1
00:00:17,163 --> 00:00:18,323
Lo siento mucho.
2
00:00:20,323 --> 00:00:23,643
Ojalá pudiera cambiar las cosas.
Si pudiera volver atrás,
3
00:00:24,443 --> 00:00:26,963
no habría ningún arma en casa.
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,443
EN ESTADOS UNIDOS, CADA AÑO
5
00:00:33,523 --> 00:00:37,843
SE CONDENA
A MÁS DE 8000 PERSONAS POR ASESINATO
6
00:00:38,963 --> 00:00:45,443
DE TODAS ELLAS,
MENOS DEL 50 % CONFIESAN EL CRIMEN
7
00:00:46,563 --> 00:00:52,723
ESTA ES LA HISTORIA
DE LA INTERNA N.º 80172
8
00:00:56,003 --> 00:00:58,283
Espero poder salir algún día.
9
00:00:58,963 --> 00:01:02,963
Pero sé que he quitado una vida
y tengo que pagar por ello.
10
00:01:03,963 --> 00:01:06,723
Y siento mucho haberlo hecho.
11
00:01:08,083 --> 00:01:10,563
Si pudiera devolverlo a la vida, lo haría.
12
00:01:12,763 --> 00:01:14,363
Pero no puedo hacerlo.
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,443
UNA SERIE DE NETFLIX
14
00:01:30,883 --> 00:01:35,803
UNA CUESTIÓN DE LEALTAD
15
00:01:43,243 --> 00:01:48,443
CENTRO PENITENCIARIO DE CHILLICOTHE
MISURI
16
00:01:58,043 --> 00:02:05,043
EN 2013, VICTORIA SMITH CONFESÓ
HABER MATADO A SU MARIDO, CHRIS ISAAC
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
RECLUSA
18
00:02:13,923 --> 00:02:16,363
¿El pelo hacia delante o hacia atrás?
19
00:02:16,443 --> 00:02:18,163
Creo que mejor hacia delante.
20
00:02:23,523 --> 00:02:25,363
Me llamo Victoria Smith.
21
00:02:25,843 --> 00:02:28,403
Me condenaron por asesinato.
22
00:02:28,923 --> 00:02:32,323
Mi condena es de cadena perpetua
23
00:02:33,763 --> 00:02:35,283
más 25 años.
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,563
Me crie en Poplar Bluff, en Misuri.
25
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
Tengo ocho hermanos.
26
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Dos ya han fallecido,
27
00:02:53,043 --> 00:02:56,843
y a las que más unida estoy
son Roxie y Betty.
28
00:02:59,243 --> 00:03:00,803
Estoy muy unida a Betty.
29
00:03:02,363 --> 00:03:04,123
Es mi hermana pequeña.
30
00:03:07,603 --> 00:03:12,403
De niña, me costó desarrollarme.
Tenía problemas de aprendizaje
31
00:03:12,963 --> 00:03:14,683
y no estaba bien mentalmente.
32
00:03:15,403 --> 00:03:19,643
Siempre he tenido problemas.
Tengo una educación inferior a la media.
33
00:03:22,443 --> 00:03:26,283
VICTORIA TIENE
UN COCIENTE INTELECTUAL POR DEBAJO DE 75
34
00:03:26,363 --> 00:03:32,043
ROZA EL LÍMITE PARA CONSIDERARSE
DISCAPACITADA INTELECTUAL
35
00:03:38,483 --> 00:03:40,963
Vivíamos de las ayudas del Estado.
36
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
No sé quién era mi padre. Mi madre nunca…
37
00:03:45,563 --> 00:03:49,923
Bueno, me dijo que podía ser
un capitán de barco
38
00:03:50,003 --> 00:03:52,243
o un hombre que trabajaba en el barco,
39
00:03:52,323 --> 00:03:54,563
pero nunca se confirmó.
40
00:03:55,843 --> 00:03:58,203
Mi madre nos crio con mano dura.
41
00:03:58,283 --> 00:03:59,683
Yo lo llamo mano dura.
42
00:04:00,403 --> 00:04:02,723
Y eso me hizo ser más fuerte.
43
00:04:04,203 --> 00:04:06,523
Nunca habría llegado a ser tan fuerte
44
00:04:06,603 --> 00:04:08,363
de no ser por mi madre.
45
00:04:11,403 --> 00:04:13,283
No me gusta hablar mal de ella,
46
00:04:13,363 --> 00:04:16,003
pero tenía un problema con el alcohol.
47
00:04:16,083 --> 00:04:21,323
Y, cuando bebía, la tomaba conmigo.
48
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Me daba patadas, me daba puñetazos,
49
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
me tiraba del pelo y…
50
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
Me maltrataba físicamente.
51
00:04:31,043 --> 00:04:33,523
Al menos dos o tres veces por semana.
52
00:04:35,003 --> 00:04:36,803
Así fue mi vida
53
00:04:37,323 --> 00:04:39,163
hasta que cumplí los 15.
54
00:04:41,963 --> 00:04:46,603
Entonces me mudé a Luisiana
con mi hermana mayor, Goldie.
55
00:04:50,803 --> 00:04:55,963
A LOS 17 AÑOS,
VICTORIA SE QUEDÓ EMBARAZADA
56
00:04:57,043 --> 00:05:03,043
EL 14 DE DICIEMBRE DE 1983,
DIO A LUZ A SU HIJO, KENNY
57
00:05:08,883 --> 00:05:10,163
Era un bebé grandote.
58
00:05:10,883 --> 00:05:12,963
Medía 60 centímetros
59
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
y pesaba cuatro kilos.
60
00:05:16,323 --> 00:05:18,923
Era lo mejor que me había pasado nunca.
61
00:05:22,203 --> 00:05:23,723
Él lo era todo…
62
00:05:24,523 --> 00:05:25,923
Lo era todo para mí.
63
00:05:32,723 --> 00:05:37,163
Su padre me maltrató mucho
todo el tiempo que estuve con él.
64
00:05:37,243 --> 00:05:38,843
Él también era alcohólico.
