1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 ‫"صُوّرت هذه الحلقة خلال وباء كورونا."‬ 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,960 ‫"إدارة السجون في ولاية (نيويورك)"‬ 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,960 ‫"طلبت من المساجين‬ ‫ارتداء أقنعة خلال إجراء الحوار."‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,040 ‫حين أفكر في حياتي التي عشتها…‬ 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 ‫أجد أنها لم تكن حياة إطلاقًا.‬ 6 00:00:33,400 --> 00:00:34,760 ‫لم أكن يومًا شخصًا سيئًا.‬ 7 00:00:36,760 --> 00:00:39,720 ‫لطالما أساء الآخرون فهمي،‬ 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,320 ‫لأنني لم أفهم نفسي.‬ 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 ‫"منذ عام 2000،"‬ 10 00:00:47,960 --> 00:00:53,960 ‫"ارتُكبت أكثر من 300 ألف جريمة قتل‬ ‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)."‬ 11 00:01:00,680 --> 00:01:01,960 ‫لقد ألحقت الأذى بأشخاص.‬ 12 00:01:02,880 --> 00:01:04,319 ‫ألحقت بهم أذى بالغ.‬ 13 00:01:05,920 --> 00:01:08,440 ‫لكنني لم أقتل أحدًا من قبل.‬ 14 00:01:10,080 --> 00:01:11,360 ‫هذا ذنب…‬ 15 00:01:12,680 --> 00:01:14,360 ‫يجب أن أتعايش معه كلّ يوم.‬ 16 00:01:17,640 --> 00:01:21,800 ‫"أكثر من 25 بالمئة‬ ‫من المدانين بارتكاب جرائم قتل،"‬ 17 00:01:21,880 --> 00:01:26,080 ‫"شُخصوا بالإصابة بأمراض عقلية خطيرة."‬ 18 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 ‫استغرقت بضع سنوات في السجن…‬ 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,960 ‫لأتقبل حقيقة أنني قتلت إنسانًا.‬ 20 00:01:44,840 --> 00:01:50,840 ‫"هذه قصة السجين (02 بي 0916)"‬ 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,880 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 22 00:02:04,840 --> 00:02:08,840 ‫"الغشاوة"‬ 23 00:02:10,759 --> 00:02:16,440 ‫"إدارة السجون في (أتيكا) - (نيويورك)"‬ 24 00:02:28,760 --> 00:02:30,920 ‫"في أبريل 2002،"‬ 25 00:02:31,000 --> 00:02:36,800 ‫"أُدين (جيمس واكر)‬ ‫بتهمة قتل بائع المتجر (جيمس كاري)."‬ 26 00:02:37,880 --> 00:02:40,240 ‫مع أنني…‬ 27 00:02:41,240 --> 00:02:42,520 ‫أُعاقب حاليًا،‬ 28 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 ‫لكنني ما زلت أعاقب نفسي على ما فعلت.‬ 29 00:02:46,200 --> 00:02:50,720 ‫الشخص الجالس أمامكم الآن…‬ 30 00:02:53,360 --> 00:02:55,720 ‫لم يكن يتحمّل مسؤولية أي شيء‬ 31 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 ‫آنذاك.‬ 32 00:02:59,880 --> 00:03:03,400 ‫"لم ينكر (واكر) ارتكاب جريمة القتل قط،"‬ 33 00:03:03,480 --> 00:03:07,840 ‫"لكنه ادّعي أنه لا يتذكّر ارتكابه لها."‬ 34 00:03:08,680 --> 00:03:10,760 ‫لم أهتم بتحمّل المسؤولية.‬ 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,160 ‫كلّ ما كان يهمني…‬ 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 ‫هو الطعام والنوم وتعاطي المخدرات.‬ 37 00:03:25,480 --> 00:03:28,840 ‫وُلدت في عام 1963‬ ‫في مدينة "روتشيستر" في "نيويورك".‬ 38 00:03:34,120 --> 00:03:36,560 ‫كانت ذات طابع مدني وصعب للغاية.‬ 39 00:03:39,800 --> 00:03:45,960 ‫آنذاك، كان الوضع عصيبًا‬ ‫على الوالدين العزّاب والأطفال بوجه عام.‬ 40 00:03:50,040 --> 00:03:53,000 ‫كنت أنا وأخوتي وأخواتي مقرّبين.‬ 41 00:03:53,600 --> 00:03:57,520 ‫إن غاب أحدنا لكان أشبه بقطعة أحجية مفقودة‬ 42 00:03:57,600 --> 00:03:59,120 ‫من دونها لا يستقيم الوضع.‬ 43 00:03:59,800 --> 00:04:05,120 ‫وكنت أنا على وجه الخصوص‬ ‫قطعة الأحجية المفقودة في أغلب الوقت.‬ 44 00:04:12,360 --> 00:04:18,040 ‫"واجه (واكر) صعوبة‬ ‫في الاندماج اجتماعيًا منذ كان صغيرًا."‬ 45 00:04:20,279 --> 00:04:24,400 ‫حين التحقت بالمدرسة كانوا يخبرونني دومًا‬ 46 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 ‫بأنني عدواني،‬ 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,560 ‫أو أنني أعاني إحدى صعوبات التعلم.‬ 48 00:04:31,640 --> 00:04:33,240 ‫لم أواجه مشكلة في التعلم.‬ 49 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 ‫لكنني كنت أعاني صعوبة أخرى.‬ 50 00:04:37,160 --> 00:04:42,600 ‫"يدّعي (واكر) بأن سلوكه العدواني في الطفولة‬ ‫كان مرتبطًا بفقدانه للذاكرة."‬ 51 00:04:42,680 --> 00:04:47,840 ‫"إنه يُسمى تلك الوقائع بنوبات الغشاوة."‬ 52 00:04:51,040 --> 00:04:53,480 ‫حين كنت في السادسة، وصفوا لي علاجًا دوائيًا…‬ 53 00:04:55,240 --> 00:05:00,760 ‫لأنني تعرضت إلى واقعة‬ ‫حيث خلعت معلمة سروالي أمام طلاب الفصل،‬ 54 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 ‫وضربتني بمسطرة.‬ 55 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 ‫كانت تُوجد لوحة نحاسية على تلك المسطرة.‬ 56 00:05:05,720 --> 00:05:08,240 ‫كنت طفلًا فبكيت وما إلى ذلك.‬ 57 00:05:08,880 --> 00:05:13,120 ‫ضربتني عدة مرات بمسطرتها،‬ 58 00:05:13,200 --> 00:05:15,160 ‫ثم أعادتني إلى طاولتي.‬ 59 00:05:16,160 --> 00:05:19,440 ‫حين استدارت حملت مقعدًا وألقيته تجاهها.‬ 60 00:05:21,360 --> 00:05:23,040 ‫ثم ركضت خارجًا من الفصل.‬ 61 00:05:24,680 --> 00:05:29,280 ‫وكانت هذه أول مرة‬ ‫أذكر أنني أُصبت فيها بنوبة غشاوة.‬ 62 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 ‫لأن حين سألتني أمي عما حدث،‬ 63 00:05:34,280 --> 00:05:35,440 ‫لم أتذكّر.