1 00:00:17,163 --> 00:00:18,603 Jeg er så ked af det. 2 00:00:20,323 --> 00:00:24,283 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre det ved at tage tilbage i tiden… 3 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 …og slet ikke have våben i huset. 4 00:00:30,523 --> 00:00:37,363 HVERT ÅR I USA BLIVER MERE END 8.000 MENNESKER DØMT FOR DRAB 5 00:00:38,963 --> 00:00:45,203 AF DISSE TILSTÅR FÆRRE END 50 % DERES FORBRYDELSE 6 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #80172 7 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 Jeg håber, jeg kommer ud en dag. 8 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 Men jeg ved, at jeg tog et liv, og at jeg må bøde for det. 9 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 Og jeg er ked af, jeg gjorde det. 10 00:01:08,083 --> 00:01:10,563 Kunne jeg få ham tilbage, gjorde jeg det. 11 00:01:12,763 --> 00:01:14,363 Men det kan jeg ikke. 12 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 EN NETFLIX-SERIE 13 00:01:43,243 --> 00:01:48,443 CHILLICOTHE-FÆNGSLET, MISSOURI 14 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 I 2013 TILSTOD VICTORIA SMITH DRABET PÅ SIN MAND, CHRIS ISAAC 15 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 INDSAT 16 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 Skal mit hår være bag mig eller foran? 17 00:02:16,443 --> 00:02:18,123 Foran, synes jeg. 18 00:02:23,523 --> 00:02:25,363 Jeg hedder Victoria Smith. 19 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 Jeg blev dømt for drab. 20 00:02:28,923 --> 00:02:32,043 Jeg blev idømt livstid 21 00:02:33,723 --> 00:02:35,283 plus 25 år. 22 00:02:45,243 --> 00:02:47,883 Jeg voksede op i Poplar Bluff, Missouri. 23 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 Jeg har otte søskende. 24 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 To er døde, 25 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 og de to, jeg var tættest med, var Roxie og Betty. 26 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 Jeg er tæt med Betty. 27 00:03:02,363 --> 00:03:04,123 Hun er min lillesøster. 28 00:03:07,603 --> 00:03:10,723 Jeg var langsom som barn med læringsvanskeligheder. 29 00:03:10,803 --> 00:03:14,723 Jeg havde læringsvanskeligheder, og var ikke helt mentalt på plads. 30 00:03:15,403 --> 00:03:19,643 Jeg har altid haft problemer. Jeg er under gennemsnittet i uddannelse. 31 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 VICTORIA MENES AT HAVE EN IQ PÅ UNDER 75 32 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 DETTE ER PÅ GRÆNSEN TIL INTELLEKTUELT HANDIKAP 33 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 Min mor opfostrede os på kontanthjælp. 34 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 Jeg kender ikke min far. Min mor fortalte aldrig… 35 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 Hun sagde, det måske var en kaptajn på en flodpram, 36 00:03:50,003 --> 00:03:54,563 eller en, der arbejdede på en flodpram, men det blev aldrig bekræftet. 37 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 Min mor troede på hård kærlighed. 38 00:03:58,283 --> 00:04:02,723 Jeg kalder det hård kærlighed, og den gjorde mig stærkere. 39 00:04:04,203 --> 00:04:06,523 Jeg havde ikke været så stærk, 40 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 hvis det ikke var for min mor. 41 00:04:11,403 --> 00:04:16,003 Jeg kan ikke lide at tale ned om min mor, men hun havde problemer med alkohol, 42 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 og når hun drak, lod hun det gå ud over mig. 43 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Hun sparkede og slog mig, 44 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 og hun trak mig i håret… 45 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 Generel fysisk mishandling. 46 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 Det var mindst to-tre gange om ugen. 47 00:04:35,003 --> 00:04:37,243 Det var stort set min barndom, 48 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 indtil jeg var 15. 49 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 Så flyttede jeg til Louisiana med min storesøster Goldie. 50 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 I EN ALDER AF 17 BLEV VICTORIA GRAVID 51 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 DEN 14. DECEMBER 1983 FØDTE HUN SIN SØN, KENNY 52 00:05:08,883 --> 00:05:12,963 Han var en stor baby. Han var 60 cm lang. 53 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 Han vejede 3,9 kilo, 54 00:05:16,323 --> 00:05:18,923 og jeg syntes bare, at han var fantastisk. 55 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 Han var alt… 56 00:05:24,523 --> 00:05:26,523 Alt for mig. 57 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 Hans far mishandlede mig meget. 58 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 Han var også alkoholiker. 59 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 Det var normalt for mig at blive misbrugt. 60 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Han tog kvælertag på mig og slog mig. 61 00:05:44,083 --> 00:05:50,083 Det er, som om alle mine forhold har involveret mishandling. 62 00:05:50,163 --> 00:05:55,123 Der har været meget mishandling, og det er hårdt. 63 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 Det var virkelig hårdt. 64 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 MAN MÅ IKKE STÅ VED VINDUET 65 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 EFTER TO ÅR SAMMEN FORLOD VICTORIA FAREN TIL HENDES SØN 66 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 Jeg ville beskytte Kenny mod verden. 