65
00:05:38,923 --> 00:05:41,403
Para mí, era normal que me maltrataran.
66
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Me estrangulaba y me pegaba.
67
00:05:44,083 --> 00:05:47,563
Diría que todas las relaciones
que he tenido
68
00:05:48,723 --> 00:05:50,083
han sido abusivas.
69
00:05:50,163 --> 00:05:51,843
Me han maltratado mucho,
70
00:05:52,803 --> 00:05:55,123
y eso es muy duro.
71
00:05:55,203 --> 00:05:57,003
Fue duro, muy duro.
72
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
ALÉJESE DE LA VENTANA
73
00:06:13,323 --> 00:06:20,323
DESPUÉS DE DOS AÑOS JUNTOS,
VICTORIA DEJÓ AL PADRE DE SU HIJO
74
00:06:23,603 --> 00:06:26,043
Quería proteger a Kenny del mundo.
75
00:06:26,563 --> 00:06:29,923
Y, por supuesto,
no quería que nadie lo maltratara.
76
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Quería darle una buena vida.
77
00:06:33,883 --> 00:06:36,683
Y, con su padre, no la habría tenido.
78
00:06:47,723 --> 00:06:54,323
EN 1985, VICTORIA VOLVIÓ A MISURI
Y SE FUE A VIVIR CON SU MADRE
79
00:06:56,203 --> 00:07:00,763
Empecé a trabajar a jornada completa
y mi madre cuidaba de mi hijo.
80
00:07:01,723 --> 00:07:05,523
Me gustaba salir los fines de semana.
Además, estaba soltera.
81
00:07:07,123 --> 00:07:10,083
Yo también tuve problemas con la bebida.
82
00:07:10,563 --> 00:07:14,003
Debería haber pasado
más tiempo con mi hijo.
83
00:07:16,683 --> 00:07:19,323
Mi madre creía que era una mala madre.
84
00:07:22,803 --> 00:07:29,803
EN 1986, LA MADRE DE VICTORIA
SE QUEDÓ CON LA CUSTODIA DE KENNY
85
00:07:31,443 --> 00:07:34,163
Me hizo firmar un papel
86
00:07:34,243 --> 00:07:37,563
donde ponía que,
si no se quedaba con la custodia,
87
00:07:37,643 --> 00:07:40,163
no podríamos seguir viviendo con ella.
88
00:07:41,803 --> 00:07:43,043
Me rompió el corazón.
89
00:07:43,123 --> 00:07:45,083
Aquello me dejó destrozada.
90
00:07:45,803 --> 00:07:47,883
Me hizo sentir como si…
91
00:07:49,123 --> 00:07:50,763
hubiese perdido a mi hijo.
92
00:07:51,803 --> 00:07:53,963
Y, en cierto modo, lo perdí.
93
00:07:54,043 --> 00:07:55,843
Así que…
94
00:07:57,523 --> 00:08:00,643
empecé a beber más y…
95
00:08:02,403 --> 00:08:08,523
empecé a tomar pastillas
y a hacer cosas que no debía hacer.
96
00:08:13,723 --> 00:08:17,683
EN EL AÑO 2000,
TRAS VARIAS RELACIONES FALLIDAS,
97
00:08:17,763 --> 00:08:20,243
VICTORIA EMPEZÓ A SALIR CON CHRIS ISAAC
98
00:08:22,003 --> 00:08:25,803
Cuando Chris y yo empezamos a salir,
yo tenía 34 y él 30.
99
00:08:28,043 --> 00:08:32,283
Cuando empezamos,
la relación era buena porque él no bebía.
100
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Al principio, era muy bueno conmigo.
101
00:08:39,243 --> 00:08:41,363
Y era un hombre muy guapo.
102
00:08:42,643 --> 00:08:43,963
Nos divertíamos mucho.
103
00:08:58,763 --> 00:09:02,683
A FINALES DEL AÑO 2000,
VICTORIA SE MUDÓ A LA CARAVANA DE CHRIS
104
00:09:02,763 --> 00:09:07,123
SE CASARON EN 2001
105
00:09:14,643 --> 00:09:16,803
Él trabajaba en una empresa privada.
106
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
Debido al trabajo físico que hacía,
se lesionó la espalda.
107
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
Después de eso, empezó a tomar opioides.
108
00:09:26,403 --> 00:09:27,723
Y cambió.
109
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Se volvió más agresivo.
110
00:09:31,403 --> 00:09:33,363
A veces, tenía que ir al hospital
111
00:09:33,443 --> 00:09:38,243
porque me empujaba
contra la mesa y cosas así
112
00:09:38,323 --> 00:09:39,883
y me rompía las costillas.
113
00:09:40,523 --> 00:09:43,523
Tuve que llamar a mi hermana
más de una vez porque creía
114
00:09:43,603 --> 00:09:45,483
que me iba a matar.
115
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Siempre temí que pudiera ocurrir algo así.
116
00:09:55,803 --> 00:10:00,803
EN 2012, VICTORIA SUFRIÓ UN DERRAME
POR UNA SUBIDA DE TENSIÓN
117
00:10:02,123 --> 00:10:07,763
UNA VEZ EN CASA,
TENÍA QUE TOMAR MEDICACIÓN
118
00:10:12,443 --> 00:10:14,203
Yo era quien llevaba la casa.
119
00:10:14,283 --> 00:10:16,123
Pagaba las facturas, cocinaba…
120
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
Pero ya no podía hacer todo eso
como lo hacía antes.
121
00:10:20,083 --> 00:10:22,323
Lo intentaba, pero estaba muy débil.
122
00:10:24,803 --> 00:10:28,403
Chris se enfadaba porque no podía hacer
lo que hacía antes.
123
00:10:29,603 --> 00:10:31,563
Se volvió aún más agresivo.
124
00:10:31,643 --> 00:10:34,803
Hasta tal punto que,
a veces, se ponía como un loco.
125
00:10:36,363 --> 00:10:38,283
Entre la medicación,
126
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
todo el estrés al que estaba sometida
y la falta de sueño…
127
00:10:45,803 --> 00:10:47,403
tenía alucinaciones.
