1
00:00:17,163 --> 00:00:18,323
Lo siento mucho.
2
00:00:20,323 --> 00:00:23,563
Ojalá pudiera cambiar las cosas,
volver el tiempo atrás
3
00:00:24,363 --> 00:00:26,963
y no tener armas en mi casa.
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,443
ANUALMENTE EN LOS ESTADOS UNIDOS
5
00:00:33,523 --> 00:00:37,843
SE CONDENA POR ASESINATO
A MÁS DE 8000 PERSONAS
6
00:00:38,963 --> 00:00:45,443
MENOS DEL 50 % DE ESAS PERSONAS
CONFIESAN SU CRIMEN
7
00:00:46,563 --> 00:00:52,723
ESTA ES LA HISTORIA DE LA RECLUSA 80172
8
00:00:56,003 --> 00:00:58,283
Espero poder salir algún día.
9
00:00:58,963 --> 00:01:02,963
Sé que le quité la vida a alguien
y debo pagarlo.
10
00:01:03,963 --> 00:01:06,723
Lamento muchísimo haberlo hecho.
11
00:01:08,083 --> 00:01:10,403
Si pudiera resucitarlo, lo haría.
12
00:01:12,763 --> 00:01:14,363
Pero es imposible.
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,443
UNA SERIE DE NETFLIX
14
00:01:30,883 --> 00:01:35,803
UNA CUESTIÓN DE LEALTAD
15
00:01:42,963 --> 00:01:48,443
CENTRO CORRECCIONAL DE CHILLICOTHE, MISURI
16
00:01:58,043 --> 00:02:05,043
EN 2013, VICTORIA SMITH CONFESÓ
HABER MATADO A CHRIS ISAAC, SU ESPOSO
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
CONVICTA
18
00:02:13,923 --> 00:02:16,403
¿Pongo mi cabello
por delante o por detrás?
19
00:02:16,483 --> 00:02:18,123
Mejor por delante.
20
00:02:23,523 --> 00:02:25,363
Me llamo Victoria Smith.
21
00:02:25,843 --> 00:02:28,403
Me condenaron
por asesinato en primer grado.
22
00:02:28,923 --> 00:02:32,243
Me sentenciaron a cadena perpetua
23
00:02:33,723 --> 00:02:35,283
más 25 años.
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,563
Crecí en Poplar Bluff, Misuri.
25
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
Tengo ocho hermanos.
26
00:02:51,723 --> 00:02:52,883
Dos ya fallecieron,
27
00:02:52,963 --> 00:02:56,843
y soy más unida con Roxie y Betty.
28
00:02:59,243 --> 00:03:00,803
En especial con Betty.
29
00:03:02,363 --> 00:03:04,123
Es mi hermana menor.
30
00:03:07,523 --> 00:03:08,963
De niña, era algo lenta.
31
00:03:09,043 --> 00:03:12,403
Tenía problemas de aprendizaje.
32
00:03:12,963 --> 00:03:14,763
No era inteligente.
33
00:03:15,403 --> 00:03:16,763
Siempre tuve problemas.
34
00:03:16,843 --> 00:03:19,683
Mi nivel de educación
es inferior a la media.
35
00:03:22,443 --> 00:03:26,283
SE SABE QUE VICTORIA
TIENE UN CI POR DEBAJO DE 75
36
00:03:26,363 --> 00:03:32,043
ELLO HACE QUE TENGA
UNA DISCAPACIDAD INTELECTUAL LÍMITE
37
00:03:38,403 --> 00:03:41,483
Mi madre nos mantenía
gracias a la Asistencia social.
38
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
No conocí a mi padre. Mi madre no me dijo…
39
00:03:45,563 --> 00:03:49,923
Dijo que quizá fue el capitán de un barco
40
00:03:50,003 --> 00:03:52,243
o un tripulante de ese barco,
41
00:03:52,323 --> 00:03:54,563
pero nunca se confirmó.
42
00:03:55,843 --> 00:03:58,203
Ella me quería, pero era severa.
43
00:03:58,283 --> 00:03:59,683
Yo creo que era así,
44
00:04:00,403 --> 00:04:02,723
y me hizo más fuerte.
45
00:04:04,203 --> 00:04:08,163
No sería tan fuerte
de no haber sido por mi madre.
46
00:04:11,403 --> 00:04:13,283
No quiero menospreciarla,
47
00:04:13,363 --> 00:04:16,003
pero era alcohólica cuando éramos niños.
48
00:04:16,083 --> 00:04:21,323
Cuando bebía, se desquitaba conmigo.
49
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Me pateaba, me daba puñetazos
50
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
y me tiraba del cabello.
51
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
Me maltrataba.
52
00:04:31,043 --> 00:04:33,523
Lo hacía dos o tres veces por semana.
53
00:04:35,003 --> 00:04:39,163
Así fui criada hasta los 15 años.
54
00:04:41,963 --> 00:04:46,603
Luego me mudé a Luisiana
con Goldie, mi hermana mayor.
55
00:04:50,803 --> 00:04:55,963
A LOS 17 AÑOS, VICTORIA QUEDÓ EMBARAZADA
56
00:04:57,043 --> 00:05:03,043
EL 14 DE DICIEMBRE DE 1983,
DIO A LUZ A SU HIJO KENNY
57
00:05:08,883 --> 00:05:10,083
Era un bebé grande.
58
00:05:10,883 --> 00:05:12,963
Medía unos 60 cm.
59
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
Pesaba cuatro kilos.
60
00:05:16,323 --> 00:05:18,603
Era lo mejor que me había pasado.
61
00:05:22,203 --> 00:05:23,723
Lo era todo…
62
00:05:24,523 --> 00:05:25,923
Era todo para mí.
63
00:05:32,723 --> 00:05:37,163
Su padre me maltrataba.
64
00:05:37,243 --> 00:05:38,843
También era alcohólico.
