1 00:00:17,163 --> 00:00:18,323 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 2 00:00:20,323 --> 00:00:23,563 ‫הלוואי שהייתי יכולה לשנות דברים,‬ ‫לחזור אחורה בזמן ו...‬ 3 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 ‫ושבכלל לא הייתי מחזיקה אקדח בבית.‬ 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 ‫- בכל שנה בארה"ב,‬ 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 ‫יותר מ-8,000 בני אדם מורשעים ברצח‬ 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 ‫פחות מ-50 אחוז מהם מודים בפשעם‬ 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 ‫זהו סיפורה של אסירה מס' 80172 -‬ 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 ‫אני מקווה שיום אחד אוכל לצאת מכאן.‬ 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 ‫אבל אני יודעת שלקחתי חיים‬ ‫ושאני צריכה לשלם על זה.‬ 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 ‫ואני כל כך מצטערת שעשיתי את זה.‬ 11 00:01:08,083 --> 00:01:14,363 ‫ואם הייתי יכול להחזיר אותו, הייתי מחזירה.‬ ‫אבל אני לא יכול להחזיר אותו.‬ 12 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 13 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 ‫- שאלה של נאמנות -‬ 14 00:01:43,243 --> 00:01:48,443 ‫- מרכז הכליאה צ'יליקוטה, מיזורי -‬ 15 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 ‫- ב-2013, הודתה ויקטוריה סמית'‬ ‫ברצח בעלה, כריס אייזיק -‬ 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 ‫- פושעת -‬ 17 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 ‫השיער שלי צריך להיות מאחור או מלפנים?‬ 18 00:02:16,443 --> 00:02:18,123 ‫לדעתי, מלפנים.‬ 19 00:02:23,523 --> 00:02:25,363 ‫שמי ויקטוריה סמית'.‬ 20 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 ‫הורשעתי ברצח מדרגה ראשונה.‬ 21 00:02:28,923 --> 00:02:32,043 ‫העונש שלי הוא מאסר עולם‬ 22 00:02:33,723 --> 00:02:35,283 ‫ועוד 25 שנה.‬ 23 00:02:45,243 --> 00:02:47,563 ‫גדלתי בפופלר בלוף, מיזורי.‬ 24 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 ‫יש לי שמונה אחים ואחיות.‬ 25 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 ‫שניים הלכו לעולמם,‬ 26 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 ‫ושתי האחיות‬ ‫שהייתי קרובה אליהן במיוחד הן רוקסי ובטי.‬ 27 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 ‫אני קרובה מאוד לבטי.‬ 28 00:03:02,363 --> 00:03:04,123 ‫היא אחותי התינוקת.‬ 29 00:03:07,603 --> 00:03:10,723 ‫ההתבגרות שלי הייתה איטית‬ ‫בגלל ליקויי למידה.‬ 30 00:03:10,803 --> 00:03:12,403 ‫היו לי לקויות למידה.‬ 31 00:03:12,963 --> 00:03:14,643 ‫ולא הייתי בריאה בנפשי.‬ 32 00:03:15,403 --> 00:03:16,563 ‫תמיד היו לי בעיות.‬ 33 00:03:16,643 --> 00:03:19,643 ‫אתם יודעים, חינוך ממוצע או מתחת לממוצע.‬ 34 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 ‫- ויקטוריה אובחנה ‬ ‫כבעלת מנת משכל של פחות מ-75‬ 35 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ‫ולכן, נחשבת כבעלת פיגור שכלי גבולי -‬ 36 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 ‫אמא שלי גידלה אותנו על קצבת סעד.‬ 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 ‫אני לא יודעת מי היה אבי. ‬ ‫אמא שלי לא סיפרה...‬ 38 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 ‫טוב, היא אמרה לי ‬ ‫שיכול להיות שזה היה קפטן של ספינת נהר‬ 39 00:03:50,003 --> 00:03:52,243 ‫או אדם שעבד על ספינת נהר,‬ 40 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 ‫אבל זה מעולם לא אושר.‬ 41 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 ‫הרגשתי שאמא שלי העניקה לי "אהבה קשוחה".‬ 42 00:03:58,283 --> 00:03:59,683 ‫אני קוראת לזה ככה,‬ 43 00:04:00,403 --> 00:04:02,723 ‫ובזכותה הפכתי לאדם חזק יותר.‬ 44 00:04:04,203 --> 00:04:08,603 ‫אני חושבת שלא הייתי חזקה כפי שאני,‬ ‫אלמלא אמא שלי.‬ 45 00:04:11,403 --> 00:04:16,003 ‫אני לא אוהבת להעביר ביקורת על אמא שלי,‬ ‫אבל הייתה לה בעיית שתייה כשגדלנו.‬ 46 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 ‫וכשהיא שתתה, היא הייתה מוציאה הכול עליי.‬ 47 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 ‫היא בעטה בי, והכתה אותי באגרופים,‬ 48 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 ‫ומשכה את שיערי ו...‬ 49 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 ‫זאת הייתה התעללות פיזית.‬ 50 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 ‫זה קרה לפחות בתדירות של פעמיים-שלוש בשבוע.‬ 51 00:04:35,003 --> 00:04:37,243 ‫ככה גדלתי, פחות או יותר,‬ 52 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 ‫עד שהגעתי לגיל 15.