1
00:00:17,163 --> 00:00:18,603
Jeg er så ked af det.
2
00:00:20,323 --> 00:00:24,283
Jeg ville ønske, jeg kunne ændre det
ved at tage tilbage i tiden…
3
00:00:24,363 --> 00:00:26,963
…og slet ikke have våben i huset.
4
00:00:30,523 --> 00:00:37,363
HVERT ÅR I USA BLIVER MERE
END 8.000 MENNESKER DØMT FOR DRAB
5
00:00:38,963 --> 00:00:45,203
AF DISSE TILSTÅR FÆRRE
END 50 % DERES FORBRYDELSE
6
00:00:46,563 --> 00:00:52,723
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #80172
7
00:00:56,003 --> 00:00:58,283
Jeg håber, jeg kommer ud en dag.
8
00:00:58,963 --> 00:01:02,963
Men jeg ved, at jeg tog et liv,
og at jeg må bøde for det.
9
00:01:03,963 --> 00:01:06,723
Og jeg er ked af, jeg gjorde det.
10
00:01:08,083 --> 00:01:10,563
Kunne jeg få ham tilbage, gjorde jeg det.
11
00:01:12,763 --> 00:01:14,363
Men det kan jeg ikke.
12
00:01:15,683 --> 00:01:17,443
EN NETFLIX-SERIE
13
00:01:43,243 --> 00:01:48,443
CHILLICOTHE-FÆNGSLET, MISSOURI
14
00:01:58,043 --> 00:02:05,043
I 2013 TILSTOD VICTORIA SMITH DRABET
PÅ SIN MAND, CHRIS ISAAC
15
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
INDSAT
16
00:02:13,923 --> 00:02:16,363
Skal mit hår være bag mig eller foran?
17
00:02:16,443 --> 00:02:18,123
Foran, synes jeg.
18
00:02:23,523 --> 00:02:25,363
Jeg hedder Victoria Smith.
19
00:02:25,843 --> 00:02:28,403
Jeg blev dømt for drab.
20
00:02:28,923 --> 00:02:32,043
Jeg blev idømt livstid
21
00:02:33,723 --> 00:02:35,283
plus 25 år.
22
00:02:45,243 --> 00:02:47,883
Jeg voksede op i Poplar Bluff, Missouri.
23
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
Jeg har otte søskende.
24
00:02:51,723 --> 00:02:52,883
To er døde,
25
00:02:52,963 --> 00:02:56,843
og de to, jeg var tættest med,
var Roxie og Betty.
26
00:02:59,243 --> 00:03:00,803
Jeg er tæt med Betty.
27
00:03:02,363 --> 00:03:04,123
Hun er min lillesøster.
28
00:03:07,603 --> 00:03:10,723
Jeg var langsom som barn
med læringsvanskeligheder.
29
00:03:10,803 --> 00:03:14,723
Jeg havde læringsvanskeligheder,
og var ikke helt mentalt på plads.
30
00:03:15,403 --> 00:03:19,643
Jeg har altid haft problemer.
Jeg er under gennemsnittet i uddannelse.
31
00:03:22,443 --> 00:03:26,283
VICTORIA MENES AT HAVE EN IQ PÅ UNDER 75
32
00:03:26,363 --> 00:03:32,043
DETTE ER PÅ GRÆNSEN
TIL INTELLEKTUELT HANDIKAP
33
00:03:38,483 --> 00:03:40,963
Min mor opfostrede os på kontanthjælp.
34
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
Jeg kender ikke min far.
Min mor fortalte aldrig…
35
00:03:45,563 --> 00:03:49,923
Hun sagde, det måske var
en kaptajn på en flodpram,
36
00:03:50,003 --> 00:03:54,563
eller en, der arbejdede på en flodpram,
men det blev aldrig bekræftet.
37
00:03:55,843 --> 00:03:58,203
Min mor troede på hård kærlighed.
38
00:03:58,283 --> 00:04:02,723
Jeg kalder det hård kærlighed,
og den gjorde mig stærkere.
39
00:04:04,203 --> 00:04:06,523
Jeg havde ikke været så stærk,
40
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
hvis det ikke var for min mor.
41
00:04:11,403 --> 00:04:16,003
Jeg kan ikke lide at tale ned om min mor,
men hun havde problemer med alkohol,
42
00:04:16,083 --> 00:04:21,323
og når hun drak,
lod hun det gå ud over mig.
43
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Hun sparkede og slog mig,
44
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
og hun trak mig i håret…
45
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
Generel fysisk mishandling.
46
00:04:31,043 --> 00:04:33,523
Det var mindst to-tre gange om ugen.
47
00:04:35,003 --> 00:04:37,243
Det var stort set min barndom,
48
00:04:37,323 --> 00:04:39,163
indtil jeg var 15.
49
00:04:41,963 --> 00:04:46,603
Så flyttede jeg til Louisiana
med min storesøster Goldie.
50
00:04:50,803 --> 00:04:55,963
I EN ALDER AF 17 BLEV VICTORIA GRAVID
51
00:04:57,043 --> 00:05:03,043
DEN 14. DECEMBER 1983
FØDTE HUN SIN SØN, KENNY
52
00:05:08,883 --> 00:05:12,963
Han var en stor baby. Han var 60 cm lang.
53
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
Han vejede 3,9 kilo,
54
00:05:16,323 --> 00:05:18,923
og jeg syntes bare, at han var fantastisk.
55
00:05:22,203 --> 00:05:23,723
Han var alt…
56
00:05:24,523 --> 00:05:26,523
Alt for mig.
57
00:05:32,723 --> 00:05:37,163
Hans far mishandlede mig meget.
58
00:05:37,243 --> 00:05:38,843
Han var også alkoholiker.
59
00:05:38,923 --> 00:05:41,403
Det var normalt for mig at blive misbrugt.
60
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Han tog kvælertag på mig og slog mig.
61
00:05:44,083 --> 00:05:50,083
Det er, som om alle mine forhold
har involveret mishandling.
62
00:05:50,163 --> 00:05:55,123
Der har været meget mishandling,
og det er hårdt.
