmer jeg aldrig.
157
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
Man kunne se et hul.
158
00:13:58,720 --> 00:14:02,400
Man kunne ikke se blod,
men han blødte garanteret indeni.
159
00:14:07,680 --> 00:14:10,240
Han sagde: "Jeg ved, hvem der gjorde det."
160
00:14:10,320 --> 00:14:12,120
De har taget min bil,
161
00:14:12,200 --> 00:14:13,680
og de har mit barn."
162
00:14:16,120 --> 00:14:17,560
"Hvor er din kone?"
163
00:14:18,240 --> 00:14:19,760
"Hun ligger på vejen."
164
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
Vi er cirka 400 m fra mit hjem.
165
00:14:37,280 --> 00:14:40,320
Det hele skete lige her i vejkanten.
166
00:14:47,560 --> 00:14:50,400
Han hoppede op bag i lastbilen,
og vi kørte herhen.
167
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
Vi så en kvinde, der lå på jorden.
168
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
Hun lå lige her.
169
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Hun lå i kanten her
170
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
med fødderne her og hovedet der,
171
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
og hun bevægede sig ikke.
172
00:15:11,240 --> 00:15:13,280
Der var ikke så meget blod.
173
00:15:16,800 --> 00:15:18,240
Manden steg ud.
174
00:15:18,880 --> 00:15:20,280
Han så på sin kone.
175
00:15:20,360 --> 00:15:23,840
Han troede muligvis, hun ville klare den.
176
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
Så ankom politiet.
177
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
De hjalp ham op i ambulancen,
og så kørte de.
178
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Jeg hørte senere, at hun var død.
179
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Det her er Debbie.
180
00:16:14,880 --> 00:16:17,440
Hun var ikke glad for, jeg tog billedet.
181
00:16:17,840 --> 00:16:19,120
Men hun tilgav mig.
182
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
Det her er hende og Cuddles.
183
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
Det var en teacup chihuahua.
184
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Den var lillebitte.
185
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
De to ligger og sover.
186
00:16:35,360 --> 00:16:37,040
Det gjorde de tit.
187
00:16:43,120 --> 00:16:44,560
Jeg hedder Johnny Moore.
188
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Debbie var min første kærlighed.
189
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Hun var min kone,
190
00:16:54,280 --> 00:16:55,520
min ven
191
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
og min fortrolige.
192
00:17:00,040 --> 00:17:01,080
Vi havde...
193
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
...næsten akkurat været gift i tre år,
194
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
da hun døde.
195
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
Jeg mødte Deborah... i kirken.
196
00:17:15,840 --> 00:17:18,480
En ven præsenterede os for hinanden,
197
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
og vi gik ud sammen et par uger efter.
198
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
Det udviklede sig langsomt
til en kærlighedshistorie.
199
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
Vi datede i cirka et år og 16 måneder,
200
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
før vi blev gift.
201
00:17:37,000 --> 00:17:38,840
Vi nød at lave ting sammen.
202
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Vi havde det godt.
203
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
Vores søn blev født i 1984.
204
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Det er gode minder.
205
00:17:53,600 --> 00:17:56,440
De billeder bringer mig gode minder.
206
00:18:01,880 --> 00:18:04,200
Vi var selvfølgelig et ungt par,
207
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
og det er ikke altid lige nemt,
208
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
men vi klarede det.
209
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Hun elskede vores søn.
210
00:18:13,040 --> 00:18:16,240
Han kunne ikke røre ved gulvet,
211
00:18:16,320 --> 00:18:18,640
før han fik et nyt sæt tøj på.
212
00:18:21,680 --> 00:18:23,600
Han var hendes stolthed.
213
00:18:25,560 --> 00:18:28,360
Hendes liv handlede kun om ham.
214
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Hun var en god mor.
215
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
Hun var en god ven og en god person.
216
00:18:40,960 --> 00:18:43,440
Det lyder ikke af noget, men det er det.
217
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
Debbie døde den 20. december 1984.
218
00:18:57,400 --> 00:18:59,680
Det tog mig hele 12 år...
219
00:19:00,640 --> 00:19:02,200
...at håndtere det.