‬ 53 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 ‫ואז עברתי ללואיזיאנה ‬ ‫עם אחותי הגדולה, גולדי.‬ 54 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 ‫- בגיל 17, נכנסה ויקטוריה להיריון‬ 55 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 ‫ב-14 בדצמבר 1983, ‬ ‫היא ילדה את בנה, קני -‬ 56 00:05:08,883 --> 00:05:10,083 ‫הוא היה תינוק גדול.‬ 57 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 ‫גובהו היה 60 ס"מ.‬ 58 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 ‫הוא שקל 3.9 ק"ג.‬ 59 00:05:16,323 --> 00:05:18,923 ‫וחשבתי שהוא הדבר הכי מופלא בעולם.‬ 60 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 ‫הוא פשוט היה הכול...‬ 61 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 ‫הכול בשבילי.‬ 62 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 ‫במשך כל הזמן הזה, אבא שלו התעלל בי הרבה.‬ 63 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 ‫הוא גם היה אלכוהוליסט.‬ 64 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 ‫זה היה נורמלי בשבילי שהתעללו בי.‬ 65 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 ‫הוא היה חונק אותי, ואתם יודעים, חובט בי.‬ 66 00:05:44,083 --> 00:05:47,563 ‫ונראה שכל מערכת יחסים שהייתה לי אי פעם,‬ 67 00:05:48,723 --> 00:05:50,083 ‫הייתה התעללות.‬ 68 00:05:50,163 --> 00:05:51,843 ‫הייתה הרבה התעללות,‬ 69 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 ‫וזה קשה.‬ 70 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 ‫באמת. זה היה קשה.‬ 71 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 ‫- אסור לעמוד מול החלון -‬ 72 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 ‫- אחרי שנתיים שחיו ביחד,‬ ‫עזבה ויקטוריה את אביה של בנה -‬ 73 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 ‫רציתי להגן על קני מהעולם.‬ 74 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 ‫ובהחלט לא רציתי שיתעללו בו או משהו.‬ 75 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 ‫רציתי לוודא שיהיו לו חיים טובים.‬ 76 00:06:33,763 --> 00:06:36,683 ‫ולא היו לו חיים כאלה‬ ‫אם הייתי נשארת עם אביו.‬ 77 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 ‫- ב-1985, חזרה ויקטוריה למיזורי‬ ‫כדי לגור עם אימה -‬ 78 00:06:56,203 --> 00:06:58,243 ‫התחלתי לעבוד במשרה מלאה,‬ 79 00:06:58,323 --> 00:07:00,763 ‫ואמא שלי התחילה לטפל בבני.‬ 80 00:07:01,723 --> 00:07:05,643 ‫אהבתי לצאת בסופי השבוע.‬ ‫אתם יודעים, הייתי רווקה.‬ 81 00:07:07,123 --> 00:07:10,083 ‫בשלב מסוים הייתה לי גם בעיית שתייה.‬ 82 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 ‫הייתי צריכה להיות יותר בבית עם הבן שלי.‬ 83 00:07:16,683 --> 00:07:19,563 ‫אמא שלי חשבה ‬ ‫שאני יכולה להיות אמא טובה יותר.‬ 84 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 ‫- ב-1986, קיבלה אימה של ויקטוריה‬ ‫משמורת על קני -‬ 85 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 ‫היא הכריחה אותי לחתום על מסמך‬ 86 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 ‫שמעניק לה משמורת מלאה עליו‬ 87 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 ‫או שאחרת לא נוכל להמשיך לגור איתה.‬ 88 00:07:41,803 --> 00:07:43,043 ‫זה שבר את ליבי.‬ 89 00:07:43,123 --> 00:07:45,083 ‫באמת. זה שבר את ליבי.‬ 90 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 ‫זה פשוט גרם לי להרגיש כאילו...‬ 91 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 ‫שאני מאבדת את הילד שלי.‬ 92 00:07:51,803 --> 00:07:55,843 ‫אני באמת התחלתי לאבד את שפיותי.‬ 93 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 ‫התחלתי לשתות יותר ו…‬ 94 00:08:02,323 --> 00:08:08,523 ‫התחלתי לקחת כדורים ‬ ‫ודברים שאסור היה לי לקחת.‬ 95 00:08:13,723 --> 00:08:17,683 ‫- בשנת 2000, ‬ ‫בעקבות סדרה של מערכות יחסים כושלות,‬ 96 00:08:17,763 --> 00:08:20,323 ‫התחילה ויקטוריה להיפגש עם כריס אייזיק -‬ 97 00:08:22,003 --> 00:08:25,803 ‫הייתי בת 34, כשאני וכריס התחלנו לצאת. ‬ ‫הוא היה בן 30.‬ 98 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 ‫וזאת הייתה מערכת יחסים טובה בהתחלה‬ ‫כי הוא לא שתה.‬ 99 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 ‫הוא היה די עדין בהתחלה.‬ 100 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 ‫והוא היה גבר נאה מאוד.‬ 101 00:08:42,643 --> 00:08:43,843 ‫נהנינו מאוד.‬ 102 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 ‫- בסוף שנת 2000, ‬ ‫עברה ויקטוריה לגור בקרוון של כריס‬ 103 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 ‫הם התחתנו ב-2001 -‬ 104 00:09:14,643 --> 00:09:16,723 ‫כריס עבד בחברה פרטית.‬ 105 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 ‫והוא נפגע בגבו‬ ‫בגלל העבודה הקשה שהיה עליו לעשות.