63
00:05:55,203 --> 00:05:57,003
Det var virkelig hårdt.
64
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
MAN MÅ IKKE STÅ VED VINDUET
65
00:06:13,323 --> 00:06:20,323
EFTER TO ÅR SAMMEN
FORLOD VICTORIA FAREN TIL HENDES SØN
66
00:06:23,603 --> 00:06:26,043
Jeg ville beskytte Kenny mod verden.
67
00:06:26,563 --> 00:06:29,923
Og jeg ville bestemt ikke have,
at han blev mishandlet.
68
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Han skulle have et godt liv.
69
00:06:33,763 --> 00:06:36,683
Det havde han ikke fået hos sin far.
70
00:06:47,723 --> 00:06:54,323
I 1985 FLYTTEDE VICTORIA TILBAGE
TIL MISSOURI FOR AT BO MED SIN MOR
71
00:06:56,203 --> 00:07:00,763
Jeg begyndte at arbejde på fuld tid,
og min mor tog sig af min søn.
72
00:07:01,723 --> 00:07:05,643
Jeg kunne godt lide at gå ud i weekenden.
Jeg var jo single.
73
00:07:07,123 --> 00:07:10,083
Og jeg havde også en tid
med alkoholproblemer.
74
00:07:10,563 --> 00:07:14,003
Jeg skulle have været
mere hjemme hos min søn.
75
00:07:16,683 --> 00:07:19,563
Min mor mente,
jeg burde være en bedre mor.
76
00:07:22,803 --> 00:07:29,803
I 1986 OVERTOG VICTORIAS MOR
FORÆLDREMYNDIGHEDEN OVER KENNY
77
00:07:31,443 --> 00:07:34,163
Hun fik mig til at skrive under på,
78
00:07:34,243 --> 00:07:37,563
at hun havde fuld forældremyndighed,
79
00:07:37,643 --> 00:07:40,163
og ellers måtte vi ikke bo der.
80
00:07:41,803 --> 00:07:45,083
Det knuste mit hjerte.
Det gjorde det virkelig.
81
00:07:45,803 --> 00:07:47,883
Det fik mig til at føle,
82
00:07:49,123 --> 00:07:50,763
at jeg mistede mit barn.
83
00:07:51,803 --> 00:07:55,843
Jeg tabte hovedet lidt på det tidspunkt.
84
00:07:57,523 --> 00:08:00,643
Jeg begyndte at drikke mere, og…
85
00:08:02,323 --> 00:08:08,523
Jeg begyndte at tage piller
og ting, jeg ikke burde.
86
00:08:13,723 --> 00:08:17,683
I 2000, EFTER EN RÆKKE MISLYKKEDE FORHOLD,
87
00:08:17,763 --> 00:08:20,323
BEGYNDTE VICTORIA AT DATE CHRIS ISAAC
88
00:08:22,003 --> 00:08:24,723
Jeg var 34,
da Chris og jeg begyndte at date.
89
00:08:24,803 --> 00:08:25,803
Han var 30 år.
90
00:08:28,043 --> 00:08:32,283
Og det var et godt forhold
i starten, for han drak ikke.
91
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Han var ganske blid i starten.
92
00:08:39,243 --> 00:08:41,363
Og han var en flot mand.
93
00:08:42,643 --> 00:08:43,843
Vi havde det sjovt.
94
00:08:58,763 --> 00:09:02,683
I SLUTNINGEN AF ÅR 2000
FLYTTEDE VICTORIA IND I CHRIS' TRAILER
95
00:09:02,763 --> 00:09:07,243
DE BLEV GIFT I 2001
96
00:09:14,643 --> 00:09:16,763
Chris arbejdede for et privat firma.
97
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
Og han fik en rygskade
på grund af alt det arbejde.
98
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
Derefter begyndte han at tage opioider.
99
00:09:26,403 --> 00:09:27,723
Han ændrede sig.
100
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Han blev mere aggressiv.
101
00:09:31,403 --> 00:09:33,323
Nogle gange måtte jeg på hospitalet,
102
00:09:33,403 --> 00:09:38,283
fordi han havde skubbet mig ind
i sofabordet og sådan.
103
00:09:38,363 --> 00:09:39,883
Jeg brækkede ribben.
104
00:09:40,483 --> 00:09:42,563
Flere gange måtte jeg ringe
til min søster,
105
00:09:42,643 --> 00:09:45,483
fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel.
106
00:09:46,043 --> 00:09:49,723
Og jeg var altid bange for,
at sådan noget kunne ske.
107
00:09:55,803 --> 00:10:00,803
I 2012 FIK VICTORIA ET SLAGTILFÆLDE
PÅ GRUND AF FOR HØJT BLODTRYK
108
00:10:02,123 --> 00:10:07,763
DA HUN KOM HJEM,
VAR HUN AFHÆNGIG AF RECEPTPLIGTIG MEDICIN
109
00:10:12,443 --> 00:10:16,123
Jeg styrede stort set huset.
Betalte regningerne og lavede mad.
110
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
Og det kunne jeg ikke gøre
så godt, som jeg kunne før.
111
00:10:20,083 --> 00:10:22,323
Jeg prøvede, men jeg var for svag.
112
00:10:24,803 --> 00:10:28,283
Chris var vred,
fordi jeg ikke kunne, som jeg plejede.
113
00:10:29,603 --> 00:10:31,563
Han blev meget mere aggressiv.
114
00:10:31,643 --> 00:10:35,083
Han var nærmest
som en galning nogle gange.
115
00:10:36,363 --> 00:10:38,283
På grund af medicinen
116
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
og al den stress fra søvnmangel
117
00:10:45,803 --> 00:10:47,483
begyndte jeg at hallucinere.
118
00:10:48,843 --> 00:10:51,523
Det var blevet meget slemt,
119
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
og jeg var klar til at gå min vej.
120
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Jeg var ved at få mine ting væk fra huset
121
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
og skille mig af med det,
jeg ikke behøvede…
122
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
…da hændelsen skete.