67 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 Og jeg ville bestemt ikke have, at han blev mishandlet. 68 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Han skulle have et godt liv. 69 00:06:33,763 --> 00:06:36,683 Det havde han ikke fået hos sin far. 70 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 I 1985 FLYTTEDE VICTORIA TILBAGE TIL MISSOURI FOR AT BO MED SIN MOR 71 00:06:56,203 --> 00:07:00,763 Jeg begyndte at arbejde på fuld tid, og min mor tog sig af min søn. 72 00:07:01,723 --> 00:07:05,643 Jeg kunne godt lide at gå ud i weekenden. Jeg var jo single. 73 00:07:07,123 --> 00:07:10,083 Og jeg havde også en tid med alkoholproblemer. 74 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 Jeg skulle have været mere hjemme hos min søn. 75 00:07:16,683 --> 00:07:19,563 Min mor mente, jeg burde være en bedre mor. 76 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 I 1986 OVERTOG VICTORIAS MOR FORÆLDREMYNDIGHEDEN OVER KENNY 77 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 Hun fik mig til at skrive under på, 78 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 at hun havde fuld forældremyndighed, 79 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 og ellers måtte vi ikke bo der. 80 00:07:41,803 --> 00:07:45,083 Det knuste mit hjerte. Det gjorde det virkelig. 81 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 Det fik mig til at føle, 82 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 at jeg mistede mit barn. 83 00:07:51,803 --> 00:07:55,843 Jeg tabte hovedet lidt på det tidspunkt. 84 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 Jeg begyndte at drikke mere, og… 85 00:08:02,323 --> 00:08:08,523 Jeg begyndte at tage piller og ting, jeg ikke burde. 86 00:08:13,723 --> 00:08:17,683 I 2000, EFTER EN RÆKKE MISLYKKEDE FORHOLD, 87 00:08:17,763 --> 00:08:20,323 BEGYNDTE VICTORIA AT DATE CHRIS ISAAC 88 00:08:22,003 --> 00:08:24,723 Jeg var 34, da Chris og jeg begyndte at date. 89 00:08:24,803 --> 00:08:25,803 Han var 30 år. 90 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 Og det var et godt forhold i starten, for han drak ikke. 91 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Han var ganske blid i starten. 92 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 Og han var en flot mand. 93 00:08:42,643 --> 00:08:43,843 Vi havde det sjovt. 94 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 I SLUTNINGEN AF ÅR 2000 FLYTTEDE VICTORIA IND I CHRIS' TRAILER 95 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 DE BLEV GIFT I 2001 96 00:09:14,643 --> 00:09:16,763 Chris arbejdede for et privat firma. 97 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 Og han fik en rygskade på grund af alt det arbejde. 98 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 Derefter begyndte han at tage opioider. 99 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 Han ændrede sig. 100 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Han blev mere aggressiv. 101 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 Nogle gange måtte jeg på hospitalet, 102 00:09:33,403 --> 00:09:38,283 fordi han havde skubbet mig ind i sofabordet og sådan. 103 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 Jeg brækkede ribben. 104 00:09:40,483 --> 00:09:42,563 Flere gange måtte jeg ringe til min søster, 105 00:09:42,643 --> 00:09:45,483 fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel. 106 00:09:46,043 --> 00:09:49,723 Og jeg var altid bange for, at sådan noget kunne ske. 107 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 I 2012 FIK VICTORIA ET SLAGTILFÆLDE PÅ GRUND AF FOR HØJT BLODTRYK 108 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 DA HUN KOM HJEM, VAR HUN AFHÆNGIG AF RECEPTPLIGTIG MEDICIN 109 00:10:12,443 --> 00:10:16,123 Jeg styrede stort set huset. Betalte regningerne og lavede mad. 110 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 Og det kunne jeg ikke gøre så godt, som jeg kunne før. 111 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 Jeg prøvede, men jeg var for svag. 112 00:10:24,803 --> 00:10:28,283 Chris var vred, fordi jeg ikke kunne, som jeg plejede. 113 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 Han blev meget mere aggressiv. 114 00:10:31,643 --> 00:10:35,083 Han var nærmest som en galning nogle gange. 115 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 På grund af medicinen 116 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 og al den stress fra søvnmangel 117 00:10:45,803 --> 00:10:47,483 begyndte jeg at hallucinere. 118 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 Det var blevet meget slemt, 119 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 og jeg var klar til at gå min vej. 120 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Jeg var ved at få mine ting væk fra huset 121 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 og skille mig af med det, jeg ikke behøvede… 122 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 …da hændelsen skete. 123 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 14. MAJ 2013 124 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 Her er, hvad jeg husker. 125 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 Jeg lå ned, men jeg var vågen. 126 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Og jeg gik ud i køkkenet. 127 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 Jeg ville hente en pakke cigaretter, og… 128 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 Jeg tog ikke cigaretterne. Jeg tog en pistol. 129 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 Noget bad mig gøre det af med ham. 130 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Chris lå og sov på sofaen. 