1 00:00:17,163 --> 00:00:18,323 Lo siento mucho. 2 00:00:20,323 --> 00:00:23,563 Ojalá pudiera cambiar las cosas, volver el tiempo atrás 3 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 y no tener armas en mi casa. 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 ANUALMENTE EN LOS ESTADOS UNIDOS 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 SE CONDENA POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 MENOS DEL 50 % DE ESAS PERSONAS CONFIESAN SU CRIMEN 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 ESTA ES LA HISTORIA DE LA RECLUSA 80172 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 Espero poder salir algún día. 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 Sé que le quité la vida a alguien y debo pagarlo. 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 Lamento muchísimo haberlo hecho. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,403 Si pudiera resucitarlo, lo haría. 12 00:01:12,763 --> 00:01:14,363 Pero es imposible. 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 UNA SERIE DE NETFLIX 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 UNA CUESTIÓN DE LEALTAD 15 00:01:42,963 --> 00:01:48,443 CENTRO CORRECCIONAL DE CHILLICOTHE, MISURI 16 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 EN 2013, VICTORIA SMITH CONFESÓ HABER MATADO A CHRIS ISAAC, SU ESPOSO 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 CONVICTA 18 00:02:13,923 --> 00:02:16,403 ¿Pongo mi cabello por delante o por detrás? 19 00:02:16,483 --> 00:02:18,123 Mejor por delante. 20 00:02:23,523 --> 00:02:25,363 Me llamo Victoria Smith. 21 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 Me condenaron por asesinato en primer grado. 22 00:02:28,923 --> 00:02:32,243 Me sentenciaron a cadena perpetua 23 00:02:33,723 --> 00:02:35,283 más 25 años. 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,563 Crecí en Poplar Bluff, Misuri. 25 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 Tengo ocho hermanos. 26 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 Dos ya fallecieron, 27 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 y soy más unida con Roxie y Betty. 28 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 En especial con Betty. 29 00:03:02,363 --> 00:03:04,123 Es mi hermana menor. 30 00:03:07,523 --> 00:03:08,963 De niña, era algo lenta. 31 00:03:09,043 --> 00:03:12,403 Tenía problemas de aprendizaje. 32 00:03:12,963 --> 00:03:14,763 No era inteligente. 33 00:03:15,403 --> 00:03:16,763 Siempre tuve problemas. 34 00:03:16,843 --> 00:03:19,683 Mi nivel de educación es inferior a la media. 35 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 SE SABE QUE VICTORIA TIENE UN CI POR DEBAJO DE 75 36 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ELLO HACE QUE TENGA UNA DISCAPACIDAD INTELECTUAL LÍMITE 37 00:03:38,403 --> 00:03:41,483 Mi madre nos mantenía gracias a la Asistencia social. 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 No conocí a mi padre. Mi madre no me dijo… 39 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 Dijo que quizá fue el capitán de un barco 40 00:03:50,003 --> 00:03:52,243 o un tripulante de ese barco, 41 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 pero nunca se confirmó. 42 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 Ella me quería, pero era severa. 43 00:03:58,283 --> 00:03:59,683 Yo creo que era así, 44 00:04:00,403 --> 00:04:02,723 y me hizo más fuerte. 45 00:04:04,203 --> 00:04:08,163 No sería tan fuerte de no haber sido por mi madre. 46 00:04:11,403 --> 00:04:13,283 No quiero menospreciarla, 47 00:04:13,363 --> 00:04:16,003 pero era alcohólica cuando éramos niños. 48 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 Cuando bebía, se desquitaba conmigo. 49 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Me pateaba, me daba puñetazos 50 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 y me tiraba del cabello. 51 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 Me maltrataba. 52 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 Lo hacía dos o tres veces por semana. 53 00:04:35,003 --> 00:04:39,163 Así fui criada hasta los 15 años. 54 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 Luego me mudé a Luisiana con Goldie, mi hermana mayor. 55 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 A LOS 17 AÑOS, VICTORIA QUEDÓ EMBARAZADA 56 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 EL 14 DE DICIEMBRE DE 1983, DIO A LUZ A SU HIJO KENNY 57 00:05:08,883 --> 00:05:10,083 Era un bebé grande. 58 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 Medía unos 60 cm. 59 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 Pesaba cuatro kilos. 60 00:05:16,323 --> 00:05:18,603 Era lo mejor que me había pasado. 61 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 Lo era todo… 62 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 Era todo para mí. 63 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 Su padre me maltrataba. 64 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 También era alcohólico. 65 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 Me resultaba normal que me maltrataran. 66 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Me estrangulaba, me golpeaba. 67 00:05:44,083 --> 00:05:47,563 Creo que en todas las relaciones que he tenido 68 00:05:48,723 --> 00:05:50,083 me han maltratado. 69 00:05:50,163 --> 00:05:51,843 Me han maltratado mucho. 70 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 Y es muy difícil. 71 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 Realmente era muy difícil. 