123
00:11:09,283 --> 00:11:16,243
14. MAJ 2013
124
00:11:32,043 --> 00:11:33,843
Her er, hvad jeg husker.
125
00:11:34,363 --> 00:11:36,523
Jeg lå ned, men jeg var vågen.
126
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Og jeg gik ud i køkkenet.
127
00:11:41,363 --> 00:11:45,363
Jeg ville hente en pakke cigaretter, og…
128
00:11:47,243 --> 00:11:50,083
Jeg tog ikke cigaretterne.
Jeg tog en pistol.
129
00:11:53,003 --> 00:11:55,163
Noget bad mig gøre det af med ham.
130
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Chris lå og sov på sofaen.
131
00:12:01,163 --> 00:12:02,723
Da jeg skød ham.
132
00:12:12,803 --> 00:12:15,043
Og det er det sidste, jeg husker.
133
00:12:32,483 --> 00:12:38,603
VICTORIA RINGEDE STRAKS
TIL ALARMCENTRALEN OG TILSTOD DRABET
134
00:12:45,643 --> 00:12:51,723
TRE ÅR SENERE
BLEV HUN IDØMT FÆNGSEL PÅ LIVSTID
135
00:13:05,963 --> 00:13:12,523
CHRIS ISAAC VAR 43 ÅR GAMMEL,
DA HAN BLEV DRÆBT
136
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Du og Chris plejede at køre den store,
gamle trehjulede ud over verandaen…
137
00:13:19,003 --> 00:13:21,283
Ja, vi lavede hop heromme.
138
00:13:21,363 --> 00:13:25,683
Ja, og så gik I ud
og trådte støvlerne i komøg.
139
00:13:25,763 --> 00:13:27,083
HAN VAR EN AF OTTE SØSKENDE
140
00:13:27,163 --> 00:13:31,043
Jeg husker engang,
hvor Kenny og Millie så hende.
141
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
HEJ EFTERÅR
142
00:13:35,323 --> 00:13:37,563
Selvom Chris ikke er her mere,
143
00:13:37,643 --> 00:13:39,843
har vi stadig gode minder om ham.
144
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
-Ja.
-Og han lever stadig igennem os, så…
145
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Det her er Chris som baby,
146
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
og det er Kay, Billy og mig.
147
00:13:50,243 --> 00:13:51,523
Vi kaldte ham Kojak.
148
00:13:51,603 --> 00:13:53,483
-Ja. Han var skaldet.
-Ja.
149
00:13:54,203 --> 00:13:55,923
Var det sådan, han fik navnet?
150
00:13:56,003 --> 00:13:57,683
-Fordi han var skaldet?
-Ja.
151
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
-Fandt far ikke på navnet?
-Jo.
152
00:13:59,883 --> 00:14:03,043
Han var en sød lille dreng.
153
00:14:03,123 --> 00:14:06,483
Han elskede alle. Han var fuld af liv.
154
00:14:08,123 --> 00:14:11,483
Jeg er Cathy Colbert,
og Chris Isaac var min lillebror.
155
00:14:14,483 --> 00:14:16,803
Vi var otte i alt.
156
00:14:16,883 --> 00:14:18,803
Fem piger og tre drenge.
157
00:14:21,443 --> 00:14:25,723
Her er et billede af ham,
da han dimitterede fra Puxico High School.
158
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Vi var så stolte over, at han dimitterede,
159
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
fordi Chris havde læringsvanskeligheder.
160
00:14:32,363 --> 00:14:37,203
Da han bestod,
var det en god dag for os alle sammen.
161
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Han kan bedst beskrives
som en kærlig bamsebjørn,
162
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
for sådan var han.
163
00:14:45,363 --> 00:14:46,203
-Blid.
-Ja.
164
00:14:46,283 --> 00:14:47,523
Ja. Meget blid.
165
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
Jeg var på arbejde,
166
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
da nogen ringede til mig.
167
00:15:00,443 --> 00:15:05,643
Pigen fra kontoret kaldte på mig og sagde:
"Cathy, du er nødt til at komme…"
168
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Undskyld.
169
00:15:10,163 --> 00:15:12,803
"Du er nødt til at tage dette opkald.
170
00:15:13,683 --> 00:15:15,283
Det er meget vigtigt."
171
00:15:16,243 --> 00:15:19,363
Jeg sagde: "Hvad er det?"
"Det kan jeg ikke sige."
172
00:15:19,443 --> 00:15:24,283
Jeg spurgte: "Er det slemt?
Bare sig, om det er noget slemt."
173
00:15:25,283 --> 00:15:26,523
Hun sagde: "Ja."
174
00:15:28,523 --> 00:15:30,003
Det var min søster Gina.
175
00:15:31,483 --> 00:15:33,683
Hun sagde: "Chris er død.
176
00:15:35,123 --> 00:15:36,483
Vicky har skudt ham."
177
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Undskyld.
178
00:15:45,563 --> 00:15:47,603
Det gav ingen mening,
179
00:15:48,123 --> 00:15:53,243
for jeg vidste, de havde nogle problemer,
180
00:15:53,323 --> 00:15:55,643
men de fleste par har problemer.
181
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
Jeg blev chokeret,
182
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
da vi fandt ud af,
hun havde slået ham ihjel.
183
00:16:07,163 --> 00:16:08,483
Det var utroligt.
184
00:16:09,643 --> 00:16:11,643
Det var ikke den Vicky, vi kendte.
185
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Der er bare så mange ubesvarede spørgsmål.
186
00:16:17,483 --> 00:16:19,643
Så mange ubesvarede spørgsmål.
187
00:16:24,083 --> 00:16:26,203
Jeg følte mig dobbeltramt den dag,
188
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
fordi Vicky og jeg var så tætte.
189
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
Det gør stadig ondt i mit hjerte i dag,
190
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
for jeg elskede hende
som en af mine søstre.
191
00:16:35,163 --> 00:16:36,283
Det gjorde vi alle.
192
00:16:38,483 --> 00:16:40,203
Jeg ved ikke, hvad der skete.