65
00:05:38,923 --> 00:05:41,403
Me resultaba normal que me maltrataran.
66
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Me estrangulaba, me golpeaba.
67
00:05:44,083 --> 00:05:47,563
Creo que en todas las relaciones
que he tenido
68
00:05:48,723 --> 00:05:50,083
me han maltratado.
69
00:05:50,163 --> 00:05:51,843
Me han maltratado mucho.
70
00:05:52,803 --> 00:05:55,123
Y es muy difícil.
71
00:05:55,203 --> 00:05:57,003
Realmente era muy difícil.
72
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
NO PARARSE EN LA VENTANA
73
00:06:13,323 --> 00:06:20,323
A LOS DOS AÑOS DE ESTAR JUNTOS,
VICTORIA ABANDONÓ AL PADRE DE SU HIJO
74
00:06:23,603 --> 00:06:26,043
Quería proteger a Kenny del mundo.
75
00:06:26,563 --> 00:06:29,923
De ninguna manera
quería que lo maltrataran.
76
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Quería que tuviera una buena vida.
77
00:06:33,763 --> 00:06:36,683
Y no la habría tenido
estando con su padre.
78
00:06:47,723 --> 00:06:54,323
EN 1985, VICTORIA REGRESÓ A MISURI
A VIVIR CON SU MADRE
79
00:06:56,123 --> 00:06:58,363
Comencé a trabajar de tiempo completo.
80
00:06:58,443 --> 00:07:00,523
Mi mamá cuidaba a mi hijo.
81
00:07:01,723 --> 00:07:05,643
Me gustaba salir los fines de semana.
Claro, era soltera.
82
00:07:07,123 --> 00:07:10,083
También tuve una etapa de alcoholismo.
83
00:07:10,563 --> 00:07:14,003
Debí haber pasado
más tiempo con mi hijo en casa.
84
00:07:16,643 --> 00:07:19,563
Mamá pensaba
que yo podría haber sido mejor madre.
85
00:07:22,803 --> 00:07:29,803
EN 1986, LA MADRE DE VICTORIA
SE HIZO CARGO DE KENNY
86
00:07:31,443 --> 00:07:34,163
Me hizo firmar un documento
87
00:07:34,243 --> 00:07:37,563
donde establecía
que ella tendría la tutela.
88
00:07:37,643 --> 00:07:40,163
Si no, no podíamos vivir con ella.
89
00:07:41,803 --> 00:07:43,043
Me rompió el corazón.
90
00:07:43,123 --> 00:07:45,083
Sí, me partió el corazón.
91
00:07:45,803 --> 00:07:47,883
Tuve la sensación
92
00:07:49,083 --> 00:07:50,763
de perder a mi hijo.
93
00:07:51,803 --> 00:07:55,843
En cierto modo,
sentía que lo había perdido un poco.
94
00:07:57,523 --> 00:08:00,563
Empecé a beber más,
95
00:08:02,403 --> 00:08:08,523
a tomar píldoras y sustancias
que no debía.
96
00:08:13,683 --> 00:08:17,683
EN 2000, TRAS UNA SERIE
DE RELACIONES FALLIDAS,
97
00:08:17,763 --> 00:08:20,323
VICTORIA COMENZÓ A SALIR
CON CHRIS ISAAC
98
00:08:22,003 --> 00:08:25,803
Tenía 34 años cuando empecé
a salir con Chris, que tenía 30.
99
00:08:28,043 --> 00:08:32,283
Nos llevábamos bien al principio
porque él no bebía.
100
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Al principio, era muy amable.
101
00:08:39,243 --> 00:08:41,363
Era un hombre muy apuesto.
102
00:08:42,643 --> 00:08:43,963
Nos divertíamos mucho.
103
00:08:58,763 --> 00:09:02,683
A FINES DE 2000,
VICTORIA SE MUDÓ AL TRÁILER DE CHRIS
104
00:09:02,763 --> 00:09:07,243
SE CASARON EN 2001
105
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Chris trabajaba para una empresa privada.
106
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
Se lesionó la espalda
por el trabajo que hacía.
107
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
A partir de ello, empezó a tomar opioides.
108
00:09:26,403 --> 00:09:27,723
Y cambió.
109
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Se volvió más agresivo.
110
00:09:31,403 --> 00:09:33,323
A veces, debía ir al hospital
111
00:09:33,403 --> 00:09:38,283
porque me arrojaba
contra una mesa de centro o cosas así.
112
00:09:38,363 --> 00:09:39,883
Tenía costillas rotas.
113
00:09:40,483 --> 00:09:45,083
Varias veces llamé a mi hermana
porque pensé que me iba a matar.
114
00:09:46,043 --> 00:09:49,723
Temía que me pasara algo así.
115
00:09:55,803 --> 00:10:00,803
EN 2012, VICTORIA SUFRIÓ
UN DERRAME CEREBRAL POR HIPERTENSIÓN
116
00:10:02,123 --> 00:10:07,763
CUANDO VOLVIÓ A SU CASA,
TUVO QUE DEPENDER DE SUS MEDICINAS
117
00:10:12,443 --> 00:10:14,203
Yo manejaba la casa.
118
00:10:14,283 --> 00:10:16,123
Pagaba las cuentas, cocinaba.
119
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
Pero no podía hacerlo como antes.
120
00:10:20,083 --> 00:10:22,323
Lo intentaba, pero estaba muy débil.
121
00:10:24,803 --> 00:10:28,283
Chris se enojaba
porque no hacía las cosas como antes.
122
00:10:29,603 --> 00:10:31,563
Se puso mucho más agresivo.
123
00:10:31,643 --> 00:10:35,083
Llegó al punto
en que, a veces, se ponía como un loco.
124
00:10:36,363 --> 00:10:38,283
Entre las medicinas
125
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
y el estrés que sufría
a causa de la falta de sueño…
126
00:10:45,723 --> 00:10:47,483
empecé a tener alucinaciones.