‬ 106 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 ‫לאחר מכן, הוא התחיל לקחת אופיואידים.‬ 107 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 ‫הוא השתנה.‬ 108 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 ‫הוא נעשה אגרסיבי יותר.‬ 109 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 ‫לפעמים נאלצתי ללכת לבית החולים,‬ 110 00:09:33,403 --> 00:09:38,283 ‫כשהוא דחף אותי על שולחנות קפה ודברים כאלה.‬ 111 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 ‫והיו לי צלעות שבורות.‬ 112 00:09:40,483 --> 00:09:42,563 ‫כמה פעמים נאלצתי להתקשר לאחותי‬ 113 00:09:42,643 --> 00:09:45,483 ‫כי חשבתי שהוא עומד להרוג אותי.‬ 114 00:09:46,043 --> 00:09:49,723 ‫ותמיד פחדתי שמשהו כזה עלול לקרות.‬ 115 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 ‫- ב-2012, עברה ויקטוריה שבץ ‬ ‫בגלל לחץ דם גבוה‬ 116 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 ‫עם שובה הביתה, ‬ ‫היה עליה ליטול תרופות במרשם -‬ 117 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 ‫אני ניהלתי את משק הבית.‬ 118 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 ‫שילמתי חשבונות, בישלתי ארוחות.‬ 119 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 ‫ולא יכולתי לעשות את הדברים האלה ‬ ‫טוב כמו שיכולתי קודם לכן.‬ 120 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 ‫ניסיתי, אבל הייתי חלשה מדי.‬ 121 00:10:24,803 --> 00:10:28,283 ‫כריס כעס כי לא יכולתי‬ ‫לעשות את הדברים שהייתי עושה בעבר.‬ 122 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 ‫הוא נעשה הרבה יותר אגרסיבי.‬ 123 00:10:31,643 --> 00:10:35,083 ‫כלומר, זה הגיע לשלב‬ ‫שהוא התנהג לפעמים כמו משוגע.‬ 124 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 ‫בגלל השילוב של התרופות,‬ 125 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 ‫הלחץ שהייתי נתונה בו וחוסר השינה,‬ 126 00:10:45,803 --> 00:10:47,403 ‫סבלתי מהזיות.‬ 127 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 ‫המצב החמיר מאוד,‬ 128 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 ‫והייתי מוכנה לעזוב. הייתי מוכנה.‬ 129 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 ‫הייתי בתהליך של הוצאת החפצים שלי מהבית,‬ 130 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 ‫להיפטר ממה שלא הייתי צריכה, ו...‬ 131 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 ‫כשהמקרה קרה.‬ 132 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 ‫- 14 במאי 2013 -‬ 133 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 ‫זה מה שאני זוכרת.‬ 134 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 ‫שכבתי, אבל הייתי ערה.‬ 135 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 ‫והלכתי למטבח.‬ 136 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 ‫התכוונתי לקחת חפיסת סיגריות, ו..‬ 137 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 ‫לא לקחתי את הסיגריות. לקחתי אקדח.‬ 138 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 ‫משהו אמר לי לעשות לו סוף.‬ 139 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 ‫כריס ישן. הוא ישן על הספה.‬ 140 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 ‫כשיריתי בו.‬ 141 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 ‫ויותר מזה אני לא זוכרת.‬ 142 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 ‫- ויקטוריה התקשרה מיד למוקד החירום‬ ‫והתוודתה על הרצח‬ 143 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 ‫שלוש שנים לאחר מכן,‬ ‫היא נידונה למאסר עולם בכלא -‬ 144 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 ‫- כריס אייזיק היה בן 43 שנים כשנרצח -‬ 145 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 ‫אתה וכריס נהגתם לרכוב על תלת האופן ‬ ‫הגדול והישן מהצד הגבוה של המרפסת...‬ 146 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 ‫כן, אבל היינו מקפיצים אותו בחזרה לכאן.‬ 147 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 ‫כן, ואז אתם הבנים הייתם יוצאים לשם ‬ ‫ודורכים עם המגפיים בצואת פרות.‬ 148 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 ‫- הוא היה אחד משמונה אחים -‬ 149 00:13:27,443 --> 00:13:31,043 ‫אני זוכרת פעם אחת שקני ומילי ראו אותה.‬ 150 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 ‫- שלום סתיו -‬ 151 00:13:35,323 --> 00:13:39,843 ‫ואף על פי שכריס לא נמצא איתנו,‬ ‫יש לנו את כל הזיכרונות הטובים שלנו עליו.‬ 152 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 ‫כן.‬ ‫-והוא ממשיך לחיות דרכנו, אז...