193
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
VÅBEN, AMMUNITION OG LYDDÆMPERE!!!
194
00:17:03,923 --> 00:17:08,363
TRODS PÅSTANDE OM MISHANDLING
VED HENDES STRAFUDMÅLING,
195
00:17:08,443 --> 00:17:11,963
KOM VICTORIA ALDRIG
MED ET MOTIV FOR MORDET
196
00:17:23,003 --> 00:17:26,923
Intet er sikkert i denne verden,
specielt ikke ved efterforskninger.
197
00:17:27,523 --> 00:17:30,083
Man skal kigge i alle hjørner,
198
00:17:30,163 --> 00:17:32,923
for man ved aldrig, hvad der gemmer sig.
199
00:17:36,523 --> 00:17:38,083
Jeg hedder Betty Frizzell.
200
00:17:39,083 --> 00:17:40,723
Jeg startede som vicesherif
201
00:17:40,803 --> 00:17:43,723
i et lille amt
ikke langt fra Poplar Bluff.
202
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
Og så blev jeg politichef.
203
00:17:51,243 --> 00:17:54,163
Jeg har studeret
Chris Isaac-sagen i årevis,
204
00:17:54,243 --> 00:17:56,043
siden den dag, det skete.
205
00:17:57,683 --> 00:17:59,803
Jeg arbejdede ikke direkte på sagen.
206
00:18:01,083 --> 00:18:03,003
For jeg ville ikke involveres.
207
00:18:03,083 --> 00:18:06,443
Jeg ville leve
mit hyggelige liv i St. Louis.
208
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
Men jeg blev involveret,
fordi jeg tvivlede på,
209
00:18:11,203 --> 00:18:13,443
om Victoria rent faktisk skød.
210
00:18:16,803 --> 00:18:18,763
Jeg ved, hvornår Victoria lyver.
211
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
For jeg er Victorias søster.
212
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Dette er huset, vi købte,
213
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
da jeg gik i folkeskolen, og Vicky var…
214
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
…en teenager.
215
00:18:46,883 --> 00:18:51,363
Jeg havde det bageste soveværelse,
Vicky det mellemste, og mor det forreste.
216
00:18:52,443 --> 00:18:56,763
Det bringer mange triste minder tilbage.
217
00:18:57,243 --> 00:18:58,843
Mange knuste drømme.
218
00:19:00,043 --> 00:19:02,683
Det er som et monument over Vickys liv.
219
00:19:03,763 --> 00:19:08,043
Det prøver at se pænt ud,
men det er stadig meget ødelagt.
220
00:19:23,163 --> 00:19:26,523
Mit tidligste minde er,
at Vicky fik ballade,
221
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
og at min mor ofte var vred.
222
00:19:31,363 --> 00:19:33,483
Især hvis hun havde drukket.
223
00:19:35,083 --> 00:19:36,723
Vicky var ikke så klog,
224
00:19:36,803 --> 00:19:40,163
og hun kunne ikke styre sin opførsel.
225
00:19:42,763 --> 00:19:45,843
Vicky var den første person, jeg så bløde.
226
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
Og det var ikke bare…
227
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
…en omgang smæk.
228
00:19:51,083 --> 00:19:56,803
Det var med knytnæven,
træk i håret og spark.
229
00:19:59,523 --> 00:20:01,923
Det var som et slagsmål på et værtshus,
230
00:20:02,403 --> 00:20:04,763
men med en lille 11-årig pige.
231
00:20:10,123 --> 00:20:13,883
Vicky tog imod alle tæsk,
som min mor gav hende.
232
00:20:13,963 --> 00:20:16,763
Slog min mor mig,
prøvede Vicky at gøre hende vred,
233
00:20:16,843 --> 00:20:19,683
så hun kunne lede
opmærksomheden hen på hende.
234
00:20:20,283 --> 00:20:25,363
Hun beskyttede mig, fordi hun ønskede,
at jeg skulle få det liv, jeg har nu.
235
00:20:45,563 --> 00:20:49,483
Vicky er et af de mest
selvopofrende mennesker, jeg har mødt.
236
00:20:57,083 --> 00:20:59,323
Jeg tror ikke, Victoria dræbte Chris.
237
00:21:00,363 --> 00:21:01,843
Jeg tror, det var en anden.
238
00:21:06,923 --> 00:21:09,323
Jeg tror, det var min nevø Kenny.
239
00:21:11,363 --> 00:21:13,363
EN MÅNED FØR MORDET
240
00:21:13,443 --> 00:21:16,723
VAR VICTORIAS SØN KENNY
FLYTTET HJEM TIL DEM
241
00:21:16,803 --> 00:21:21,243
HAN VAR I TRAILEREN, DA DER BLEV SKUDT
242
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Dette er ikke en åbenlys sag
med to misbrugere,
243
00:21:31,443 --> 00:21:33,483
hvor en besluttede at dræbe den anden.
244
00:21:35,603 --> 00:21:38,923
Jeg tror, politiet blev ofre
for deres eget tunnelsyn.
245
00:21:40,643 --> 00:21:43,323
"Hun sagde, hun gjorde det.
Færdigt arbejde."
246
00:21:44,683 --> 00:21:47,643
Jeg har haft mange sager
med falske tilståelser.
247
00:21:48,683 --> 00:21:50,963
Folk kommer ofte med falske tilståelser.
248
00:22:06,123 --> 00:22:12,043
VICTORIA BLEV ANHOLDT
OG ANKLAGET INDEN FOR 12 TIMER
249
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
STODDARD COUNTYS POLITI
250
00:22:28,963 --> 00:22:31,363
Man skal efterforske grundigt,
251
00:22:31,443 --> 00:22:34,323
for ofte er tingene ikke så ligetil.
252
00:22:35,563 --> 00:22:37,363
Men det var det i dette tilfælde.
253
00:22:39,923 --> 00:22:41,323
Jeg er Andrew Holden.
254
00:22:41,403 --> 00:22:44,883
Jeg er i øjeblikket chef
for Stoddard Countys politi.
255
00:22:48,643 --> 00:22:52,603
Jeg var en af efterforskerne
i mordefterforskningen.