72 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 NO PARARSE EN LA VENTANA 73 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 A LOS DOS AÑOS DE ESTAR JUNTOS, VICTORIA ABANDONÓ AL PADRE DE SU HIJO 74 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 Quería proteger a Kenny del mundo. 75 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 De ninguna manera quería que lo maltrataran. 76 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Quería que tuviera una buena vida. 77 00:06:33,763 --> 00:06:36,683 Y no la habría tenido estando con su padre. 78 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 EN 1985, VICTORIA REGRESÓ A MISURI A VIVIR CON SU MADRE 79 00:06:56,123 --> 00:06:58,363 Comencé a trabajar de tiempo completo. 80 00:06:58,443 --> 00:07:00,523 Mi mamá cuidaba a mi hijo. 81 00:07:01,723 --> 00:07:05,643 Me gustaba salir los fines de semana. Claro, era soltera. 82 00:07:07,123 --> 00:07:10,083 También tuve una etapa de alcoholismo. 83 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 Debí haber pasado más tiempo con mi hijo en casa. 84 00:07:16,643 --> 00:07:19,563 Mamá pensaba que yo podría haber sido mejor madre. 85 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 EN 1986, LA MADRE DE VICTORIA SE HIZO CARGO DE KENNY 86 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 Me hizo firmar un documento 87 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 donde establecía que ella tendría la tutela. 88 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 Si no, no podíamos vivir con ella. 89 00:07:41,803 --> 00:07:43,043 Me rompió el corazón. 90 00:07:43,123 --> 00:07:45,083 Sí, me partió el corazón. 91 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 Tuve la sensación 92 00:07:49,083 --> 00:07:50,763 de perder a mi hijo. 93 00:07:51,803 --> 00:07:55,843 En cierto modo, sentía que lo había perdido un poco. 94 00:07:57,523 --> 00:08:00,563 Empecé a beber más, 95 00:08:02,403 --> 00:08:08,523 a tomar píldoras y sustancias que no debía. 96 00:08:13,683 --> 00:08:17,683 EN 2000, TRAS UNA SERIE DE RELACIONES FALLIDAS, 97 00:08:17,763 --> 00:08:20,323 VICTORIA COMENZÓ A SALIR CON CHRIS ISAAC 98 00:08:22,003 --> 00:08:25,803 Tenía 34 años cuando empecé a salir con Chris, que tenía 30. 99 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 Nos llevábamos bien al principio porque él no bebía. 100 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Al principio, era muy amable. 101 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 Era un hombre muy apuesto. 102 00:08:42,643 --> 00:08:43,963 Nos divertíamos mucho. 103 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 A FINES DE 2000, VICTORIA SE MUDÓ AL TRÁILER DE CHRIS 104 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 SE CASARON EN 2001 105 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Chris trabajaba para una empresa privada. 106 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 Se lesionó la espalda por el trabajo que hacía. 107 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 A partir de ello, empezó a tomar opioides. 108 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 Y cambió. 109 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Se volvió más agresivo. 110 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 A veces, debía ir al hospital 111 00:09:33,403 --> 00:09:38,283 porque me arrojaba contra una mesa de centro o cosas así. 112 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 Tenía costillas rotas. 113 00:09:40,483 --> 00:09:45,083 Varias veces llamé a mi hermana porque pensé que me iba a matar. 114 00:09:46,043 --> 00:09:49,723 Temía que me pasara algo así. 115 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 EN 2012, VICTORIA SUFRIÓ UN DERRAME CEREBRAL POR HIPERTENSIÓN 116 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 CUANDO VOLVIÓ A SU CASA, TUVO QUE DEPENDER DE SUS MEDICINAS 117 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 Yo manejaba la casa. 118 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Pagaba las cuentas, cocinaba. 119 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 Pero no podía hacerlo como antes. 120 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 Lo intentaba, pero estaba muy débil. 121 00:10:24,803 --> 00:10:28,283 Chris se enojaba porque no hacía las cosas como antes. 122 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 Se puso mucho más agresivo. 123 00:10:31,643 --> 00:10:35,083 Llegó al punto en que, a veces, se ponía como un loco. 124 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 Entre las medicinas 125 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 y el estrés que sufría a causa de la falta de sueño… 126 00:10:45,723 --> 00:10:47,483 empecé a tener alucinaciones. 127 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 Todo empeoró, 128 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 y yo estaba dispuesta a irme. 129 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Mientras sacaba las cosas de mi casa 130 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 y me deshacía de lo que no necesitaba… 131 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 sucedió el hecho. 132 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 14 DE MAYO DE 2013 133 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 Solo recuerdo esto. 134 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 Estaba recostada, despierta. 135 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Fui a la cocina. 136 00:11:41,363 --> 00:11:45,243 Había ido por un paquete de cigarrillos… 137 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 Pero, en cambio, tomé una pistola. 