131 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 Da jeg skød ham. 132 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 Og det er det sidste, jeg husker. 133 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 VICTORIA RINGEDE STRAKS TIL ALARMCENTRALEN OG TILSTOD DRABET 134 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 TRE ÅR SENERE BLEV HUN IDØMT FÆNGSEL PÅ LIVSTID 135 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 CHRIS ISAAC VAR 43 ÅR GAMMEL, DA HAN BLEV DRÆBT 136 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Du og Chris plejede at køre den store, gamle trehjulede ud over verandaen… 137 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 Ja, vi lavede hop heromme. 138 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 Ja, og så gik I ud og trådte støvlerne i komøg. 139 00:13:25,763 --> 00:13:27,083 HAN VAR EN AF OTTE SØSKENDE 140 00:13:27,163 --> 00:13:31,043 Jeg husker engang, hvor Kenny og Millie så hende. 141 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 HEJ EFTERÅR 142 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 Selvom Chris ikke er her mere, 143 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 har vi stadig gode minder om ham. 144 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 -Ja. -Og han lever stadig igennem os, så… 145 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Det her er Chris som baby, 146 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 og det er Kay, Billy og mig. 147 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 Vi kaldte ham Kojak. 148 00:13:51,603 --> 00:13:53,483 -Ja. Han var skaldet. -Ja. 149 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 Var det sådan, han fik navnet? 150 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 -Fordi han var skaldet? -Ja. 151 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 -Fandt far ikke på navnet? -Jo. 152 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 Han var en sød lille dreng. 153 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 Han elskede alle. Han var fuld af liv. 154 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 Jeg er Cathy Colbert, og Chris Isaac var min lillebror. 155 00:14:14,483 --> 00:14:16,803 Vi var otte i alt. 156 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 Fem piger og tre drenge. 157 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 Her er et billede af ham, da han dimitterede fra Puxico High School. 158 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Vi var så stolte over, at han dimitterede, 159 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 fordi Chris havde læringsvanskeligheder. 160 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 Da han bestod, var det en god dag for os alle sammen. 161 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Han kan bedst beskrives som en kærlig bamsebjørn, 162 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 for sådan var han. 163 00:14:45,363 --> 00:14:46,203 -Blid. -Ja. 164 00:14:46,283 --> 00:14:47,523 Ja. Meget blid. 165 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 Jeg var på arbejde, 166 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 da nogen ringede til mig. 167 00:15:00,443 --> 00:15:05,643 Pigen fra kontoret kaldte på mig og sagde: "Cathy, du er nødt til at komme…" 168 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Undskyld. 169 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 "Du er nødt til at tage dette opkald. 170 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 Det er meget vigtigt." 171 00:15:16,243 --> 00:15:19,363 Jeg sagde: "Hvad er det?" "Det kan jeg ikke sige." 172 00:15:19,443 --> 00:15:24,283 Jeg spurgte: "Er det slemt? Bare sig, om det er noget slemt." 173 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 Hun sagde: "Ja." 174 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 Det var min søster Gina. 175 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 Hun sagde: "Chris er død. 176 00:15:35,123 --> 00:15:36,483 Vicky har skudt ham." 177 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Undskyld. 178 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 Det gav ingen mening, 179 00:15:48,123 --> 00:15:53,243 for jeg vidste, de havde nogle problemer, 180 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 men de fleste par har problemer. 181 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 Jeg blev chokeret, 182 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 da vi fandt ud af, hun havde slået ham ihjel. 183 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 Det var utroligt. 184 00:16:09,643 --> 00:16:11,643 Det var ikke den Vicky, vi kendte. 185 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Der er bare så mange ubesvarede spørgsmål. 186 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 Så mange ubesvarede spørgsmål. 187 00:16:24,083 --> 00:16:26,203 Jeg følte mig dobbeltramt den dag, 188 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 fordi Vicky og jeg var så tætte. 189 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 Det gør stadig ondt i mit hjerte i dag, 190 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 for jeg elskede hende som en af mine søstre. 191 00:16:35,163 --> 00:16:36,283 Det gjorde vi alle. 192 00:16:38,483 --> 00:16:40,203 Jeg ved ikke, hvad der skete. 193 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 VÅBEN, AMMUNITION OG LYDDÆMPERE!!! 194 00:17:03,923 --> 00:17:08,363 TRODS PÅSTANDE OM MISHANDLING VED HENDES STRAFUDMÅLING, 195 00:17:08,443 --> 00:17:11,963 KOM VICTORIA ALDRIG MED ET MOTIV FOR MORDET 196 00:17:23,003 --> 00:17:26,923 Intet er sikkert i denne verden, specielt ikke ved efterforskninger. 