1 00:00:17,163 --> 00:00:18,323 Lo siento mucho. 2 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 Ojalá pudiera cambiar las cosas. Si pudiera volver atrás, 3 00:00:24,443 --> 00:00:26,963 no habría ningún arma en casa. 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 EN ESTADOS UNIDOS, CADA AÑO 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 SE CONDENA A MÁS DE 8000 PERSONAS POR ASESINATO 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 DE TODAS ELLAS, MENOS DEL 50 % CONFIESAN EL CRIMEN 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 ESTA ES LA HISTORIA DE LA INTERNA N.º 80172 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 Espero poder salir algún día. 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 Pero sé que he quitado una vida y tengo que pagar por ello. 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 Y siento mucho haberlo hecho. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,563 Si pudiera devolverlo a la vida, lo haría. 12 00:01:12,763 --> 00:01:14,363 Pero no puedo hacerlo. 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 UNA SERIE DE NETFLIX 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 UNA CUESTIÓN DE LEALTAD 15 00:01:43,243 --> 00:01:48,443 CENTRO PENITENCIARIO DE CHILLICOTHE MISURI 16 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 EN 2013, VICTORIA SMITH CONFESÓ HABER MATADO A SU MARIDO, CHRIS ISAAC 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 RECLUSA 18 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 ¿El pelo hacia delante o hacia atrás? 19 00:02:16,443 --> 00:02:18,163 Creo que mejor hacia delante. 20 00:02:23,523 --> 00:02:25,363 Me llamo Victoria Smith. 21 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 Me condenaron por asesinato. 22 00:02:28,923 --> 00:02:32,323 Mi condena es de cadena perpetua 23 00:02:33,763 --> 00:02:35,283 más 25 años. 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,563 Me crie en Poplar Bluff, en Misuri. 25 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 Tengo ocho hermanos. 26 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Dos ya han fallecido, 27 00:02:53,043 --> 00:02:56,843 y a las que más unida estoy son Roxie y Betty. 28 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 Estoy muy unida a Betty. 29 00:03:02,363 --> 00:03:04,123 Es mi hermana pequeña. 30 00:03:07,603 --> 00:03:12,403 De niña, me costó desarrollarme. Tenía problemas de aprendizaje 31 00:03:12,963 --> 00:03:14,683 y no estaba bien mentalmente. 32 00:03:15,403 --> 00:03:19,643 Siempre he tenido problemas. Tengo una educación inferior a la media. 33 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 VICTORIA TIENE UN COCIENTE INTELECTUAL POR DEBAJO DE 75 34 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ROZA EL LÍMITE PARA CONSIDERARSE DISCAPACITADA INTELECTUAL 35 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 Vivíamos de las ayudas del Estado. 36 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 No sé quién era mi padre. Mi madre nunca… 37 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 Bueno, me dijo que podía ser un capitán de barco 38 00:03:50,003 --> 00:03:52,243 o un hombre que trabajaba en el barco, 39 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 pero nunca se confirmó. 40 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 Mi madre nos crio con mano dura. 41 00:03:58,283 --> 00:03:59,683 Yo lo llamo mano dura. 42 00:04:00,403 --> 00:04:02,723 Y eso me hizo ser más fuerte. 43 00:04:04,203 --> 00:04:06,523 Nunca habría llegado a ser tan fuerte 44 00:04:06,603 --> 00:04:08,363 de no ser por mi madre. 45 00:04:11,403 --> 00:04:13,283 No me gusta hablar mal de ella, 46 00:04:13,363 --> 00:04:16,003 pero tenía un problema con el alcohol. 47 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 Y, cuando bebía, la tomaba conmigo. 48 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Me daba patadas, me daba puñetazos, 49 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 me tiraba del pelo y… 50 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 Me maltrataba físicamente. 51 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 Al menos dos o tres veces por semana. 52 00:04:35,003 --> 00:04:36,803 Así fue mi vida 53 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 hasta que cumplí los 15. 54 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 Entonces me mudé a Luisiana con mi hermana mayor, Goldie. 55 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 A LOS 17 AÑOS, VICTORIA SE QUEDÓ EMBARAZADA 56 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 EL 14 DE DICIEMBRE DE 1983, DIO A LUZ A SU HIJO, KENNY 57 00:05:08,883 --> 00:05:10,163 Era un bebé grandote. 58 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 Medía 60 centímetros 59 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 y pesaba cuatro kilos. 60 00:05:16,323 --> 00:05:18,923 Era lo mejor que me había pasado nunca. 61 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 Él lo era todo… 62 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 Lo era todo para mí. 63 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 Su padre me maltrató mucho todo el tiempo que estuve con él. 64 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 Él también era alcohólico. 65 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 Para mí, era normal que me maltrataran. 66 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Me estrangulaba y me pegaba. 67 00:05:44,083 --> 00:05:47,563 Diría que todas las relaciones que he tenido 68 00:05:48,723 --> 00:05:50,083 han sido abusivas. 