127
00:10:48,843 --> 00:10:51,523
Todo empeoró,
128
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
y yo estaba dispuesta a irme.
129
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Mientras sacaba las cosas de mi casa
130
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
y me deshacía de lo que no necesitaba…
131
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
sucedió el hecho.
132
00:11:09,283 --> 00:11:16,243
14 DE MAYO DE 2013
133
00:11:32,043 --> 00:11:33,843
Solo recuerdo esto.
134
00:11:34,363 --> 00:11:36,523
Estaba recostada, despierta.
135
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Fui a la cocina.
136
00:11:41,363 --> 00:11:45,243
Había ido por un paquete de cigarrillos…
137
00:11:47,243 --> 00:11:50,083
Pero, en cambio, tomé una pistola.
138
00:11:53,003 --> 00:11:55,243
Algo me decía que acabara con él.
139
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Chris dormía en el sillón
140
00:12:01,163 --> 00:12:02,723
cuando le disparé.
141
00:12:12,803 --> 00:12:15,043
Es lo último que recuerdo.
142
00:12:32,483 --> 00:12:38,603
VICTORIA LLAMÓ AL 911 DE INMEDIATO
Y CONFESÓ EL ASESINATO
143
00:12:45,643 --> 00:12:51,483
TRES AÑOS DESPUÉS,
LA CONDENARON A CADENA PERPETUA
144
00:13:05,963 --> 00:13:12,523
CHRIS ISAAC TENÍA 43 AÑOS
CUANDO FUE ASESINADO
145
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Chris y tú andaban en ese enorme triciclo
por la parte alta del porche…
146
00:13:19,003 --> 00:13:21,283
Sí, saltábamos por ahí.
147
00:13:21,363 --> 00:13:25,683
Sí, y terminaban con las botas
metidas en la bosta de vaca.
148
00:13:25,763 --> 00:13:27,083
ERAN OCHO HERMANOS
149
00:13:27,163 --> 00:13:31,483
Recuerdo que Kenny y Millie la vieron.
150
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
HOLA, OTOÑO
151
00:13:35,323 --> 00:13:37,563
Aunque Chris no está,
152
00:13:37,643 --> 00:13:39,843
tenemos buenos recuerdos de él.
153
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
- Sí.
- Y sigue viviendo a través de nosotros.
154
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Este es Chris de bebé.
155
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
Estos son Kay, Billy, y esa soy yo.
156
00:13:50,243 --> 00:13:51,523
Lo llamábamos Kojak.
157
00:13:51,603 --> 00:13:53,483
- Sí. Era calvo.
- Sí.
158
00:13:54,203 --> 00:13:55,923
¿Por eso lo llamaban así?
159
00:13:56,003 --> 00:13:57,683
- ¿Por ser calvo?
- Sí.
160
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
- ¿No se lo puso papá?
- Sí.
161
00:13:59,883 --> 00:14:03,043
De niño, era muy cariñoso.
162
00:14:03,123 --> 00:14:06,483
Quería a todos. Estaba lleno de vida.
163
00:14:08,123 --> 00:14:11,483
Soy Cathy Colbert.
Chris Isaac era mi hermano menor.
164
00:14:14,483 --> 00:14:16,803
Éramos ocho.
165
00:14:16,883 --> 00:14:18,803
Cinco niñas y tres niños.
166
00:14:21,443 --> 00:14:25,723
Esta es una foto de cuando se graduó
de la Preparatoria Puxico.
167
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Nos sentimos orgullosos de su graduación
168
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
porque tenía problemas de aprendizaje.
169
00:14:32,363 --> 00:14:37,323
Que se hubiera graduado
fue una alegría para todos.
170
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
La mejor descripción
es que era un oso de peluche.
171
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
Eso es lo que era.
172
00:14:45,363 --> 00:14:47,523
- Era muy cariñoso.
- Sí.
173
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
En ese momento, yo estaba trabajando
174
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
y recibí una llamada.
175
00:15:00,443 --> 00:15:05,483
La chica de la oficina
salió a decirme: "Cathy, ven…".
176
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Perdón.
177
00:15:10,163 --> 00:15:12,803
"Ven a atender esta llamada.
178
00:15:13,683 --> 00:15:15,283
Es muy importante".
179
00:15:16,243 --> 00:15:18,043
Le pregunté de qué se trataba.
180
00:15:18,123 --> 00:15:21,843
Como me dijo que no podía decirme,
le pregunté si era algo malo.
181
00:15:22,683 --> 00:15:24,283
"Si es algo malo, dímelo".
182
00:15:25,283 --> 00:15:26,523
Y asintió.
183
00:15:28,523 --> 00:15:30,003
Era Gina, mi hermana.
184
00:15:31,483 --> 00:15:33,683
Me dijo: "Chris está muerto.
185
00:15:35,123 --> 00:15:36,203
Vicky lo mató".
186
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Lo siento.
187
00:15:45,563 --> 00:15:47,603
No tenía ningún sentido.
188
00:15:48,123 --> 00:15:53,243
Yo sabía que tenían problemas.
189
00:15:53,323 --> 00:15:55,643
Todas las parejas los tienen.
190
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
Me quedé sin palabras
191
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
cuando nos dijeron
que ella lo había matado.
192
00:16:07,163 --> 00:16:08,483
No podía creerlo.
193
00:16:09,643 --> 00:16:11,723
Esa no era la Vicky que conocíamos.
194
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Hay muchas preguntas sin respuesta.
195
00:16:17,483 --> 00:16:19,203
Demasiadas.
196
00:16:24,083 --> 00:16:26,203
Ese día, sentí un golpe doble
197
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
porque Vicky y yo éramos muy unidas.
198
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
Incluso hoy por hoy,
me siento destrozada
199
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
porque la quería como a una hermana.