‬ 64 00:05:46,440 --> 00:05:50,800 ‫حين كنت أتوقّف عن تناول الأدوية‬ ‫كنت أصاب بنوبات الغشاوة.‬ 65 00:05:52,200 --> 00:05:55,280 ‫كانت تدوم من ساعتين إلى ثلاثة أسابيع.‬ 66 00:05:59,160 --> 00:06:01,120 ‫لم أكن أعرف ما كنت أفعله.‬ 67 00:06:01,200 --> 00:06:02,920 ‫"متجر (روتشيستر) لزجاج السيارات"‬ 68 00:06:03,000 --> 00:06:05,600 ‫لكن كان يظن الجميع‬ ‫أنني أتصرف على نحو طبيعي.‬ 69 00:06:08,160 --> 00:06:12,080 ‫وكنت أتحول إلى شخص مدمر وعنيف للغاية…‬ 70 00:06:13,880 --> 00:06:15,240 ‫ودافعي للغاية.‬ 71 00:06:18,560 --> 00:06:24,000 ‫"بداية من سن 12 عامًا،‬ ‫كان (واكر) يهرب باستمرار من المنزل."‬ 72 00:06:24,080 --> 00:06:30,640 ‫"واعتُقل مرارًا بسبب ارتكابه جرائم ثانوية."‬ 73 00:06:32,960 --> 00:06:35,480 ‫"العب اليانصيب هنا"‬ 74 00:06:35,560 --> 00:06:39,320 ‫أرى أنني قضيت أغلب حياتي في الشوارع.‬ 75 00:06:40,280 --> 00:06:41,840 ‫تورطت في متاعب كثيرة،‬ 76 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 ‫اقتحمت مباني،‬ 77 00:06:44,320 --> 00:06:46,840 ‫وفعلت ما كان ينبغي أن أفعله لأنجو.‬ 78 00:06:48,640 --> 00:06:53,720 ‫في كلّ مرة يُلقى القبض عليك أو تُعتقل،‬ 79 00:06:54,760 --> 00:06:58,400 ‫فإنك تُؤخذ إلى دار أحداث.‬ 80 00:07:01,440 --> 00:07:03,640 ‫أظن أنني ذهبت إلى عشرة دور أحداث.‬ 81 00:07:04,760 --> 00:07:08,160 ‫كانت تلك الأماكن يُفترض أن تساعدني،‬ 82 00:07:08,880 --> 00:07:11,360 ‫لكنها ضرّتني أكثر مما نفعتني.‬ 83 00:07:12,840 --> 00:07:15,800 ‫وتطور الحال إلى أن صرت…‬ 84 00:07:16,840 --> 00:07:17,920 ‫سجينًا.‬ 85 00:07:18,000 --> 00:07:24,080 ‫"بعد أن صار (واكر) راشدًا، زادت جرائمه."‬ 86 00:07:26,200 --> 00:07:29,680 ‫ما بين سن الـ20 والـ30،‬ ‫قضيت قرابة السبع سنوات ونصف في السجن.‬ 87 00:07:29,760 --> 00:07:32,560 ‫"محاولة سطو درجة ثالثة - أقرّ بالذنب‬ ‫العقوبة: من 18 شهرًا إلى 3 سنوات"‬ 88 00:07:32,640 --> 00:07:34,800 ‫كانت أغلب الجرائم صغيرة.‬ 89 00:07:34,880 --> 00:07:36,520 ‫"سرقة صغيرة - أقرّ بالذنب - العقوبة: عام"‬ 90 00:07:37,920 --> 00:07:41,480 ‫"حين بلغ منتصف الثلاثينيات‬ ‫كان لديه سجل جنائي حافل."‬ 91 00:07:41,560 --> 00:07:44,240 ‫"وكان يسرف في تعاطي المخدرات."‬ 92 00:07:47,200 --> 00:07:51,120 ‫كنت أتعاطى بكثرة.‬ 93 00:07:54,040 --> 00:07:56,280 ‫كنت أحاول السيطرة على نوبات الغشاوة‬ 94 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 ‫بالكحوليات والمخدرات.‬ 95 00:08:00,680 --> 00:08:04,440 ‫في البداية تظن أنك مسيطر على التعاطي،‬ ‫ثم فجأة يسيطر عليك.‬ 96 00:08:07,200 --> 00:08:10,680 ‫كنت خائفًا من نفسي‬ ‫لأنني شعرت بأن حالتي تسوء.‬ 97 00:08:11,600 --> 00:08:13,760 ‫كانت نوبات الغشاوة تدوم لفترات أطول وأطول.‬ 98 00:08:16,480 --> 00:08:18,080 ‫ولم أكن مسيطرًا على الإطلاق.‬ 99 00:08:28,400 --> 00:08:33,360 ‫"السبت 7 يوليو 2001"‬ 100 00:08:33,440 --> 00:08:36,720 ‫كنت أبلغ 37 عامًا حين وقعت الجريمة.‬ 101 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 ‫كنت قد انتهيت لتوي‬ ‫من تدخين كراك الكوكايين.‬ 102 00:08:44,000 --> 00:08:46,520 ‫ولم أكن أعرف ما كنت أفعله‬ ‫وإلى أين كنت أذهب.‬ 103 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 ‫كنت في متجر الكتب آنذاك.‬ 104 00:08:51,200 --> 00:08:56,960 ‫"في تمام الـ12:35 صباحًا‬ ‫دخل (واكر) متجر (لوستي لايف) للكتب."‬ 105 00:08:57,040 --> 00:09:02,600 ‫"(لوستي لايف) - ألعاب للمحبين"‬ 106 00:09:02,680 --> 00:09:09,160 ‫"في تمام الـ2:39 صباحًا،‬ ‫نحر عنق (جيمس كاري) البائع في متجر الكتب."‬ 107 00:09:19,840 --> 00:09:24,360 ‫"نزف (كاري) حتى الموت‬ ‫وفر (واكر) من مسرح الجريمة."‬ 108 00:09:24,440 --> 00:09:30,160 ‫"اعتُقل بعد خمسة أيام."‬ 109 00:09:30,240 --> 00:09:31,440 ‫" (94 بي 2819) - (جيمس واكر)"‬ 110 00:09:31,520 --> 00:09:33,600 ‫أخبروني أنني قتلت شخصًا.‬ 111 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 ‫أخبروني أنني أدليت بشهادة.‬ 112 00:09:39,920 --> 00:09:41,320 ‫صحيح أنني قتلته.‬ 113 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 ‫لكنني لا أتذكّر ذلك.‬ 114 00:09:54,640 --> 00:09:59,720 ‫"وُجهت تهمة القتل العمد‬ ‫من الدرجة الأولى إلى (واكر)،"‬ 115 00:09:59,800 --> 00:10:04,520 ‫"وهذه جريمة عقوبتها الموت."‬ 116 00:10:07,440 --> 00:10:09,440 ‫"حافلة مدرسية"‬ 117 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 ‫"(روتشيستر) - (نيويورك)"‬ 118 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 ‫كونه استطاع أن يزهق روح إنسان،‬ 119 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 ‫هذا شيء لم أستطع فهمه.‬ 120 00:10:38,720 --> 00:10:41,360 ‫هذا يؤلمني لأنه أخي.‬ 121 00:10:45,320 --> 00:10:46,920 ‫كان ذلك مفجعًا للغاية.‬ 122 00:10:52,200 --> 00:10:55,640 ‫اسمي "توني واكر كولمان"، وأنا أخت "جيمس".‬ 123 00:11:06,640 --> 00:11:11,920 ‫هذه الصورة العائلية الوحيدة‬ ‫التي ظهر "جيمس" معنا فيها.‬ 124 00:11:12,000 --> 00:11:13,440 ‫ليست لدينا صور كثيرة…‬ 125 00:11:13,520 --> 00:11:14,800 ‫"(توني واكر كولمان) - أخت (جيمس)"‬ 126 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 ‫…لـ"جيمس".‬ 127 00:11:18,640 --> 00:11:21,200 ‫كان أخانا المكتنز اللطيف الصغير.‬ 128 00:11:22,600 --> 00:11:25,080 ‫كان يحب الضحك وما إلى ذلك.