69 00:05:50,163 --> 00:05:51,843 Me han maltratado mucho, 70 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 y eso es muy duro. 71 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 Fue duro, muy duro. 72 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 ALÉJESE DE LA VENTANA 73 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 DESPUÉS DE DOS AÑOS JUNTOS, VICTORIA DEJÓ AL PADRE DE SU HIJO 74 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 Quería proteger a Kenny del mundo. 75 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 Y, por supuesto, no quería que nadie lo maltratara. 76 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Quería darle una buena vida. 77 00:06:33,883 --> 00:06:36,683 Y, con su padre, no la habría tenido. 78 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 EN 1985, VICTORIA VOLVIÓ A MISURI Y SE FUE A VIVIR CON SU MADRE 79 00:06:56,203 --> 00:07:00,763 Empecé a trabajar a jornada completa y mi madre cuidaba de mi hijo. 80 00:07:01,723 --> 00:07:05,523 Me gustaba salir los fines de semana. Además, estaba soltera. 81 00:07:07,123 --> 00:07:10,083 Yo también tuve problemas con la bebida. 82 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 Debería haber pasado más tiempo con mi hijo. 83 00:07:16,683 --> 00:07:19,323 Mi madre creía que era una mala madre. 84 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 EN 1986, LA MADRE DE VICTORIA SE QUEDÓ CON LA CUSTODIA DE KENNY 85 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 Me hizo firmar un papel 86 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 donde ponía que, si no se quedaba con la custodia, 87 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 no podríamos seguir viviendo con ella. 88 00:07:41,803 --> 00:07:43,043 Me rompió el corazón. 89 00:07:43,123 --> 00:07:45,083 Aquello me dejó destrozada. 90 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 Me hizo sentir como si… 91 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 hubiese perdido a mi hijo. 92 00:07:51,803 --> 00:07:53,963 Y, en cierto modo, lo perdí. 93 00:07:54,043 --> 00:07:55,843 Así que… 94 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 empecé a beber más y… 95 00:08:02,403 --> 00:08:08,523 empecé a tomar pastillas y a hacer cosas que no debía hacer. 96 00:08:13,723 --> 00:08:17,683 EN EL AÑO 2000, TRAS VARIAS RELACIONES FALLIDAS, 97 00:08:17,763 --> 00:08:20,243 VICTORIA EMPEZÓ A SALIR CON CHRIS ISAAC 98 00:08:22,003 --> 00:08:25,803 Cuando Chris y yo empezamos a salir, yo tenía 34 y él 30. 99 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 Cuando empezamos, la relación era buena porque él no bebía. 100 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Al principio, era muy bueno conmigo. 101 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 Y era un hombre muy guapo. 102 00:08:42,643 --> 00:08:43,963 Nos divertíamos mucho. 103 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 A FINALES DEL AÑO 2000, VICTORIA SE MUDÓ A LA CARAVANA DE CHRIS 104 00:09:02,763 --> 00:09:07,123 SE CASARON EN 2001 105 00:09:14,643 --> 00:09:16,803 Él trabajaba en una empresa privada. 106 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 Debido al trabajo físico que hacía, se lesionó la espalda. 107 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 Después de eso, empezó a tomar opioides. 108 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 Y cambió. 109 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Se volvió más agresivo. 110 00:09:31,403 --> 00:09:33,363 A veces, tenía que ir al hospital 111 00:09:33,443 --> 00:09:38,243 porque me empujaba contra la mesa y cosas así 112 00:09:38,323 --> 00:09:39,883 y me rompía las costillas. 113 00:09:40,523 --> 00:09:43,523 Tuve que llamar a mi hermana más de una vez porque creía 114 00:09:43,603 --> 00:09:45,483 que me iba a matar. 115 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Siempre temí que pudiera ocurrir algo así. 116 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 EN 2012, VICTORIA SUFRIÓ UN DERRAME POR UNA SUBIDA DE TENSIÓN 117 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 UNA VEZ EN CASA, TENÍA QUE TOMAR MEDICACIÓN 118 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 Yo era quien llevaba la casa. 119 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Pagaba las facturas, cocinaba… 120 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 Pero ya no podía hacer todo eso como lo hacía antes. 121 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 Lo intentaba, pero estaba muy débil. 122 00:10:24,803 --> 00:10:28,403 Chris se enfadaba porque no podía hacer lo que hacía antes. 123 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 Se volvió aún más agresivo. 124 00:10:31,643 --> 00:10:34,803 Hasta tal punto que, a veces, se ponía como un loco. 125 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 Entre la medicación, 126 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 todo el estrés al que estaba sometida y la falta de sueño… 127 00:10:45,803 --> 00:10:47,403 tenía alucinaciones. 128 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 La cosa no hacía más que empeorar, 129 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 así que decidí que tenía que irme. 130 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Estaba en casa, recogiendo todas mis cosas 131 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 y deshaciéndome de lo que no necesitaba cuando… 132 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 ocurrió el incidente. 133 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 14 DE MAYO DE 2013 134 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 Esto es lo que recuerdo. 135 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 Estaba tumbada, pero despierta. 136 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Y fui a la cocina. 