138 00:11:53,003 --> 00:11:55,243 Algo me decía que acabara con él. 139 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Chris dormía en el sillón 140 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 cuando le disparé. 141 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 Es lo último que recuerdo. 142 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 VICTORIA LLAMÓ AL 911 DE INMEDIATO Y CONFESÓ EL ASESINATO 143 00:12:45,643 --> 00:12:51,483 TRES AÑOS DESPUÉS, LA CONDENARON A CADENA PERPETUA 144 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 CHRIS ISAAC TENÍA 43 AÑOS CUANDO FUE ASESINADO 145 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Chris y tú andaban en ese enorme triciclo por la parte alta del porche… 146 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 Sí, saltábamos por ahí. 147 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 Sí, y terminaban con las botas metidas en la bosta de vaca. 148 00:13:25,763 --> 00:13:27,083 ERAN OCHO HERMANOS 149 00:13:27,163 --> 00:13:31,483 Recuerdo que Kenny y Millie la vieron. 150 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 HOLA, OTOÑO 151 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 Aunque Chris no está, 152 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 tenemos buenos recuerdos de él. 153 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 - Sí. - Y sigue viviendo a través de nosotros. 154 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Este es Chris de bebé. 155 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 Estos son Kay, Billy, y esa soy yo. 156 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 Lo llamábamos Kojak. 157 00:13:51,603 --> 00:13:53,483 - Sí. Era calvo. - Sí. 158 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 ¿Por eso lo llamaban así? 159 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 - ¿Por ser calvo? - Sí. 160 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 - ¿No se lo puso papá? - Sí. 161 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 De niño, era muy cariñoso. 162 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 Quería a todos. Estaba lleno de vida. 163 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 Soy Cathy Colbert. Chris Isaac era mi hermano menor. 164 00:14:14,483 --> 00:14:16,803 Éramos ocho. 165 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 Cinco niñas y tres niños. 166 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 Esta es una foto de cuando se graduó de la Preparatoria Puxico. 167 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Nos sentimos orgullosos de su graduación 168 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 porque tenía problemas de aprendizaje. 169 00:14:32,363 --> 00:14:37,323 Que se hubiera graduado fue una alegría para todos. 170 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 La mejor descripción es que era un oso de peluche. 171 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 Eso es lo que era. 172 00:14:45,363 --> 00:14:47,523 - Era muy cariñoso. - Sí. 173 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 En ese momento, yo estaba trabajando 174 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 y recibí una llamada. 175 00:15:00,443 --> 00:15:05,483 La chica de la oficina salió a decirme: "Cathy, ven…". 176 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Perdón. 177 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 "Ven a atender esta llamada. 178 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 Es muy importante". 179 00:15:16,243 --> 00:15:18,043 Le pregunté de qué se trataba. 180 00:15:18,123 --> 00:15:21,843 Como me dijo que no podía decirme, le pregunté si era algo malo. 181 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 "Si es algo malo, dímelo". 182 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 Y asintió. 183 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 Era Gina, mi hermana. 184 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 Me dijo: "Chris está muerto. 185 00:15:35,123 --> 00:15:36,203 Vicky lo mató". 186 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Lo siento. 187 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 No tenía ningún sentido. 188 00:15:48,123 --> 00:15:53,243 Yo sabía que tenían problemas. 189 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 Todas las parejas los tienen. 190 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 Me quedé sin palabras 191 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 cuando nos dijeron que ella lo había matado. 192 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 No podía creerlo. 193 00:16:09,643 --> 00:16:11,723 Esa no era la Vicky que conocíamos. 194 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Hay muchas preguntas sin respuesta. 195 00:16:17,483 --> 00:16:19,203 Demasiadas. 196 00:16:24,083 --> 00:16:26,203 Ese día, sentí un golpe doble 197 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 porque Vicky y yo éramos muy unidas. 198 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 Incluso hoy por hoy, me siento destrozada 199 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 porque la quería como a una hermana. 200 00:16:35,163 --> 00:16:36,243 Como todos. 201 00:16:38,483 --> 00:16:40,203 No sé qué pasó. 202 00:16:55,203 --> 00:17:00,083 POPLAR BLUFF, MISURI 203 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 ARMAS, MUNICIONES Y SILENCIADORES 204 00:17:03,643 --> 00:17:08,363 A PESAR DE LAS DENUNCIAS DE MALTRATO, EN EL MOMENTO DE LA SENTENCIA, 205 00:17:08,443 --> 00:17:11,963 VICTORIA NUNCA DIO UN MOTIVO PARA COMETER EL ASESINATO 206 00:17:23,003 --> 00:17:24,803 Nada es seguro en este mundo, 207 00:17:24,883 --> 00:17:26,923 y menos al investigar delitos. 