200
00:16:35,163 --> 00:16:36,243
Como todos.
201
00:16:38,483 --> 00:16:40,203
No sé qué pasó.
202
00:16:55,203 --> 00:17:00,083
POPLAR BLUFF, MISURI
203
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
ARMAS, MUNICIONES Y SILENCIADORES
204
00:17:03,643 --> 00:17:08,363
A PESAR DE LAS DENUNCIAS DE MALTRATO,
EN EL MOMENTO DE LA SENTENCIA,
205
00:17:08,443 --> 00:17:11,963
VICTORIA NUNCA DIO UN MOTIVO
PARA COMETER EL ASESINATO
206
00:17:23,003 --> 00:17:24,803
Nada es seguro en este mundo,
207
00:17:24,883 --> 00:17:26,923
y menos al investigar delitos.
208
00:17:27,523 --> 00:17:30,083
Hay que buscar en cada rincón
209
00:17:30,163 --> 00:17:32,923
porque no sabes qué puede haber oculto.
210
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
Me llamo Betty Frizzell.
211
00:17:39,083 --> 00:17:43,723
Comencé como ayudante del comisario
en un condado cerca de Poplar Bluff.
212
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
Y llegué a ser jefe de la policía.
213
00:17:51,243 --> 00:17:54,163
Hace años que estudio
el caso de Chris Isaac.
214
00:17:54,243 --> 00:17:56,043
Casi desde el principio.
215
00:17:57,683 --> 00:17:59,763
No me ocupé directamente del caso.
216
00:18:01,083 --> 00:18:03,003
No quería involucrarme.
217
00:18:03,083 --> 00:18:06,443
Quería disfrutar de mi vida en St. Louis.
218
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
Pero me involucré porque tenía dudas
219
00:18:11,203 --> 00:18:13,443
de que Victoria hubiera disparado.
220
00:18:16,803 --> 00:18:18,763
Sé cuándo Victoria miente.
221
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
Porque soy su hermana.
222
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Esta es la casa que compramos.
223
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
Yo estaba en la primaria y Vicky era…
224
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
una adolescente.
225
00:18:46,883 --> 00:18:51,363
Yo tenía el cuarto de atrás.
Vicky, el del medio. Mamá, el de adelante.
226
00:18:52,443 --> 00:18:56,763
Me provoca mucha nostalgia.
227
00:18:57,243 --> 00:18:58,963
Sueños que no se cumplieron.
228
00:19:00,043 --> 00:19:02,683
Es como un monumento a la vida de Vicky.
229
00:19:03,763 --> 00:19:08,043
Intenta verse bonita,
pero está aún muy dañada.
230
00:19:23,163 --> 00:19:26,523
Tengo recuerdos
de cuando Vicky se metía en problemas,
231
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
y mamá se enfurecía,
232
00:19:31,363 --> 00:19:33,483
especialmente si había bebido.
233
00:19:35,083 --> 00:19:40,163
Vicky tenía dificultades de aprendizaje
y no controlaba su comportamiento.
234
00:19:42,763 --> 00:19:45,843
Fue a la primera persona que vi sangrar.
235
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
Y no fue
236
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
por una simple paliza.
237
00:19:51,083 --> 00:19:56,803
Fue por puñetazos,
por tirones de cabello y patadas.
238
00:19:59,523 --> 00:20:02,323
Es como si hubiera tenido
una riña en un bar,
239
00:20:02,403 --> 00:20:04,763
pero con una niña de once años.
240
00:20:10,123 --> 00:20:13,883
Vicky recibía todas las palizas
que mi mamá daba.
241
00:20:13,963 --> 00:20:16,723
Si me golpeaba a mí,
Vicky la enfurecía
242
00:20:16,803 --> 00:20:19,683
para desviar su atención hacia ella.
243
00:20:20,283 --> 00:20:25,363
Me protegía para que yo tuviera
la vida que tengo.
244
00:20:45,563 --> 00:20:49,003
Vicky es una de las personas
más sacrificadas que conozco.
245
00:20:57,083 --> 00:20:59,323
No creo que haya matado a Chris.
246
00:21:00,283 --> 00:21:01,843
Creo que fue otra persona.
247
00:21:06,923 --> 00:21:09,323
Creo que fue mi sobrino Kenny.
248
00:21:11,363 --> 00:21:13,363
UN MES ANTES DEL ASESINATO,
249
00:21:13,443 --> 00:21:16,723
KENNY, EL HIJO DE VICTORIA,
SE HABÍA MUDADO CON ELLOS
250
00:21:16,803 --> 00:21:21,243
ÉL ESTABA EN EL TRÁILER
EN EL MOMENTO DEL ASESINATO
251
00:21:27,763 --> 00:21:31,283
No es un caso obvio
de dos adictos a los opiáceos
252
00:21:31,363 --> 00:21:33,483
en el que uno decidió matar al otro.
253
00:21:35,603 --> 00:21:38,923
Creo que fue falta de visión
por parte de la policía.
254
00:21:40,643 --> 00:21:43,043
"Ella confesó. Caso cerrado".
255
00:21:44,683 --> 00:21:47,643
He tenido muchos casos
de confesiones falsas.
256
00:21:48,683 --> 00:21:50,963
La gente lo hace todo el tiempo.
257
00:22:06,123 --> 00:22:12,043
ARRESTARON Y ACUSARON A VICTORIA
DENTRO DE LAS 12 HORAS DEL HECHO
258
00:22:13,603 --> 00:22:18,563
BLOOMFIELD, MISURI
259
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
COMISARÍA DEL CONDADO DE STODDARD
260
00:22:28,963 --> 00:22:31,403
Quieres que la investigación se haga bien
261
00:22:31,483 --> 00:22:34,323
porque, muchas veces,
no todo es tan sencillo.
262
00:22:34,403 --> 00:22:35,483
COMISARIO
263
00:22:35,563 --> 00:22:37,043
Pero, en este caso, sí.