‬ 153 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 ‫זה כריס כשהוא היה תינוק,‬ 154 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 ‫וזאת קיי, בילי וזאת אני.‬ 155 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 ‫קראנו לו קוז'אק.‬ 156 00:13:51,603 --> 00:13:53,483 ‫כן. הוא היה קירח.‬ ‫-כן.‬ 157 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 ‫ככה הוא קיבל את השם שלו?‬ 158 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 ‫בגלל הראש הקירח שלו?‬ ‫-כן.‬ 159 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 ‫אבא המציא את הכינוי הזה, לא?‬ ‫-כן.‬ 160 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 ‫הוא היה ילד קטן ומתוק כשגדל.‬ 161 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 ‫הוא פשוט אהב את כולם. הוא היה מלא חיים.‬ 162 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 ‫אני קאת'י קולברט,‬ ‫וכריס אייזיק היה אחי הקטן.‬ 163 00:14:14,483 --> 00:14:16,803 ‫היינו שמונה אחים ואחיות.‬ 164 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 ‫חמש בנות ושלושה בנים.‬ 165 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 ‫הנה תמונת סיום הלימודים שלו‬ ‫כשהוא סיים את לימודיו בתיכון פוקסיקו.‬ 166 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 ‫והיינו כל כך גאים ‬ ‫לראות אותו מסיים את הלימודים‬ 167 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 ‫כי לכריס היו לקויות למידה.‬ 168 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 ‫והעובדה שהוא סיים את הלימודים,‬ ‫שימחה מאוד את כולנו.‬ 169 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 ‫הכי טוב לתאר אותו כדובון גדול ואוהב‬ 170 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 ‫כי זה מה שהוא היה.‬ 171 00:14:45,363 --> 00:14:46,203 ‫עדין.‬ ‫-כן.‬ 172 00:14:46,283 --> 00:14:47,523 ‫כן. עדין מאוד.‬ 173 00:14:52,523 --> 00:14:56,163 ‫כשזה קרה, הייתי בעבודה, ‬ ‫וקיבלתי שיחת טלפון.‬ 174 00:14:56,243 --> 00:14:57,963 ‫- קאת'י קולברט‬ ‫אחותו של כריס -‬ 175 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 ‫הבחורה מהמשרד יצאה ואמרה לי,‬ 176 00:15:04,043 --> 00:15:05,643 ‫"קאת'י, את צריכה לבוא..."‬ 177 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 ‫אני מצטערת.‬ 178 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 ‫"את צריכה לבוא לענות לשיחה הזאת.‬ 179 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 ‫"זה חשוב מאוד."‬ 180 00:15:16,243 --> 00:15:18,043 ‫שאלתי, "במה מדובר?"‬ 181 00:15:18,123 --> 00:15:21,843 ‫היא אמרה, "אני לא יכולה לספר לך".‬ ‫שאלתי, "זה רע?"‬ 182 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 ‫"רק תגידי לי אם זה רע."‬ 183 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 ‫והיא אמרה, "כן".‬ 184 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 ‫זאת הייתה אחותי ג'ינה.‬ 185 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 ‫היא אמרה, "כריס מת.‬ 186 00:15:35,123 --> 00:15:36,203 ‫"ויקי ירתה בו."‬ 187 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 ‫אני מצטערת.‬ 188 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 ‫זה ממש לא היה הגיוני‬ 189 00:15:48,123 --> 00:15:53,243 ‫כי ידעתי שיש להם בעיות,‬ 190 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 ‫ולרוב הזוגות יש בעיות.‬ 191 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 ‫אבל זה ממש הדהים אותי,‬ 192 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 ‫כשנודע לנו שהיא הייתה זאת שהרגה אותו.‬ 193 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 ‫לא יכולתי להאמין.‬ 194 00:16:09,643 --> 00:16:11,483 ‫זאת לא הייתה ויקי שהכרנו.‬ 195 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 ‫יש כל כך הרבה שאלות שנותרו ללא מענה.‬ 196 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 ‫כל כך הרבה שאלות ללא מענה.‬ 197 00:16:24,083 --> 00:16:28,723 ‫הרגשתי כאילו חטפתי מכה כפולה באותו יום‬ ‫כי הייתי קרובה מאוד לוויקי,‬ 198 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 ‫ועד היום, זה שובר את לבי,‬ 199 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 ‫כי אהבתי אותה כמו אחת מאחיותיי.‬ 200 00:16:35,163 --> 00:16:36,243 ‫כולנו אהבנו אותה.‬ 201 00:16:38,483 --> 00:16:40,203 ‫אני לא יודעת מה קרה.‬ 202 00:16:55,203 --> 00:17:00,083 ‫- פופלר בלוף, מיזורי -‬ 203 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 ‫- ריינוז כלי נשק ‬ ‫רובים, תחמושת, משתיקי קול!!! -‬ 204 00:17:04,043 --> 00:17:08,363 ‫- על אף שהועלו טענות על התעללות, ‬ 205 00:17:08,443 --> 00:17:11,963 ‫ויקטוריה לא מסרה במהלך משפטה מניע לרצח -‬ 206 00:17:23,003 --> 00:17:24,803 ‫אין דברים בטוחים בעולם הזה,‬ 207 00:17:24,883 --> 00:17:26,923 ‫במיוחד כשמדובר בחקירה פלילית.