208 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 Hay que buscar en cada rincón 209 00:17:30,163 --> 00:17:32,923 porque no sabes qué puede haber oculto. 210 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 Me llamo Betty Frizzell. 211 00:17:39,083 --> 00:17:43,723 Comencé como ayudante del comisario en un condado cerca de Poplar Bluff. 212 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 Y llegué a ser jefe de la policía. 213 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 Hace años que estudio el caso de Chris Isaac. 214 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 Casi desde el principio. 215 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 No me ocupé directamente del caso. 216 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 No quería involucrarme. 217 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 Quería disfrutar de mi vida en St. Louis. 218 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 Pero me involucré porque tenía dudas 219 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 de que Victoria hubiera disparado. 220 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 Sé cuándo Victoria miente. 221 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 Porque soy su hermana. 222 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Esta es la casa que compramos. 223 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 Yo estaba en la primaria y Vicky era… 224 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 una adolescente. 225 00:18:46,883 --> 00:18:51,363 Yo tenía el cuarto de atrás. Vicky, el del medio. Mamá, el de adelante. 226 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 Me provoca mucha nostalgia. 227 00:18:57,243 --> 00:18:58,963 Sueños que no se cumplieron. 228 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 Es como un monumento a la vida de Vicky. 229 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 Intenta verse bonita, pero está aún muy dañada. 230 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 Tengo recuerdos de cuando Vicky se metía en problemas, 231 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 y mamá se enfurecía, 232 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 especialmente si había bebido. 233 00:19:35,083 --> 00:19:40,163 Vicky tenía dificultades de aprendizaje y no controlaba su comportamiento. 234 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 Fue a la primera persona que vi sangrar. 235 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 Y no fue 236 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 por una simple paliza. 237 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 Fue por puñetazos, por tirones de cabello y patadas. 238 00:19:59,523 --> 00:20:02,323 Es como si hubiera tenido una riña en un bar, 239 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 pero con una niña de once años. 240 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 Vicky recibía todas las palizas que mi mamá daba. 241 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 Si me golpeaba a mí, Vicky la enfurecía 242 00:20:16,803 --> 00:20:19,683 para desviar su atención hacia ella. 243 00:20:20,283 --> 00:20:25,363 Me protegía para que yo tuviera la vida que tengo. 244 00:20:45,563 --> 00:20:49,003 Vicky es una de las personas más sacrificadas que conozco. 245 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 No creo que haya matado a Chris. 246 00:21:00,283 --> 00:21:01,843 Creo que fue otra persona. 247 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 Creo que fue mi sobrino Kenny. 248 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 UN MES ANTES DEL ASESINATO, 249 00:21:13,443 --> 00:21:16,723 KENNY, EL HIJO DE VICTORIA, SE HABÍA MUDADO CON ELLOS 250 00:21:16,803 --> 00:21:21,243 ÉL ESTABA EN EL TRÁILER EN EL MOMENTO DEL ASESINATO 251 00:21:27,763 --> 00:21:31,283 No es un caso obvio de dos adictos a los opiáceos 252 00:21:31,363 --> 00:21:33,483 en el que uno decidió matar al otro. 253 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 Creo que fue falta de visión por parte de la policía. 254 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 "Ella confesó. Caso cerrado". 255 00:21:44,683 --> 00:21:47,643 He tenido muchos casos de confesiones falsas. 256 00:21:48,683 --> 00:21:50,963 La gente lo hace todo el tiempo. 257 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 ARRESTARON Y ACUSARON A VICTORIA DENTRO DE LAS 12 HORAS DEL HECHO 258 00:22:13,603 --> 00:22:18,563 BLOOMFIELD, MISURI 259 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 COMISARÍA DEL CONDADO DE STODDARD 260 00:22:28,963 --> 00:22:31,403 Quieres que la investigación se haga bien 261 00:22:31,483 --> 00:22:34,323 porque, muchas veces, no todo es tan sencillo. 262 00:22:34,403 --> 00:22:35,483 COMISARIO 263 00:22:35,563 --> 00:22:37,043 Pero, en este caso, sí. 264 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Me llamo Andrew Holden. 265 00:22:41,403 --> 00:22:44,883 Soy el jefe adjunto de la Comisaría del Condado de Stoddard. 266 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 Yo fui uno de los investigadores del caso. 267 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 PRUEBAS 268 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 Todo lo que investigamos, 269 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 las pruebas, los interrogatorios 270 00:22:59,603 --> 00:23:02,283 nos llevaban a esa llamada al 911. 