‬ 129 00:11:26,440 --> 00:11:29,080 ‫كانت أمي تبذل أفضل ما بوسعها‬ ‫بما لديها من إمكانيات.‬ 130 00:11:30,120 --> 00:11:33,840 ‫كانت تمر بنا أيام سعيدة رائعة،‬ ‫ثم تأتي أيام عصيبة.‬ 131 00:11:35,960 --> 00:11:37,440 ‫كانت تسرف في الشرب.‬ 132 00:11:38,120 --> 00:11:43,120 ‫أحيانًا لم نكن نعرف‬ ‫أي شخصية ستكون حين تعود إلى المنزل.‬ 133 00:11:45,120 --> 00:11:48,600 ‫كان أكثر من يتعرّض إلى الأذى بيننا.‬ 134 00:11:49,560 --> 00:11:52,240 ‫كانت تضربه بأسلاك توصيل،‬ 135 00:11:53,080 --> 00:11:55,560 ‫أو بأي شيء تجده أمامها.‬ 136 00:11:56,600 --> 00:11:59,680 ‫حين تكون تحت تأثير الكحول.‬ 137 00:12:01,560 --> 00:12:03,200 ‫لذلك كان يهرب باستمرار.‬ 138 00:12:06,880 --> 00:12:09,560 ‫أحيانًا كان يهرب لأسبوع أو أسبوعين.‬ 139 00:12:10,160 --> 00:12:13,160 ‫أحيانًا خلال تلك الأوقات‬ ‫كان يتورط في المتاعب.‬ 140 00:12:15,680 --> 00:12:20,920 ‫كان يُودع في دور رعاية وأماكن مشابهة،‬ ‫إلى أن ذهب إلى السجن.‬ 141 00:12:23,120 --> 00:12:25,040 ‫كان يُسجن كثيرًا.‬ 142 00:12:25,640 --> 00:12:28,920 ‫لا أتذكّر مرة…‬ 143 00:12:30,720 --> 00:12:33,360 ‫بقي فيها في المنزل لعام كامل‬ 144 00:12:34,520 --> 00:12:35,880 ‫من دون أن يعود إلى السجن.‬ 145 00:12:40,280 --> 00:12:43,200 ‫أظن أنهم يسمون ذلك‬ ‫الاعتماد على حياة المؤسسات.‬ 146 00:13:10,480 --> 00:13:16,680 ‫حين تكون طفلًا،‬ ‫في كلّ مرة تُعتقل أو يُلقى القبض عليك،‬ 147 00:13:17,600 --> 00:13:21,240 ‫تُودع في دار أحداث،‬ 148 00:13:23,200 --> 00:13:25,760 ‫وفي فترة السبعينيات وبداية الثمانينات‬ 149 00:13:26,960 --> 00:13:32,440 ‫كان يدير تلك المؤسسات‬ ‫مدانون سابقون ومتحرشون بالأطفال.‬ 150 00:13:34,920 --> 00:13:36,480 ‫يُفترض أن تشعر بالأمان،‬ 151 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 ‫لكنك تجد أنهم أوكلوا رعايتك‬ 152 00:13:39,240 --> 00:13:41,320 ‫إلى عائلات مختلفة للاعتداء عليك.‬ 153 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 ‫تشرّبت الكثير من ذلك بداخلي،‬ 154 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 ‫لأن في البداية كنت أظن أنه خطئي.‬ 155 00:13:55,880 --> 00:14:00,800 ‫فكرت أنهم يفعلون ذلك‬ ‫بسبب سلوكياتي السيئة التي ارتكبتها.‬ 156 00:14:02,800 --> 00:14:06,400 ‫في البداية انفجرت داخليًا،‬ 157 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 ‫ثم انفجرت بالآخرين.‬ 158 00:14:10,840 --> 00:14:12,800 ‫والباقي نسيته.‬ 159 00:14:14,840 --> 00:14:16,600 ‫حينها كانت تصيبني نوبات الغشاوة.‬ 160 00:14:17,480 --> 00:14:20,680 ‫أظن أن هذا كان النمط إلى حد كبير.‬ 161 00:14:22,400 --> 00:14:27,000 ‫إن لم أنجح في إيذاء نفسي بما يكفي،‬ 162 00:14:27,720 --> 00:14:29,480 ‫سألحق الأذى بشخص آخر إذًا.‬ 163 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 ‫كان ذلك مؤثرًا.‬ 164 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 ‫سمعت كلامًا لم أسمعه من قبل.‬ 165 00:14:50,640 --> 00:14:54,360 ‫وكان الكثير من كلامه يتسم بالإدراك.‬ 166 00:14:56,640 --> 00:14:58,240 ‫أعلم أنه عانى كثيرًا.‬ 167 00:14:58,720 --> 00:15:02,840 ‫وهذا أضاف المزيد من المعاناة.‬ 168 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 ‫لقد أخطأ في ما فعله.‬ 169 00:15:09,200 --> 00:15:14,120 ‫لكن من أولئك المسؤولون‬ ‫الذين لم يؤدوا عملهم؟‬ 170 00:15:15,120 --> 00:15:16,600 ‫لم يتدخل أحد لمساعدته.‬ 171 00:15:17,360 --> 00:15:21,520 ‫لكن بدلًا من ذلك‬ ‫تركوا ذلك ينمو بداخله أكثر،‬ 172 00:15:21,600 --> 00:15:25,560 ‫وتركوه يبدأ المرحلة التالية في حياته،‬ 173 00:15:26,480 --> 00:15:28,800 ‫وهذا قاده إلى حيث هو الآن.‬ 174 00:15:31,280 --> 00:15:33,920 ‫ولا أعتقد أن الكثيرين انتبهوا إلى ذلك.‬ 175 00:15:36,120 --> 00:15:37,720 ‫لم يروا سوى أنه مجرم.‬ 176 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 ‫ورأينا…‬ 177 00:15:42,320 --> 00:15:44,680 ‫شخصًا نشأ في ظروف عصيبة،‬ 178 00:15:45,280 --> 00:15:49,320 ‫واحتاج إلى الكثير من الحب والرعاية.‬ 179 00:15:51,840 --> 00:15:53,120 ‫هذا ما نراه.‬ 180 00:16:12,520 --> 00:16:15,920 ‫"مبنى الأمن العام بالمدينة"‬ 181 00:16:16,000 --> 00:16:19,440 ‫"إهداء إلى ضباط قسم شرطة (روتشيستر)"‬ 182 00:16:19,520 --> 00:16:26,480 ‫"شرطة (روتشيستر) اعتقلت (واكر)‬ ‫في 12 يوليو 2001."‬ 183 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 ‫اسمي "جو دومينيك".‬ 184 00:16:31,040 --> 00:16:35,960 ‫حققت في 200 أو 250 جريمة قتل‬ ‫خلال مسيرتي المهنية.‬ 185 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 ‫هذه القضية من أهم عشر قضايا حققت فيها.‬ 186 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ‫ليس بسبب عنف الجريمة وحده،‬ 187 00:16:42,880 --> 00:16:46,160 ‫بل بسبب مجمل الظروف الخاصة بالجريمة.‬ 188 00:16:49,600 --> 00:16:51,720 ‫ما يمكنني قوله عن الضحية في هذه القضية،‬ 189 00:16:51,800 --> 00:16:54,800 ‫أنه لم يكن هناك معلومات كثيرة‬ ‫عن السيد "كاري".‬ 190 00:16:56,000 --> 00:16:57,760 ‫سأصفه بأنه إنسان منعزل.‬ 191 00:16:59,680 --> 00:17:02,080 ‫لم نستطع الوصول إلى أي فرد من عائلته.‬ 192 00:17:04,240 --> 00:17:07,319 ‫غالبًا كانت لحظاته الأخيرة مروعة.‬ 193 00:17:08,560 --> 00:17:13,000 ‫جاء شخص من خلفه وأمسك بسكين صناديق صغير‬ 194 00:17:13,079 --> 00:17:14,440 ‫ونحر عنقه تمامًا.‬ 195 00:17:18,480 --> 00:17:20,359 ‫ثم نزف ومات.