264
00:22:39,923 --> 00:22:41,323
Me llamo Andrew Holden.
265
00:22:41,403 --> 00:22:44,883
Soy el jefe adjunto
de la Comisaría del Condado de Stoddard.
266
00:22:48,643 --> 00:22:52,603
Yo fui uno de los investigadores del caso.
267
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
PRUEBAS
268
00:22:54,643 --> 00:22:56,323
Todo lo que investigamos,
269
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
las pruebas, los interrogatorios
270
00:22:59,603 --> 00:23:02,283
nos llevaban a esa llamada al 911.
271
00:23:04,283 --> 00:23:09,923
VICTORIA LLAMÓ A LA POLICÍA
DENTRO DE LOS DIEZ MINUTOS DEL HECHO
272
00:23:10,603 --> 00:23:12,443
911, ¿cuál es su urgencia?
273
00:23:12,523 --> 00:23:16,043
Estoy en la calle North Church 365.
Maté a mi esposo.
274
00:23:17,683 --> 00:23:19,283
¿Mató a su esposo?
275
00:23:19,363 --> 00:23:22,803
Sí, le disparé seis veces
y doce en la cabeza.
276
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Me llamo Victoria Isaac.
277
00:23:25,883 --> 00:23:27,643
¿Cuál es la dirección?
278
00:23:27,723 --> 00:23:30,243
Llamó y dijo que había matado a su esposo,
279
00:23:30,323 --> 00:23:32,123
y, cuando entramos y lo vimos,
280
00:23:32,203 --> 00:23:34,843
no tuvimos dudas de lo que había pasado.
281
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
LA POLICÍA LLEGÓ A LA ESCENA DEL CRIMEN
EN 30 MINUTOS
282
00:23:47,403 --> 00:23:50,283
Tenía la cara salpicada.
283
00:23:50,363 --> 00:23:53,683
Al acercarte, veías las manchas de sangre.
284
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
No había que andar buscándolas.
285
00:23:57,163 --> 00:23:58,163
Se notaban.
286
00:24:00,203 --> 00:24:04,763
Recogimos lo que llamamos
"residuos de pólvora".
287
00:24:04,843 --> 00:24:09,603
Se recoge cuando alguien dispara un arma.
288
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
Victoria dio positivo
en residuos de pólvora.
289
00:24:12,883 --> 00:24:17,403
SE HALLARON RESIDUOS DE PÓLVORA
EN EL TEST DE "VICTORIA ISAAC"
290
00:24:17,443 --> 00:24:20,763
Otra prueba que hallamos
fue un trozo de papel,
291
00:24:20,843 --> 00:24:23,163
que era el testamento de Victoria.
292
00:24:24,843 --> 00:24:28,803
Les dejaba sus posesiones
a otras personas.
293
00:24:29,523 --> 00:24:33,163
Daba la impresión
de que tenía la intención suicidarse.
294
00:24:34,803 --> 00:24:38,923
Creo que el plan
era un asesinato-suicidio,
295
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
pero algo hizo
que se arrepintiera de suicidarse.
296
00:24:47,163 --> 00:24:50,003
No estoy seguro de por qué lo mató.
297
00:24:51,123 --> 00:24:54,603
Esa es una de las dudas
que debemos aclarar, de ser posible.
298
00:24:55,083 --> 00:24:58,323
¿Me muestra las manos otra vez? Gracias.
299
00:24:58,403 --> 00:25:01,043
En lo personal, nunca supe el porqué.
300
00:25:01,123 --> 00:25:03,563
¿Me muestra las palmas? Gracias.
301
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Porque el caso es muy sencillo.
302
00:25:27,563 --> 00:25:31,243
Algunos policías dicen
que hicieron un buen trabajo y lo creen.
303
00:25:31,323 --> 00:25:34,163
Quizá duermen tranquilos,
pero yo no puedo.
304
00:25:35,603 --> 00:25:39,163
Porque yo juré,
hace mucho tiempo, hacer justicia.
305
00:25:42,283 --> 00:25:45,283
Y, con mi hermana, no se hizo justicia.
306
00:25:52,443 --> 00:25:57,323
Me sorprendí cuando Victoria me dijo
que Kenny se iba a vivir con ellos.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,403
Su relación ha sido muy turbulenta.
308
00:26:02,483 --> 00:26:04,643
Vicky quería ser su mamá.
309
00:26:04,723 --> 00:26:07,003
Para él, era como hermana mayor.
310
00:26:08,283 --> 00:26:12,803
Se casó con Chris,
pero Kenny no lo consideraba su padrastro.
311
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Por empezar, evitaban relacionarse.
312
00:26:17,323 --> 00:26:21,843
Kenny siempre mostró
un comportamiento irracional.
313
00:26:23,803 --> 00:26:25,283
Poco antes del asesinato,
314
00:26:25,363 --> 00:26:28,283
Chris y Kenny se agredieron físicamente,
315
00:26:28,363 --> 00:26:30,883
y Kenny terminó con un ojo morado.
316
00:26:30,963 --> 00:26:33,283
Conocía la personalidad de Kenny.
317
00:26:33,363 --> 00:26:35,963
No se dejaba engañar por nadie.
318
00:26:36,043 --> 00:26:38,803
Mi madre se lo había inculcado.
319
00:26:38,883 --> 00:26:42,363
¿Cómo se atrevía
un ser inferior como Chris
320
00:26:42,443 --> 00:26:45,043
a golpearlo y dejarle un ojo morado?
321
00:26:46,203 --> 00:26:47,283
¿Cómo se atrevió?
322
00:26:48,963 --> 00:26:51,963
La venganza fue el motivo del asesinato.