220
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
Er jeg ovre det?
221
00:19:04,120 --> 00:19:06,360
Nej, det bliver jeg aldrig helt.
222
00:19:08,040 --> 00:19:12,240
Det gør mig tung om hjertet,
men jeg kan tale om det nu.
223
00:19:34,920 --> 00:19:38,560
Der står et sted i Bibelen:
"Dit liv er kun en tåge.
224
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
Det ses en kort tid
for så at svinde bort:"
225
00:19:43,280 --> 00:19:47,360
ADVOKAT JOHN S. WALKER
226
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Jeg hedder John S. Walker,
227
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
og jeg har været advokat i næsten 50 år.
228
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
I 1984 var jeg anklager i Panola County.
229
00:20:05,720 --> 00:20:08,440
Jeg behandlede alle mulige sager.
230
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
Det var både mord, voldtægter og røverier.
231
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
En af mine sager var Toby Williams.
232
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
FAMILIE I GREENWOOD BORTFØRT.
MOR SLÅET IHJEL. TRE ANHOLDT.
233
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
De fleste dengang havde hørt
234
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
om sagens frygtelige karakter.
235
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
Toby Williams havde simpelthen bortført
de her personer.
236
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Han var kørt ud på landet med dem
237
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
og ned ad en øde vej.
238
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Han tvang dem til at tage tøjet af.
239
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
Midt på vejen om vinteren.
240
00:21:00,040 --> 00:21:02,760
De græd og forsøgte at holde varmen
241
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
i den iskolde luft.
242
00:21:06,040 --> 00:21:07,600
Midt på vejen.
243
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
Så besluttede han,
han ville se et hvidt par dyrke sex.
244
00:21:19,920 --> 00:21:22,000
Jeg bruger ikke det sprog,
245
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
men han sagde ordret:
"Jeg vil se to hvide personer kneppe."
246
00:21:36,080 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAMS BLEV DØMT
FOR OVERLAGT MORD
247
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
EFTER DRABET PÅ DEBORAH MOORE
248
00:21:44,080 --> 00:21:51,000
HAN BLEV DØMT TIL DØDEN
DEN 27. SEPTEMBER 1985
249
00:21:56,120 --> 00:22:00,200
Jeg forventede, at han fik en dødsdom.
250
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Det gjorde han sikkert også.
251
00:22:11,080 --> 00:22:15,760
Jeg kan huske,
at han nærmest hviskede til sig selv:
252
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
"Det skal bare overstås hurtigt."
253
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
SKAL HENRETTES MED INJEKTION
254
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
"Jeg ved godt, at mit liv er slut."
255
00:22:26,840 --> 00:22:29,120
"Jeg vil hellere dø her i retssalen."
256
00:22:29,200 --> 00:22:32,640
Jeg mener, at hans skændige adfærd
257
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
ikke er noget, samfundet kan tolerere.
258
00:22:56,560 --> 00:22:57,960
Det bankede på døren,
259
00:22:58,040 --> 00:23:01,760
og så stod jeg
over for en .357 kaliber revolver.
260
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
VELKOMMEN
261
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
Det stod på i flere timer.
262
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
Toby sagde, vi skulle ud at køre.
263
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
Debbie holdt George,
264
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
og jeg... holdt om hende.
265
00:23:24,240 --> 00:23:27,120
Vi talte ikke. Vi udvekslede bare blikke.
266
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Jeg kan ikke beskrive det bedre,
267
00:23:29,200 --> 00:23:31,320
og hun var meget bange.
268
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
Hun klamrede sig til vores søn George.
269
00:23:41,240 --> 00:23:43,800
Jeg kunne mærke, hvor det bar hen.
270
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
Det kunne Debbie også.
271
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
Det er jeg sikker på.
272
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Det ville ikke ende godt.
273
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
En af pigerne bad os
om at udlevere George.
274
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
Toby var... rolig.
275
00:24:12,720 --> 00:24:14,760
Han vidste, hvad han lavede.
276
00:24:18,640 --> 00:24:21,160
Vi klædte os af, men det var...
277
00:24:21,920 --> 00:24:24,560
Der skete... ikke andet.