137 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 Fui a coger un paquete de cigarrillos y… 138 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 no cogí los cigarrillos. Cogí una pistola. 139 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 Algo me dijo que lo matara. 140 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Chris estaba dormido en el sofá 141 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 cuando le disparé. 142 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 Y no recuerdo nada más. 143 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 VICTORIA LLAMÓ INMEDIATAMENTE A EMERGENCIAS Y CONFESÓ EL ASESINATO 144 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 TRES AÑOS DESPUÉS, LA CONDENARON A CADENA PERPETUA 145 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 CHRIS ISAAC TENÍA 43 AÑOS CUANDO FUE ASESINADO 146 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Chris y tú solíais montar en ese viejo triciclo del porche… 147 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 Sí, es verdad. 148 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 Sí, salíais y pisabais cacas de vaca con las botas. 149 00:13:25,763 --> 00:13:27,083 TENÍA SIETE HERMANOS 150 00:13:27,163 --> 00:13:31,043 Recuerdo una vez que Kenny y Millie la vieron. 151 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 HOLA, OTOÑO 152 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 Aunque Chris ya no esté con nosotros, 153 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 guardamos muy buenos recuerdos. 154 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 - Sí. - Su recuerdo sigue vivo, así que… 155 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Este es Chris cuando era un bebé, 156 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 y estos somos Kay, Billy y yo. 157 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 Lo llamábamos Kojak. 158 00:13:51,603 --> 00:13:53,483 - Sí. Estaba calvito. - Sí. 159 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 ¿De ahí viene el apodo? 160 00:13:56,003 --> 00:13:57,763 - ¿Porque no tenía pelo? - Sí. 161 00:13:57,843 --> 00:13:59,803 - ¿No se lo puso papá? - Sí. 162 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 Era un niño muy dulce. 163 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 Quería a todo el mundo. Estaba lleno de vida. 164 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 Soy Cathy Colbert, y Chris Isaac era mi hermano pequeño. 165 00:14:14,483 --> 00:14:16,363 Éramos ocho hermanos. 166 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 Cinco chicas y tres chicos. 167 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 Aquí hay una foto de cuando se graduó en el instituto Puxico. 168 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Para nosotros, fue un orgullo verlo graduarse, 169 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 porque Chris tenía problemas de aprendizaje. 170 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 Así que el día de su graduación fue un gran día para todos. 171 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Lo describiría como un gran osito de peluche, 172 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 porque así era él. 173 00:14:45,363 --> 00:14:46,323 - Y noble. - Sí. 174 00:14:46,403 --> 00:14:47,523 Sí. Era muy noble. 175 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 Estaba en el trabajo 176 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 y me llamaron por teléfono. 177 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 La chica de la oficina salió y me dijo: 178 00:15:04,043 --> 00:15:05,643 "Cathy, tienes que venir…". 179 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Lo siento. 180 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 "Tienes que atender esta llamada. 181 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 Es muy importante". 182 00:15:16,243 --> 00:15:18,043 Pregunté: "¿Qué pasa?". 183 00:15:18,123 --> 00:15:21,843 Y ella: "No puedo decírtelo". Y yo: "¿Ha pasado algo malo? 184 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 Dime si es algo malo". 185 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 Y respondió: "Sí". 186 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 Era mi hermana Gina. 187 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 Me dijo: "Chris está muerto. 188 00:15:35,123 --> 00:15:36,483 Vicky le ha disparado". 189 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Lo siento. 190 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 No tenía ningún sentido. 191 00:15:48,203 --> 00:15:53,243 Sabía que tenían problemas, pero, bueno, 192 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 como la mayoría de las parejas. 193 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 Nos quedamos petrificados 194 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 cuando nos enteramos de que había sido ella. 195 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 No me lo podía creer. 196 00:16:09,643 --> 00:16:11,723 Esa no era la Vicky que conocíamos. 197 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Hay muchas preguntas sin respuesta. 198 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 Muchas incógnitas. 199 00:16:24,203 --> 00:16:26,203 Fue un golpe doblemente duro 200 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 porque estaba muy unida a Vicky. 201 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 Y, a día de hoy, me sigue doliendo, 202 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 porque la quería como a una hermana más. 203 00:16:35,163 --> 00:16:36,323 Todos la queríamos. 204 00:16:38,483 --> 00:16:40,043 No sé qué pasó. 205 00:16:55,443 --> 00:17:00,083 POPLAR BLUFF, MISURI 206 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 ¡ARMAS, MUNICIÓN Y SILENCIADORES! 