256
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
BEVIS
257
00:22:54,643 --> 00:22:56,323
Alt, vi undersøgte,
258
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
alle beviser og interviews,
259
00:22:59,603 --> 00:23:02,283
førte tilbage
til opkaldet til alarmcentralen.
260
00:23:04,283 --> 00:23:09,923
INDEN FOR TI MINUTTER AF SKYDERIET
HAVDE VICTORIA RINGET TIL ALARMCENTRALEN
261
00:23:10,603 --> 00:23:12,443
Det er alarmcentralen.
262
00:23:12,523 --> 00:23:16,043
Jeg er på 365 North Church Street.
Jeg har lige dræbt min mand.
263
00:23:17,683 --> 00:23:19,283
Har du lige dræbt din mand?
264
00:23:19,363 --> 00:23:22,803
Ja, jeg skød ham seks gange,
og 12 gange i hovedet.
265
00:23:24,283 --> 00:23:25,843
Jeg hedder Victoria Isaac.
266
00:23:25,923 --> 00:23:27,643
Hvad er adressen?
267
00:23:27,723 --> 00:23:30,243
Hun ringede og sagde,
hun havde skudt sin mand,
268
00:23:30,323 --> 00:23:32,003
og da vi kom ind og så det,
269
00:23:32,083 --> 00:23:34,843
var det tydeligt,
at det var det, der var sket.
270
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
POLITIET ANKOM TIL GERNINGSSTEDET
EFTER 30 MINUTTER
271
00:23:47,403 --> 00:23:50,283
Hun havde tydelige blodstænk i ansigtet.
272
00:23:50,363 --> 00:23:53,683
Man kunne se små dråber blod
direkte på hende.
273
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
Man behøvede ikke at lede.
274
00:23:57,163 --> 00:23:58,163
Det var tydeligt.
275
00:24:00,203 --> 00:24:04,763
Vi indsamlede det, der kaldes GSR,
hvilket er rester af krudtslam.
276
00:24:04,843 --> 00:24:09,603
Det er normalt,
at man indsamler det ved skyderier.
277
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
Victoria testede positivt for krudtslam.
278
00:24:12,883 --> 00:24:17,283
GENSTAND 4.1. TEST AF KRUDTSLAM
DER BLEV FUNDET KRUDTSLAM I PRØVEN
279
00:24:17,363 --> 00:24:20,763
Et andet bevis var et stykke papir,
280
00:24:20,843 --> 00:24:23,163
som var Victorias testamente,
281
00:24:24,843 --> 00:24:28,803
hvor hun gav
alle sine ejendele væk til andre.
282
00:24:29,523 --> 00:24:32,963
Det lignede,
at hun havde tænkt sig at begå selvmord.
283
00:24:33,043 --> 00:24:34,723
JEG TESTAMENTERER TIL ROXIE HASTINGS
284
00:24:34,803 --> 00:24:37,483
Jeg tror, at den oprindelige plan
285
00:24:37,563 --> 00:24:38,923
var mord og selvmord,
286
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
men noget fik hende til
at ombestemme sig med selvmordet.
287
00:24:47,163 --> 00:24:50,123
Jeg ved ikke med sikkerhed,
hvorfor hun dræbte ham.
288
00:24:51,243 --> 00:24:54,563
Det er et spørgsmål,
vi gerne vil have svar på.
289
00:24:55,083 --> 00:24:58,323
Vil du holde
hænderne frem for mig igen? Tak.
290
00:24:58,403 --> 00:25:01,043
Jeg fik aldrig svaret på hvorfor.
291
00:25:01,123 --> 00:25:03,563
Vil du vende dem for mig? Tak.
292
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Fordi sagen er så enkel.
293
00:25:27,603 --> 00:25:31,163
Nogle af betjentene siger,
de gjorde det godt og tror på det.
294
00:25:31,243 --> 00:25:34,163
Måske sover de fint om natten,
men ikke mig.
295
00:25:35,603 --> 00:25:39,163
For jeg svor at arbejde for retfærdighed.
296
00:25:42,283 --> 00:25:45,123
Og min søster fik ikke retfærdighed.
297
00:25:52,443 --> 00:25:57,323
Det overraskede mig, da Victoria sagde,
at Kenny skulle flytte ind hos dem.
298
00:25:58,803 --> 00:26:01,403
De havde haft et tumultarisk forhold.
299
00:26:02,483 --> 00:26:04,203
Vicky ville gerne være hans mor.
300
00:26:04,723 --> 00:26:07,003
Han så hende mere som en storesøster.
301
00:26:08,283 --> 00:26:12,803
Da hun giftede sig med Chris,
så Kenny ham ikke som stedfar.
302
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Så forholdene var skæve fra starten.
303
00:26:17,323 --> 00:26:21,843
Kenny udviste altid en adfærd,
der ikke var helt rationel.
304
00:26:23,843 --> 00:26:28,283
Kort tid før mordet
havde Chris og Kenny været oppe og slås,
305
00:26:28,363 --> 00:26:30,883
og Kenny havde fået et blåt øje.
306
00:26:30,963 --> 00:26:33,283
Jeg kendte Kennys personlighed.
307
00:26:33,363 --> 00:26:35,963
Kenny lod ikke nogen
slippe afsted med noget.
308
00:26:36,043 --> 00:26:38,803
Det havde min mor lært ham.
309
00:26:38,883 --> 00:26:45,043
"Hvor vover en laverestående som Chris
at give ham et blåt øje?
310
00:26:46,203 --> 00:26:47,283
Hvor vover han?"
311
00:26:48,963 --> 00:26:51,963
Motivet for mordet var hævn.
312
00:26:54,163 --> 00:26:55,883
Jeg tror, der sker det,
313
00:26:55,963 --> 00:26:59,483
at Kenny ser Chris ligge
forsvarsløs på sofaen,
314
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
så han går hen og finder
den gamle 22 mm-pistol,
315
00:27:04,843 --> 00:27:07,563
lader den og begynder at skyde Chris.