‬ 196 00:17:20,440 --> 00:17:24,240 ‫لا يمكنني بصراحة‬ ‫أن أفكر في طريقة موت أسوأ من هذه.‬ 197 00:17:32,960 --> 00:17:35,440 ‫حين أُحضر "جيمس واكر" للاستجواب‬ 198 00:17:35,520 --> 00:17:38,920 ‫كان ذلك هو الجزء المخيف‬ ‫في القضية بالنسبة إليّ.‬ 199 00:17:39,600 --> 00:17:43,960 ‫لأنه كان في غاية الهدوء واللامبالاة‬ 200 00:17:44,040 --> 00:17:46,840 ‫بخصوص الجريمة العنيفة التي ارتكبها،‬ 201 00:17:46,920 --> 00:17:50,720 ‫وكان اعترافه غريبًا.‬ 202 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 ‫"على الرغم من ادعاء (واكر) حاليًا‬ ‫بأنه لا يتذكر قتل (كاري)،"‬ 203 00:17:56,000 --> 00:18:00,600 ‫"حين أُلقي القبض عليه أدلى باعتراف مفصّل."‬ 204 00:18:02,240 --> 00:18:05,840 ‫طلب علبة سجائر فأعطيناه سجائر،‬ 205 00:18:06,440 --> 00:18:09,000 ‫وبدأ يتحدث‬ 206 00:18:09,080 --> 00:18:13,600 ‫ويخبرنا كيف قتل السيد "كاري".‬ 207 00:18:15,480 --> 00:18:18,560 ‫وبينما كنت أتحدث إليه فكرت،‬ ‫"هذا الرجل لطيف تمامًا."‬ 208 00:18:18,640 --> 00:18:21,360 ‫لكنني أنظر إلى إنسان شرير للغاية.‬ 209 00:18:23,880 --> 00:18:26,240 ‫هذا الرجل شرير للغاية.‬ 210 00:18:26,880 --> 00:18:33,840 ‫كان يجلس أمامي ويخبرني كيف قتل ضحيته.‬ 211 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 ‫لا أعرف.‬ 212 00:18:36,640 --> 00:18:40,120 ‫بقي ذلك عالقًا معي لأنه كان غريبًا للغاية.‬ 213 00:18:47,760 --> 00:18:53,320 ‫بقدر ما قال "جيمس واكر"‬ ‫أنه عانى اضطرابًا نفسيًا في أثناء الجريمة،‬ 214 00:18:53,400 --> 00:18:56,240 ‫فأنا لم أصدّق ذلك.‬ ‫لم أصدّقه آنذاك ولا أصدّقه الآن.‬ 215 00:18:57,240 --> 00:19:01,920 ‫"قسم التحقيق المركزي"‬ 216 00:19:02,400 --> 00:19:05,600 ‫"قُبض على (واكر) بعد تحديد هويته"‬ 217 00:19:05,680 --> 00:19:09,440 ‫"من فيديو كاميرا المراقبة في المتجر."‬ 218 00:19:19,600 --> 00:19:20,520 ‫حسنًا.‬ 219 00:19:20,600 --> 00:19:25,400 ‫هذا الفيديو من تسجيلات كاميرا المراقبة‬ ‫التي صادرناها من المتجر.‬ 220 00:19:26,000 --> 00:19:30,240 ‫وسيظهر فيه "جيمس واكر"‬ ‫بينما يستجمع شجاعته لينفذ عملية السرقة.‬ 221 00:19:33,280 --> 00:19:35,200 ‫هذا الضحية "جيمس كاري".‬ 222 00:19:35,280 --> 00:19:36,920 ‫كان يقف خلف الطاولة،‬ 223 00:19:37,000 --> 00:19:40,800 ‫وهذا الشخص هناك هو "جيمس دوغلاس واكر".‬ 224 00:19:43,080 --> 00:19:46,040 ‫كانا يتحدثان ولم يحدث شيء.‬ 225 00:19:49,600 --> 00:19:52,840 ‫وبقي هناك لمدة تقارب الثلاث ساعات.‬ 226 00:19:54,800 --> 00:19:57,840 ‫أعتقد أنه كان ينتظر اللحظة المناسبة.‬ 227 00:19:58,760 --> 00:20:01,080 ‫سأسرّع الفيديو قليلًا.‬ 228 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 ‫وسترى…‬ 229 00:20:04,520 --> 00:20:06,920 ‫أن "جيمس كاري" سيغادر المقصورة.‬ 230 00:20:08,440 --> 00:20:10,800 ‫وها هو "كاري" يغادر المقصورة،‬ 231 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 ‫وهذا هو الوقت الذي وقعت فيه الجريمة.‬ 232 00:20:16,080 --> 00:20:18,520 ‫لقد وقعت بسرعة جدًا، في لمح البصر.‬ 233 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 ‫في الواقع، إنها تحدث الآن.‬ 234 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 ‫سُلبت حياة "جيمس كاري" منه للتو.‬ 235 00:20:32,160 --> 00:20:33,440 ‫وها هو "واكر" يدخل.‬ 236 00:20:38,280 --> 00:20:39,760 ‫دخل إلى المقصورة،‬ 237 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 ‫ويفتش الآن صندوق المدفوعات النقدية.‬ 238 00:20:43,400 --> 00:20:45,720 ‫لا بد أنه واجه مشكلة مع صندوق المدفوعات،‬ 239 00:20:45,800 --> 00:20:47,800 ‫ولا يمكنه فتح الدرج،‬ 240 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 ‫لأنه فتح الدرج العلوي‬ 241 00:20:49,600 --> 00:20:51,360 ‫ولم يجد شيئًا هناك.‬ 242 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 ‫كيف تفتحه؟‬ 243 00:20:59,120 --> 00:21:02,280 ‫والآن يصيح بـ"جيمس كاري" قائلًا،‬ ‫"كيف تفتحه؟"‬ 244 00:21:03,120 --> 00:21:06,800 ‫أعتقد أن "جيمس كاري"‬ ‫كان غالبًا قد مات في تلك المرحلة.‬ 245 00:21:10,480 --> 00:21:12,640 ‫إنه يمسح صندوق المدفوعات،‬ 246 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 ‫ثم غادر المكان في النهاية.‬ 247 00:21:18,040 --> 00:21:21,840 ‫لذا فإن الحديث عن أنه كان مضطربًا‬ ‫ولا يدرك ما كان يفعله‬ 248 00:21:21,920 --> 00:21:26,960 ‫في وقت ارتكابه جريمة السرقة هو هراء، صحيح؟‬ 249 00:21:28,640 --> 00:21:32,040 ‫لم يكن يهتم بأي شيء آخر‬ ‫بخلاف تنفيذ السرقة.‬ 250 00:21:32,120 --> 00:21:33,960 ‫هذا كلّ شيء. بكلّ وضوح.‬ 251 00:21:38,440 --> 00:21:42,880 ‫هذه الجريمة‬ ‫لم تكن جريمة "جيمس واكر" الوحيدة.‬ 252 00:21:44,160 --> 00:21:46,240 ‫كان يعتدي على الناس ويجرحهم في الماضي،‬ 253 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 ‫وهذا أسلوبه في الجرائم.‬ 254 00:21:54,880 --> 00:21:58,280 ‫"(كانانديغوا) - (نيويورك)"‬ 255 00:22:03,000 --> 00:22:05,320 ‫"قبل سبع سنوات من مقتل (جيمس كاري)،"‬ 256 00:22:05,400 --> 00:22:10,320 ‫"اعتدى (واكر) اعتداء يكاد يكون متطابقًا‬ ‫باستخدام زجاجة جعة مكسورة كسلاح."‬ 257 00:22:15,800 --> 00:22:20,240 ‫كان ما حدث صادمًا ومروعًا.‬ 258 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 ‫إنها ذكرى لا تفارقك أبدًا.