207 00:17:03,923 --> 00:17:08,363 A PESAR DE HABER ALEGADO MALOS TRATOS, DURANTE EL JUICIO, 208 00:17:08,443 --> 00:17:11,963 VICTORIA NUNCA DIJO POR QUÉ LO MATÓ 209 00:17:23,003 --> 00:17:26,923 No hay nada seguro en este mundo, y menos en una investigación criminal. 210 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 Hay que mirar en todos los rincones, 211 00:17:30,163 --> 00:17:32,963 porque nunca se sabe lo que te puedes encontrar. 212 00:17:36,523 --> 00:17:38,083 Me llamo Betty Frizzell. 213 00:17:39,083 --> 00:17:40,723 Empecé como ayudante del sheriff 214 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 en un pequeño condado, cerca de Poplar Bluff. 215 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 Hasta que ascendí a jefa de policía. 216 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 Llevo años estudiando el caso de Chris Isaac, 217 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 desde el día del asesinato. 218 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 No trabajé directamente en el caso 219 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 porque no quería involucrarme. 220 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 Quería vivir tranquila en St. Louis, 221 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 pero acabé involucrándome porque tenía serias dudas 222 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 de que Victoria fuese la asesina. 223 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 Sé cuándo Victoria miente. 224 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 Porque es mi hermana. 225 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Esta es la casa que compramos. 226 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 Cuando yo iba al colegio, Vicky era… 227 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 adolescente. 228 00:18:46,963 --> 00:18:49,443 Mi cuarto era el último, el de Vicky, el del medio, 229 00:18:49,523 --> 00:18:51,363 y el de mi madre, el primero. 230 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 Me transmite mucha tristeza. 231 00:18:57,243 --> 00:18:58,843 Muchos sueños rotos. 232 00:19:00,083 --> 00:19:02,683 Es como un monumento a la vida de Vicky. 233 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 A simple vista, es bonita, pero está destrozada. 234 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 Recuerdo que Vicky se metía en líos 235 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 y mi madre se enfadaba mucho, 236 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 sobre todo si había bebido. 237 00:19:35,083 --> 00:19:40,163 Vicky tiene una inteligencia límite y no sabía cómo controlarse. 238 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 La primera vez que vi sangrar a alguien fue a Vicky. 239 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 Y no eran unos simples… 240 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 azotes. 241 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 Eran puñetazos, tirones de pelo y patadas. 242 00:19:59,523 --> 00:20:04,763 Era como si se hubiese peleado en un bar, pero era una niña de 11 años. 243 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 Vicky aguantaba todas las palizas que le daba mi madre. 244 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 Si me pegaba a mí, intentaba hacerla enfadar 245 00:20:16,803 --> 00:20:19,683 para que le pegara a ella y no a mí. 246 00:20:20,283 --> 00:20:25,363 Me protegía porque quería que tuviera la vida que tengo ahora. 247 00:20:45,563 --> 00:20:49,363 Vicky es una de las personas más abnegadas que he conocido nunca. 248 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 No creo que Victoria matara a Chris. 249 00:21:00,363 --> 00:21:01,843 Fue otra persona. 250 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 Creo que fue mi sobrino, Kenny. 251 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 UN MES ANTES DEL ASESINATO, 252 00:21:13,443 --> 00:21:16,763 EL HIJO DE VICTORIA, KENNY, SE HABÍA MUDADO A LA CARAVANA 253 00:21:16,843 --> 00:21:21,243 ÉL ESTABA ALLÍ CUANDO TUVO LUGAR EL ASESINATO 254 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Este no es el típico caso de dos adictos a los opioides 255 00:21:31,443 --> 00:21:33,483 en el que uno mata al otro. 256 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 Creo que la policía no supo ver más allá. 257 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 "Ella ha confesado. Caso cerrado". 258 00:21:44,683 --> 00:21:47,643 He visto a mucha gente hacer confesiones falsas. 259 00:21:48,683 --> 00:21:50,763 La gente lo hace constantemente. 260 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 DETUVIERON Y ACUSARON A VICTORIA DOCE HORAS DESPUÉS DEL ASESINATO 261 00:22:13,603 --> 00:22:18,563 BLOOMFIELD, MISURI 262 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE STODDARD 263 00:22:29,123 --> 00:22:34,083 Hay que investigar a fondo, porque no todo es tan sencillo como parece. 264 00:22:34,163 --> 00:22:35,483 CONDADO DE STODDARD 265 00:22:35,563 --> 00:22:37,363 Pero, en este caso, sí lo era. 266 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Me llamo Andrew Holden. 267 00:22:41,403 --> 00:22:44,883 Soy el jefe adjunto de la Oficina del sheriff del condado. 268 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 Fui uno de los investigadores de este caso de homicidio. 269 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 PRUEBAS 270 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 Todo lo que teníamos, 271 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 tanto las pruebas como los interrogatorios, 272 00:22:59,603 --> 00:23:02,283 nos llevaban a la llamada a Emergencias. 