316
00:27:09,163 --> 00:27:11,043
Vicky vågner og hører det,
317
00:27:11,123 --> 00:27:12,843
og ved de sidste fire skud
318
00:27:12,923 --> 00:27:15,403
kæmper hun enten med Kenny om pistolen,
319
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
eller også får hun talt pistolen
fra ham og smider den.
320
00:27:20,563 --> 00:27:23,043
Jeg tror ikke, at Victoria skød.
321
00:27:25,803 --> 00:27:29,043
Victoria beskytter dem, hun elsker.
322
00:27:29,123 --> 00:27:33,003
Hun ringede til politiet, tilstod
og holdt fast i sin historie.
323
00:27:37,403 --> 00:27:40,203
Hun betaler bod for
at have været en dårlig mor.
324
00:27:40,283 --> 00:27:42,563
Det er det, hun er skyldig i.
325
00:27:43,083 --> 00:27:46,083
At være en dårlig mor, men ikke i mord.
326
00:27:52,643 --> 00:27:55,843
Jeg indrømmer,
ingen fysiske beviser peger mod Kenny.
327
00:27:55,923 --> 00:28:00,763
Men hvis nogen vaskede sig
og skiftede tøj,
328
00:28:01,283 --> 00:28:02,843
ville der ikke være nogen.
329
00:28:06,163 --> 00:28:10,723
Men der er masser af indirekte beviser,
der understøtter min teori.
330
00:28:13,923 --> 00:28:17,563
Jeg har forsøgt at tale med politiet,
men er blevet afvist.
331
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Jeg blev bedt om
at blive i St. Louis og passe mig selv.
332
00:28:20,323 --> 00:28:22,523
Jeg er blevet truet med anholdelse
333
00:28:22,603 --> 00:28:25,883
for at fortælle anklageren,
at vi ville anke sagen.
334
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
Men jeg er en kvinde med
en stærk tro, så jeg bliver ved.
335
00:28:59,683 --> 00:29:03,923
I FORÅRET 2018
BEGYNDTE BETTY AT SKRIVE EN BOG,
336
00:29:04,003 --> 00:29:08,283
DER UDLÆGGER HENDES TEORI OM,
AT KENNY SLOG CHRIS IHJEL
337
00:29:11,683 --> 00:29:14,643
STOPPER DU IKKE MED AT GRÆDE,
SKAL DU IKKE KOMME HER
338
00:29:19,203 --> 00:29:25,403
BOGEN BLEV UDGIVET DEN 7. OKTOBER 2021
339
00:29:27,683 --> 00:29:32,923
BOGLANCERING I POPLAR BLUFF
340
00:29:35,443 --> 00:29:36,603
Rosanna…
341
00:29:36,683 --> 00:29:37,723
-Okay.
-…Yorker.
342
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
Okay.
343
00:29:41,603 --> 00:29:44,603
Jeg skrev bogen
på grund af uretfærdigheden,
344
00:29:44,683 --> 00:29:46,923
det inkompetente politiarbejde
345
00:29:47,003 --> 00:29:49,723
og mit eget behov for sandheden.
346
00:29:52,123 --> 00:29:57,083
Mit endelige mål er,
at Victoria stopper med løgnen,
347
00:29:57,163 --> 00:29:59,843
og stopper med at beskytte en,
der ikke beskyttede hende,
348
00:29:59,923 --> 00:30:04,003
og i stedet fortæller sandheden om,
hvad der skete den dag.
349
00:30:06,243 --> 00:30:10,323
Den handler om min søster,
der afsoner livstid plus 25 år
350
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
for et mord, hun muligvis ikke har begået.
351
00:30:15,043 --> 00:30:16,083
Dette…
352
00:30:16,163 --> 00:30:19,763
Hun har sin version af historien,
og dette er min.
353
00:30:19,843 --> 00:30:22,923
Jeg vil gerne bede dig læse den
og sige din mening.
354
00:30:23,003 --> 00:30:24,083
Hvad tror du?
355
00:30:24,603 --> 00:30:25,923
Det ved du godt.
356
00:30:30,443 --> 00:30:34,923
Måske kan bogen også
få politiet til at se på sagen igen.
357
00:30:35,003 --> 00:30:38,083
Hvis Vicky fortalte,
hvad der skete den dag
358
00:30:38,603 --> 00:30:42,563
og kom med flere beviser,
359
00:30:43,083 --> 00:30:45,003
kunne sagen måske genåbnes.
360
00:30:45,083 --> 00:30:48,843
Måske ville hun få chancen
for en rigtig retssag
361
00:30:48,923 --> 00:30:50,323
og ikke blot et forlig.
362
00:30:57,323 --> 00:31:02,243
I BOGEN HÆVDER BETTY,
AT EFTERFORSKERNE OVERSÅ
363
00:31:02,323 --> 00:31:06,003
AFGØRENDE BEVISER,
DER IMPLICEREDE KENNY SMITH
364
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Nogle tror måske,
at jeg finder på det her,
365
00:31:13,363 --> 00:31:16,963
fordi jeg ikke vil tro,
at min søster gjorde det,
366
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
men der var et opkald til alarmcentralen
få dage før mordet,
367
00:31:20,803 --> 00:31:25,883
hvor Kenny fortæller,
han vil dræbe Chris, Vicky og sig selv.
368
00:31:27,843 --> 00:31:31,403
Det opkald er det stærkeste bevis for,
369
00:31:31,483 --> 00:31:33,003
at han gjorde det.
370
00:31:41,203 --> 00:31:42,803
STODDARD COUNTY RÅDHUS
371
00:31:42,883 --> 00:31:44,603
Det er alarmcentralen.
372
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Jeg har brug for en ambulance. Jeg har
selvmorderiske og morderiske tanker.
373
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Jeg kan ikke mere.
Jeg går frem og tilbage udenfor.
374
00:31:52,403 --> 00:31:54,403
Okay. Er der nogen hos dig?
375
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
Ja, min mor og stedfar. Jeg…
376
00:31:57,083 --> 00:31:59,803
Jeg overvejer at dræbe dem,
og så mig selv.