323
00:26:54,163 --> 00:26:55,883
Creo que lo que pasó
324
00:26:55,963 --> 00:26:59,483
fue que Kenny vio a Chris
en el sofá, indefenso,
325
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
fue a buscar la vieja pistola…
326
00:27:04,923 --> 00:27:07,563
la cargó y le disparó.
327
00:27:09,123 --> 00:27:10,963
Vicky se despertó y lo escuchó.
328
00:27:11,043 --> 00:27:13,003
Y en los últimos cuatro disparos,
329
00:27:13,083 --> 00:27:15,403
forcejeó con Kenny por la pistola
330
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
o lo disuadió y arrojó el arma.
331
00:27:20,563 --> 00:27:23,043
No creo que Victoria haya disparado.
332
00:27:25,803 --> 00:27:29,043
Victoria protege a los que ama.
333
00:27:29,123 --> 00:27:33,003
Llamó al 911, confesó
y mantuvo su versión.
334
00:27:37,323 --> 00:27:40,203
Es su forma de redimirse
por ser una mala madre.
335
00:27:40,283 --> 00:27:42,563
Creo que esa es su culpa.
336
00:27:43,083 --> 00:27:46,083
Quizá sea una mala madre,
pero no es una asesina.
337
00:27:52,643 --> 00:27:55,843
Reconozco que no hay pruebas
de que haya sido Kenny.
338
00:27:55,923 --> 00:27:57,683
Y si alguien se limpió,
339
00:27:57,763 --> 00:28:00,763
se cambió de ropa y se lavó,
340
00:28:01,283 --> 00:28:02,763
no habrá ninguna.
341
00:28:06,163 --> 00:28:10,723
Pero hay pruebas circunstanciales
que corroboran mi teoría.
342
00:28:13,923 --> 00:28:17,563
Intenté hablar con la policía,
pero siempre se negaron.
343
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Me dijeron que me ocupara de mis asuntos.
344
00:28:20,323 --> 00:28:22,523
Me amenazaron con arrestarme
345
00:28:22,603 --> 00:28:25,883
por decirle al fiscal
que apelaríamos el fallo.
346
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
Pero soy una mujer creyente
y seguiré intentándolo.
347
00:28:59,683 --> 00:29:03,923
EN LA PRIMAVERA DE 2018,
BETTY COMENZÓ A ESCRIBIR UN LIBRO
348
00:29:04,003 --> 00:29:08,283
DONDE NARRA SU TEORÍA
DE QUE KENNY MATÓ A CHRIS
349
00:29:11,683 --> 00:29:14,643
SI NO PUEDES DEJAR DE LLORAR
NO PUEDES VENIR AQUÍ
350
00:29:19,203 --> 00:29:25,403
EL LIBRO SE PUBLICÓ
EL 7 DE OCTUBRE DE 2021
351
00:29:27,683 --> 00:29:32,923
LANZAMIENTO DEL LIBRO POPLAR BLUFF
352
00:29:35,443 --> 00:29:36,603
Rosanna…
353
00:29:36,683 --> 00:29:37,723
- Bien.
- Yorker.
354
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
Muy bien.
355
00:29:41,443 --> 00:29:44,683
Lo que me impulsó a escribir el libro
fue la injusticia,
356
00:29:44,763 --> 00:29:46,923
una investigación incompetente
357
00:29:47,003 --> 00:29:49,723
y mi necesidad de hallar la verdad.
358
00:29:52,123 --> 00:29:57,083
Mi objetivo principal
es que Victoria no siga mintiéndose,
359
00:29:57,163 --> 00:29:59,843
deje de proteger
a alguien que no la protegió
360
00:29:59,923 --> 00:30:04,003
y que comience a intentar
decir la verdad de lo que pasó ese día.
361
00:30:06,243 --> 00:30:10,323
Es sobre mi hermana. Fue condenada
a cadena perpetua más 25 años
362
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
por un asesinato que quizá no cometió.
363
00:30:15,043 --> 00:30:19,563
Ahora bien, ella tiene su versión,
y esta es la mía.
364
00:30:20,043 --> 00:30:22,923
Quiero que lo leas y me digas tu opinión.
365
00:30:23,003 --> 00:30:24,083
¿Y tú qué opinas?
366
00:30:24,603 --> 00:30:25,923
Ya lo sabes.
367
00:30:30,443 --> 00:30:34,923
Quizá el libro haga
que la policía revea el caso.
368
00:30:35,003 --> 00:30:38,083
Si Vicky contara lo que realmente pasó
369
00:30:38,603 --> 00:30:42,563
y presentara más pruebas de eso,
370
00:30:43,083 --> 00:30:45,003
tal vez reabrirían el caso.
371
00:30:45,083 --> 00:30:50,163
Quizá podría tener un juicio de verdad
y no un mero acuerdo con la fiscalía.
372
00:30:57,323 --> 00:31:02,243
EN SU LIBRO, BETTY AFIRMA
QUE LOS INVESTIGADORES IGNORARON
373
00:31:02,323 --> 00:31:06,003
PRUEBAS CRUCIALES
QUE APUNTABAN A KENNY SMITH
374
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Quizá algunos crean que inventé todo esto
375
00:31:13,363 --> 00:31:16,963
o que me niego a creer
que mi hermana cometió ese crimen,
376
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
pero hay una llamada al 911
de unos días previos al hecho
377
00:31:20,803 --> 00:31:23,683
donde Kenny habla de querer matar a Chris,
378
00:31:24,203 --> 00:31:25,883
a Vicky y luego suicidarse.
379
00:31:27,843 --> 00:31:32,563
Para mí, esa llamada
es plena prueba de que él lo hizo.
380
00:31:41,203 --> 00:31:42,923
SEDE DEL GOBIERNO
CONDADO DE STODDARD
381
00:31:43,003 --> 00:31:44,603
911. ¿Cuál es su urgencia?
382
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Señorita, necesito una ambulancia.
Tengo pensamientos suicidas, homicidas.
383
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Estoy desesperado,
dando vueltas por afuera.