278
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
Jeg stod kun i mine underbukser,
279
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
og hun stod i sin bh og sine trusser.
280
00:24:45,040 --> 00:24:46,600
Jeg hørte ikke skuddet.
281
00:24:48,280 --> 00:24:51,160
Jeg kan stadig ikke huske noget skud,
282
00:24:51,240 --> 00:24:53,160
men pludselig lå jeg på jorden.
283
00:24:57,600 --> 00:25:00,360
Jeg kunne høre
Debbies vejrtrækning standse.
284
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Jeg så på hende og...
285
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Hun var væk.
286
00:25:22,720 --> 00:25:26,280
Da jeg ankom til hospitalet,
undersøgte lægerne mig,
287
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
og jeg skulle opereres akut.
288
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
Jeg var urolig for min søn.
289
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Jeg vidste ikke, hvor han var.
290
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
Jeg lå selv på skadestuen
291
00:25:41,560 --> 00:25:44,000
og blev senere kørt til operationsstuen.
292
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Nogen fortalte mig,
at de havde modtaget et opkald,
293
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
fordi en dame havde fundet et barn
på sin veranda.
294
00:25:55,880 --> 00:25:58,600
De havde allerede fundet min søn,
295
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
og jeg fik ham at se før...
296
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Undskyld.
297
00:26:08,120 --> 00:26:10,200
Jeg så ham før operationen.
298
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Jeg følte skyld over at have overlevet
299
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
modsat hende.
300
00:26:37,320 --> 00:26:40,480
Men jeg var på samme tid
301
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
også glad for, at hun døde hurtigt.
302
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Hun led ikke.
303
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Det er godt, at hun ikke led.
304
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Toby Williams kan aldrig reparere det,
305
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
der skete den nat.
306
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Intet kan erstatte hende.
307
00:27:15,280 --> 00:27:17,680
Hvad føler du for Toby Williams i dag?
308
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
Jeg vil helst ikke tale om ham.
309
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
Er det for ikke at lade ham
påvirke dig nogensinde igen?
310
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Jeg vil ikke tale om ham.
311
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
BEGRAVELSE
312
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
BLACK & CLARK BEDEMÆND
313
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
Vi kan ikke systematisk dømme folk
for deres fortid.
314
00:28:04,520 --> 00:28:08,320
De her mordere er ikke de samme,
som de var dengang.
315
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
Der er stadig et håb om forløsning.
316
00:28:22,680 --> 00:28:24,560
Jeg hedder Thomas Wattley.
317
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Jeg har kendt Toby Williams i 10 år.
318
00:28:32,760 --> 00:28:36,080
Jeg er den øverste fængselspræst
ved George Beto-fængslet
319
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
i Tennessee Colony i Texas.
320
00:28:41,120 --> 00:28:43,200
Han var en bølle dengang.
321
00:28:44,160 --> 00:28:48,320
Han var en slagsbror, og han tog stoffer.
322
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Han stjal og løj og slog ihjel.
323
00:28:55,640 --> 00:28:58,720
Han var et dårligt menneske.
324
00:29:08,200 --> 00:29:10,720
I 1992 VEDTOG APPELDOMSTOLEN,
325
00:29:10,800 --> 00:29:15,040
AT BEVISER, DER PEGEDE PÅ,
WILLIAMS VAR UDVIKLINGSHÆMMET,
326
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
VAR BLEVET UDELADT I RETTEN
327
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
HANS DØDSSTRAF BLEV OMSTØDT,
OG HAN FIK EN FÆNGSELSSTRAF PÅ LIVSTID
328
00:29:25,240 --> 00:29:26,880
BLACK & CLARK BEDEMÆND
329
00:29:35,080 --> 00:29:37,000
UNDER HANS APPELSAG
330
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
BESKREV HANS FORSVARERE I ALLE DETALJER
331
00:29:40,600 --> 00:29:43,000
HANS VANSKELIGE BARNDOM
332
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
"Alvorlige problemer i skolen."
333
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
"Indlæringsvanskeligheder."
334
00:29:47,040 --> 00:29:49,280
"Følelser af isolation og afvisning."