197 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 Man skal kigge i alle hjørner, 198 00:17:30,163 --> 00:17:32,923 for man ved aldrig, hvad der gemmer sig. 199 00:17:36,523 --> 00:17:38,083 Jeg hedder Betty Frizzell. 200 00:17:39,083 --> 00:17:40,723 Jeg startede som vicesherif 201 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 i et lille amt ikke langt fra Poplar Bluff. 202 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 Og så blev jeg politichef. 203 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 Jeg har studeret Chris Isaac-sagen i årevis, 204 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 siden den dag, det skete. 205 00:17:57,683 --> 00:17:59,803 Jeg arbejdede ikke direkte på sagen. 206 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 For jeg ville ikke involveres. 207 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 Jeg ville leve mit hyggelige liv i St. Louis. 208 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 Men jeg blev involveret, fordi jeg tvivlede på, 209 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 om Victoria rent faktisk skød. 210 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 Jeg ved, hvornår Victoria lyver. 211 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 For jeg er Victorias søster. 212 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Dette er huset, vi købte, 213 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 da jeg gik i folkeskolen, og Vicky var… 214 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 …en teenager. 215 00:18:46,883 --> 00:18:51,363 Jeg havde det bageste soveværelse, Vicky det mellemste, og mor det forreste. 216 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 Det bringer mange triste minder tilbage. 217 00:18:57,243 --> 00:18:58,843 Mange knuste drømme. 218 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 Det er som et monument over Vickys liv. 219 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 Det prøver at se pænt ud, men det er stadig meget ødelagt. 220 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 Mit tidligste minde er, at Vicky fik ballade, 221 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 og at min mor ofte var vred. 222 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 Især hvis hun havde drukket. 223 00:19:35,083 --> 00:19:36,723 Vicky var ikke så klog, 224 00:19:36,803 --> 00:19:40,163 og hun kunne ikke styre sin opførsel. 225 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 Vicky var den første person, jeg så bløde. 226 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 Og det var ikke bare… 227 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 …en omgang smæk. 228 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 Det var med knytnæven, træk i håret og spark. 229 00:19:59,523 --> 00:20:01,923 Det var som et slagsmål på et værtshus, 230 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 men med en lille 11-årig pige. 231 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 Vicky tog imod alle tæsk, som min mor gav hende. 232 00:20:13,963 --> 00:20:16,763 Slog min mor mig, prøvede Vicky at gøre hende vred, 233 00:20:16,843 --> 00:20:19,683 så hun kunne lede opmærksomheden hen på hende. 234 00:20:20,283 --> 00:20:25,363 Hun beskyttede mig, fordi hun ønskede, at jeg skulle få det liv, jeg har nu. 235 00:20:45,563 --> 00:20:49,483 Vicky er et af de mest selvopofrende mennesker, jeg har mødt. 236 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 Jeg tror ikke, Victoria dræbte Chris. 237 00:21:00,363 --> 00:21:01,843 Jeg tror, det var en anden. 238 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 Jeg tror, det var min nevø Kenny. 239 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 EN MÅNED FØR MORDET 240 00:21:13,443 --> 00:21:16,723 VAR VICTORIAS SØN KENNY FLYTTET HJEM TIL DEM 241 00:21:16,803 --> 00:21:21,243 HAN VAR I TRAILEREN, DA DER BLEV SKUDT 242 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Dette er ikke en åbenlys sag med to misbrugere, 243 00:21:31,443 --> 00:21:33,483 hvor en besluttede at dræbe den anden. 244 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 Jeg tror, politiet blev ofre for deres eget tunnelsyn. 245 00:21:40,643 --> 00:21:43,323 "Hun sagde, hun gjorde det. Færdigt arbejde." 246 00:21:44,683 --> 00:21:47,643 Jeg har haft mange sager med falske tilståelser. 247 00:21:48,683 --> 00:21:50,963 Folk kommer ofte med falske tilståelser. 248 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 VICTORIA BLEV ANHOLDT OG ANKLAGET INDEN FOR 12 TIMER 249 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 STODDARD COUNTYS POLITI 250 00:22:28,963 --> 00:22:31,363 Man skal efterforske grundigt, 251 00:22:31,443 --> 00:22:34,323 for ofte er tingene ikke så ligetil. 252 00:22:35,563 --> 00:22:37,363 Men det var det i dette tilfælde. 253 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Jeg er Andrew Holden. 254 00:22:41,403 --> 00:22:44,883 Jeg er i øjeblikket chef for Stoddard Countys politi. 255 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 Jeg var en af efterforskerne i mordefterforskningen. 256 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 BEVIS 257 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 Alt, vi undersøgte, 258 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 alle beviser og interviews, 259 00:22:59,603 --> 00:23:02,283 førte tilbage til opkaldet til alarmcentralen. 260 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 INDEN FOR TI MINUTTER AF SKYDERIET HAVDE VICTORIA RINGET TIL ALARMCENTRALEN 261 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 Det er alarmcentralen. 