‬ 208 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 ‫יש לוודא שבודקים בכל פינה‬ 209 00:17:30,163 --> 00:17:32,923 ‫כי אי אפשר לדעת מה מסתתר מאחוריה.‬ 210 00:17:33,003 --> 00:17:33,883 ‫- בטי פריזל -‬ 211 00:17:36,523 --> 00:17:38,083 ‫שמי בטי פריזל.‬ 212 00:17:39,083 --> 00:17:40,723 ‫התחלתי כסגנית שריף‬ 213 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 ‫במחוז קטן לא רחוק מפופלר בלוף.‬ 214 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 ‫ובסופו של דבר, מוניתי למפקדת במשטרה.‬ 215 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 ‫אני חוקרת את התיק של כריס אייזיק כבר שנים,‬ 216 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 ‫בוודאי מאז היום שזה קרה.‬ 217 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 ‫לא עבדתי ישירות על החקירה.‬ 218 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 ‫כי לא רציתי להיות מעורבת.‬ 219 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 ‫רציתי לחיות‬ ‫את חיי הקטנים והנעימים בסנט לואיס.‬ 220 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 ‫אבל נעשיתי מעורבת כי היו לי ספקות‬ 221 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 ‫שוויקטוריה הייתה זאת שירתה בפועל.‬ 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 ‫אני יודעת מתי ויקטוריה משקרת.‬ 223 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 ‫כי אני אחותה של ויקטוריה.‬ 224 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 ‫זה הבית שקנינו.‬ 225 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 ‫אני הייתי תלמידת בית ספר יסודי ‬ ‫וויקי הייתה...‬ 226 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 ‫נערה מתבגרת.‬ 227 00:18:46,883 --> 00:18:49,443 ‫החדר שלי היה מאחור,‬ ‫החדר שלי ויקי היה באמצע‬ 228 00:18:49,523 --> 00:18:51,363 ‫וחדר השינה של אמא היה בחזית.‬ 229 00:18:52,443 --> 00:18:56,163 ‫זה מעלה בי הרבה רגשות של עצב.‬ 230 00:18:57,243 --> 00:18:58,843 ‫הרבה חלומות שבורים.‬ 231 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 ‫זה כמו אנדרטה לחיים של ויקי.‬ 232 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 ‫הוא מנסה להיראות יפה, ‬ ‫אבל בכל זאת פגום מאוד.‬ 233 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 ‫הזיכרון המוקדם ביותר שלי‬ ‫הוא שוויקי מסתבכת בצרות,‬ 234 00:19:28,083 --> 00:19:30,283 ‫ושאמא שלי כעסה מאוד,‬ 235 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 ‫במיוחד אם היא שתתה.‬ 236 00:19:35,083 --> 00:19:36,723 ‫לוויקי הייתה תפיסה איטית‬ 237 00:19:36,803 --> 00:19:40,163 ‫ולא ידעה איך לשלוט בהתנהגות שלה.‬ 238 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 ‫ויקי הייתה האדם הראשון שראיתי מדמם.‬ 239 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 ‫וזה לא היה רק‬ 240 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 ‫מכות.‬ 241 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 ‫זה היה אגרופים, משיכות בשיער ובעיטות.‬ 242 00:19:59,523 --> 00:20:01,923 ‫כאילו שהיא נקלעה לקטטה בבר,‬ 243 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 ‫אבל עם הילדה הקטנה בת ה-11 הזאת.‬ 244 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 ‫ויקי ספגה את כל המכות‬ ‫שאמא שלי הייתה מכה אותנו.‬ 245 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 ‫כשאמא הייתה מכה אותי, ‬ ‫ויקי ניסתה להרגיז אותה‬ 246 00:20:16,803 --> 00:20:19,683 ‫כדי להסיט את תשומת הלב שלה אליה.‬ 247 00:20:20,283 --> 00:20:25,363 ‫היא הגנה עליי כי היא רצתה ‬ ‫שיהיו לי החיים שיש לי עכשיו.‬ 248 00:20:45,563 --> 00:20:49,483 ‫אני חושבת שוויקי היא אחד האנשים‬ ‫שהכי הקריבו את עצמם שהכרתי מעודי.‬ 249 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 ‫אני לא מאמינה שוויקטוריה הרגה את כריס.‬ 250 00:21:00,363 --> 00:21:01,843 ‫לדעתי, זה היה מישהו אחר.‬ 251 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 ‫אני חושבת שזה היה האחיין שלי, קני.‬ 252 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 ‫- חודש לפני הרצח,‬ 253 00:21:13,443 --> 00:21:16,723 ‫עבר בנה של ויקטוריה, קני, לגור בביתם‬ 254 00:21:16,803 --> 00:21:21,243 ‫הוא היה בקרוון בזמן שירי התרחש -‬ 255 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 ‫זה לא סתם עוד מקרה רגיל‬ ‫של שני מכורים לאופיואידים,‬ 256 00:21:31,443 --> 00:21:33,483 ‫שבו אחד החליט להרוג את השני.‬ 257 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 ‫אני חושבת שהמשטרה‬ ‫נפלה למלכודת של התבייתות על המטרה.