377
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Okay… Jeg forstår.
378
00:32:03,683 --> 00:32:04,923
Jeg kan ikke mere.
379
00:32:11,963 --> 00:32:13,163
Jeg er Russ Oliver.
380
00:32:13,243 --> 00:32:17,363
Jeg var anklager
i sagen om mordet på Chris Isaac
381
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
begået af hans kone, Victoria Isaac.
382
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
Den 7. maj, en uge før mordet,
383
00:32:26,523 --> 00:32:30,243
ringede Kenneth Smith til alarmcentralen
384
00:32:30,323 --> 00:32:33,403
og fortalte, han gik med tanker
om selvmord og mord.
385
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
Det var ikke noget, vi ignorerede.
386
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
Vi tænkte helt sikkert…
387
00:32:38,803 --> 00:32:41,283
"Lad os undersøge det." Okay?
388
00:32:41,363 --> 00:32:44,803
Og selv med den viden
389
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
havde vi intet,
der pegede på, at Kenny var involveret.
390
00:32:53,163 --> 00:32:58,803
Beviserne er,
at Victoria var dækket af Chris' blod.
391
00:33:01,763 --> 00:33:05,603
Og blodstænk er ikke noget,
man kan genskabe, okay?
392
00:33:05,683 --> 00:33:08,643
Kenneth havde ingen blodstænk.
393
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
Og han havde ingen krudtslam på hænderne.
394
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
At Kenny skulle have gjort det,
395
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
det er der ingen beviser for overhovedet.
396
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
STRAFFERET OG TRAFIKLOVE I MISSOURI
397
00:33:26,803 --> 00:33:28,683
Jeg skal ikke læse Bettys bog.
398
00:33:28,763 --> 00:33:30,403
Jeg har ikke meget fritid,
399
00:33:30,483 --> 00:33:34,683
og jeg vil ikke bruge min tid
på at læse, hvad Betty har at sige.
400
00:33:35,483 --> 00:33:37,123
Er det for opmærksomheden?
401
00:33:37,203 --> 00:33:41,763
For at skaffe sympati for hendes søster?
402
00:33:42,403 --> 00:33:43,843
Jeg ved det ikke,
403
00:33:43,923 --> 00:33:46,363
men hendes søster skal ingen steder.
404
00:33:46,883 --> 00:33:52,283
Hendes søster skød sin mand ti gange
i hovedet som ved en henrettelse.
405
00:33:52,363 --> 00:33:54,323
Hun kommer aldrig ud af fængslet.
406
00:33:58,243 --> 00:34:02,523
Denne dame kommer med grundløse anklager
407
00:34:04,363 --> 00:34:05,803
og grundløs spekulation
408
00:34:06,443 --> 00:34:09,963
uden skyggen af beviser bag det.
409
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Ikke engang den fængslede siger,
at det skete sådan.
410
00:34:16,043 --> 00:34:17,563
Det bør indikere,
411
00:34:17,643 --> 00:34:20,483
hvor troværdigt det her er.
412
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Jeg føler for Isaac-familien.
413
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
Bettys udtalelser er sikkert
oprørende for dem.
414
00:34:31,803 --> 00:34:33,643
De fortjener ikke det her.
415
00:34:35,123 --> 00:34:36,803
At skulle igennem det igen.
416
00:34:47,523 --> 00:34:49,163
Velkommen til Let's Have a Chat.
417
00:34:49,243 --> 00:34:53,523
I dette afsnit får jeg besøg
af vores måske mest spændende gæst
418
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
i de 16 måneder,
vi har kørt showet, Betty Frizzell.
419
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
Folk skal læse bogen.
420
00:34:58,563 --> 00:35:01,203
-Jeg vil ikke afsløre for meget.
-Okay.
421
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
Men du præsenterer en ret stærk sag for,
422
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
at Kenny og ikke Vicky
slog Vickys mand Chris ihjel.
423
00:35:08,883 --> 00:35:13,163
Jeg har arbejdet med småbyer
og små amter før, men…
424
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
Jeg har aldrig oplevet noget
så uprofessionelt.
425
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Der blev begået latterligt mange fejl.
Bare fordi hun tilstod
426
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
at have dræbt sin mand…
427
00:35:22,163 --> 00:35:23,603
Det er sgu løgn.
428
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
Det er den værste omgang lort,
jeg nogensinde har hørt.
429
00:35:28,443 --> 00:35:32,963
Er der sket noget, siden bogen
udkom for en måned siden nu?
430
00:35:33,043 --> 00:35:34,523
Nej. Og som du ved…
431
00:35:34,603 --> 00:35:36,163
Hun må se at komme videre.
432
00:35:38,243 --> 00:35:44,123
Hun skal tænke over,
hvad det gør ved vores familie.
433
00:35:44,723 --> 00:35:46,603
MIT HUS OG JEG VIL TJENE
434
00:35:46,683 --> 00:35:49,203
Det åbner gamle sår.
435
00:35:51,923 --> 00:35:53,043
Vicky gjorde det.
436
00:35:53,923 --> 00:35:56,283
Det var uden tvivl Vicky.
437
00:35:57,283 --> 00:36:00,963
Hun skrev en erklæring og tilstod.
438
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Betty boede ikke her,
439
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
og hun hang ikke nok ud med Vicky
440
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
til at kunne skrive sådan i sin bog.
441
00:36:12,803 --> 00:36:15,843
Jeg ved ikke, hvor hun har alt det fra.
442
00:36:15,923 --> 00:36:18,403
…men jeg kunne ikke redde Vicky.
443
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Jeg synes, Betty er skør,
444
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
og hun søger opmærksomhed.
445
00:36:25,643 --> 00:36:29,963
Jeg forstår ikke, hvordan man kan
ville give skylden for et mord
446
00:36:30,043 --> 00:36:31,523
til en anden,
447
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
og tanken giver mig kvalme.