262 00:23:12,523 --> 00:23:16,043 Jeg er på 365 North Church Street. Jeg har lige dræbt min mand. 263 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 Har du lige dræbt din mand? 264 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 Ja, jeg skød ham seks gange, og 12 gange i hovedet. 265 00:23:24,283 --> 00:23:25,843 Jeg hedder Victoria Isaac. 266 00:23:25,923 --> 00:23:27,643 Hvad er adressen? 267 00:23:27,723 --> 00:23:30,243 Hun ringede og sagde, hun havde skudt sin mand, 268 00:23:30,323 --> 00:23:32,003 og da vi kom ind og så det, 269 00:23:32,083 --> 00:23:34,843 var det tydeligt, at det var det, der var sket. 270 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 POLITIET ANKOM TIL GERNINGSSTEDET EFTER 30 MINUTTER 271 00:23:47,403 --> 00:23:50,283 Hun havde tydelige blodstænk i ansigtet. 272 00:23:50,363 --> 00:23:53,683 Man kunne se små dråber blod direkte på hende. 273 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 Man behøvede ikke at lede. 274 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 Det var tydeligt. 275 00:24:00,203 --> 00:24:04,763 Vi indsamlede det, der kaldes GSR, hvilket er rester af krudtslam. 276 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 Det er normalt, at man indsamler det ved skyderier. 277 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 Victoria testede positivt for krudtslam. 278 00:24:12,883 --> 00:24:17,283 GENSTAND 4.1. TEST AF KRUDTSLAM DER BLEV FUNDET KRUDTSLAM I PRØVEN 279 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 Et andet bevis var et stykke papir, 280 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 som var Victorias testamente, 281 00:24:24,843 --> 00:24:28,803 hvor hun gav alle sine ejendele væk til andre. 282 00:24:29,523 --> 00:24:32,963 Det lignede, at hun havde tænkt sig at begå selvmord. 283 00:24:33,043 --> 00:24:34,723 JEG TESTAMENTERER TIL ROXIE HASTINGS 284 00:24:34,803 --> 00:24:37,483 Jeg tror, at den oprindelige plan 285 00:24:37,563 --> 00:24:38,923 var mord og selvmord, 286 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 men noget fik hende til at ombestemme sig med selvmordet. 287 00:24:47,163 --> 00:24:50,123 Jeg ved ikke med sikkerhed, hvorfor hun dræbte ham. 288 00:24:51,243 --> 00:24:54,563 Det er et spørgsmål, vi gerne vil have svar på. 289 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 Vil du holde hænderne frem for mig igen? Tak. 290 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 Jeg fik aldrig svaret på hvorfor. 291 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 Vil du vende dem for mig? Tak. 292 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Fordi sagen er så enkel. 293 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 Nogle af betjentene siger, de gjorde det godt og tror på det. 294 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 Måske sover de fint om natten, men ikke mig. 295 00:25:35,603 --> 00:25:39,163 For jeg svor at arbejde for retfærdighed. 296 00:25:42,283 --> 00:25:45,123 Og min søster fik ikke retfærdighed. 297 00:25:52,443 --> 00:25:57,323 Det overraskede mig, da Victoria sagde, at Kenny skulle flytte ind hos dem. 298 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 De havde haft et tumultarisk forhold. 299 00:26:02,483 --> 00:26:04,203 Vicky ville gerne være hans mor. 300 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 Han så hende mere som en storesøster. 301 00:26:08,283 --> 00:26:12,803 Da hun giftede sig med Chris, så Kenny ham ikke som stedfar. 302 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Så forholdene var skæve fra starten. 303 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 Kenny udviste altid en adfærd, der ikke var helt rationel. 304 00:26:23,843 --> 00:26:28,283 Kort tid før mordet havde Chris og Kenny været oppe og slås, 305 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 og Kenny havde fået et blåt øje. 306 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 Jeg kendte Kennys personlighed. 307 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 Kenny lod ikke nogen slippe afsted med noget. 308 00:26:36,043 --> 00:26:38,803 Det havde min mor lært ham. 309 00:26:38,883 --> 00:26:45,043 "Hvor vover en laverestående som Chris at give ham et blåt øje? 310 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 Hvor vover han?" 311 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 Motivet for mordet var hævn. 312 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 Jeg tror, der sker det, 313 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 at Kenny ser Chris ligge forsvarsløs på sofaen, 314 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 så han går hen og finder den gamle 22 mm-pistol, 315 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 lader den og begynder at skyde Chris. 316 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 Vicky vågner og hører det, 317 00:27:11,123 --> 00:27:12,843 og ved de sidste fire skud 318 00:27:12,923 --> 00:27:15,403 kæmper hun enten med Kenny om pistolen, 319 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 eller også får hun talt pistolen fra ham og smider den. 320 00:27:20,563 --> 00:27:23,043 Jeg tror ikke, at Victoria skød. 321 00:27:25,803 --> 00:27:29,043 Victoria beskytter dem, hun elsker. 322 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 Hun ringede til politiet, tilstod og holdt fast i sin historie. 323 00:27:37,403 --> 00:27:40,203 Hun betaler bod for at have været en dårlig mor. 324 00:27:40,283 --> 00:27:42,563 Det er det, hun er skyldig i. 325 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 At være en dårlig mor, men ikke i mord. 326 00:27:52,643 --> 00:27:55,843 Jeg indrømmer, ingen fysiske beviser peger mod Kenny. 