‬ 258 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 ‫"היא אמרה שהיא עשתה את זה. התיק סגור."‬ 259 00:21:44,683 --> 00:21:47,643 ‫טיפלתי בחקירות רבות‬ ‫שבהן אנשים מסרו הודאות כוזבות.‬ 260 00:21:48,683 --> 00:21:50,963 ‫אנשים מוסרים הודאות כוזבות כל הזמן.‬ 261 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 ‫- ויקטוריה נעצרה והואשמה ‬ ‫12 שעות לאחר הירי -‬ 262 00:22:13,603 --> 00:22:18,563 ‫- בלומפילד, מיזורי -‬ 263 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 ‫- מחלקת השריף של מחוז סטודרד -‬ 264 00:22:28,963 --> 00:22:31,363 ‫עליך לוודא שהחקירה שלך נערכת כראוי,‬ 265 00:22:31,443 --> 00:22:34,283 ‫כי במקרים רבים זה לא פשוט כמו שזה נראה.‬ 266 00:22:34,363 --> 00:22:35,483 ‫- שריף‬ ‫מחוז סטודרד -‬ 267 00:22:35,563 --> 00:22:37,043 ‫אבל במקרה הזה, זה היה כך.‬ 268 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 ‫שמי אנדרו הולדן.‬ 269 00:22:41,403 --> 00:22:44,883 ‫כיום אני הסגן הראשי ‬ ‫במחלקת השריף של מחוז סטודרד.‬ 270 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 ‫הייתי אחד החוקרים בחקירת הרצח הזאת.‬ 271 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 ‫- ראיות -‬ 272 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 ‫כל מה שבדקנו,‬ 273 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 ‫כל הראיות, כל התשאולים שערכנו,‬ 274 00:22:59,603 --> 00:23:02,283 ‫הובילו ישירות לשיחה הראשונית למוקד החירום.‬ 275 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 ‫- עשר דקות לאחר הירי, ‬ ‫ויקטוריה התקשרה למוקד החירום -‬ 276 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 ‫מוקד, מה מקרה החירום?‬ 277 00:23:12,523 --> 00:23:16,043 ‫אני ברחוב נורת' צ'רץ' מספר 365.‬ ‫הרגע הרגתי את בעלי.‬ 278 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 ‫הרגע הרגת את בעלך?‬ 279 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 ‫כן, יריתי בו שש פעמים, ו-12 פעמים בראשו.‬ 280 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 ‫שמי ויקטוריה אייזיק. ‬ 281 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 ‫מה הכתובת? ‬ 282 00:23:27,723 --> 00:23:32,523 ‫היא התקשרה ואמרה שהיא ירתה בבעלה,‬ ‫וכשנכנסנו לשם, זה היה די ברור שזה מה שקרה.‬ 283 00:23:32,603 --> 00:23:34,843 ‫- אנדרו הולדן ‬ ‫סגן ראשי, מחוז סטודרד -‬ 284 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 ‫- המשטרה הגיעה לזירת הפשע בתוך 30 דקות -‬ 285 00:23:47,403 --> 00:23:50,283 ‫נתזי הדם על פניה היו ברורים.‬ 286 00:23:50,363 --> 00:23:53,683 ‫אפשר היה להתקרב אליה‬ ‫ולראות את כתמי הדם הקטנים.‬ 287 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 ‫זה לא היה משהו שהיה עלינו לחפש.‬ 288 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 ‫זה היה ברור.‬ 289 00:24:00,203 --> 00:24:04,763 ‫אספנו GSR, שהם שאריות אבק שריפה.‬ 290 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 ‫ומקובל למצוא אותם בכל מקרה ירי.‬ 291 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 ‫בבדיקה הוכח שעל ויקטוריה ‬ ‫נמצאו שאריות אבק שריפה.‬ 292 00:24:12,883 --> 00:24:17,283 ‫- בדיקת שאריות אבקת שריפה‬ ‫ על ויקטוריה אייזיק: חיובית -‬ 293 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 ‫ראיה נוספת שמצאנו הייתה פיסת נייר‬ 294 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 ‫שהייתה צוואתה האחרונה של ויקטוריה,‬ 295 00:24:24,843 --> 00:24:27,523 ‫שבה היא מסרה את רכושה לאנשים אחרים.‬ 296 00:24:27,603 --> 00:24:29,603 ‫- צוואתי האחרונה ‬ ‫ויקטוריה אייזיק -‬ 297 00:24:29,683 --> 00:24:33,203 ‫וזאת הייתה עדות שהיא התכוונה להתאבד.‬ 298 00:24:34,803 --> 00:24:37,483 ‫אני באמת סבור‬ ‫שהתוכנית הראשונית במקרה הזה,‬ 299 00:24:37,563 --> 00:24:38,923 ‫הייתה רצח והתאבדות,‬ 300 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 ‫אבל משהו שינה את דעתה ומנע ממנה להתאבד.‬ 301 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 ‫אני לא יודע בוודאות למה היא הרגה אותו.‬ 302 00:24:51,243 --> 00:24:54,563 ‫זאת אחת השאלות‬ ‫שהיינו רוצים לענות עליהן אם נוכל.‬ 303 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 ‫תוכלי להושיט שוב את הידיים, בבקשה? תודה.‬ 304 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 ‫באופן אישי, ‬ ‫לא הצלחתי לקבל מענה לשאלה "למה".‬ 305 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 ‫תוכלי לסובב אותן, בבקשה? תודה.‬ 306 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 ‫כי התיק הוא באמת כל כך פשוט.‬ 307 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 ‫יש שוטרים שאומרים שהם עשו עבודה טובה‬ ‫ואולי מאמינים בכך.