‬ 259 00:22:33,840 --> 00:22:37,520 ‫إنني تعلمت التعايش مع ما حدث،‬ ‫لكن هذا لا يعني أنني سأغفر‬ 260 00:22:38,200 --> 00:22:42,040 ‫ما حدث وكيف غيّرني ذلك وما سلبني إياه.‬ 261 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 ‫"في عام 1994،"‬ 262 00:22:48,760 --> 00:22:54,320 ‫"كان (ديفيد أوغدينسكي) يعمل بائعًا‬ ‫في متجر كتب إباحية في وسط (روتشيستر)."‬ 263 00:22:59,440 --> 00:23:03,280 ‫وقعت الجريمة‬ ‫في الفترة بين الـ7:30 إلى الـ7:40 صباحًا.‬ 264 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 ‫"(ديفيد أوغدينسكي) - بائع متجر كتب سابق"‬ 265 00:23:07,960 --> 00:23:12,200 ‫سمعت صوته خلفي وشعرت بما يشبه لكمة،‬ 266 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 ‫أو ضربة خفيفة أو ما شابه.‬ 267 00:23:15,040 --> 00:23:17,240 ‫ظننت أنه كان يمزح،‬ 268 00:23:17,320 --> 00:23:22,560 ‫إلى أن خفضت عينيّ‬ ‫ورأيت بركة كبيرة من الدماء.‬ 269 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 ‫نظر إليّ وقال إنه سيقتلني.‬ 270 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 ‫كان باردًا بلا مشاعر.‬ 271 00:23:32,680 --> 00:23:36,000 ‫لم يبد عليه شيئًا، لم يبد سوى أنه سيقتلني.‬ 272 00:23:39,720 --> 00:23:42,600 ‫شعرت أنها النهاية،‬ 273 00:23:43,840 --> 00:23:46,080 ‫وكنت…‬ 274 00:23:48,320 --> 00:23:54,560 ‫أخبرته أنني سأُرزق بابنة في أكتوبر.‬ 275 00:23:56,280 --> 00:23:58,200 ‫قلت له، "لا أتمنى سوى أن أرى ابنتي.‬ 276 00:23:58,280 --> 00:24:01,320 ‫خذ ما تريده من المتجر‬ ‫أو من صندوق المدفوعات.‬ 277 00:24:01,400 --> 00:24:03,520 ‫لا أبالي. ما أريده هو أن أرى ابنتي."‬ 278 00:24:04,200 --> 00:24:06,720 ‫وفجأة وعلى نحو غير متوقع،‬ 279 00:24:06,800 --> 00:24:10,600 ‫وما زال ذلك يحيرني حتى يومنا هذا،‬ ‫فلقد توقف فجأة‬ 280 00:24:12,000 --> 00:24:16,760 ‫وأخبرني أن أنتظر في مكاني لعشر دقائق.‬ 281 00:24:19,560 --> 00:24:20,640 ‫ثم رحل.‬ 282 00:24:28,200 --> 00:24:31,600 ‫أخبرتني الشرطة أنهم اعتقلوه بعد 15 دقيقة‬ 283 00:24:31,680 --> 00:24:33,200 ‫بينما كان يسير في الشارع‬ 284 00:24:33,280 --> 00:24:36,920 ‫ويحمل حقيبة كبيرة‬ ‫من أرباع الدولارات المعدنية‬ 285 00:24:37,760 --> 00:24:39,400 ‫التي سُرقت من المتجر.‬ 286 00:24:43,480 --> 00:24:46,000 ‫ذهبت إلى الحمام لأتفقد الجروح،‬ 287 00:24:46,080 --> 00:24:50,560 ‫وسحبت قطعة زجاج كبيرة نوعًا ما من حلقي‬ 288 00:24:50,640 --> 00:24:52,320 ‫من زجاجة الجعة المكسورة.‬ 289 00:24:56,360 --> 00:25:00,800 ‫لديّ ندبة كبيرة جدًا هنا على حلقي.‬ 290 00:25:02,920 --> 00:25:05,360 ‫ولديّ ندبة أخرى على صدري‬ 291 00:25:06,080 --> 00:25:08,120 ‫حيث انسلخ جلدي.‬ 292 00:25:11,600 --> 00:25:14,680 ‫إنني أصبت بحوالي 13 جرحًا مختلفًا.‬ 293 00:25:24,080 --> 00:25:26,880 ‫"حُكم على (واكر)‬ ‫بعقوبة أقصاها ثمانية أعوام"‬ 294 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 ‫"بتهمة الاعتداء على (ديفيد أوغدينسكي)."‬ 295 00:25:29,520 --> 00:25:35,560 ‫"نال إطلاق سراح مشروط في ديسمبر 1999،‬ ‫بعد أن سُجن لخمس سنوات فقط."‬ 296 00:25:39,040 --> 00:25:41,800 ‫لم أستطع فهم ما حدث،‬ ‫ولم يستطع أحد أن يشرح ذلك لي،‬ 297 00:25:42,320 --> 00:25:44,160 ‫لماذا حُكم عليه بتلك العقوبة.‬ 298 00:25:44,840 --> 00:25:47,400 ‫لم أجد إجابة حين تساءلت عن السبب.‬ 299 00:25:49,440 --> 00:25:52,920 ‫لا يسعني سوى أن أفكر‬ ‫في أنه إن كان سُجن لفترة أطول،‬ 300 00:25:53,760 --> 00:25:57,120 ‫لكان الضحية الذي قتله‬ ‫لا يزال حيًا مع عائلته.‬ 301 00:26:09,160 --> 00:26:14,320 ‫"(بوفالو) - (نيويورك)"‬ 302 00:26:18,960 --> 00:26:24,200 ‫"خالف (واكر) شروط إطلاق السراح المشروط‬ ‫في سبتمبر 2000"‬ 303 00:26:24,280 --> 00:26:30,600 ‫"وأُلحق ببرنامج لعلاج إدمان المخدرات."‬ 304 00:26:37,840 --> 00:26:44,440 ‫"صارت (سينثيا موني) ضابطة إطلاق السراح‬ ‫الخاصة بـ(واكر) في مايو 2001."‬ 305 00:26:49,480 --> 00:26:52,840 ‫كانت رسالتي للسيد "واكر" في لقائنا الأول…‬ 306 00:26:54,760 --> 00:26:58,800 ‫هي أنني سأمنحه كلّ الفرص المتاحة…‬ 307 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 ‫"(سينثيا موني)‬ ‫ضابطة إطلاق سراح مشروط سابقة"‬ 308 00:27:00,480 --> 00:27:01,960 ‫…لتغيير مسار حياته.‬ 309 00:27:02,920 --> 00:27:04,600 ‫لكن مع هذا فذلك قراره.‬ 310 00:27:06,840 --> 00:27:09,680 ‫"حاولت (موني) أن تساعد (واكر) "‬ 311 00:27:09,760 --> 00:27:15,040 ‫"على معالجة السلوك‬ ‫الذي شعرت أنه يحفز أفعاله الإجرامية."‬ 312 00:27:17,200 --> 00:27:21,240 ‫كانت أكبر مخاوفي في الإشراف‬ ‫على السيد "واكر" هو تعاطي المخدرات.‬ 313 00:27:21,920 --> 00:27:25,760 ‫لأن ذلك مرتبط مباشرةً بميله إلى العنف،‬ 314 00:27:25,840 --> 00:27:28,720 ‫ومتأصل بعمق في سلوكه الإجرامي.‬ 315 00:27:34,120 --> 00:27:36,640 ‫بعد شهر ونصف من الإشراف‬ ‫على إطلاق سراحه المشروط،‬ 316 00:27:36,720 --> 00:27:41,120 ‫قدّم تقريره إليّ كما يُفترض أن يفعل،‬ ‫مجرد تقرير مكتبي معتاد،‬ 317 00:27:41,200 --> 00:27:45,000 ‫وكشف لي أنه انتكس خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬ 318 00:27:47,480 --> 00:27:51,360 ‫فقلت له، "اذهب مباشرةً‬ ‫إلى مستشارك للعلاج من إدمان المخدرات،‬ 319 00:27:51,440 --> 00:27:55,440 ‫وضعا خطة مكثفة واتصل بي من هناك."‬ 320 00:27:55,520 --> 00:27:59,080 ‫وهذا ما فعله. فعل ما طلبته تمامًا.