271 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 VICTORIA LLAMÓ A LA POLICÍA DENTRO DE LOS DIEZ MINUTOS DEL HECHO 272 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 911, ¿cuál es su urgencia? 273 00:23:12,523 --> 00:23:16,043 Estoy en la calle North Church 365. Maté a mi esposo. 274 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 ¿Mató a su esposo? 275 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 Sí, le disparé seis veces y doce en la cabeza. 276 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Me llamo Victoria Isaac. 277 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 ¿Cuál es la dirección? 278 00:23:27,723 --> 00:23:30,243 Llamó y dijo que había matado a su esposo, 279 00:23:30,323 --> 00:23:32,123 y, cuando entramos y lo vimos, 280 00:23:32,203 --> 00:23:34,843 no tuvimos dudas de lo que había pasado. 281 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 LA POLICÍA LLEGÓ A LA ESCENA DEL CRIMEN EN 30 MINUTOS 282 00:23:47,403 --> 00:23:50,283 Tenía la cara salpicada. 283 00:23:50,363 --> 00:23:53,683 Al acercarte, veías las manchas de sangre. 284 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 No había que andar buscándolas. 285 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 Se notaban. 286 00:24:00,203 --> 00:24:04,763 Recogimos lo que llamamos "residuos de pólvora". 287 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 Se recoge cuando alguien dispara un arma. 288 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 Victoria dio positivo en residuos de pólvora. 289 00:24:12,883 --> 00:24:17,403 SE HALLARON RESIDUOS DE PÓLVORA EN EL TEST DE "VICTORIA ISAAC" 290 00:24:17,443 --> 00:24:20,763 Otra prueba que hallamos fue un trozo de papel, 291 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 que era el testamento de Victoria. 292 00:24:24,843 --> 00:24:28,803 Les dejaba sus posesiones a otras personas. 293 00:24:29,523 --> 00:24:33,163 Daba la impresión de que tenía la intención suicidarse. 294 00:24:34,803 --> 00:24:38,923 Creo que el plan era un asesinato-suicidio, 295 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 pero algo hizo que se arrepintiera de suicidarse. 296 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 No estoy seguro de por qué lo mató. 297 00:24:51,123 --> 00:24:54,603 Esa es una de las dudas que debemos aclarar, de ser posible. 298 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 ¿Me muestra las manos otra vez? Gracias. 299 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 En lo personal, nunca supe el porqué. 300 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 ¿Me muestra las palmas? Gracias. 301 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Porque el caso es muy sencillo. 302 00:25:27,563 --> 00:25:31,243 Algunos policías dicen que hicieron un buen trabajo y lo creen. 303 00:25:31,323 --> 00:25:34,163 Quizá duermen tranquilos, pero yo no puedo. 304 00:25:35,603 --> 00:25:39,163 Porque yo juré, hace mucho tiempo, hacer justicia. 305 00:25:42,283 --> 00:25:45,283 Y, con mi hermana, no se hizo justicia. 306 00:25:52,443 --> 00:25:57,323 Me sorprendí cuando Victoria me dijo que Kenny se iba a vivir con ellos. 307 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 Su relación ha sido muy turbulenta. 308 00:26:02,483 --> 00:26:04,643 Vicky quería ser su mamá. 309 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 Para él, era como hermana mayor. 310 00:26:08,283 --> 00:26:12,803 Se casó con Chris, pero Kenny no lo consideraba su padrastro. 311 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Por empezar, evitaban relacionarse. 312 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 Kenny siempre mostró un comportamiento irracional. 313 00:26:23,803 --> 00:26:25,283 Poco antes del asesinato, 314 00:26:25,363 --> 00:26:28,283 Chris y Kenny se agredieron físicamente, 315 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 y Kenny terminó con un ojo morado. 316 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 Conocía la personalidad de Kenny. 317 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 No se dejaba engañar por nadie. 318 00:26:36,043 --> 00:26:38,803 Mi madre se lo había inculcado. 319 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 ¿Cómo se atrevía un ser inferior como Chris 320 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 a golpearlo y dejarle un ojo morado? 321 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 ¿Cómo se atrevió? 322 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 La venganza fue el motivo del asesinato. 323 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 Creo que lo que pasó 324 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 fue que Kenny vio a Chris en el sofá, indefenso, 325 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 fue a buscar la vieja pistola… 326 00:27:04,923 --> 00:27:07,563 la cargó y le disparó. 327 00:27:09,123 --> 00:27:10,963 Vicky se despertó y lo escuchó. 328 00:27:11,043 --> 00:27:13,003 Y en los últimos cuatro disparos, 329 00:27:13,083 --> 00:27:15,403 forcejeó con Kenny por la pistola 330 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 o lo disuadió y arrojó el arma. 331 00:27:20,563 --> 00:27:23,043 No creo que Victoria haya disparado. 332 00:27:25,803 --> 00:27:29,043 Victoria protege a los que ama. 333 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 Llamó al 911, confesó y mantuvo su versión. 334 00:27:37,323 --> 00:27:40,203 Es su forma de redimirse por ser una mala madre. 