448
00:36:44,843 --> 00:36:51,843
KENNY SMITH HAR KONSEKVENT AFVIST
AT VÆRE INDBLANDET I DRABET
449
00:36:54,123 --> 00:37:01,123
HAN HAR ALDRIG VÆRET ANKLAGET,
OG VICTORIA HAR ALDRIG IMPLICERET HAM
450
00:37:30,283 --> 00:37:33,003
Jeg tror ikke nødvendigvis,
at Betty lyver.
451
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
Men nogle gange kan
ens dømmekraft blive svækket,
452
00:37:38,003 --> 00:37:41,883
selv med en baggrund som betjent,
453
00:37:44,883 --> 00:37:49,083
når man undersøger en forbrydelse,
som ens søster har begået.
454
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Jeg forstår fuldt ud,
hvorfor Betty siger sådan.
455
00:38:02,923 --> 00:38:04,763
Hun vil skabe tvivl
456
00:38:05,723 --> 00:38:07,803
for at få sin søster ud af fængsel.
457
00:38:08,603 --> 00:38:12,203
Og det er ikke ualmindeligt,
at familiemedlemmer…
458
00:38:13,683 --> 00:38:16,883
…ikke tror på politiets efterforskning.
459
00:38:18,883 --> 00:38:20,683
Og det gælder i denne sag.
460
00:38:25,323 --> 00:38:29,483
I sidste ende er det lige meget,
hvad jeg tror, og hvad Betty tror.
461
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
Medmindre nye beviser dukker op,
462
00:38:33,803 --> 00:38:39,043
eller nogen kommer
med en ny vidneerklæring,
463
00:38:39,123 --> 00:38:41,803
vil intet ændre sig i denne sag.
464
00:38:47,523 --> 00:38:51,883
KENNY SMITH BOR NU I EUROPA
465
00:38:51,963 --> 00:38:58,963
DET VAR IKKE MULIGT
AT FÅ EN KOMMENTAR FRA HAM
466
00:39:14,003 --> 00:39:16,603
Sidst jeg så min søn, var ved domhuset,
467
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
og jeg har ikke set
eller talt med ham siden.
468
00:39:21,803 --> 00:39:24,763
Hver dag gør det ondt,
at jeg ikke har muligheden.
469
00:39:27,723 --> 00:39:29,523
Han er i mine tanker hver dag.
470
00:39:32,763 --> 00:39:35,723
FEM MÅNEDER EFTER HENDES FØRSTE INTERVIEW
471
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
GIK VICTORIA SMITH MED TIL
AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL
472
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
Må jeg…
473
00:39:44,523 --> 00:39:45,363
Ja. Okay.
474
00:39:52,763 --> 00:39:55,883
GRUNDET VICTORIAS BEGRÆNSEDE
MENTALE KAPACITET
475
00:39:55,963 --> 00:40:00,003
BAD BETTY OM LOV
TIL AT VÆRE MED VED DELE AF INTERVIEWET
476
00:40:03,323 --> 00:40:06,923
Min søster Betty var der for mig,
da ingen andre var.
477
00:40:07,883 --> 00:40:09,603
Hun er så opmuntrende.
478
00:40:11,523 --> 00:40:13,683
Jeg har det bedre,
når jeg har talt med hende.
479
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
Jeg føler mig ikke så alene.
480
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
Jeg har læst bogen.
481
00:40:23,963 --> 00:40:29,563
Ja, jeg ved, hvad der er blevet sagt.
482
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
Om det er sandt eller falsk,
kan jeg ikke sige,
483
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
for det er et juridisk anliggende,
484
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
og måske skal jeg i retten igen en dag,
485
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
og det kunne have skadelig effekt på,
486
00:40:48,323 --> 00:40:53,523
hvordan dommeren vil se det.
487
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
Så jeg kan ikke sige mere.
488
00:40:59,243 --> 00:41:02,123
I første interview sagde du,
at du gjorde det.
489
00:41:02,203 --> 00:41:06,523
Kan du fortælle mig igen,
hvem der skød den morgen?
490
00:41:07,243 --> 00:41:12,203
Jeg kan ikke fortælle med sikkerhed,
hvad der skete,
491
00:41:12,283 --> 00:41:13,963
på grund af medicinen.
492
00:41:15,803 --> 00:41:17,043
Jeg var…
493
00:41:17,123 --> 00:41:19,043
Den dag var jeg ude af den.
494
00:41:20,323 --> 00:41:23,643
Men det er alt, jeg har at sige om det.
495
00:41:28,843 --> 00:41:31,083
Kan du sige, om Kenny skød Chris?
496
00:41:35,243 --> 00:41:36,483
Det ved jeg ikke…
497
00:41:36,563 --> 00:41:37,963
Jeg ved det ikke.
498
00:41:38,043 --> 00:41:41,523
Har I talt med ham,
eller har nogen talt med ham?
499
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Han var der, jeg var der,
500
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
og alle har ret til deres mening.
501
00:41:50,443 --> 00:41:53,643
Jeg var i en tåge, og…
502
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
Både min søn og jeg ved, hvordan…
503
00:41:59,163 --> 00:42:01,563
Det var min mors pistol,
504
00:42:02,403 --> 00:42:06,083
og vi ved begge, hvordan man bruger den.
505
00:42:10,043 --> 00:42:12,083
Der er mange udover min søster,
506
00:42:12,163 --> 00:42:13,723
der tror, det var min søn.
507
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
Jeg kan ikke bestride det,
men heller ikke sige, det var ham.
508
00:42:23,363 --> 00:42:25,323
Tror du, det vil gøre Kenny vred,
509
00:42:25,403 --> 00:42:27,923
når han påstår, han er uskyldig?
510
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
Jeg tror ikke, han ville blive vred,
511
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
for han kender detektiven i sin tante.
512
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
Når man har en slægtning i politiet,
513
00:42:43,043 --> 00:42:46,443
så ved man, de ser på alle vinkler,
og at de graver dybt.
514
00:42:47,763 --> 00:42:54,723
Han vil nok bare tænke,
at det er detektiven i hans tante.
515
00:42:55,283 --> 00:42:56,283
Der er grundig.
516
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
Tekster af: Jesper Sodemann