‬ 321 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 ‫ذهب مباشرةً إلى مقدم العلاج من الإدمان،‬ 322 00:28:01,640 --> 00:28:05,640 ‫ووضعا خطة علاج مكثفة،‬ 323 00:28:05,720 --> 00:28:08,160 ‫للتعامل مع انتكاسته.‬ 324 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 ‫ثم لم يتواصل معي بعدها قط.‬ 325 00:28:12,640 --> 00:28:18,800 ‫"بعد أقل من شهر، (واكر) قتل (جيمس كاري)."‬ 326 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 ‫كان لقائي التالي بـ"جيمس واكر"‬ 327 00:28:27,120 --> 00:28:29,120 ‫كان في أثناء احتجازه.‬ 328 00:28:31,400 --> 00:28:35,800 ‫ظهر بمظهر مهزوم وهادئ للغاية.‬ 329 00:28:37,000 --> 00:28:42,280 ‫حتى لغة جسده كانت تعبر عن الحزن.‬ 330 00:28:43,360 --> 00:28:47,240 ‫كما لو أنه أدرك أنه دمر حياته.‬ 331 00:28:48,480 --> 00:28:51,240 ‫لكنه مجددًا يركّز على كونه دمر حياته‬ 332 00:28:51,320 --> 00:28:52,720 ‫وليس على الحياة التي أزهقها.‬ 333 00:28:56,280 --> 00:28:58,800 ‫لا يمكنني أن أقول إنني نادمة على مساعدته.‬ 334 00:28:59,440 --> 00:29:00,560 ‫أتمنى ألّا أندم أبدًا.‬ 335 00:29:00,640 --> 00:29:04,080 ‫أتمنى ألّا أندم يومًا‬ ‫على محاولة مساعدة الناس.‬ 336 00:29:05,560 --> 00:29:09,200 ‫لكنه اختار ألّا يقبل المساعدة المقدمة إليه.‬ 337 00:29:09,280 --> 00:29:10,760 ‫إنه الملوم على ذلك.‬ 338 00:29:11,400 --> 00:29:14,120 ‫أعتقد أن نوبات الغشاوة التي يُصاب بها‬ ‫إن كانت حقيقية،‬ 339 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 ‫فهي بسبب اختياراته.‬ 340 00:29:17,040 --> 00:29:21,040 ‫اختار ألّا يعالج مشكلاته العقلية‬ ‫ومشكلة تعاطيه للمخدرات،‬ 341 00:29:21,120 --> 00:29:27,000 ‫واستغل ذلك كعذر لجرح وقتل الناس‬ ‫وارتكاب الأفعال العنيفة.‬ 342 00:29:27,960 --> 00:29:31,240 ‫لذا لا أصدّق أن ذلك لم يكن خطأه.‬ 343 00:29:31,320 --> 00:29:34,560 ‫هذا خطؤه ومسؤوليته تمامًا.‬ 344 00:29:45,680 --> 00:29:50,160 ‫"(روتشيستر) - (نيويورك)"‬ 345 00:29:52,920 --> 00:29:56,480 ‫"واجه (واكر) احتمالية أن يُعاقب بالإعدام"‬ 346 00:29:56,560 --> 00:30:00,240 ‫"بتهمة قتل (جيمس كاري)."‬ 347 00:30:01,840 --> 00:30:04,800 ‫لم يحظ "جيمس واكر" بفرصة قط.‬ 348 00:30:07,080 --> 00:30:10,160 ‫إنه شخص قاسى طفولة تعج بالصدمات النفسية،‬ 349 00:30:10,240 --> 00:30:12,680 ‫ومرض عقلي لم يُعالج،‬ 350 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 ‫وتعاطي مخدرات متصاعد،‬ 351 00:30:15,640 --> 00:30:18,320 ‫وهذا يؤثر في طريقة معالجته للتوتر.‬ 352 00:30:19,400 --> 00:30:23,120 ‫ذلك يجعله عرضة للاستجابة لرغباته الملحة،‬ 353 00:30:23,960 --> 00:30:26,760 ‫وارتكاب جرائم مروعة شنيعة.‬ 354 00:30:35,800 --> 00:30:38,960 ‫"في الأشهر التالية للقبض على (واكر)،"‬ 355 00:30:39,040 --> 00:30:43,320 ‫"تولى قضيته مكتب (نيويورك) للمحاماة‬ ‫المختص بقضايا الإعدام."‬ 356 00:30:45,640 --> 00:30:46,480 ‫أنا "بيل إيستن".‬ 357 00:30:46,560 --> 00:30:50,040 ‫أنا محام هنا في "روتشيستر"،‬ ‫ولقد دافعت عن "جيمس واكر".‬ 358 00:30:54,360 --> 00:30:57,680 ‫أنا إنسان رقيق القلب بلا شك‬ ‫وأنا فخور بذلك.‬ 359 00:30:59,080 --> 00:31:01,040 ‫"محكمة الاستئناف لولاية (نيويورك)"‬ 360 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 ‫حين قابلت "جيمس" وبدأت في تمثيله،‬ 361 00:31:04,360 --> 00:31:10,720 ‫ذهبنا فورًا لنحضر أكبر عدد من السجلات‬ ‫ولنبحث في ماضيه‬ 362 00:31:10,800 --> 00:31:12,360 ‫بأشمل قدر ممكن.‬ 363 00:31:14,200 --> 00:31:17,120 ‫وفي غضون ستة أسابيع،‬ 364 00:31:17,200 --> 00:31:21,440 ‫وجدنا عددًا وافرًا من السجلات‬ 365 00:31:21,520 --> 00:31:24,520 ‫التي تُظهر طفولة حافلة بالصدمات النفسية.‬ 366 00:31:36,440 --> 00:31:42,640 ‫كان "جيمس" طفلًا من سبعة أطفال‬ ‫لأم واحدة من سبع آباء مختلفين.‬ 367 00:31:44,280 --> 00:31:49,280 ‫اتسمت طفولته بالإساءة والإهمال‬ 368 00:31:49,360 --> 00:31:52,240 ‫والافتقار التام إلى التوجيه الأبوي.‬ 369 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 ‫التفاصيل الموجودة هنا مخيفة.‬ 370 00:31:57,760 --> 00:31:59,760 ‫"حين كان يبلغ 16 شهرًا،‬ 371 00:31:59,840 --> 00:32:04,600 ‫وضعه شخص راشد مجهول الهوية على موقد مشتعل.‬ 372 00:32:04,680 --> 00:32:09,400 ‫أُدخل (جيمس) إلى غرفة الطوارئ‬ ‫بحروق من الدرجة الثانية والثالثة‬ 373 00:32:09,480 --> 00:32:13,240 ‫تاركة آثار مشواة على ردفيه."‬ 374 00:32:13,320 --> 00:32:18,000 ‫"احتاج (جيمس) إلى البقاء 12 يومًا‬ ‫في المستشفى لتُشفى جروحه بما يكفي لخروجه."‬ 375 00:32:18,120 --> 00:32:22,720 ‫وكانت هناك سوابق لحوادث العنف في عائلته،‬ ‫وثمة أشخاص قد قُتلوا.‬ 376 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 ‫"الكتيب المرجعي للقضاة"‬ 377 00:32:24,280 --> 00:32:27,200 ‫كان والد "جيمس" رجلًا عنيفًا ومخيفًا،‬ 378 00:32:27,280 --> 00:32:30,280 ‫ولقد قُتل بطلق ناري‬ 379 00:32:30,360 --> 00:32:32,760 ‫حين كان "جيمس" يبلغ 15 عامًا.‬ 380 00:32:32,840 --> 00:32:34,480 ‫"(جيمس سكوت) 44 عامًا،‬ ‫مات في الـ12:30 ظهرًا"‬ 381 00:32:34,560 --> 00:32:40,320 ‫إذًا فهو نشأ في عائلة شكّلها العنف وشوهها.‬ 382 00:32:44,680 --> 00:32:46,880 ‫كان لديه ما نسميه عوامل مخففة.‬ 383 00:32:47,640 --> 00:32:50,720 ‫هذا ليس دفاعًا عنه أو مبررًا للجريمة،‬ 384 00:32:50,800 --> 00:32:53,440 ‫لكنه يضع الجريمة في سياقها.