128
00:10:48,843 --> 00:10:51,523
La cosa no hacía más que empeorar,
129
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
así que decidí que tenía que irme.
130
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Estaba en casa, recogiendo todas mis cosas
131
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
y deshaciéndome
de lo que no necesitaba cuando…
132
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
ocurrió el incidente.
133
00:11:09,283 --> 00:11:16,243
14 DE MAYO DE 2013
134
00:11:32,043 --> 00:11:33,843
Esto es lo que recuerdo.
135
00:11:34,363 --> 00:11:36,523
Estaba tumbada, pero despierta.
136
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Y fui a la cocina.
137
00:11:41,363 --> 00:11:45,363
Fui a coger un paquete de cigarrillos y…
138
00:11:47,243 --> 00:11:50,083
no cogí los cigarrillos. Cogí una pistola.
139
00:11:53,003 --> 00:11:55,163
Algo me dijo que lo matara.
140
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Chris estaba dormido en el sofá
141
00:12:01,163 --> 00:12:02,723
cuando le disparé.
142
00:12:12,803 --> 00:12:15,043
Y no recuerdo nada más.
143
00:12:32,483 --> 00:12:38,603
VICTORIA LLAMÓ INMEDIATAMENTE
A EMERGENCIAS Y CONFESÓ EL ASESINATO
144
00:12:45,643 --> 00:12:51,723
TRES AÑOS DESPUÉS,
LA CONDENARON A CADENA PERPETUA
145
00:13:05,963 --> 00:13:12,523
CHRIS ISAAC TENÍA 43 AÑOS
CUANDO FUE ASESINADO
146
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Chris y tú solíais montar
en ese viejo triciclo del porche…
147
00:13:19,003 --> 00:13:21,283
Sí, es verdad.
148
00:13:21,363 --> 00:13:25,683
Sí, salíais y pisabais
cacas de vaca con las botas.
149
00:13:25,763 --> 00:13:27,083
TENÍA SIETE HERMANOS
150
00:13:27,163 --> 00:13:31,043
Recuerdo una vez
que Kenny y Millie la vieron.
151
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
HOLA, OTOÑO
152
00:13:35,323 --> 00:13:37,563
Aunque Chris ya no esté con nosotros,
153
00:13:37,643 --> 00:13:39,843
guardamos muy buenos recuerdos.
154
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
- Sí.
- Su recuerdo sigue vivo, así que…
155
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Este es Chris cuando era un bebé,
156
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
y estos somos Kay, Billy y yo.
157
00:13:50,243 --> 00:13:51,523
Lo llamábamos Kojak.
158
00:13:51,603 --> 00:13:53,483
- Sí. Estaba calvito.
- Sí.
159
00:13:54,203 --> 00:13:55,923
¿De ahí viene el apodo?
160
00:13:56,003 --> 00:13:57,763
- ¿Porque no tenía pelo?
- Sí.
161
00:13:57,843 --> 00:13:59,803
- ¿No se lo puso papá?
- Sí.
162
00:13:59,883 --> 00:14:03,043
Era un niño muy dulce.
163
00:14:03,123 --> 00:14:06,483
Quería a todo el mundo.
Estaba lleno de vida.
164
00:14:08,123 --> 00:14:11,483
Soy Cathy Colbert,
y Chris Isaac era mi hermano pequeño.
165
00:14:14,483 --> 00:14:16,363
Éramos ocho hermanos.
166
00:14:16,883 --> 00:14:18,803
Cinco chicas y tres chicos.
167
00:14:21,443 --> 00:14:25,723
Aquí hay una foto de cuando se graduó
en el instituto Puxico.
168
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Para nosotros,
fue un orgullo verlo graduarse,
169
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
porque Chris
tenía problemas de aprendizaje.
170
00:14:32,363 --> 00:14:37,203
Así que el día de su graduación
fue un gran día para todos.
171
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Lo describiría
como un gran osito de peluche,
172
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
porque así era él.
173
00:14:45,363 --> 00:14:46,323
- Y noble.
- Sí.
174
00:14:46,403 --> 00:14:47,523
Sí. Era muy noble.
175
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
Estaba en el trabajo
176
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
y me llamaron por teléfono.
177
00:15:00,443 --> 00:15:03,963
La chica de la oficina salió y me dijo:
178
00:15:04,043 --> 00:15:05,643
"Cathy, tienes que venir…".
179
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Lo siento.
180
00:15:10,163 --> 00:15:12,803
"Tienes que atender esta llamada.
181
00:15:13,683 --> 00:15:15,283
Es muy importante".
182
00:15:16,243 --> 00:15:18,043
Pregunté: "¿Qué pasa?".
183
00:15:18,123 --> 00:15:21,843
Y ella: "No puedo decírtelo".
Y yo: "¿Ha pasado algo malo?
184
00:15:22,683 --> 00:15:24,283
Dime si es algo malo".
185
00:15:25,283 --> 00:15:26,523
Y respondió: "Sí".
186
00:15:28,523 --> 00:15:30,003
Era mi hermana Gina.
187
00:15:31,483 --> 00:15:33,683
Me dijo: "Chris está muerto.
188
00:15:35,123 --> 00:15:36,483
Vicky le ha disparado".
189
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Lo siento.
190
00:15:45,563 --> 00:15:47,603
No tenía ningún sentido.
191
00:15:48,203 --> 00:15:53,243
Sabía que tenían problemas, pero, bueno,
192
00:15:53,323 --> 00:15:55,643
como la mayoría de las parejas.
193
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
Nos quedamos petrificados
194
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
cuando nos enteramos
de que había sido ella.
195
00:16:07,163 --> 00:16:08,483
No me lo podía creer.
196
00:16:09,643 --> 00:16:11,723
Esa no era la Vicky que conocíamos.
197
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Hay muchas preguntas sin respuesta.
198
00:16:17,483 --> 00:16:19,643
Muchas incógnitas.
199
00:16:24,203 --> 00:16:26,203
Fue un golpe doblemente duro
200
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
porque estaba muy unida a Vicky.