335
00:29:49,360 --> 00:29:51,040
"Kaotisk ungdom."
336
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
"Følelsesmæssig smerte."
337
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
"Ingen ville vide af ham."
338
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
"Følte sig afvist."
339
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
"Følelsesmæssige traumer."
340
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
"Lav intelligens."
341
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
"Åbenlys hyperaktivitet."
342
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
"Koncentrationsbesvær."
343
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
"53 og 69 i IQ test."
344
00:30:11,840 --> 00:30:13,080
Da jeg mødte Toby,
345
00:30:13,720 --> 00:30:18,080
forsøgte han at definere sig selv
346
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
og forstå sig selv som fængselsfange.
347
00:30:26,920 --> 00:30:31,000
I undervisningen fulgte han først bare
passivt med
348
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
i vores samtaler.
349
00:30:36,240 --> 00:30:38,400
Men så begyndte han at tale
350
00:30:39,440 --> 00:30:43,880
om de traumer, han havde været udsat for.
351
00:30:53,840 --> 00:30:56,560
Jeg kender ikke... min mor.
352
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Jeg er gået igennem livet
med den overbevisning,
353
00:31:02,680 --> 00:31:06,040
at hvis din mor ikke elsker dig,
så vil ingen elske dig.
354
00:31:10,440 --> 00:31:12,600
Toby lider indeni.
355
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
ELSK DIN HERRE
356
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Man kan høre det på ham.
357
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
Vi vil alle sammen kende vores mor.
358
00:31:21,120 --> 00:31:23,400
Vi vil kende vores far.
359
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Vi vil vide, hvem vi er.
360
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
Jeg er altid blevet elsket,
361
00:31:30,560 --> 00:31:34,200
og uden kærlighed må livet være hårdt.
362
00:31:35,000 --> 00:31:38,080
Man er ikke udstyret med selvværd
363
00:31:39,640 --> 00:31:40,880
eller selvopfattelse.
364
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
Når man er elsket,
udvikler man sig som et værdsat individ.
365
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
Da jeg var 10 år,
366
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
blev jeg ven med en dreng
367
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
fra kvarteret.
368
00:31:57,120 --> 00:32:00,280
Vi drev rundt og kørte på cykel,
369
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
og nogle gange stjal vi også cykler.
370
00:32:03,680 --> 00:32:05,880
Jeg mødte en i hans familie.
371
00:32:05,960 --> 00:32:09,680
Jeg kan ikke huske,
om det var hans bror eller onkel,
372
00:32:09,760 --> 00:32:13,560
men jeg så op til ham
som en faderfigur eller en storebror.
373
00:32:15,120 --> 00:32:16,160
Og en dag
374
00:32:16,240 --> 00:32:20,160
tog vi ud til en kanal i Dallas
for at fiske efter krebs.
375
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
Pludselig kunne jeg se,
at han kiggede på mig
376
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
med begær,
377
00:32:25,960 --> 00:32:28,280
og det var den dag, at han...
378
00:32:28,960 --> 00:32:30,160
Han voldtog mig.
379
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
Jeg ville skrige efter hjælp.
380
00:32:33,200 --> 00:32:35,440
Jeg ville reddes af nogen.
381
00:32:36,040 --> 00:32:41,560
Men så besluttede jeg,
jeg alligevel ikke ville reddes af nogen.
382
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
For ved eftertanke
383
00:32:43,040 --> 00:32:47,360
ville vedkommende måske gøre mig til grin.
384
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
Så jeg lå der bare
385
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
og ventede på, at det var slut.
386
00:32:55,760 --> 00:32:57,440
Bagefter rejste han sig
387
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
og trak sine bukser op.
388
00:32:59,520 --> 00:33:02,480
Han sagde: "Sig det ikke til nogen."
389
00:33:03,280 --> 00:33:05,440
Jeg greb chancen for at rejse mig
390
00:33:05,520 --> 00:33:07,400
og trække bukserne op,
391
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
og så gik jeg væk fra området.
392
00:33:13,040 --> 00:33:14,360
Jeg sagde det aldrig.