‬ 385 00:32:54,960 --> 00:32:57,680 ‫أوضحنا لماذا عقوبة الإعدام‬ 386 00:32:58,400 --> 00:33:01,520 ‫لن تكون عقوبة مناسبة لـ"جيمس واكر".‬ 387 00:33:02,120 --> 00:33:07,280 ‫"كتب (إيستن) تقريرًا‬ ‫وقدّمه إلى مكتب المدعي العام"‬ 388 00:33:07,360 --> 00:33:09,800 ‫"قبل محاكمة (واكر)."‬ 389 00:33:12,480 --> 00:33:17,880 ‫يعاني الكثيرون‬ ‫بسبب إدمان الكحول أو المخدرات،‬ 390 00:33:17,960 --> 00:33:20,920 ‫وهناك أطفال كثيرون نتجوا من عائلات مفككة.‬ 391 00:33:21,000 --> 00:33:23,080 ‫وآخرون تربوا على أيدي والدين‬ ‫من مدمني الكحول.‬ 392 00:33:23,160 --> 00:33:27,240 ‫عانى البعض سجن أحد الوالدين‬ ‫أو العنف في عائلاتهم.‬ 393 00:33:27,320 --> 00:33:29,400 ‫خسر البعض والديهم بسبب العنف.‬ 394 00:33:30,440 --> 00:33:34,320 ‫لكن الاستثنائي في هذه القضية‬ 395 00:33:34,400 --> 00:33:38,160 ‫ليس وجود عاملًا واحدًا،‬ ‫بل أن "جيمس" قاسى كلّ تلك العوامل.‬ 396 00:33:40,360 --> 00:33:44,440 ‫هذا رجل كانت حياته مشوهة بشكل مروع،‬ 397 00:33:44,520 --> 00:33:50,640 ‫واستسلم لعوامل‬ ‫كنا جميعًا سنستسلم لها لو كنا في مكانه.‬ 398 00:34:00,680 --> 00:34:04,320 ‫"بناءً على تقرير (إيستن)،"‬ 399 00:34:04,400 --> 00:34:09,239 ‫"وافق المدعون‬ ‫على ألّا يسعوا إلى إعدام (جيمس واكر)."‬ 400 00:34:09,800 --> 00:34:11,920 ‫"بدلًا من ذلك، بعد إدانته"‬ 401 00:34:12,000 --> 00:34:18,320 ‫"حُكم عليه بالسجن مدى الحياة‬ ‫من دون إمكانية إطلاق سراح مشروط."‬ 402 00:34:38,800 --> 00:34:43,159 ‫خاب أملي في "جيمس" كثيرًا‬ ‫بعد أن عرفت بما فعله.‬ 403 00:34:46,199 --> 00:34:47,960 ‫لا يحق لأحد أن يزهق روح إنسان.‬ 404 00:34:48,639 --> 00:34:49,920 ‫هذا يحق للرب وحده.‬ 405 00:34:51,159 --> 00:34:56,960 ‫"كانت أقرب علاقة إلى (جيمس) خلال نشأته‬ ‫هي علاقته بشقيقه الأكبر (تيدي)."‬ 406 00:35:02,720 --> 00:35:07,480 ‫أنا "ثيودور واكر"،‬ ‫وأنا الأخ الأكبر بين سبع أشقاء.‬ 407 00:35:14,360 --> 00:35:18,480 ‫كنت أبلغ 22 عامًا‬ ‫حين وهبت حياتي أخيرًا للرب.‬ 408 00:35:23,160 --> 00:35:28,480 ‫لم يكن لدينا ما يراه البعض‬ ‫أفضل مقومات المعيشة.‬ 409 00:35:28,560 --> 00:35:30,560 ‫كنا مضطرين إلى أن نتدبر حالنا بالمتاح.‬ 410 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 ‫"متجر بقالة (بيغ ماما روز)"‬ 411 00:35:33,160 --> 00:35:34,880 ‫كنا نضع السكر على الخبز‬ 412 00:35:35,680 --> 00:35:37,880 ‫لنعدّ وجبة.‬ 413 00:35:39,600 --> 00:35:41,680 ‫نشأنا في ظروف صعبة.‬ 414 00:35:44,320 --> 00:35:51,000 ‫كنت أعمل وأبيع الحشيش‬ ‫والكوكايين وأشياء مشابهة.‬ 415 00:35:54,280 --> 00:35:58,000 ‫لكن أظن أنه بالغ في ذلك أكثر مني،‬ 416 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 ‫وسرق وفعل أشياء مشابهة.‬ 417 00:36:04,320 --> 00:36:08,320 ‫لطالما كان لأخي "جيمس" حضور جسدي قوي.‬ 418 00:36:09,040 --> 00:36:12,960 ‫إن انزعج، فسيتحول ذلك الشاب‬ ‫إلى مشكلة يجب التعامل معها.‬ 419 00:36:15,040 --> 00:36:16,160 ‫"سوق"‬ 420 00:36:16,240 --> 00:36:21,760 ‫أظن أن هذا بدأ يظهر عليه في سن الثامنة،‬ 421 00:36:21,840 --> 00:36:25,560 ‫حينها لم يستطع أحد السيطرة عليه حين يغضب.‬ 422 00:36:28,440 --> 00:36:32,920 ‫كان يتحول إلى شخص مختلف‬ ‫ويخرج حقًا عن السيطرة.‬ 423 00:36:33,000 --> 00:36:35,200 ‫لن توقفه. إنه لا يسمعك.‬ 424 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 ‫وكأنه غير موجود.‬ 425 00:36:43,920 --> 00:36:47,840 ‫كان ينتابني هاجس دومًا‬ ‫بأن "جيمس" سيتمادى كثيرًا،‬ 426 00:36:47,920 --> 00:36:48,960 ‫بلا أي سبيل للعودة.‬ 427 00:36:51,360 --> 00:36:55,240 ‫لم أمعن التفكير في ذلك الهاجس‬ ‫لأنني لم أرد أن أصدّقه،‬ 428 00:36:55,320 --> 00:36:58,120 ‫لكن كلّ الدلائل كانت تشير إلى ذلك.‬ 429 00:37:01,280 --> 00:37:07,960 ‫"لم يتحدث (ثيودور واكر) إلى أخيه‬ ‫ولم يسمع صوته منذ أن سُجن من 20 عامًا."‬ 430 00:37:20,680 --> 00:37:23,800 ‫كانت نوبات الغشاوة التي تصيبني‬ ‫هي سر حفظته أنا وأمي جيدًا.‬ 431 00:37:27,480 --> 00:37:32,920 ‫لم ترد أن يعرف باقي الأطفال‬ ‫أنني أعاني تلك المشكلة.‬ 432 00:37:33,760 --> 00:37:37,600 ‫ولم ترد أن تجعلني أظن‬ ‫بأنني سأُعامل كما لو كنت مختلفًا.‬ 433 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 ‫لطالما كان لديّ منزل،‬ 434 00:37:42,080 --> 00:37:44,360 ‫لكن حين كنت أدخل في نوبة الغشاوة‬ 435 00:37:45,240 --> 00:37:46,680 ‫ثم أفوق،‬ 436 00:37:47,880 --> 00:37:49,560 ‫كنت من حين لآخر‬ 437 00:37:50,520 --> 00:37:52,880 ‫أستيقظ في أماكن لم أكن أعرفها.‬ 438 00:37:54,160 --> 00:37:55,000 ‫أنا طفل.‬ 439 00:37:55,880 --> 00:37:58,360 ‫كان يُفترض‬ ‫أن أكون في بيتي مع أخوتي وأخواتي.‬ 440 00:37:59,480 --> 00:38:01,640 ‫لكنني كنت أستيقظ خلف مبنى.‬ 441 00:38:03,400 --> 00:38:07,160 ‫ولم أكن أستطيع العودة إلى بيتي‬ ‫لأنني لم أكن أعرف أين أنا.‬ 442 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 ‫كنت خائفًا.‬ 443 00:38:10,840 --> 00:38:14,080 ‫لم أكن أعرف ماذا سيحدث أو متى سيحدث.‬ 444 00:38:14,680 --> 00:38:19,680 ‫كان يحدث ذلك لأن أحدهم صاح بوجهي،‬ ‫أو اعتدى عليّ.‬ 445 00:38:23,240 --> 00:38:26,080 ‫لم أكن أتذكّر شيئًا لأنني لم أرغب في التذكّر.‬ 446 00:38:39,760 --> 00:38:42,960 ‫ما سمعته كان مذهلًا للغاية.‬ 447 00:38:44,400 --> 00:38:46,040 ‫لقد فتح قلبه.