‬ 308 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 ‫אולי הם מסוגלים לאחר מכן להירדם בלילה,‬ ‫אבל אני לא.‬ 309 00:25:35,603 --> 00:25:39,163 ‫כי נשבעתי לפני הרבה זמן לשמור על הצדק.‬ 310 00:25:42,283 --> 00:25:45,123 ‫ובמקרה הזה לא נעשה צדק עם אחותי.‬ 311 00:25:52,443 --> 00:25:54,443 ‫הופתעתי כשוויקטוריה סיפרה לי‬ 312 00:25:54,523 --> 00:25:57,323 ‫שקני עובר לגור איתה ועם כריס.‬ 313 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 ‫הייתה להם מערכת יחסים סוערת מאוד.‬ 314 00:26:02,483 --> 00:26:04,203 ‫ויקי תמיד רצתה להיות אמא שלו.‬ 315 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 ‫הוא התייחס אליה יותר כאל אחות גדולה.‬ 316 00:26:08,283 --> 00:26:12,803 ‫וכשהיא התחתנה עם כריס,‬ ‫קני לא ראה בו אב חורג.‬ 317 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 ‫כלומר, כבר מההתחלה ‬ ‫מערכות היחסים היו פגומות.‬ 318 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 ‫קני תמיד הפגין התנהגות שהייתה לא הגיונית.‬ 319 00:26:23,843 --> 00:26:25,283 ‫זמן קצר לפני הרצח,‬ 320 00:26:25,363 --> 00:26:28,283 ‫נקלעו כריס וקני לעימות פיזי,‬ 321 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 ‫שקני יצא ממנו עם פנס בעין.‬ 322 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 ‫הכרתי את האישיות של קני.‬ 323 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 ‫קני לא הסכים להיות קורבן של אף אחד.‬ 324 00:26:36,043 --> 00:26:38,803 ‫אמא שלי שתלה את זה בתודעתו.‬ 325 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 ‫איך מישהו נחות, כמו כריס, מעז‬ 326 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 ‫לחבוט בו ולעשות לו פנס בעין?‬ 327 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 ‫איך הוא מעז?‬ 328 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 ‫נקמה הייתה המניע לרצח הזה.‬ 329 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 ‫לדעתי, מה שקרה,‬ 330 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 ‫הוא שקני ראה את כריס שוכב על הספה, ‬ ‫חסר הגנה,‬ 331 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 ‫ואז הלך ומצא את אקדח 22 המ"מ הישן הזה,‬ 332 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 ‫מטעין אותו ומתחיל לירות בכריס.‬ 333 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 ‫ויקי התעוררה ושמעה את היריות.‬ 334 00:27:11,123 --> 00:27:15,403 ‫במהלך הירי של ארבעת הקליעים האחרונים,‬ ‫היא נאבקה בקני על האקדח‬ 335 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 ‫או שהיא שכנעה אותו להרפות ממנו וזרקה אותו.‬ 336 00:27:20,563 --> 00:27:23,043 ‫אני לא מאמינה שוויקטוריה ירתה אף כדור.‬ 337 00:27:25,803 --> 00:27:29,043 ‫ויקטוריה היא אדם ‬ ‫שמגן על האנשים שהיא אוהבת.‬ 338 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 ‫היא התקשרה למוקד החירום והתוודה, ‬ ‫ודבקה בסיפור הזה.‬ 339 00:27:37,403 --> 00:27:40,203 ‫זאת דרכה לשלם על כך שהיא הייתה אמא רעה.‬ 340 00:27:40,283 --> 00:27:42,563 ‫ואני חושבת שזה הדבר שהיא אשמה בו.‬ 341 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 ‫בכך שהייתה אמא רעה, אולי, אבל לא רוצחת.‬ 342 00:27:52,643 --> 00:27:55,843 ‫אני מודה שאין ראיות ממשיות‬ ‫כדי להוכיח שקני עשה זאת.‬ 343 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 ‫אבל אם מישהו התרחץ,‬ 344 00:27:57,763 --> 00:28:00,763 ‫או שהוא החליף בגדים והתרחץ,‬ 345 00:28:01,283 --> 00:28:02,763 ‫לא יהיו עליו שום ראיות.‬ 346 00:28:06,163 --> 00:28:10,723 ‫עם זאת, יש המון ראיות נסיבתיות‬ ‫שמוכיחות את התיאוריה שלי.‬ 347 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 ‫ניסיתי לדבר עם המשטרה בעבר,‬ ‫והשיבו את פניי ריקם פעמים רבות.‬ 348 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 ‫נאמר לי להישאר בסנט לואיס ולא להתערב.‬ 349 00:28:20,323 --> 00:28:22,523 ‫איימו עליי במעצר,‬ 350 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 ‫רק בגלל שאמרתי לתובע‬ ‫שנערער על גזר הדין של ויקטוריה.‬ 351 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 ‫אבל אני אישה בעלת אמונה ‬ ‫ואני פשוט אמשיך לנסות.‬ 352 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 ‫- באביב 2018, החלה בטי לכתוב ספר ‬ 353 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 ‫שמפרט את התיאוריה שלה ‬ ‫שקני היה זה שהרג את כריס -‬ 354 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 ‫- אם לא תפסיק לבכות,‬ ‫לא תוכל לבוא לכאן יותר -‬ 355 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 ‫- הספר יצא לאור ב-7 באוקטובר 2021 -‬ 356 00:29:27,683 --> 00:29:32,923 ‫- השקת הספר בפופלר בלוף -‬ 357 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 ‫רוזאנה…‬ 358 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 ‫טוב.