201
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
Y, a día de hoy, me sigue doliendo,
202
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
porque la quería como a una hermana más.
203
00:16:35,163 --> 00:16:36,323
Todos la queríamos.
204
00:16:38,483 --> 00:16:40,043
No sé qué pasó.
205
00:16:55,443 --> 00:17:00,083
POPLAR BLUFF, MISURI
206
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
¡ARMAS, MUNICIÓN Y SILENCIADORES!
207
00:17:03,923 --> 00:17:08,363
A PESAR DE HABER ALEGADO MALOS TRATOS,
DURANTE EL JUICIO,
208
00:17:08,443 --> 00:17:11,963
VICTORIA NUNCA DIJO POR QUÉ LO MATÓ
209
00:17:23,003 --> 00:17:26,923
No hay nada seguro en este mundo,
y menos en una investigación criminal.
210
00:17:27,523 --> 00:17:30,083
Hay que mirar en todos los rincones,
211
00:17:30,163 --> 00:17:32,963
porque nunca se sabe
lo que te puedes encontrar.
212
00:17:36,523 --> 00:17:38,083
Me llamo Betty Frizzell.
213
00:17:39,083 --> 00:17:40,723
Empecé como ayudante del sheriff
214
00:17:40,803 --> 00:17:43,723
en un pequeño condado,
cerca de Poplar Bluff.
215
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
Hasta que ascendí a jefa de policía.
216
00:17:51,243 --> 00:17:54,163
Llevo años
estudiando el caso de Chris Isaac,
217
00:17:54,243 --> 00:17:56,043
desde el día del asesinato.
218
00:17:57,683 --> 00:17:59,763
No trabajé directamente en el caso
219
00:18:01,083 --> 00:18:03,003
porque no quería involucrarme.
220
00:18:03,083 --> 00:18:06,443
Quería vivir tranquila en St. Louis,
221
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
pero acabé involucrándome
porque tenía serias dudas
222
00:18:11,203 --> 00:18:13,443
de que Victoria fuese la asesina.
223
00:18:16,803 --> 00:18:18,763
Sé cuándo Victoria miente.
224
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
Porque es mi hermana.
225
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Esta es la casa que compramos.
226
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
Cuando yo iba al colegio, Vicky era…
227
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
adolescente.
228
00:18:46,963 --> 00:18:49,443
Mi cuarto era el último,
el de Vicky, el del medio,
229
00:18:49,523 --> 00:18:51,363
y el de mi madre, el primero.
230
00:18:52,443 --> 00:18:56,763
Me transmite mucha tristeza.
231
00:18:57,243 --> 00:18:58,843
Muchos sueños rotos.
232
00:19:00,083 --> 00:19:02,683
Es como un monumento a la vida de Vicky.
233
00:19:03,763 --> 00:19:08,043
A simple vista, es bonita,
pero está destrozada.
234
00:19:23,163 --> 00:19:26,523
Recuerdo que Vicky se metía en líos
235
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
y mi madre se enfadaba mucho,
236
00:19:31,363 --> 00:19:33,483
sobre todo si había bebido.
237
00:19:35,083 --> 00:19:40,163
Vicky tiene una inteligencia límite
y no sabía cómo controlarse.
238
00:19:42,763 --> 00:19:45,843
La primera vez
que vi sangrar a alguien fue a Vicky.
239
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
Y no eran unos simples…
240
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
azotes.
241
00:19:51,083 --> 00:19:56,803
Eran puñetazos, tirones de pelo y patadas.
242
00:19:59,523 --> 00:20:04,763
Era como si se hubiese peleado en un bar,
pero era una niña de 11 años.
243
00:20:10,123 --> 00:20:13,883
Vicky aguantaba todas las palizas
que le daba mi madre.
244
00:20:13,963 --> 00:20:16,723
Si me pegaba a mí,
intentaba hacerla enfadar
245
00:20:16,803 --> 00:20:19,683
para que le pegara a ella y no a mí.
246
00:20:20,283 --> 00:20:25,363
Me protegía porque quería que tuviera
la vida que tengo ahora.
247
00:20:45,563 --> 00:20:49,363
Vicky es una de las personas más abnegadas
que he conocido nunca.
248
00:20:57,083 --> 00:20:59,323
No creo que Victoria matara a Chris.
249
00:21:00,363 --> 00:21:01,843
Fue otra persona.
250
00:21:06,923 --> 00:21:09,323
Creo que fue mi sobrino, Kenny.
251
00:21:11,363 --> 00:21:13,363
UN MES ANTES DEL ASESINATO,
252
00:21:13,443 --> 00:21:16,763
EL HIJO DE VICTORIA, KENNY,
SE HABÍA MUDADO A LA CARAVANA
253
00:21:16,843 --> 00:21:21,243
ÉL ESTABA ALLÍ
CUANDO TUVO LUGAR EL ASESINATO
254
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Este no es el típico caso
de dos adictos a los opioides
255
00:21:31,443 --> 00:21:33,483
en el que uno mata al otro.
256
00:21:35,603 --> 00:21:38,923
Creo que la policía no supo ver más allá.
257
00:21:40,643 --> 00:21:43,043
"Ella ha confesado. Caso cerrado".
258
00:21:44,683 --> 00:21:47,643
He visto a mucha gente
hacer confesiones falsas.
259
00:21:48,683 --> 00:21:50,763
La gente lo hace constantemente.
260
00:22:06,123 --> 00:22:12,043
DETUVIERON Y ACUSARON A VICTORIA
DOCE HORAS DESPUÉS DEL ASESINATO
261
00:22:13,603 --> 00:22:18,563
BLOOMFIELD, MISURI
262
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
OFICINA DEL SHERIFF
DEL CONDADO DE STODDARD
263
00:22:29,123 --> 00:22:34,083
Hay que investigar a fondo, porque no todo
es tan sencillo como parece.
264
00:22:34,163 --> 00:22:35,483
CONDADO DE STODDARD
265
00:22:35,563 --> 00:22:37,363
Pero, en este caso, sí lo era.