393
00:33:15,160 --> 00:33:17,480
Jeg gik bare væk fra stedet
394
00:33:17,560 --> 00:33:20,520
og hen til det hus,
hvor jeg boede med min mormor,
395
00:33:20,600 --> 00:33:22,480
og smed mine underbukser ud.
396
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
Og så låste jeg den gode dreng inde.
397
00:33:31,760 --> 00:33:32,600
"Jeg...
398
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
"Jeg har aldrig sagt det."
399
00:33:37,360 --> 00:33:38,960
Hvordan kan man opleve det
400
00:33:39,840 --> 00:33:42,000
og aldrig fortælle det til nogen?
401
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Hvordan?
402
00:33:45,840 --> 00:33:47,520
Han har råbt om hjælp
403
00:33:48,000 --> 00:33:50,040
i hele sit liv.
404
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
Det er svært at erkende
rent intellektuelt,
405
00:33:58,480 --> 00:34:02,400
at det er det,
der har fået ham til at begå mord.
406
00:34:03,360 --> 00:34:06,480
Men vi ved,
at en række begivenheder i hans liv
407
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
gjorde det hårdere og hårdere at være ham,
408
00:34:09,800 --> 00:34:11,680
og det førte ham på afveje.
409
00:34:11,760 --> 00:34:14,760
TOBY WILLIAMS - BARNDOM
410
00:34:14,840 --> 00:34:18,280
Toby fortjener sympati.
411
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
Han begik en skrækkelig forbrydelse.
412
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
Det må vi ikke glemme.
413
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
Og når vi gør noget forkert,
414
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
så skal vi straffes.
415
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
Men på samme tid
416
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
skal vi også kunne tilgive.
417
00:34:33,440 --> 00:34:39,440
Vi må bede til,
at Toby gennem årene lærer af det,
418
00:34:40,120 --> 00:34:42,000
og at han forandrer sig.
419
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
Det er det, vi taler om.
420
00:34:49,880 --> 00:34:56,320
TOBY WILLIAMS HAR VÆRET BERETTIGET
TIL PRØVELØSLADELSE SIDEN 2004
421
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Jeg fisker så tit, jeg kan.
422
00:35:15,000 --> 00:35:16,840
Jeg fisker i min baghave.
423
00:35:17,480 --> 00:35:18,960
Jeg fisker fra min båd.
424
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
Jeg tager ned til molen for at fiske.
425
00:35:28,960 --> 00:35:35,240
At sidde i fængsel føles...
som at sidde i bur.
426
00:35:35,320 --> 00:35:38,560
Man kan ikke nyde
livets simple fornøjelser.
427
00:35:41,920 --> 00:35:45,480
Når man har siddet inde i 20 år,
428
00:35:46,160 --> 00:35:47,600
går man glip af meget.
429
00:35:51,240 --> 00:35:56,560
Toby Williams var min første
egentlige cellemakker
430
00:35:56,640 --> 00:35:59,880
i de første otte måneder
af min fængselsstraf.
431
00:36:01,720 --> 00:36:04,760
Vi var låst inde hele døgnet
i alle ugens dage.
432
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
Der er ikke meget andet at lave
433
00:36:08,240 --> 00:36:12,040
end at tale med den person,
du sidder i celle med.
434
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
Toby og jeg har været venner siden.
435
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
Mange folk tror,
at Toby er et rasende uhyre.
436
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
De tror, at hvis han er sammen med nogen,
437
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
så vil han kun tænke over,
hvordan han kan skade dem,
438
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
udnytte dem eller stjæle fra dem.
439
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
De tænker en masse frygtelige ting.
440
00:36:38,640 --> 00:36:40,360
Men sådan er han slet ikke.
441
00:36:43,360 --> 00:36:46,120
Jeg tror ikke, at...
442
00:36:47,480 --> 00:36:50,720
...der går en dag
eller en måned eller et år,
443
00:36:50,800 --> 00:36:54,240
hvor han ikke spekulerer over det,
han har gjort.
444
00:36:57,320 --> 00:37:01,080
Når man sidder på dødsgangen
i en celle dag ind og dag ud,
445
00:37:01,400 --> 00:37:03,760
så indser man visse ting.