273 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 DIEZ MINUTOS DESPUÉS DEL ASESINATO, VICTORIA LLAMÓ A EMERGENCIAS 274 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 Emergencias, dígame. 275 00:23:12,523 --> 00:23:16,123 Estoy en el 365 de North Church Street. He matado a mi marido. 276 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 ¿Ha matado a su marido? 277 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 Sí, le he disparado seis veces, y otras 12 en la cabeza. 278 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Me llamo Victoria Isaac. 279 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 ¿Cuál es la dirección? 280 00:23:27,723 --> 00:23:30,243 Llamó y dijo que había disparado a su marido. 281 00:23:30,323 --> 00:23:34,843 Cuando llegamos, vimos que era evidente que eso era lo que había ocurrido. 282 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 LA POLICÍA LLEGÓ AL LUGAR DEL CRIMEN MEDIA HORA DESPUÉS 283 00:23:47,403 --> 00:23:50,283 Tenía salpicaduras de sangre en la cara. 284 00:23:50,363 --> 00:23:53,683 Si te acercabas, veías las manchas de sangre. 285 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 No tenías que fijarte demasiado. 286 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 Era evidente. 287 00:24:00,203 --> 00:24:04,763 Tomamos muestras de residuos GSR, es decir, restos de pólvora. 288 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 Es el protocolo a seguir cuando hay armas de fuego implicadas. 289 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 Victoria dio positivo en restos de pólvora. 290 00:24:12,883 --> 00:24:15,283 OBJETO 4.1. KIT DE RESTOS DE PÓLVORA 291 00:24:15,363 --> 00:24:17,283 RESTOS DE PÓLVORA EN LAS COLILLAS 292 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 Otra prueba que encontramos fue un papel 293 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 con las últimas voluntades de Victoria, 294 00:24:24,843 --> 00:24:28,803 donde cedía sus pertenencias a otras personas. 295 00:24:29,523 --> 00:24:33,163 Así que parecía que tenía la intención de suicidarse. 296 00:24:34,803 --> 00:24:38,923 Creo que, en este caso, su plan era asesinarlo y suicidarse, 297 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 pero algo le hizo cambiar de opinión respecto al suicidio. 298 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 No estoy seguro de por qué lo mató. 299 00:24:51,243 --> 00:24:54,563 Es una de las respuestas que nos gustaría obtener. 300 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 ¿Puede volver a enseñarme las manos, por favor? Gracias. 301 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 Personalmente, nunca he sabido por qué. 302 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 ¿Puede enseñarme las palmas? Gracias. 303 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Pero es un caso muy sencillo. 304 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 Algunos policías creen que hicieron un buen trabajo. 305 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 Quizá a ellos no les quite el sueño, pero a mí sí. 306 00:25:35,603 --> 00:25:39,163 Porque, hace mucho tiempo, juré que defendería la justicia. 307 00:25:42,283 --> 00:25:45,123 Y, con mi hermana, no se ha hecho justicia. 308 00:25:52,443 --> 00:25:57,323 Me sorprendió cuando Victoria me dijo que Kenny se mudaba con ella y Chris. 309 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 Tenían una relación complicada. 310 00:26:02,483 --> 00:26:07,003 Ella siempre quiso ejercer de madre, pero él la veía como una hermana mayor. 311 00:26:08,283 --> 00:26:12,803 Cuando se casó con Chris, Kenny no lo veía como su padrastro. 312 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Evitaba relacionarse con él. 313 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 Kenny siempre ha mostrado comportamientos irracionales. 314 00:26:23,843 --> 00:26:28,283 Poco antes del asesinato, Chris y Kenny tuvieron un altercado físico, 315 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 y Kenny acabó con un ojo morado. 316 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 Yo sabía cómo era Kenny. 317 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 No dejaba que nadie le tosiera. 318 00:26:36,043 --> 00:26:38,803 Mi madre se lo había inculcado. 319 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 ¿Cómo se atrevía alguien inferior como Chris 320 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 a pegarle y dejarle un ojo morado? 321 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 ¿Cómo se atrevía? 322 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 La venganza fue el motivo de este asesinato. 323 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 Creo que lo que ocurrió fue 324 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 que Kenny vio a Chris tirado en el sofá, indefenso, 325 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 fue a por la pistola de 22 mm, 326 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 la cargó y empezó a disparar a Chris. 327 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 Vicky se despertó y, 328 00:27:11,123 --> 00:27:12,843 en los últimos cuatro tiros, 329 00:27:12,923 --> 00:27:15,403 o forcejeó con Kenny para quitarle el arma 330 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 o intentó convencerlo de que no siguiera. 331 00:27:20,563 --> 00:27:23,083 Creo que Victoria no disparó ni una bala. 332 00:27:25,803 --> 00:27:29,043 Victoria es muy protectora con la gente a la que quiere. 333 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 Llamó a Emergencias, confesó y se ciñó a esa versión. 334 00:27:37,403 --> 00:27:42,243 Es su forma de compensar el haber sido una mala madre. Ese es su crimen. 