266
00:22:39,923 --> 00:22:41,323
Me llamo Andrew Holden.
267
00:22:41,403 --> 00:22:44,883
Soy el jefe adjunto
de la Oficina del sheriff del condado.
268
00:22:48,643 --> 00:22:52,603
Fui uno de los investigadores
de este caso de homicidio.
269
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
PRUEBAS
270
00:22:54,643 --> 00:22:56,323
Todo lo que teníamos,
271
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
tanto las pruebas
como los interrogatorios,
272
00:22:59,603 --> 00:23:02,283
nos llevaban a la llamada a Emergencias.
273
00:23:04,283 --> 00:23:09,923
DIEZ MINUTOS DESPUÉS DEL ASESINATO,
VICTORIA LLAMÓ A EMERGENCIAS
274
00:23:10,603 --> 00:23:12,443
Emergencias, dígame.
275
00:23:12,523 --> 00:23:16,123
Estoy en el 365 de North Church Street.
He matado a mi marido.
276
00:23:17,683 --> 00:23:19,283
¿Ha matado a su marido?
277
00:23:19,363 --> 00:23:22,803
Sí, le he disparado seis veces,
y otras 12 en la cabeza.
278
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Me llamo Victoria Isaac.
279
00:23:25,883 --> 00:23:27,643
¿Cuál es la dirección?
280
00:23:27,723 --> 00:23:30,243
Llamó y dijo
que había disparado a su marido.
281
00:23:30,323 --> 00:23:34,843
Cuando llegamos, vimos que era evidente
que eso era lo que había ocurrido.
282
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
LA POLICÍA LLEGÓ AL LUGAR DEL CRIMEN
MEDIA HORA DESPUÉS
283
00:23:47,403 --> 00:23:50,283
Tenía salpicaduras de sangre en la cara.
284
00:23:50,363 --> 00:23:53,683
Si te acercabas,
veías las manchas de sangre.
285
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
No tenías que fijarte demasiado.
286
00:23:57,163 --> 00:23:58,163
Era evidente.
287
00:24:00,203 --> 00:24:04,763
Tomamos muestras de residuos GSR,
es decir, restos de pólvora.
288
00:24:04,843 --> 00:24:09,603
Es el protocolo a seguir
cuando hay armas de fuego implicadas.
289
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
Victoria dio positivo
en restos de pólvora.
290
00:24:12,883 --> 00:24:15,283
OBJETO 4.1. KIT DE RESTOS DE PÓLVORA
291
00:24:15,363 --> 00:24:17,283
RESTOS DE PÓLVORA EN LAS COLILLAS
292
00:24:17,363 --> 00:24:20,763
Otra prueba que encontramos fue un papel
293
00:24:20,843 --> 00:24:23,163
con las últimas voluntades de Victoria,
294
00:24:24,843 --> 00:24:28,803
donde cedía sus pertenencias
a otras personas.
295
00:24:29,523 --> 00:24:33,163
Así que parecía
que tenía la intención de suicidarse.
296
00:24:34,803 --> 00:24:38,923
Creo que, en este caso,
su plan era asesinarlo y suicidarse,
297
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
pero algo le hizo cambiar de opinión
respecto al suicidio.
298
00:24:47,163 --> 00:24:50,003
No estoy seguro de por qué lo mató.
299
00:24:51,243 --> 00:24:54,563
Es una de las respuestas
que nos gustaría obtener.
300
00:24:55,083 --> 00:24:58,323
¿Puede volver a enseñarme las manos,
por favor? Gracias.
301
00:24:58,403 --> 00:25:01,043
Personalmente, nunca he sabido por qué.
302
00:25:01,123 --> 00:25:03,563
¿Puede enseñarme las palmas? Gracias.
303
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Pero es un caso muy sencillo.
304
00:25:27,603 --> 00:25:31,163
Algunos policías
creen que hicieron un buen trabajo.
305
00:25:31,243 --> 00:25:34,163
Quizá a ellos no les quite el sueño,
pero a mí sí.
306
00:25:35,603 --> 00:25:39,163
Porque, hace mucho tiempo,
juré que defendería la justicia.
307
00:25:42,283 --> 00:25:45,123
Y, con mi hermana,
no se ha hecho justicia.
308
00:25:52,443 --> 00:25:57,323
Me sorprendió cuando Victoria me dijo
que Kenny se mudaba con ella y Chris.
309
00:25:58,803 --> 00:26:01,403
Tenían una relación complicada.
310
00:26:02,483 --> 00:26:07,003
Ella siempre quiso ejercer de madre,
pero él la veía como una hermana mayor.
311
00:26:08,283 --> 00:26:12,803
Cuando se casó con Chris,
Kenny no lo veía como su padrastro.
312
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Evitaba relacionarse con él.
313
00:26:17,323 --> 00:26:21,843
Kenny siempre ha mostrado
comportamientos irracionales.
314
00:26:23,843 --> 00:26:28,283
Poco antes del asesinato, Chris y Kenny
tuvieron un altercado físico,
315
00:26:28,363 --> 00:26:30,883
y Kenny acabó con un ojo morado.
316
00:26:30,963 --> 00:26:33,283
Yo sabía cómo era Kenny.
317
00:26:33,363 --> 00:26:35,963
No dejaba que nadie le tosiera.
318
00:26:36,043 --> 00:26:38,803
Mi madre se lo había inculcado.
319
00:26:38,883 --> 00:26:42,363
¿Cómo se atrevía
alguien inferior como Chris
320
00:26:42,443 --> 00:26:45,043
a pegarle y dejarle un ojo morado?
321
00:26:46,203 --> 00:26:47,283
¿Cómo se atrevía?
322
00:26:48,963 --> 00:26:51,963
La venganza
fue el motivo de este asesinato.
323
00:26:54,163 --> 00:26:55,883
Creo que lo que ocurrió fue
324
00:26:55,963 --> 00:26:59,483
que Kenny vio a Chris
tirado en el sofá, indefenso,
325
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
fue a por la pistola de 22 mm,
326
00:27:04,843 --> 00:27:07,563
la cargó y empezó a disparar a Chris.