384
00:31:52,403 --> 00:31:54,403
Muy bien. ¿Hay alguien con usted?
385
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
Sí, mi mamá y mi padrastro…
386
00:31:57,043 --> 00:31:59,883
Estaba pensando en matarlos
y, luego, suicidarme.
387
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Bien, lo comprendo.
388
00:32:03,683 --> 00:32:04,923
Ya no aguanto más.
389
00:32:11,963 --> 00:32:13,243
Me llamo Russ Oliver.
390
00:32:13,323 --> 00:32:17,363
Soy fiscal del caso
por el asesinato de Chris Isaac
391
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
cometido por Victoria Isaac, su esposa.
392
00:32:22,563 --> 00:32:25,723
El 7 de mayo, una semana antes del hecho,
393
00:32:26,523 --> 00:32:30,243
Kenneth Smith llamó al 911
394
00:32:30,323 --> 00:32:33,163
y dijo tener ideas suicidas y homicidas.
395
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
No pasamos eso por alto.
396
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
Por supuesto que nos sorprendió.
397
00:32:38,803 --> 00:32:41,283
Sí le prestamos atención, ¿de acuerdo?
398
00:32:41,363 --> 00:32:44,803
Y, a pesar de tenerlo en cuenta,
399
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
no hallamos pruebas
que señalaran a Kenny como el agresor.
400
00:32:53,163 --> 00:32:58,803
Las pruebas demuestran que Victoria
estaba salpicada con la sangre de Chris.
401
00:33:01,763 --> 00:33:05,603
No se pueden recrear
las salpicaduras de sangre.
402
00:33:05,683 --> 00:33:08,643
No había salpicaduras en Kenny.
403
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
No había residuos de pólvora en sus manos.
404
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
Para señalar a Kenny como el agresor,
405
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
hacen falta pruebas que lo corroboren.
406
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
MANUAL DE DERECHO PENAL
Y DE TRÁNSITO DE MISURI
407
00:33:26,803 --> 00:33:28,683
No leeré el libro de Betty.
408
00:33:28,763 --> 00:33:30,403
No tengo tiempo libre.
409
00:33:30,483 --> 00:33:34,683
No perderé el tiempo
en leer lo que opina Betty.
410
00:33:35,483 --> 00:33:37,203
¿Es para llamar la atención?
411
00:33:37,283 --> 00:33:41,763
¿Es para que su hermana dé lástima?
412
00:33:42,403 --> 00:33:43,843
No lo sé,
413
00:33:43,923 --> 00:33:46,363
pero su hermana no irá a ningún lado.
414
00:33:46,883 --> 00:33:52,283
Su hermana ejecutó a su esposo
con diez tiros en la cabeza.
415
00:33:52,363 --> 00:33:54,203
Nunca saldrá de prisión.
416
00:33:55,443 --> 00:33:58,163
GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI
417
00:33:58,243 --> 00:34:02,523
Esta señora profiere puras acusaciones,
418
00:34:04,363 --> 00:34:05,803
meras especulaciones
419
00:34:06,443 --> 00:34:09,963
sin prueba alguna que las respalde.
420
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Ni siquiera la persona
que está en prisión respalda esa versión.
421
00:34:16,043 --> 00:34:20,483
Es un gran indicio
de la credibilidad que debe dársele.
422
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Lo lamento por la familia Isaac.
423
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
Lo que dice Betty,
seguramente, los consterna.
424
00:34:31,803 --> 00:34:33,203
No se merecen esto.
425
00:34:35,083 --> 00:34:36,803
No deben revivir todo esto.
426
00:34:47,443 --> 00:34:49,363
Bienvenidos a Let's have a Chat.
427
00:34:49,443 --> 00:34:53,523
En este episodio, me acompaña
una de las invitadas más interesantes
428
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
que hayamos tenido
en este programa: Betty Frizzell.
429
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
Quiero que lean el libro.
430
00:34:58,563 --> 00:35:01,203
No revelaré detalles importantes.
431
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
En pocas palabras,
tienes sólidos argumentos
432
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
de que fue Kenny y no Vicky
quien mató a Chris, el marido de Vicky.
433
00:35:08,883 --> 00:35:12,683
He trabajado para ciudades
y para condados pequeños,
434
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
pero nunca he visto
esta falta de profesionalismo.
435
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Fue un error tras otro.
Solo porque tenían la confesión
436
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
de que había matado a su esposo…
437
00:35:22,163 --> 00:35:23,603
Qué maldita mentira.
438
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
Jamás escuché tantas mentiras en mi vida.
439
00:35:28,403 --> 00:35:30,483
¿Hubo algún avance por el libro?
440
00:35:30,563 --> 00:35:32,963
¿Cuánto hace que salió? ¿Un mes?
441
00:35:33,043 --> 00:35:34,523
No, y como bien sabes…
442
00:35:34,603 --> 00:35:36,083
Que no insista más.
443
00:35:38,243 --> 00:35:44,123
Que piense un poco
en lo que le hace a nuestra familia.
444
00:35:44,723 --> 00:35:46,603
PERO YO Y MI CASA SERVIREMOS…
445
00:35:46,683 --> 00:35:49,203
Abre antiguas heridas.
446
00:35:51,923 --> 00:35:52,843
Vicky lo hizo.
447
00:35:53,843 --> 00:35:56,283
No me cabe la menor duda de que fue ella.
448
00:35:57,283 --> 00:36:00,963
Escribió una declaración y lo confesó.
449
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Betty no vivía en esta zona
450
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
y tampoco estaba mucho con Vicky
451
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
como para escribir un libro con todo eso.
452
00:36:12,803 --> 00:36:15,403
No sé de dónde lo sacó.
453
00:36:16,043 --> 00:36:18,403
…pero no pude salvar a Vicky.
454
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Creo que Betty está loca
455
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
y que busca llamar la atención.