335 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 Quizá fuera una mala madre, pero no es una asesina. 336 00:27:52,643 --> 00:27:55,843 No hay pruebas físicas que demuestren que fue Kenny. 337 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 Pero si esa persona se lava 338 00:27:57,763 --> 00:28:00,763 o se cambia de ropa y la lava, 339 00:28:01,283 --> 00:28:02,763 no vas a encontrar nada. 340 00:28:06,163 --> 00:28:09,323 Sin embargo, hay muchas pruebas circunstanciales 341 00:28:09,403 --> 00:28:10,723 que apoyan mi teoría. 342 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 He intentado hablar con la policía, pero es imposible. 343 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Me dicen que me meta en mis asuntos. 344 00:28:20,323 --> 00:28:22,523 Me han amenazado con detenerme 345 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 por decirle al fiscal que vamos a recurrir. 346 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 Pero soy una mujer de fe y seguiré intentándolo. 347 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 EN PRIMAVERA DE 2018, BETTY EMPEZÓ A ESCRIBIR UN LIBRO 348 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 DONDE EXPONE SU TEORÍA DE QUE KENNY MATÓ A CHRIS 349 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 SI NO PUEDES DEJAR DE LLORAR, NO VENGAS MÁS 350 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 EL LIBRO SE PUBLICÓ EL 7 DE OCTUBRE DE 2021 351 00:29:27,683 --> 00:29:32,923 LANZAMIENTO DEL LIBRO EN POPLAR BLUFF 352 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 Rosanna… 353 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 - Vale. - Yorker. 354 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 De acuerdo. 355 00:29:41,563 --> 00:29:44,603 Lo que me animó a escribirlo fue la injusticia, 356 00:29:44,683 --> 00:29:46,923 la incompetencia de la policía 357 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 y mi necesidad de saber la verdad. 358 00:29:52,123 --> 00:29:57,083 Mi objetivo es que Victoria deje atrás esta mentira que ella misma se ha contado, 359 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 que deje de proteger a quien no la protegió 360 00:29:59,923 --> 00:30:04,003 y que empiece a avanzar contando la verdad de lo que ocurrió. 361 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Habla de mi hermana. Está cumpliendo cadena perpetua más 25 años 362 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 por un asesinato que, probablemente, no cometió. 363 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 Esta es… 364 00:30:16,163 --> 00:30:19,763 Ella tiene su versión de la historia, y esta es la mía. 365 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 Me gustaría que lo leyeras y me dieras tu opinión. 366 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 ¿Qué piensas tú? 367 00:30:24,603 --> 00:30:25,963 Ya sabes lo que pienso. 368 00:30:30,443 --> 00:30:34,923 Quizá este libro haga que la policía reabra el caso. 369 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 Si Vicky contara lo que pasó ese día en realidad 370 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 y aportara pruebas que lo respalden, 371 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 a lo mejor reabrirían el caso. 372 00:30:45,083 --> 00:30:48,843 Quizá tendría la oportunidad de tener un juicio de verdad, 373 00:30:48,923 --> 00:30:50,163 no un acuerdo. 374 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 EN SU LIBRO, BETTY ASEGURA QUE LOS INVESTIGADORES PASARON POR ALTO 375 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 PRUEBAS CRUCIALES QUE IMPLICAN A KENNY SMITH 376 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Algunos pensarán que me lo estoy inventando 377 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 o que me niego a creer que mi hermana cometió ese crimen, 378 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 pero hay una llamada a Emergencias días antes del asesinato 379 00:31:20,803 --> 00:31:25,883 en la que Kenny dice que tiene intención de matar a Chris y a Vicky y suicidarse. 380 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 Esa llamada a Emergencias es la mayor prueba 381 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 que demuestra que fue él. 382 00:31:41,203 --> 00:31:43,203 EDIFICIO DEL GOBIERNO DEL CONDADO DE STODDARD 383 00:31:43,283 --> 00:31:44,603 Emergencias, dígame. 384 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Necesito una ambulancia. Tengo pensamientos suicidas y homicidas. 385 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Estoy desesperado. No dejo de dar vueltas. 386 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 Vale. ¿Hay alguien con usted? 387 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 Sí, mi madre y mi padrastro. Yo… 388 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 He pensado en matarlos a los dos y suicidarme. 389 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Vale, lo he entendido… perfectamente. 390 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 Ya no puedo más. 391 00:32:11,963 --> 00:32:14,763 Me llamo Russ Oliver. Fui el fiscal 392 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 del caso del homicidio de Chris Isaac, 393 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 perpetrado por su esposa, Victoria Isaac. 394 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 El 7 de mayo, una semana antes del homicidio, 395 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 Kenneth Smith llamó a Emergencias 396 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 y dijo tener pensamientos suicidas y homicidas. 397 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 No era algo que nosotros ignorásemos. 