327
00:27:09,163 --> 00:27:11,043
Vicky se despertó y,
328
00:27:11,123 --> 00:27:12,843
en los últimos cuatro tiros,
329
00:27:12,923 --> 00:27:15,403
o forcejeó con Kenny para quitarle el arma
330
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
o intentó convencerlo de que no siguiera.
331
00:27:20,563 --> 00:27:23,083
Creo que Victoria no disparó ni una bala.
332
00:27:25,803 --> 00:27:29,043
Victoria es muy protectora
con la gente a la que quiere.
333
00:27:29,123 --> 00:27:33,003
Llamó a Emergencias,
confesó y se ciñó a esa versión.
334
00:27:37,403 --> 00:27:42,243
Es su forma de compensar el haber sido
una mala madre. Ese es su crimen.
335
00:27:43,083 --> 00:27:46,083
Quizá fuera una mala madre,
pero no es una asesina.
336
00:27:52,643 --> 00:27:55,843
No hay pruebas físicas
que demuestren que fue Kenny.
337
00:27:55,923 --> 00:27:57,683
Pero si esa persona se lava
338
00:27:57,763 --> 00:28:00,763
o se cambia de ropa y la lava,
339
00:28:01,283 --> 00:28:02,763
no vas a encontrar nada.
340
00:28:06,163 --> 00:28:09,323
Sin embargo,
hay muchas pruebas circunstanciales
341
00:28:09,403 --> 00:28:10,723
que apoyan mi teoría.
342
00:28:13,923 --> 00:28:17,563
He intentado hablar con la policía,
pero es imposible.
343
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Me dicen que me meta en mis asuntos.
344
00:28:20,323 --> 00:28:22,523
Me han amenazado con detenerme
345
00:28:22,603 --> 00:28:25,883
por decirle al fiscal
que vamos a recurrir.
346
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
Pero soy una mujer de fe
y seguiré intentándolo.
347
00:28:59,683 --> 00:29:03,923
EN PRIMAVERA DE 2018,
BETTY EMPEZÓ A ESCRIBIR UN LIBRO
348
00:29:04,003 --> 00:29:08,283
DONDE EXPONE SU TEORÍA
DE QUE KENNY MATÓ A CHRIS
349
00:29:11,683 --> 00:29:14,643
SI NO PUEDES DEJAR DE LLORAR,
NO VENGAS MÁS
350
00:29:19,203 --> 00:29:25,403
EL LIBRO SE PUBLICÓ
EL 7 DE OCTUBRE DE 2021
351
00:29:27,683 --> 00:29:32,923
LANZAMIENTO DEL LIBRO EN POPLAR BLUFF
352
00:29:35,443 --> 00:29:36,603
Rosanna…
353
00:29:36,683 --> 00:29:37,723
- Vale.
- Yorker.
354
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
De acuerdo.
355
00:29:41,563 --> 00:29:44,603
Lo que me animó
a escribirlo fue la injusticia,
356
00:29:44,683 --> 00:29:46,923
la incompetencia de la policía
357
00:29:47,003 --> 00:29:49,723
y mi necesidad de saber la verdad.
358
00:29:52,123 --> 00:29:57,083
Mi objetivo es que Victoria deje atrás
esta mentira que ella misma se ha contado,
359
00:29:57,163 --> 00:29:59,843
que deje de proteger
a quien no la protegió
360
00:29:59,923 --> 00:30:04,003
y que empiece a avanzar
contando la verdad de lo que ocurrió.
361
00:30:06,243 --> 00:30:10,323
Habla de mi hermana. Está cumpliendo
cadena perpetua más 25 años
362
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
por un asesinato que,
probablemente, no cometió.
363
00:30:15,043 --> 00:30:16,083
Esta es…
364
00:30:16,163 --> 00:30:19,763
Ella tiene su versión de la historia,
y esta es la mía.
365
00:30:19,843 --> 00:30:22,923
Me gustaría que lo leyeras
y me dieras tu opinión.
366
00:30:23,003 --> 00:30:24,083
¿Qué piensas tú?
367
00:30:24,603 --> 00:30:25,963
Ya sabes lo que pienso.
368
00:30:30,443 --> 00:30:34,923
Quizá este libro haga
que la policía reabra el caso.
369
00:30:35,003 --> 00:30:38,083
Si Vicky contara
lo que pasó ese día en realidad
370
00:30:38,603 --> 00:30:42,563
y aportara pruebas que lo respalden,
371
00:30:43,083 --> 00:30:45,003
a lo mejor reabrirían el caso.
372
00:30:45,083 --> 00:30:48,843
Quizá tendría la oportunidad
de tener un juicio de verdad,
373
00:30:48,923 --> 00:30:50,163
no un acuerdo.
374
00:30:57,323 --> 00:31:02,243
EN SU LIBRO, BETTY ASEGURA
QUE LOS INVESTIGADORES PASARON POR ALTO
375
00:31:02,323 --> 00:31:06,003
PRUEBAS CRUCIALES
QUE IMPLICAN A KENNY SMITH
376
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Algunos pensarán
que me lo estoy inventando
377
00:31:13,363 --> 00:31:16,963
o que me niego a creer
que mi hermana cometió ese crimen,
378
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
pero hay una llamada a Emergencias
días antes del asesinato
379
00:31:20,803 --> 00:31:25,883
en la que Kenny dice que tiene intención
de matar a Chris y a Vicky y suicidarse.
380
00:31:27,843 --> 00:31:31,403
Esa llamada a Emergencias
es la mayor prueba
381
00:31:31,483 --> 00:31:33,003
que demuestra que fue él.
382
00:31:41,203 --> 00:31:43,203
EDIFICIO DEL GOBIERNO
DEL CONDADO DE STODDARD
383
00:31:43,283 --> 00:31:44,603
Emergencias, dígame.
384
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Necesito una ambulancia.
Tengo pensamientos suicidas y homicidas.