‬ 448 00:38:47,800 --> 00:38:50,040 ‫ذلك ساعدني على أن أفهم الآن‬ 449 00:38:50,120 --> 00:38:54,080 ‫ما اختبرته معه‬ ‫حين كان يُصاب بنوبات الغشاوة،‬ 450 00:38:54,760 --> 00:38:57,560 ‫لأنني ظننت أنه كان…‬ 451 00:38:57,640 --> 00:39:01,280 ‫أن تلك طبيعة "جيمس"،‬ ‫لأنه طالما كان شخصًا صعب المراس.‬ 452 00:39:04,600 --> 00:39:09,120 ‫لكننا الآن عرفنا أنه كان لا يتذكّر‬ 453 00:39:09,720 --> 00:39:11,320 ‫ما فعله.‬ 454 00:39:13,920 --> 00:39:17,080 ‫لم يخبرنا بالكثير من أموره الشخصية،‬ 455 00:39:17,160 --> 00:39:18,360 ‫لقد تقوقع،‬ 456 00:39:18,960 --> 00:39:22,760 ‫لكن "جيمس" الذي يتحدث الآن،‬ 457 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 ‫إنه "جيمس" آخر مختلف.‬ 458 00:39:25,920 --> 00:39:28,120 ‫أجل. هذا مؤثر بالنسبة إليّ…‬ 459 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 ‫لأكون صادقًا.‬ 460 00:39:41,360 --> 00:39:43,840 ‫أنا شخص أفضل الآن مما سبق.‬ 461 00:39:48,160 --> 00:39:51,160 ‫منذ اليوم الذي اعتُقلت فيه‬ ‫وأنا أتناول دوائي.‬ 462 00:39:53,280 --> 00:39:58,080 ‫لم أرتكب أي عمل عنيف ضد نفسي‬ 463 00:39:59,680 --> 00:40:00,760 ‫أو ضد أي شخص آخر…‬ 464 00:40:03,120 --> 00:40:04,400 ‫منذ ما يزيد عن 20 عامًا.‬ 465 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 ‫سأحتاج إلى أدوية‬ 466 00:40:07,840 --> 00:40:10,000 ‫وربما معالج نفسي لبقية حياتي،‬ 467 00:40:11,240 --> 00:40:14,920 ‫وهذا ليس بسبب الجريمة التي ارتكبتها.‬ 468 00:40:15,840 --> 00:40:18,440 ‫كنت أحتاج إلى ذلك‬ ‫من قبل الجريمة التي ارتكبتها.‬ 469 00:40:24,760 --> 00:40:28,000 ‫"بعد أربعة شهور‬ ‫من إجراء الحوار الأول معه،"‬ 470 00:40:28,080 --> 00:40:32,400 ‫"وافق (جيمس واكر)‬ ‫على أن يجيب عن أسئلة أخرى."‬ 471 00:40:35,680 --> 00:40:39,880 ‫اختار ألّا يعالج مشكلاته العقلية‬ ‫ومشكلة تعاطيه للمخدرات،‬ 472 00:40:39,960 --> 00:40:45,520 ‫واستغل ذلك كعذر لجرح وقتل الناس‬ ‫وارتكاب الأفعال العنيفة.‬ 473 00:40:46,440 --> 00:40:48,120 ‫في الحقيقة…‬ 474 00:40:49,560 --> 00:40:50,880 ‫حين احتجت إلى المساعدة،‬ 475 00:40:52,280 --> 00:40:53,320 ‫طلبتها.‬ 476 00:40:57,840 --> 00:41:00,160 ‫كنت أقول للمستشار والمعالج النفسي،‬ 477 00:41:00,240 --> 00:41:01,600 ‫"هذا ما أقاسيه،‬ 478 00:41:02,080 --> 00:41:03,520 ‫وليس معي دوائي."‬ 479 00:41:04,080 --> 00:41:05,040 ‫"توقّف"‬ 480 00:41:05,920 --> 00:41:08,080 ‫فكان الجواب، "فليكن، عد الأسبوع القادم."‬ 481 00:41:10,520 --> 00:41:14,280 ‫أنا لم ألجأ إلى المخدرات كليًا.‬ 482 00:41:16,480 --> 00:41:20,160 ‫توقّفي عن تناول أدويتي،‬ ‫جعلني أفقد إدراكي للواقع.‬ 483 00:41:23,680 --> 00:41:26,240 ‫لكنني أجلس هنا أمامكم الآن.‬ 484 00:41:27,880 --> 00:41:29,160 ‫وأنا لست ذلك الشخص.‬ 485 00:41:30,240 --> 00:41:32,240 ‫ولن أكون ذلك الشخص ثانيةً أبدًا.‬ 486 00:41:33,800 --> 00:41:36,920 ‫ولم أعد أخجل من أن أقول،‬ ‫"أنا أحتاج إلى مساعدة."‬ 487 00:41:43,320 --> 00:41:46,800 ‫لماذا في رأيك ارتكبت اعتداءين شبه متطابقين‬ 488 00:41:46,880 --> 00:41:49,240 ‫على رجلين يعملان في متجر كتب إباحية؟‬ 489 00:41:49,800 --> 00:41:52,240 ‫لأكون صادقًا تمامًا معك،‬ 490 00:41:52,320 --> 00:41:56,080 ‫لأنني حين كنت طفلًا أعيش في الشوارع،‬ 491 00:41:56,160 --> 00:42:00,000 ‫كان العاملون في أماكن مماثلة‬ ‫هم أكثر من يؤذونني.‬ 492 00:42:02,320 --> 00:42:03,320 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 493 00:42:05,880 --> 00:42:07,920 ‫إن كنت في وسط المدينة،‬ 494 00:42:08,000 --> 00:42:12,080 ‫كان يمكنك أن تجد طعامًا أو ملابس‬ ‫أو أي شيء تريده.‬ 495 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 ‫لكن أولئك الأشخاص‬ 496 00:42:16,040 --> 00:42:20,640 ‫كانوا يستغلون تلك الأشياء‬ ‫كعوامل لجذب الأطفال وإيذاءهم،‬ 497 00:42:21,360 --> 00:42:23,560 ‫وأنا كنت من الأطفال‬ ‫الذين ألحقوا بهم الأذى.‬ 498 00:42:24,160 --> 00:42:27,720 ‫"(لوستي لايف) - ألعاب للمحبين"‬ 499 00:42:27,800 --> 00:42:31,520 ‫في ذهني، كنت أرى الأشخاص‬ ‫الذين ألحقوا بي الأذى،‬ 500 00:42:33,480 --> 00:42:34,960 ‫وكنت أفعل ما فعلته.‬ 501 00:42:43,480 --> 00:42:47,280 ‫لم يخبرنا بالكثير من أموره الشخصية،‬ ‫لقد تقوقع،‬ 502 00:42:48,880 --> 00:42:51,920 ‫لكن "جيمس" الذي يتحدث الآن،‬ 503 00:42:52,440 --> 00:42:54,160 ‫إنه "جيمس" آخر مختلف.‬ 504 00:42:56,040 --> 00:42:57,600 ‫هذا تقدّم،‬ 505 00:42:58,160 --> 00:43:00,920 ‫وعليّ أن أقبل بأي تقدّم يحدث‬ 506 00:43:01,440 --> 00:43:03,120 ‫فيما يخص أخي.‬ 507 00:43:05,400 --> 00:43:12,080 ‫وأريد أن أقدّم له كلّ الدعم الإيجابي‬ ‫الذي يمكنني أن أقدّمه له.‬ 508 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 ‫ليواصل ما يفعله ولا يتغير.‬ 509 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 ‫كان من الصعب سماع ذلك.‬ 510 00:43:27,560 --> 00:43:29,440 ‫مجرد سماع صوته…‬ 511 00:43:30,920 --> 00:43:35,680 ‫جعل 20 عامًا‬ ‫من المعاناة والتغيير تستحق العناء.‬ 512 00:43:37,160 --> 00:43:41,360 ‫أن أكون الشخص‬ ‫الذي أنا عليه الآن هو أشبه بمكافأتي.‬ 513 00:43:46,960 --> 00:43:49,840 ‫كنت أخشى نفسي لوقت طويل جدًا،‬ 514 00:43:50,640 --> 00:43:52,160 ‫لأنني لم أعرف نفسي.‬ 515 00:43:52,800 --> 00:43:54,240 ‫لكن الآن بعد أن عرفتها،‬ 516 00:43:54,920 --> 00:43:56,400 ‫لم يعد هناك ما يستدعي خوفي.‬ 517 00:44:29,440 --> 00:44:32,760 ‫ترجمة "إيمان فوزي"‬