398 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 Evidentemente, dijimos: "Vaya. 399 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 Hay que prestarle atención a esto". 400 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 Pero, aun teniendo en cuenta esa llamada, 401 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 seguíamos sin tener pruebas de la implicación de Kenny en el caso. 402 00:32:53,163 --> 00:32:58,803 La prueba es que Victoria estaba cubierta de sangre de Chris. 403 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 Y las salpicaduras de sangre no se pueden recrear, ¿no? 404 00:33:05,683 --> 00:33:08,643 Kenneth no tenía salpicaduras de sangre. 405 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 Y no tenía restos de pólvora en las manos. 406 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 Decir que fue Kenny… 407 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 No hay pruebas que apoyen esa teoría. 408 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 MANUAL SOBRE LEYES DE TRÁFICO Y DERECHO PENAL DE MISURI 409 00:33:26,803 --> 00:33:30,403 No voy a leerme el libro de Betty. No me sobra el tiempo 410 00:33:30,483 --> 00:33:34,683 y no voy a perderlo leyendo lo que sea que diga Betty. 411 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 ¿Quiere llamar la atención? 412 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 ¿Lo hace para apoyar a su hermana? 413 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 No lo sé, 414 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 pero su hermana no irá a ninguna parte. 415 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 Su hermana disparó a su marido diez veces en la cabeza. 416 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 Nunca saldrá de la cárcel. 417 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI 418 00:33:58,243 --> 00:34:02,723 Lo que hace esta señora es repetir una y otra vez acusaciones 419 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 y especulaciones 420 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 sin ningún tipo de pruebas que las respalden. 421 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Ni siquiera la persona que está en la cárcel dice que eso sea cierto. 422 00:34:16,043 --> 00:34:20,483 Debería ser un gran indicativo de la credibilidad que tiene esta mujer. 423 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Lo siento por la familia Isaac. 424 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 Estoy seguro de que Betty les está causando un gran dolor. 425 00:34:31,803 --> 00:34:33,643 No se merecen esto, 426 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 tener que revivirlo. 427 00:34:47,523 --> 00:34:49,163 Bienvenidos a Let's have a Chat. 428 00:34:49,243 --> 00:34:53,523 En este episodio, me acompaña una de las invitadas más interesantes 429 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 que hemos tenido en estos 16 meses, Betty Frizzell. 430 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 Quiero que la gente lo lea. 431 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 - No quiero desvelar nada. - Vale. 432 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 Pero, en pocas palabras, tienes clarísimo 433 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 que fue Kenny y no Vicky quien mató a Chris. 434 00:35:08,883 --> 00:35:13,163 He trabajado en ciudades y condados pequeños, pero… 435 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 Nunca había visto tanta falta de profesionalidad. 436 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Hay muchos errores. Solo porque una mujer confiese 437 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 que mató a su marido y… 438 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 Cuántas mentiras. 439 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 En mi vida había oído decir tantas gilipolleces. 440 00:35:28,403 --> 00:35:30,483 ¿Algún avance desde su publicación? 441 00:35:30,563 --> 00:35:32,963 ¿Cuánto lleva a la venta? ¿Casi un mes? 442 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 No. Y como sabes… 443 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 Tiene que dejarlo estar. 444 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 Debería pensar en lo que le está haciendo a nuestra familia. 445 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 MI CASA Y YO SERVIREMOS 446 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 Está hurgando en la herida. 447 00:35:51,923 --> 00:35:52,843 Fue Vicky. 448 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 Fue Vicky, no me cabe ninguna duda. 449 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 Escribió una declaración y lo confesó. 450 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Betty no vivía aquí, 451 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 y apenas pasaba tiempo con Vicky 452 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 como para escribir ese libro. 453 00:36:12,803 --> 00:36:15,843 No sé de dónde ha sacado todo eso. 454 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 …pero no pude salvar a Vicky. 455 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Creo que Betty está loca 456 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 y que quiere llamar la atención. 457 00:36:25,643 --> 00:36:29,963 No sé cómo alguien puede intentar culpar a otra persona 458 00:36:30,043 --> 00:36:31,523 de un asesinato. 459 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 Se me revuelve el estómago. 460 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 KENNY SMITH SIEMPRE HA NEGADO CUALQUIER PARTICIPACIÓN EN EL ASESINATO 461 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 NUNCA SE HAN PRESENTADO CARGOS CONTRA ÉL Y VICTORIA NUNCA LO HA IMPLICADO 462 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 No creo que Betty esté mintiendo. 