385
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Estoy desesperado. No dejo de dar vueltas.
386
00:31:52,403 --> 00:31:54,403
Vale. ¿Hay alguien con usted?
387
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
Sí, mi madre y mi padrastro. Yo…
388
00:31:57,083 --> 00:31:59,803
He pensado en matarlos a los dos
y suicidarme.
389
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Vale, lo he entendido… perfectamente.
390
00:32:03,683 --> 00:32:04,923
Ya no puedo más.
391
00:32:11,963 --> 00:32:14,763
Me llamo Russ Oliver. Fui el fiscal
392
00:32:14,843 --> 00:32:17,363
del caso del homicidio de Chris Isaac,
393
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
perpetrado por su esposa, Victoria Isaac.
394
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
El 7 de mayo,
una semana antes del homicidio,
395
00:32:26,523 --> 00:32:30,243
Kenneth Smith llamó a Emergencias
396
00:32:30,323 --> 00:32:33,163
y dijo tener
pensamientos suicidas y homicidas.
397
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
No era algo que nosotros ignorásemos.
398
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
Evidentemente, dijimos: "Vaya.
399
00:32:38,803 --> 00:32:41,283
Hay que prestarle atención a esto".
400
00:32:41,363 --> 00:32:44,803
Pero, aun teniendo en cuenta esa llamada,
401
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
seguíamos sin tener pruebas
de la implicación de Kenny en el caso.
402
00:32:53,163 --> 00:32:58,803
La prueba es que Victoria
estaba cubierta de sangre de Chris.
403
00:33:01,763 --> 00:33:05,603
Y las salpicaduras de sangre
no se pueden recrear, ¿no?
404
00:33:05,683 --> 00:33:08,643
Kenneth no tenía salpicaduras de sangre.
405
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
Y no tenía restos de pólvora en las manos.
406
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
Decir que fue Kenny…
407
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
No hay pruebas que apoyen esa teoría.
408
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
MANUAL SOBRE LEYES DE TRÁFICO
Y DERECHO PENAL DE MISURI
409
00:33:26,803 --> 00:33:30,403
No voy a leerme el libro de Betty.
No me sobra el tiempo
410
00:33:30,483 --> 00:33:34,683
y no voy a perderlo leyendo
lo que sea que diga Betty.
411
00:33:35,483 --> 00:33:37,123
¿Quiere llamar la atención?
412
00:33:37,203 --> 00:33:41,763
¿Lo hace para apoyar a su hermana?
413
00:33:42,403 --> 00:33:43,843
No lo sé,
414
00:33:43,923 --> 00:33:46,363
pero su hermana no irá a ninguna parte.
415
00:33:46,883 --> 00:33:52,283
Su hermana disparó
a su marido diez veces en la cabeza.
416
00:33:52,363 --> 00:33:54,203
Nunca saldrá de la cárcel.
417
00:33:55,443 --> 00:33:58,163
GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI
418
00:33:58,243 --> 00:34:02,723
Lo que hace esta señora
es repetir una y otra vez acusaciones
419
00:34:04,363 --> 00:34:05,803
y especulaciones
420
00:34:06,443 --> 00:34:09,963
sin ningún tipo de pruebas
que las respalden.
421
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Ni siquiera la persona que está
en la cárcel dice que eso sea cierto.
422
00:34:16,043 --> 00:34:20,483
Debería ser un gran indicativo
de la credibilidad que tiene esta mujer.
423
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Lo siento por la familia Isaac.
424
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
Estoy seguro de que Betty
les está causando un gran dolor.
425
00:34:31,803 --> 00:34:33,643
No se merecen esto,
426
00:34:35,123 --> 00:34:36,803
tener que revivirlo.
427
00:34:47,523 --> 00:34:49,163
Bienvenidos a Let's have a Chat.
428
00:34:49,243 --> 00:34:53,523
En este episodio, me acompaña
una de las invitadas más interesantes
429
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
que hemos tenido en estos 16 meses,
Betty Frizzell.
430
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
Quiero que la gente lo lea.
431
00:34:58,563 --> 00:35:01,203
- No quiero desvelar nada.
- Vale.
432
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
Pero, en pocas palabras, tienes clarísimo
433
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
que fue Kenny y no Vicky
quien mató a Chris.
434
00:35:08,883 --> 00:35:13,163
He trabajado en ciudades
y condados pequeños, pero…
435
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
Nunca había visto
tanta falta de profesionalidad.
436
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Hay muchos errores.
Solo porque una mujer confiese
437
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
que mató a su marido y…
438
00:35:22,163 --> 00:35:23,603
Cuántas mentiras.
439
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
En mi vida había oído decir
tantas gilipolleces.
440
00:35:28,403 --> 00:35:30,483
¿Algún avance desde su publicación?
441
00:35:30,563 --> 00:35:32,963
¿Cuánto lleva a la venta? ¿Casi un mes?
442
00:35:33,043 --> 00:35:34,523
No. Y como sabes…
443
00:35:34,603 --> 00:35:36,083
Tiene que dejarlo estar.
444
00:35:38,243 --> 00:35:44,123
Debería pensar en lo que le está haciendo
a nuestra familia.
445
00:35:44,723 --> 00:35:46,603
MI CASA Y YO SERVIREMOS
446
00:35:46,683 --> 00:35:49,203
Está hurgando en la herida.
447
00:35:51,923 --> 00:35:52,843
Fue Vicky.
448
00:35:53,923 --> 00:35:56,283
Fue Vicky, no me cabe ninguna duda.
449
00:35:57,283 --> 00:36:00,963
Escribió una declaración y lo confesó.
450
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Betty no vivía aquí,
451
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
y apenas pasaba tiempo con Vicky
452
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
como para escribir ese libro.
453
00:36:12,803 --> 00:36:15,843
No sé de dónde ha sacado todo eso.
454
00:36:15,923 --> 00:36:18,403
…pero no pude salvar a Vicky.
455
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Creo que Betty está loca
456
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
y que quiere llamar la atención.