335 00:27:40,283 --> 00:27:42,563 Creo que esa es su culpa. 336 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 Quizá sea una mala madre, pero no es una asesina. 337 00:27:52,643 --> 00:27:55,843 Reconozco que no hay pruebas de que haya sido Kenny. 338 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 Y si alguien se limpió, 339 00:27:57,763 --> 00:28:00,763 se cambió de ropa y se lavó, 340 00:28:01,283 --> 00:28:02,763 no habrá ninguna. 341 00:28:06,163 --> 00:28:10,723 Pero hay pruebas circunstanciales que corroboran mi teoría. 342 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 Intenté hablar con la policía, pero siempre se negaron. 343 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Me dijeron que me ocupara de mis asuntos. 344 00:28:20,323 --> 00:28:22,523 Me amenazaron con arrestarme 345 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 por decirle al fiscal que apelaríamos el fallo. 346 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 Pero soy una mujer creyente y seguiré intentándolo. 347 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 EN LA PRIMAVERA DE 2018, BETTY COMENZÓ A ESCRIBIR UN LIBRO 348 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 DONDE NARRA SU TEORÍA DE QUE KENNY MATÓ A CHRIS 349 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 SI NO PUEDES DEJAR DE LLORAR NO PUEDES VENIR AQUÍ 350 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 EL LIBRO SE PUBLICÓ EL 7 DE OCTUBRE DE 2021 351 00:29:27,683 --> 00:29:32,923 LANZAMIENTO DEL LIBRO POPLAR BLUFF 352 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 Rosanna… 353 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 - Bien. - Yorker. 354 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 Muy bien. 355 00:29:41,443 --> 00:29:44,683 Lo que me impulsó a escribir el libro fue la injusticia, 356 00:29:44,763 --> 00:29:46,923 una investigación incompetente 357 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 y mi necesidad de hallar la verdad. 358 00:29:52,123 --> 00:29:57,083 Mi objetivo principal es que Victoria no siga mintiéndose, 359 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 deje de proteger a alguien que no la protegió 360 00:29:59,923 --> 00:30:04,003 y que comience a intentar decir la verdad de lo que pasó ese día. 361 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Es sobre mi hermana. Fue condenada a cadena perpetua más 25 años 362 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 por un asesinato que quizá no cometió. 363 00:30:15,043 --> 00:30:19,563 Ahora bien, ella tiene su versión, y esta es la mía. 364 00:30:20,043 --> 00:30:22,923 Quiero que lo leas y me digas tu opinión. 365 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 ¿Y tú qué opinas? 366 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 Ya lo sabes. 367 00:30:30,443 --> 00:30:34,923 Quizá el libro haga que la policía revea el caso. 368 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 Si Vicky contara lo que realmente pasó 369 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 y presentara más pruebas de eso, 370 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 tal vez reabrirían el caso. 371 00:30:45,083 --> 00:30:50,163 Quizá podría tener un juicio de verdad y no un mero acuerdo con la fiscalía. 372 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 EN SU LIBRO, BETTY AFIRMA QUE LOS INVESTIGADORES IGNORARON 373 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 PRUEBAS CRUCIALES QUE APUNTABAN A KENNY SMITH 374 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Quizá algunos crean que inventé todo esto 375 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 o que me niego a creer que mi hermana cometió ese crimen, 376 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 pero hay una llamada al 911 de unos días previos al hecho 377 00:31:20,803 --> 00:31:23,683 donde Kenny habla de querer matar a Chris, 378 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 a Vicky y luego suicidarse. 379 00:31:27,843 --> 00:31:32,563 Para mí, esa llamada es plena prueba de que él lo hizo. 380 00:31:41,203 --> 00:31:42,923 SEDE DEL GOBIERNO CONDADO DE STODDARD 381 00:31:43,003 --> 00:31:44,603 911. ¿Cuál es su urgencia? 382 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Señorita, necesito una ambulancia. Tengo pensamientos suicidas, homicidas. 383 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Estoy desesperado, dando vueltas por afuera. 384 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 Muy bien. ¿Hay alguien con usted? 385 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 Sí, mi mamá y mi padrastro… 386 00:31:57,043 --> 00:31:59,883 Estaba pensando en matarlos y, luego, suicidarme. 387 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Bien, lo comprendo. 388 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 Ya no aguanto más. 389 00:32:11,963 --> 00:32:13,243 Me llamo Russ Oliver. 390 00:32:13,323 --> 00:32:17,363 Soy fiscal del caso por el asesinato de Chris Isaac 391 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 cometido por Victoria Isaac, su esposa. 392 00:32:22,563 --> 00:32:25,723 El 7 de mayo, una semana antes del hecho, 393 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 Kenneth Smith llamó al 911 394 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 y dijo tener ideas suicidas y homicidas. 395 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 No pasamos eso por alto. 396 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 Por supuesto que nos sorprendió. 