456
00:36:25,643 --> 00:36:31,523
No sé cómo se puede culpar de asesinato
a otra persona.
457
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
Me provoca repulsión.
458
00:36:44,843 --> 00:36:51,843
KENNY SMITH SIEMPRE HA NEGADO
HABER PARTICIPADO DEL ASESINATO
459
00:36:54,123 --> 00:37:01,123
NO SE HAN PRESENTADO CARGOS EN SU CONTRA,
Y VICTORIA JAMÁS LO HA INVOLUCRADO
460
00:37:30,283 --> 00:37:33,003
No creo que Betty esté mintiendo.
461
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
Pero, a veces, uno no piensa con claridad,
462
00:37:38,003 --> 00:37:41,883
a pesar de pertenecer a la policía
o de ser quien eres…
463
00:37:44,883 --> 00:37:49,083
al tratar de investigar un crimen
cometido por un hermano.
464
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Comprendo por qué Betty
hace esas afirmaciones.
465
00:38:02,923 --> 00:38:04,763
Trata de sembrar dudas,
466
00:38:05,723 --> 00:38:07,843
de sacar a su hermana de la prisión.
467
00:38:08,603 --> 00:38:12,203
No es raro que un pariente
468
00:38:13,683 --> 00:38:16,883
no crea en la investigación de la policía.
469
00:38:18,883 --> 00:38:20,683
Es lo que pasa en este caso.
470
00:38:25,323 --> 00:38:29,483
En definitiva, no importa
lo que Betty o yo pensemos.
471
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
Si no aparecen nuevas pruebas,
472
00:38:33,803 --> 00:38:39,043
se presenta una demanda
o hay una nueva declaración,
473
00:38:39,123 --> 00:38:41,803
nada cambiará en este caso.
474
00:38:47,523 --> 00:38:51,883
KENNY SMITH VIVE EN EUROPA
475
00:38:51,963 --> 00:38:58,963
NO FUE POSIBLE CONTACTARLO
PARA HACER COMENTARIOS
476
00:39:14,003 --> 00:39:16,923
La última vez que vi a mi hijo
fue en el tribunal.
477
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
No he vuelto a verlo ni a hablar con él.
478
00:39:21,803 --> 00:39:24,483
Es algo que me duele a diario.
479
00:39:27,723 --> 00:39:29,523
Pienso en él todos los días.
480
00:39:32,763 --> 00:39:35,723
CINCO MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
481
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
VICTORIA SMITH ACEPTÓ
RESPONDER MÁS PREGUNTAS
482
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
¿Me permites?
483
00:39:44,523 --> 00:39:45,443
Sí, está bien.
484
00:39:52,763 --> 00:39:55,883
DEBIDO A LA LIMITACIÓN INTELECTUAL
DE VICTORIA,
485
00:39:55,963 --> 00:40:00,003
BETTY PIDIÓ ESTAR PRESENTE
EN ALGUNAS PARTES DE LA ENTREVISTA
486
00:40:03,323 --> 00:40:06,923
Mi hermana Betty me ha apoyado
cuando nadie lo ha hecho.
487
00:40:07,883 --> 00:40:09,603
Me da mucho ánimo.
488
00:40:11,523 --> 00:40:13,683
Me siento mejor al hablar con ella.
489
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
No me siento tan sola.
490
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
He leído el libro.
491
00:40:23,963 --> 00:40:29,563
Sí, estoy al tanto de lo que se ha dicho.
492
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
Si es verdad o no, no puedo decirles
493
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
por cuestiones puramente judiciales.
494
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
Podría volver a juicio algún día,
495
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
y ello afectaría
496
00:40:48,323 --> 00:40:53,083
la opinión del juez.
497
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
No puedo avanzar más.
498
00:40:59,123 --> 00:41:02,123
En la primera entrevista,
me dijiste que lo hiciste.
499
00:41:02,203 --> 00:41:06,523
¿Podrías repetirme
quién gatilló esa mañana?
500
00:41:07,243 --> 00:41:12,203
No podría contar con precisión
lo que realmente pasó
501
00:41:12,283 --> 00:41:13,963
debido a la medicación.
502
00:41:15,803 --> 00:41:19,043
Bueno, ese día, no estaba en mis cabales.
503
00:41:20,323 --> 00:41:23,643
Es todo lo que puedo decir.
504
00:41:28,843 --> 00:41:31,083
¿Puedes decirme si Kenny mató a Chris?
505
00:41:35,243 --> 00:41:36,483
No lo sé.
506
00:41:36,563 --> 00:41:37,963
No sé.
507
00:41:38,043 --> 00:41:41,043
¿Alguien habló con él sobre esto?
508
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Los dos estábamos ahí.
509
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
Todos opinan distinto.
510
00:41:50,443 --> 00:41:53,643
Yo no sabía bien qué hacía…
511
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
Mi hijo y yo sabemos…
512
00:41:59,163 --> 00:42:01,563
Era el arma de mi madre.
513
00:42:02,403 --> 00:42:06,083
Ambos sabemos usarla.
514
00:42:10,043 --> 00:42:13,723
Mucha gente, no solo mi hermana,
piensa que fue él.
515
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
No puedo negarlo, pero tampoco afirmarlo.
516
00:42:23,363 --> 00:42:25,323
¿Crees que le molestaría a Kenny
517
00:42:25,403 --> 00:42:27,923
tener que defender su inocencia?
518
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
No creo que le moleste
519
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
porque sabe que su tía
tiene su lado de detective.
520
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
Y, cuando tienes un pariente policía,
521
00:42:43,043 --> 00:42:46,443
sabes que analizará e investigará todo.
522
00:42:47,763 --> 00:42:54,723
Supongo que sabe que se trata
del interés de su tía por investigar.
523
00:42:55,203 --> 00:42:56,283
Quiere asegurarse.
524
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
Subtítulos: Adriana Sica