457
00:36:25,643 --> 00:36:29,963
No sé cómo alguien
puede intentar culpar a otra persona
458
00:36:30,043 --> 00:36:31,523
de un asesinato.
459
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
Se me revuelve el estómago.
460
00:36:44,843 --> 00:36:51,843
KENNY SMITH SIEMPRE HA NEGADO
CUALQUIER PARTICIPACIÓN EN EL ASESINATO
461
00:36:54,123 --> 00:37:01,123
NUNCA SE HAN PRESENTADO CARGOS CONTRA ÉL
Y VICTORIA NUNCA LO HA IMPLICADO
462
00:37:30,283 --> 00:37:33,003
No creo que Betty esté mintiendo.
463
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
Pero creo que a cualquiera
se le nublaría el juicio,
464
00:37:38,003 --> 00:37:42,323
da igual que sea o haya sido policía,
465
00:37:44,883 --> 00:37:49,083
si investigara
un asesinato cometido por su hermana.
466
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Entiendo perfectamente
por qué Betty dice lo que dice.
467
00:38:02,923 --> 00:38:04,763
Intenta ponerlo todo en duda
468
00:38:05,723 --> 00:38:07,803
y sacar a su hermana de la cárcel.
469
00:38:08,603 --> 00:38:12,203
Y no es raro
que los miembros de la familia
470
00:38:13,683 --> 00:38:16,883
desconfíen de una investigación policial.
471
00:38:18,883 --> 00:38:20,683
Pero esta es la verdad.
472
00:38:25,323 --> 00:38:29,483
Al final, da igual lo que piense yo
o lo que piense Betty.
473
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
Hasta que no salgan a la luz
nuevas pruebas
474
00:38:33,803 --> 00:38:39,043
o alguien cambie de versión
o haga alguna declaración nueva,
475
00:38:39,123 --> 00:38:41,803
no va a cambiar nada en este caso.
476
00:38:47,523 --> 00:38:51,883
KENNY SMITH VIVE EN EUROPA
477
00:38:51,963 --> 00:38:58,963
NO HEMOS PODIDO CONTACTAR CON ÉL
478
00:39:14,003 --> 00:39:16,603
La última vez que lo vi fue en el juicio,
479
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
y no hemos hablado desde entonces.
480
00:39:21,803 --> 00:39:24,483
Y duele. Duele tanto que es insoportable.
481
00:39:27,723 --> 00:39:29,523
No dejo de pensar en él.
482
00:39:32,763 --> 00:39:35,723
CINCO MESES DESPUÉS
DE LA PRIMERA ENTREVISTA,
483
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
VICTORIA SMITH ACCEDIÓ
A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS
484
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
¿Te importa…?
485
00:39:44,523 --> 00:39:45,363
Sí. Claro.
486
00:39:52,763 --> 00:39:55,883
DEBIDO A LAS LIMITACIONES MENTALES
DE VICTORIA,
487
00:39:55,963 --> 00:40:00,003
BETTY PIDIÓ ESTAR PRESENTE
EN ALGUNAS PARTES DE LA ENTREVISTA
488
00:40:03,323 --> 00:40:06,923
Mi hermana Betty me ha apoyado
cuando nadie más lo ha hecho.
489
00:40:07,883 --> 00:40:09,603
Me anima mucho.
490
00:40:11,523 --> 00:40:13,683
Me siento mejor cuando hablamos.
491
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
No me siento tan sola.
492
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
He leído el libro.
493
00:40:23,963 --> 00:40:29,563
Sí, soy consciente de lo que se ha dicho.
494
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
Sea cierto o sea falso,
no puedo decírtelo,
495
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
porque son asuntos judiciales
496
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
y, si algún día tengo que volver a juicio,
497
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
podría influir
498
00:40:48,323 --> 00:40:53,523
en la decisión del juez.
499
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
Y eso es… No puedo entrar en eso.
500
00:40:59,243 --> 00:41:02,123
En la primera entrevista,
dijiste que fuiste tú.
501
00:41:02,203 --> 00:41:06,523
¿Puedes volver a decirme
quién apretó el gatillo esa mañana?
502
00:41:07,243 --> 00:41:12,203
No puedo decirte qué ocurrió exactamente
503
00:41:12,283 --> 00:41:13,963
por culpa de la medicación.
504
00:41:15,803 --> 00:41:17,043
Yo estaba…
505
00:41:17,123 --> 00:41:19,043
Aquel día, estaba fatal.
506
00:41:20,323 --> 00:41:23,643
Eso es todo lo que tengo que decir.
507
00:41:28,843 --> 00:41:31,283
¿Puedes decirme si Kenny disparó a Chris?
508
00:41:35,243 --> 00:41:37,963
No lo sé. Es que no lo sé.
509
00:41:38,043 --> 00:41:41,523
¿Hablaste con él
o alguien habló con él de esto?
510
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Los dos estábamos allí
511
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
y todo el mundo tiene su opinión.
512
00:41:50,443 --> 00:41:53,643
Yo estaba aturdida y…
513
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
Tanto mi hijo como yo sabemos cómo…
514
00:41:59,163 --> 00:42:01,563
Era el arma de mi madre,
515
00:42:02,403 --> 00:42:06,083
y ambos sabíamos usarla.
516
00:42:10,043 --> 00:42:13,723
Hay mucha gente, no solo mi hermana,
que cree que fue mi hijo.
517
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
No puedo discutirlo,
pero tampoco puedo decir que fue él.
518
00:42:23,363 --> 00:42:25,323
¿Crees que a Kenny le molestará,
519
00:42:25,403 --> 00:42:27,923
dado que él se declara inocente?
520
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
No creo que le moleste
521
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
porque él sabe que su tía es policía.
522
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
Y, cuando tienes
un familiar en la policía,
523
00:42:43,043 --> 00:42:46,443
sabes que lo va a investigar todo a fondo.
524
00:42:47,763 --> 00:42:54,723
Así que entiendo que él sabe
que es cosa de su tía.
525
00:42:55,283 --> 00:42:56,283
Se está asegurando.
526
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
Subtítulos: Cristina Giner