397 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 Sí le prestamos atención, ¿de acuerdo? 398 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 Y, a pesar de tenerlo en cuenta, 399 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 no hallamos pruebas que señalaran a Kenny como el agresor. 400 00:32:53,163 --> 00:32:58,803 Las pruebas demuestran que Victoria estaba salpicada con la sangre de Chris. 401 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 No se pueden recrear las salpicaduras de sangre. 402 00:33:05,683 --> 00:33:08,643 No había salpicaduras en Kenny. 403 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 No había residuos de pólvora en sus manos. 404 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 Para señalar a Kenny como el agresor, 405 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 hacen falta pruebas que lo corroboren. 406 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 MANUAL DE DERECHO PENAL Y DE TRÁNSITO DE MISURI 407 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 No leeré el libro de Betty. 408 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 No tengo tiempo libre. 409 00:33:30,483 --> 00:33:34,683 No perderé el tiempo en leer lo que opina Betty. 410 00:33:35,483 --> 00:33:37,203 ¿Es para llamar la atención? 411 00:33:37,283 --> 00:33:41,763 ¿Es para que su hermana dé lástima? 412 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 No lo sé, 413 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 pero su hermana no irá a ningún lado. 414 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 Su hermana ejecutó a su esposo con diez tiros en la cabeza. 415 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 Nunca saldrá de prisión. 416 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI 417 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 Esta señora profiere puras acusaciones, 418 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 meras especulaciones 419 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 sin prueba alguna que las respalde. 420 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Ni siquiera la persona que está en prisión respalda esa versión. 421 00:34:16,043 --> 00:34:20,483 Es un gran indicio de la credibilidad que debe dársele. 422 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Lo lamento por la familia Isaac. 423 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 Lo que dice Betty, seguramente, los consterna. 424 00:34:31,803 --> 00:34:33,203 No se merecen esto. 425 00:34:35,083 --> 00:34:36,803 No deben revivir todo esto. 426 00:34:47,443 --> 00:34:49,363 Bienvenidos a Let's have a Chat. 427 00:34:49,443 --> 00:34:53,523 En este episodio, me acompaña una de las invitadas más interesantes 428 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 que hayamos tenido en este programa: Betty Frizzell. 429 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 Quiero que lean el libro. 430 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 No revelaré detalles importantes. 431 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 En pocas palabras, tienes sólidos argumentos 432 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 de que fue Kenny y no Vicky quien mató a Chris, el marido de Vicky. 433 00:35:08,883 --> 00:35:12,683 He trabajado para ciudades y para condados pequeños, 434 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 pero nunca he visto esta falta de profesionalismo. 435 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Fue un error tras otro. Solo porque tenían la confesión 436 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 de que había matado a su esposo… 437 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 Qué maldita mentira. 438 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 Jamás escuché tantas mentiras en mi vida. 439 00:35:28,403 --> 00:35:30,483 ¿Hubo algún avance por el libro? 440 00:35:30,563 --> 00:35:32,963 ¿Cuánto hace que salió? ¿Un mes? 441 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 No, y como bien sabes… 442 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 Que no insista más. 443 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 Que piense un poco en lo que le hace a nuestra familia. 444 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 PERO YO Y MI CASA SERVIREMOS… 445 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 Abre antiguas heridas. 446 00:35:51,923 --> 00:35:52,843 Vicky lo hizo. 447 00:35:53,843 --> 00:35:56,283 No me cabe la menor duda de que fue ella. 448 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 Escribió una declaración y lo confesó. 449 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Betty no vivía en esta zona 450 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 y tampoco estaba mucho con Vicky 451 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 como para escribir un libro con todo eso. 452 00:36:12,803 --> 00:36:15,403 No sé de dónde lo sacó. 453 00:36:16,043 --> 00:36:18,403 …pero no pude salvar a Vicky. 454 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Creo que Betty está loca 455 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 y que busca llamar la atención. 456 00:36:25,643 --> 00:36:31,523 No sé cómo se puede culpar de asesinato a otra persona. 457 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 Me provoca repulsión. 458 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 KENNY SMITH SIEMPRE HA NEGADO HABER PARTICIPADO DEL ASESINATO 459 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 NO SE HAN PRESENTADO CARGOS EN SU CONTRA, Y VICTORIA JAMÁS LO HA INVOLUCRADO 460 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 No creo que Betty esté mintiendo. 