327 00:27:55,923 --> 00:28:00,763 Men hvis nogen vaskede sig og skiftede tøj, 328 00:28:01,283 --> 00:28:02,843 ville der ikke være nogen. 329 00:28:06,163 --> 00:28:10,723 Men der er masser af indirekte beviser, der understøtter min teori. 330 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 Jeg har forsøgt at tale med politiet, men er blevet afvist. 331 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Jeg blev bedt om at blive i St. Louis og passe mig selv. 332 00:28:20,323 --> 00:28:22,523 Jeg er blevet truet med anholdelse 333 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 for at fortælle anklageren, at vi ville anke sagen. 334 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 Men jeg er en kvinde med en stærk tro, så jeg bliver ved. 335 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 I FORÅRET 2018 BEGYNDTE BETTY AT SKRIVE EN BOG, 336 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 DER UDLÆGGER HENDES TEORI OM, AT KENNY SLOG CHRIS IHJEL 337 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 STOPPER DU IKKE MED AT GRÆDE, SKAL DU IKKE KOMME HER 338 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 BOGEN BLEV UDGIVET DEN 7. OKTOBER 2021 339 00:29:27,683 --> 00:29:32,923 BOGLANCERING I POPLAR BLUFF 340 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 Rosanna… 341 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 -Okay. -…Yorker. 342 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 Okay. 343 00:29:41,603 --> 00:29:44,603 Jeg skrev bogen på grund af uretfærdigheden, 344 00:29:44,683 --> 00:29:46,923 det inkompetente politiarbejde 345 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 og mit eget behov for sandheden. 346 00:29:52,123 --> 00:29:57,083 Mit endelige mål er, at Victoria stopper med løgnen, 347 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 og stopper med at beskytte en, der ikke beskyttede hende, 348 00:29:59,923 --> 00:30:04,003 og i stedet fortæller sandheden om, hvad der skete den dag. 349 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Den handler om min søster, der afsoner livstid plus 25 år 350 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 for et mord, hun muligvis ikke har begået. 351 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 Dette… 352 00:30:16,163 --> 00:30:19,763 Hun har sin version af historien, og dette er min. 353 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 Jeg vil gerne bede dig læse den og sige din mening. 354 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 Hvad tror du? 355 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 Det ved du godt. 356 00:30:30,443 --> 00:30:34,923 Måske kan bogen også få politiet til at se på sagen igen. 357 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 Hvis Vicky fortalte, hvad der skete den dag 358 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 og kom med flere beviser, 359 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 kunne sagen måske genåbnes. 360 00:30:45,083 --> 00:30:48,843 Måske ville hun få chancen for en rigtig retssag 361 00:30:48,923 --> 00:30:50,323 og ikke blot et forlig. 362 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 I BOGEN HÆVDER BETTY, AT EFTERFORSKERNE OVERSÅ 363 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 AFGØRENDE BEVISER, DER IMPLICEREDE KENNY SMITH 364 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Nogle tror måske, at jeg finder på det her, 365 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 fordi jeg ikke vil tro, at min søster gjorde det, 366 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 men der var et opkald til alarmcentralen få dage før mordet, 367 00:31:20,803 --> 00:31:25,883 hvor Kenny fortæller, han vil dræbe Chris, Vicky og sig selv. 368 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 Det opkald er det stærkeste bevis for, 369 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 at han gjorde det. 370 00:31:41,203 --> 00:31:42,803 STODDARD COUNTY RÅDHUS 371 00:31:42,883 --> 00:31:44,603 Det er alarmcentralen. 372 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Jeg har brug for en ambulance. Jeg har selvmorderiske og morderiske tanker. 373 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Jeg kan ikke mere. Jeg går frem og tilbage udenfor. 374 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 Okay. Er der nogen hos dig? 375 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 Ja, min mor og stedfar. Jeg… 376 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 Jeg overvejer at dræbe dem, og så mig selv. 377 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Okay… Jeg forstår. 378 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 Jeg kan ikke mere. 379 00:32:11,963 --> 00:32:13,163 Jeg er Russ Oliver. 380 00:32:13,243 --> 00:32:17,363 Jeg var anklager i sagen om mordet på Chris Isaac 381 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 begået af hans kone, Victoria Isaac. 382 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 Den 7. maj, en uge før mordet, 383 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 ringede Kenneth Smith til alarmcentralen 384 00:32:30,323 --> 00:32:33,403 og fortalte, han gik med tanker om selvmord og mord. 385 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 Det var ikke noget, vi ignorerede. 386 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 Vi tænkte helt sikkert… 387 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 "Lad os undersøge det." Okay? 388 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 Og selv med den viden 389 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 havde vi intet, der pegede på, at Kenny var involveret. 