446
00:37:05,040 --> 00:37:08,480
Toby har valgt at lave om på sig selv,
447
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
og det har han.
448
00:37:12,200 --> 00:37:14,120
Han har uddannet sig.
449
00:37:14,880 --> 00:37:18,800
Han er begyndt at lytte
til andre menneskers meninger.
450
00:37:21,400 --> 00:37:23,240
Han opfører sig eksemplarisk,
451
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
og han deltager i alting.
452
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
Han hjælper altid de andre.
453
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
Han vil ikke tage. Han vil give.
454
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
På grund af sin fortid.
455
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Han er gammel nu.
456
00:37:43,200 --> 00:37:46,640
Jeg synes, at hans mange år bag tremmerne
457
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
er straf nok for ham.
458
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Det mener jeg.
459
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
Han har ikke gjort noget
460
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
for ikke at blive prøveløsladt,
461
00:37:58,880 --> 00:38:00,960
så hvorfor bliver han det ikke?
462
00:38:05,480 --> 00:38:07,920
Fængsel på livstid er en dødsstraf.
463
00:38:08,600 --> 00:38:11,920
Man er i live, men på en måde er man død.
464
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
Så hvad er nok?
465
00:38:35,720 --> 00:38:37,760
I dag ser jeg anderledes på ting.
466
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Jeg er glad for mit liv.
467
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Jeg har været gift igen i næsten 13 år.
468
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
Her hopper jeg i Middelhavet.
469
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
-Det var sjovt.
-Ja, men det var koldt.
470
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Ja, men vi kom da i.
471
00:38:59,520 --> 00:39:01,440
Min kone hedder Belinda.
472
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Hun har været igennem noget lignende.
473
00:39:09,120 --> 00:39:11,320
Vi forsøger at nyde livet,
474
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
lave ting og at rejse mest muligt.
475
00:39:16,160 --> 00:39:18,480
For ingen ved, hvad der vil ske.
476
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Så det...
477
00:39:24,600 --> 00:39:26,240
Jeg savner hende stadig.
478
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
Det bliver bedre og bedre.
479
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
Men Belinda forstår,
at Debbie er en del af mig,
480
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
og sådan er det bare.
481
00:39:43,480 --> 00:39:47,480
Jeg mener, at en person,
der er blevet dømt til døden,
482
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
bør have ret til en appel.
483
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Jeg synes, det er retfærdigt.
484
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Men hvis de bliver erkendt skyldige,
485
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
så skal de betale for det.
486
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Fordi de mennesker...
der er døde ligesom Debbie,
487
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
de får ikke nogen appel.
488
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
De får ikke en fornyet chance.
489
00:40:15,520 --> 00:40:19,960
Deres liv blev taget fra dem
på et kort sekund.
490
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Jeg var heldig at have
491
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
min søster og min mor
492
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
til at tage sig af George.
493
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Men han mangler sin mor.
494
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Hun så ham ikke,
495
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
da han lærte at gå.
496
00:40:43,920 --> 00:40:46,880
Hans skolestart,
hans afgangseksamen og bryllup.
497
00:40:48,840 --> 00:40:50,560
Jeg tænker stadig over,
498
00:40:50,640 --> 00:40:54,760
at hun ikke har kunnet
følge med i hans liv.
499
00:40:56,600 --> 00:40:57,800
Han gik glip af det.
500
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Hun gik glip af det. Vi gik glip af det.
501
00:41:05,640 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE ER I DAG 35
OG ER FORBLEVET TÆT PÅ SIN FAR
502
00:41:12,080 --> 00:41:18,600
HAN NÆGTEDE AT DELTAGE
I DETTE DOKUMENTARPROGRAM
503
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
EFTER EN LOVPLIGTIG PAUSE PÅ 90 DAGE
GODTOG JUSTITSMINISTERIETS TEXAS-AFDELING
504
00:41:33,040 --> 00:41:36,320
ET NYT INTERVIEW MED TOBY WILLIAMS
505
00:41:48,120 --> 00:41:49,720
Jeg har ofte bedt om at dø.