463 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 Pero creo que a cualquiera se le nublaría el juicio, 464 00:37:38,003 --> 00:37:42,323 da igual que sea o haya sido policía, 465 00:37:44,883 --> 00:37:49,083 si investigara un asesinato cometido por su hermana. 466 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Entiendo perfectamente por qué Betty dice lo que dice. 467 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 Intenta ponerlo todo en duda 468 00:38:05,723 --> 00:38:07,803 y sacar a su hermana de la cárcel. 469 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 Y no es raro que los miembros de la familia 470 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 desconfíen de una investigación policial. 471 00:38:18,883 --> 00:38:20,683 Pero esta es la verdad. 472 00:38:25,323 --> 00:38:29,483 Al final, da igual lo que piense yo o lo que piense Betty. 473 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 Hasta que no salgan a la luz nuevas pruebas 474 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 o alguien cambie de versión o haga alguna declaración nueva, 475 00:38:39,123 --> 00:38:41,803 no va a cambiar nada en este caso. 476 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 KENNY SMITH VIVE EN EUROPA 477 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 NO HEMOS PODIDO CONTACTAR CON ÉL 478 00:39:14,003 --> 00:39:16,603 La última vez que lo vi fue en el juicio, 479 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 y no hemos hablado desde entonces. 480 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 Y duele. Duele tanto que es insoportable. 481 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 No dejo de pensar en él. 482 00:39:32,763 --> 00:39:35,723 CINCO MESES DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 483 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 VICTORIA SMITH ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS 484 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 ¿Te importa…? 485 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 Sí. Claro. 486 00:39:52,763 --> 00:39:55,883 DEBIDO A LAS LIMITACIONES MENTALES DE VICTORIA, 487 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 BETTY PIDIÓ ESTAR PRESENTE EN ALGUNAS PARTES DE LA ENTREVISTA 488 00:40:03,323 --> 00:40:06,923 Mi hermana Betty me ha apoyado cuando nadie más lo ha hecho. 489 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 Me anima mucho. 490 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 Me siento mejor cuando hablamos. 491 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 No me siento tan sola. 492 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 He leído el libro. 493 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 Sí, soy consciente de lo que se ha dicho. 494 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 Sea cierto o sea falso, no puedo decírtelo, 495 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 porque son asuntos judiciales 496 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 y, si algún día tengo que volver a juicio, 497 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 podría influir 498 00:40:48,323 --> 00:40:53,523 en la decisión del juez. 499 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 Y eso es… No puedo entrar en eso. 500 00:40:59,243 --> 00:41:02,123 En la primera entrevista, dijiste que fuiste tú. 501 00:41:02,203 --> 00:41:06,523 ¿Puedes volver a decirme quién apretó el gatillo esa mañana? 502 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 No puedo decirte qué ocurrió exactamente 503 00:41:12,283 --> 00:41:13,963 por culpa de la medicación. 504 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Yo estaba… 505 00:41:17,123 --> 00:41:19,043 Aquel día, estaba fatal. 506 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 Eso es todo lo que tengo que decir. 507 00:41:28,843 --> 00:41:31,283 ¿Puedes decirme si Kenny disparó a Chris? 508 00:41:35,243 --> 00:41:37,963 No lo sé. Es que no lo sé. 509 00:41:38,043 --> 00:41:41,523 ¿Hablaste con él o alguien habló con él de esto? 510 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Los dos estábamos allí 511 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 y todo el mundo tiene su opinión. 512 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 Yo estaba aturdida y… 513 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 Tanto mi hijo como yo sabemos cómo… 514 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 Era el arma de mi madre, 515 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 y ambos sabíamos usarla. 516 00:42:10,043 --> 00:42:13,723 Hay mucha gente, no solo mi hermana, que cree que fue mi hijo. 517 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 No puedo discutirlo, pero tampoco puedo decir que fue él. 518 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 ¿Crees que a Kenny le molestará, 519 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 dado que él se declara inocente? 520 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 No creo que le moleste 521 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 porque él sabe que su tía es policía. 522 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 Y, cuando tienes un familiar en la policía, 523 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 sabes que lo va a investigar todo a fondo. 524 00:42:47,763 --> 00:42:54,723 Así que entiendo que él sabe que es cosa de su tía. 525 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 Se está asegurando. 526 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 Subtítulos: Cristina Giner