390 00:32:53,163 --> 00:32:58,803 Beviserne er, at Victoria var dækket af Chris' blod. 391 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 Og blodstænk er ikke noget, man kan genskabe, okay? 392 00:33:05,683 --> 00:33:08,643 Kenneth havde ingen blodstænk. 393 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 Og han havde ingen krudtslam på hænderne. 394 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 At Kenny skulle have gjort det, 395 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 det er der ingen beviser for overhovedet. 396 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 STRAFFERET OG TRAFIKLOVE I MISSOURI 397 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 Jeg skal ikke læse Bettys bog. 398 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 Jeg har ikke meget fritid, 399 00:33:30,483 --> 00:33:34,683 og jeg vil ikke bruge min tid på at læse, hvad Betty har at sige. 400 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 Er det for opmærksomheden? 401 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 For at skaffe sympati for hendes søster? 402 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 Jeg ved det ikke, 403 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 men hendes søster skal ingen steder. 404 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 Hendes søster skød sin mand ti gange i hovedet som ved en henrettelse. 405 00:33:52,363 --> 00:33:54,323 Hun kommer aldrig ud af fængslet. 406 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 Denne dame kommer med grundløse anklager 407 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 og grundløs spekulation 408 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 uden skyggen af beviser bag det. 409 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Ikke engang den fængslede siger, at det skete sådan. 410 00:34:16,043 --> 00:34:17,563 Det bør indikere, 411 00:34:17,643 --> 00:34:20,483 hvor troværdigt det her er. 412 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Jeg føler for Isaac-familien. 413 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 Bettys udtalelser er sikkert oprørende for dem. 414 00:34:31,803 --> 00:34:33,643 De fortjener ikke det her. 415 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 At skulle igennem det igen. 416 00:34:47,523 --> 00:34:49,163 Velkommen til Let's Have a Chat. 417 00:34:49,243 --> 00:34:53,523 I dette afsnit får jeg besøg af vores måske mest spændende gæst 418 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 i de 16 måneder, vi har kørt showet, Betty Frizzell. 419 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 Folk skal læse bogen. 420 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 -Jeg vil ikke afsløre for meget. -Okay. 421 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 Men du præsenterer en ret stærk sag for, 422 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 at Kenny og ikke Vicky slog Vickys mand Chris ihjel. 423 00:35:08,883 --> 00:35:13,163 Jeg har arbejdet med småbyer og små amter før, men… 424 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 Jeg har aldrig oplevet noget så uprofessionelt. 425 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Der blev begået latterligt mange fejl. Bare fordi hun tilstod 426 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 at have dræbt sin mand… 427 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 Det er sgu løgn. 428 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 Det er den værste omgang lort, jeg nogensinde har hørt. 429 00:35:28,443 --> 00:35:32,963 Er der sket noget, siden bogen udkom for en måned siden nu? 430 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 Nej. Og som du ved… 431 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Hun må se at komme videre. 432 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 Hun skal tænke over, hvad det gør ved vores familie. 433 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 MIT HUS OG JEG VIL TJENE 434 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 Det åbner gamle sår. 435 00:35:51,923 --> 00:35:53,043 Vicky gjorde det. 436 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 Det var uden tvivl Vicky. 437 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 Hun skrev en erklæring og tilstod. 438 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Betty boede ikke her, 439 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 og hun hang ikke nok ud med Vicky 440 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 til at kunne skrive sådan i sin bog. 441 00:36:12,803 --> 00:36:15,843 Jeg ved ikke, hvor hun har alt det fra. 442 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 …men jeg kunne ikke redde Vicky. 443 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Jeg synes, Betty er skør, 444 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 og hun søger opmærksomhed. 445 00:36:25,643 --> 00:36:29,963 Jeg forstår ikke, hvordan man kan ville give skylden for et mord 446 00:36:30,043 --> 00:36:31,523 til en anden, 447 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 og tanken giver mig kvalme. 448 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 KENNY SMITH HAR KONSEKVENT AFVIST AT VÆRE INDBLANDET I DRABET 449 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 HAN HAR ALDRIG VÆRET ANKLAGET, OG VICTORIA HAR ALDRIG IMPLICERET HAM 450 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 Jeg tror ikke nødvendigvis, at Betty lyver. 