461 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 Pero, a veces, uno no piensa con claridad, 462 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 a pesar de pertenecer a la policía o de ser quien eres… 463 00:37:44,883 --> 00:37:49,083 al tratar de investigar un crimen cometido por un hermano. 464 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Comprendo por qué Betty hace esas afirmaciones. 465 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 Trata de sembrar dudas, 466 00:38:05,723 --> 00:38:07,843 de sacar a su hermana de la prisión. 467 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 No es raro que un pariente 468 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 no crea en la investigación de la policía. 469 00:38:18,883 --> 00:38:20,683 Es lo que pasa en este caso. 470 00:38:25,323 --> 00:38:29,483 En definitiva, no importa lo que Betty o yo pensemos. 471 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 Si no aparecen nuevas pruebas, 472 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 se presenta una demanda o hay una nueva declaración, 473 00:38:39,123 --> 00:38:41,803 nada cambiará en este caso. 474 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 KENNY SMITH VIVE EN EUROPA 475 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 NO FUE POSIBLE CONTACTARLO PARA HACER COMENTARIOS 476 00:39:14,003 --> 00:39:16,923 La última vez que vi a mi hijo fue en el tribunal. 477 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 No he vuelto a verlo ni a hablar con él. 478 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 Es algo que me duele a diario. 479 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 Pienso en él todos los días. 480 00:39:32,763 --> 00:39:35,723 CINCO MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 481 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 VICTORIA SMITH ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS 482 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 ¿Me permites? 483 00:39:44,523 --> 00:39:45,443 Sí, está bien. 484 00:39:52,763 --> 00:39:55,883 DEBIDO A LA LIMITACIÓN INTELECTUAL DE VICTORIA, 485 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 BETTY PIDIÓ ESTAR PRESENTE EN ALGUNAS PARTES DE LA ENTREVISTA 486 00:40:03,323 --> 00:40:06,923 Mi hermana Betty me ha apoyado cuando nadie lo ha hecho. 487 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 Me da mucho ánimo. 488 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 Me siento mejor al hablar con ella. 489 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 No me siento tan sola. 490 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 He leído el libro. 491 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 Sí, estoy al tanto de lo que se ha dicho. 492 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 Si es verdad o no, no puedo decirles 493 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 por cuestiones puramente judiciales. 494 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 Podría volver a juicio algún día, 495 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 y ello afectaría 496 00:40:48,323 --> 00:40:53,083 la opinión del juez. 497 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 No puedo avanzar más. 498 00:40:59,123 --> 00:41:02,123 En la primera entrevista, me dijiste que lo hiciste. 499 00:41:02,203 --> 00:41:06,523 ¿Podrías repetirme quién gatilló esa mañana? 500 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 No podría contar con precisión lo que realmente pasó 501 00:41:12,283 --> 00:41:13,963 debido a la medicación. 502 00:41:15,803 --> 00:41:19,043 Bueno, ese día, no estaba en mis cabales. 503 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 Es todo lo que puedo decir. 504 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 ¿Puedes decirme si Kenny mató a Chris? 505 00:41:35,243 --> 00:41:36,483 No lo sé. 506 00:41:36,563 --> 00:41:37,963 No sé. 507 00:41:38,043 --> 00:41:41,043 ¿Alguien habló con él sobre esto? 508 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Los dos estábamos ahí. 509 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 Todos opinan distinto. 510 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 Yo no sabía bien qué hacía… 511 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 Mi hijo y yo sabemos… 512 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 Era el arma de mi madre. 513 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 Ambos sabemos usarla. 514 00:42:10,043 --> 00:42:13,723 Mucha gente, no solo mi hermana, piensa que fue él. 515 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 No puedo negarlo, pero tampoco afirmarlo. 516 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 ¿Crees que le molestaría a Kenny 517 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 tener que defender su inocencia? 518 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 No creo que le moleste 519 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 porque sabe que su tía tiene su lado de detective. 520 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 Y, cuando tienes un pariente policía, 521 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 sabes que analizará e investigará todo. 522 00:42:47,763 --> 00:42:54,723 Supongo que sabe que se trata del interés de su tía por investigar. 523 00:42:55,203 --> 00:42:56,283 Quiere asegurarse. 524 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 Subtítulos: Adriana Sica