506
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Jeg har bedt Gud om at tage mit liv.
507
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
Det har ændret sig.
508
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
Det har ændret sig takket være Gud.
509
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
Jeg har taget imod Jesus,
510
00:42:08,440 --> 00:42:11,040
og jeg ser ting fra et andet perspektiv,
511
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
for nu har jeg fået smag for livet.
512
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
Debbie var...
513
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
Mine kone,
514
00:42:20,960 --> 00:42:23,440
min ven og min fortrolige.
515
00:42:27,160 --> 00:42:31,280
Toby Williams kan aldrig
nogensinde reparere det...
516
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
...der skete den nat.
517
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Intet kan erstatte hende.
518
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
Først og fremmest vil jeg bede mr Johnny
og hans familie om at tilgive mig,
519
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
fordi jeg greb ind i deres liv.
520
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
Det havde jeg ingen ret til.
521
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Jeg ved og erkender,
522
00:42:53,840 --> 00:42:57,760
at jeg gjorde noget frygteligt,
523
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
og jeg ville gerne kunne gøre det om.
524
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
Jeg beder ofte for mr Moore.
525
00:43:09,120 --> 00:43:10,960
For ham og hans familie.
526
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Jeg er sikker på, det har været svært
for ham at komme videre.
527
00:43:19,680 --> 00:43:21,560
Jeg har lavet om på mig selv.
528
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
Jeg har skrevet bogen
529
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
"Et møde med Døden: Forløsning."
530
00:43:26,240 --> 00:43:28,200
Den fortæller om min forvandling.
531
00:43:29,360 --> 00:43:32,440
Jeg vil bruge indtægterne fra bogen
532
00:43:32,520 --> 00:43:36,360
til at starte en nonprofitorganisation
for Debbie Gail Moore.
533
00:43:36,440 --> 00:43:40,320
Målet er at række ud mod de personer,
der har været udsat
534
00:43:40,400 --> 00:43:43,080
for den her type forbrydelse.
535
00:43:48,800 --> 00:43:52,680
Toby Williams bad dem om at tage tøjet af.
536
00:43:53,840 --> 00:43:56,080
Midt på vejen om vinteren.
537
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
Han sagde ordret:
"Jeg vil se to hvide personer kneppe."
538
00:44:04,880 --> 00:44:06,440
-Passer det?
-Nej.
539
00:44:08,520 --> 00:44:10,080
Men de skulle være nøgne.
540
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Ja.
541
00:44:12,640 --> 00:44:14,840
Hvorfor omtalte du det ikke for os?
542
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Fordi jeg glemte det.
543
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Men jeg vil gerne tale om det.
544
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Meningen var at stille dem op.
545
00:44:23,480 --> 00:44:25,120
De skulle stå sådan,
546
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
at jeg kunne skyde dem med ét skud.
547
00:44:28,800 --> 00:44:32,480
Jeg ville kunne flygte
så hurtigt som muligt
548
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
uden at tiltrække for meget opmærksomhed.
549
00:44:40,320 --> 00:44:47,000
TOBY WILLIAMS HAR AFSONET 34 ÅR
FOR MORDET PÅ DEBORAH MOORE
550
00:44:47,080 --> 00:44:53,240
HAN ER BLEVET NÆGTET PRØVELØSLADELSE
FEM GANGE SIDEN 2004
551
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
Jeg kan ikke klare
552
00:44:54,760 --> 00:44:57,200
at sidde her i resten af mit liv.
553
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Jeg glæder mig til at være fri en dag.
554
00:45:06,200 --> 00:45:09,280
Hvordan tror du,
Johnny Moore ville have det?
555
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Det har jeg faktisk ikke tænkt over.
556
00:45:13,200 --> 00:45:14,960
Det har jeg virkelig ikke.
557
00:45:19,240 --> 00:45:21,680
Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare.
558
00:45:24,720 --> 00:45:27,520
Jeg tror, at han ville blive vred,
559
00:45:27,600 --> 00:45:30,240
hvis jeg blev løsladt fra fængslet.
560
00:45:35,600 --> 00:45:38,000
Tekster af: Rikke Schultz