451 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 Men nogle gange kan ens dømmekraft blive svækket, 452 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 selv med en baggrund som betjent, 453 00:37:44,883 --> 00:37:49,083 når man undersøger en forbrydelse, som ens søster har begået. 454 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Jeg forstår fuldt ud, hvorfor Betty siger sådan. 455 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 Hun vil skabe tvivl 456 00:38:05,723 --> 00:38:07,803 for at få sin søster ud af fængsel. 457 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 Og det er ikke ualmindeligt, at familiemedlemmer… 458 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 …ikke tror på politiets efterforskning. 459 00:38:18,883 --> 00:38:20,683 Og det gælder i denne sag. 460 00:38:25,323 --> 00:38:29,483 I sidste ende er det lige meget, hvad jeg tror, og hvad Betty tror. 461 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 Medmindre nye beviser dukker op, 462 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 eller nogen kommer med en ny vidneerklæring, 463 00:38:39,123 --> 00:38:41,803 vil intet ændre sig i denne sag. 464 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 KENNY SMITH BOR NU I EUROPA 465 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 DET VAR IKKE MULIGT AT FÅ EN KOMMENTAR FRA HAM 466 00:39:14,003 --> 00:39:16,603 Sidst jeg så min søn, var ved domhuset, 467 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 og jeg har ikke set eller talt med ham siden. 468 00:39:21,803 --> 00:39:24,763 Hver dag gør det ondt, at jeg ikke har muligheden. 469 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 Han er i mine tanker hver dag. 470 00:39:32,763 --> 00:39:35,723 FEM MÅNEDER EFTER HENDES FØRSTE INTERVIEW 471 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 GIK VICTORIA SMITH MED TIL AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL 472 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 Må jeg… 473 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 Ja. Okay. 474 00:39:52,763 --> 00:39:55,883 GRUNDET VICTORIAS BEGRÆNSEDE MENTALE KAPACITET 475 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 BAD BETTY OM LOV TIL AT VÆRE MED VED DELE AF INTERVIEWET 476 00:40:03,323 --> 00:40:06,923 Min søster Betty var der for mig, da ingen andre var. 477 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 Hun er så opmuntrende. 478 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 Jeg har det bedre, når jeg har talt med hende. 479 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 Jeg føler mig ikke så alene. 480 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 Jeg har læst bogen. 481 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 Ja, jeg ved, hvad der er blevet sagt. 482 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 Om det er sandt eller falsk, kan jeg ikke sige, 483 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 for det er et juridisk anliggende, 484 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 og måske skal jeg i retten igen en dag, 485 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 og det kunne have skadelig effekt på, 486 00:40:48,323 --> 00:40:53,523 hvordan dommeren vil se det. 487 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 Så jeg kan ikke sige mere. 488 00:40:59,243 --> 00:41:02,123 I første interview sagde du, at du gjorde det. 489 00:41:02,203 --> 00:41:06,523 Kan du fortælle mig igen, hvem der skød den morgen? 490 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 Jeg kan ikke fortælle med sikkerhed, hvad der skete, 491 00:41:12,283 --> 00:41:13,963 på grund af medicinen. 492 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Jeg var… 493 00:41:17,123 --> 00:41:19,043 Den dag var jeg ude af den. 494 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 Men det er alt, jeg har at sige om det. 495 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 Kan du sige, om Kenny skød Chris? 496 00:41:35,243 --> 00:41:36,483 Det ved jeg ikke… 497 00:41:36,563 --> 00:41:37,963 Jeg ved det ikke. 498 00:41:38,043 --> 00:41:41,523 Har I talt med ham, eller har nogen talt med ham? 499 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Han var der, jeg var der, 500 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 og alle har ret til deres mening. 501 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 Jeg var i en tåge, og… 502 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 Både min søn og jeg ved, hvordan… 503 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 Det var min mors pistol, 504 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 og vi ved begge, hvordan man bruger den. 505 00:42:10,043 --> 00:42:12,083 Der er mange udover min søster, 506 00:42:12,163 --> 00:42:13,723 der tror, det var min søn. 507 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 Jeg kan ikke bestride det, men heller ikke sige, det var ham. 508 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 Tror du, det vil gøre Kenny vred, 509 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 når han påstår, han er uskyldig? 510 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 Jeg tror ikke, han ville blive vred, 511 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 for han kender detektiven i sin tante. 512 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 Når man har en slægtning i politiet, 513 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 så ved man, de ser på alle vinkler, og at de graver dybt. 514 00:42:47,763 --> 00:42:54,723 Han vil nok bare tænke, at det er detektiven i hans tante. 515 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 Der er grundig. 516 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 Tekster af: Jesper Sodemann