‬ ‫-יורקר.‬ 359 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 ‫בסדר.‬ 360 00:29:41,603 --> 00:29:44,603 ‫מה שדרבן אותי לכתוב את הספר היה אי הצדק,‬ 361 00:29:44,683 --> 00:29:46,923 ‫אוזלת היד בעבודת המשטרה,‬ 362 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 ‫ופשוט הצורך שלי באמת.‬ 363 00:29:52,123 --> 00:29:55,763 ‫המטרה החשובה ביותר שלי‬ ‫היא שוויקטוריה תפסיק להנציח את השקר הזה‬ 364 00:29:55,843 --> 00:29:57,083 ‫שהיא סיפרה לעצמה,‬ 365 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 ‫שתפסיק להגן על מישהו שלא הגן עליה,‬ 366 00:29:59,923 --> 00:30:04,003 ‫ושתתחיל לשקול ‬ ‫לומר את האמת על מה שקרה באותו יום.‬ 367 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 ‫הספר הוא על אחותי.‬ ‫ היא מרצה מאסר עולם ועוד 25 שנה‬ 368 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 ‫על רצח שהיא אולי ביצעה או שאולי לא.‬ 369 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 ‫עכשיו, זה...‬ 370 00:30:16,163 --> 00:30:19,763 ‫לה יש את הגרסה שלה לסיפור,‬ ‫וזאת הגרסה שלי.‬ 371 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 ‫ולכן הייתי רוצה שתקראי אותו,‬ ‫ושתאמרי לי מה את חושבת.‬ 372 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 ‫מה את חושבת?‬ 373 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 ‫את יודעת מה אני חושבת.‬ 374 00:30:30,443 --> 00:30:34,923 ‫אולי בזכות הספר הזה,‬ ‫המשטרה תשתכנע לבדוק את התיק הזה שוב.‬ 375 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 ‫אם ויקי תסכים לספר מה באמת קרה באותו יום‬ 376 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 ‫ותספק ראיות נוספות למה שקרה באמת,‬ 377 00:30:43,083 --> 00:30:48,843 ‫אולי יתאפשר לפתוח את החקירה מחדש,‬ ‫אולי היא תקבל הזדמנות למשפט אמיתי,‬ 378 00:30:48,923 --> 00:30:50,163 ‫ולא רק לעסקת טיעון.‬ 379 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 ‫- בספרה, בטי טוענות שהחוקרים התעלמו‬ 380 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 ‫מראיות מכריעות שמפלילות את קני סמית' -‬ 381 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 ‫יש אנשים שאולי חושבים שאני ממציאה את זה‬ 382 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 ‫או שאני לא רוצה להאמין ‬ ‫שאחותי ביצעה את הפשע הזה,‬ 383 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 ‫אבל יש שיחה למוקד החירום‬ ‫שבוצעה כמה ימים לפני הרצח הזה‬ 384 00:31:20,803 --> 00:31:23,683 ‫שבה קני אומר שהוא מתכוון להרוג את כריס,‬ 385 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 ‫את ויקי, ואז את עצמו.‬ 386 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 ‫בעיניי, השיחה הזאת למוקד החירום‬ ‫היא הראיה החשובה ביותר‬ 387 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 ‫שמוכיחה שהוא עשה את זה.‬ 388 00:31:41,203 --> 00:31:42,803 ‫- משרדי מחוז סטודרד -‬ 389 00:31:42,883 --> 00:31:44,603 ‫מוקד. מה מצב החירום שלך?‬ 390 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 ‫כן, גברתי. אני צריך אמבולנס.‬ ‫יש לי מחשבות אובדניות ורצחניות. ‬ 391 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 ‫אין לי כוחות להתמודד יותר.‬ ‫אני נמצא עכשיו מחוץ לבית.‬ 392 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 ‫בסדר. מישהו נמצא שם איתך?‬ 393 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 ‫אמא שלי והאבא החורג שלי. אני...‬ 394 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 ‫יש לי מחשבות להרוג את שניהם, ואז את עצמי.‬ 395 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 ‫בסדר, אני בהחלט... אני יכולה להבין.‬ 396 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 ‫אני לא מסוגל להמשיך.‬ 397 00:32:11,963 --> 00:32:13,163 ‫שמי רוס אוליבר.‬ 398 00:32:13,243 --> 00:32:14,763 ‫הייתי התובע ‬ 399 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 ‫בתיק הרצח של כריס אייזיק,‬ 400 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 ‫שבוצע על ידי אשתו, ויקטוריה אייזיק.‬ 401 00:32:22,563 --> 00:32:25,283 ‫ב-7 במאי, שבוע לפני הרצח...‬ 402 00:32:25,363 --> 00:32:26,443 ‫- רוס אוליבר‬ ‫תובע -‬ 403 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 ‫קנת' סמית' אכן התקשר למוקד החירום‬ 404 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 ‫ואמר להם שיש לו מחשבות אובדניות ורצחניות.‬ 405 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 ‫לא התעלמנו מהעובדה הזאת.‬ 406 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 ‫זה בהחלט היה משהו שאמרנו ביחס אליו,‬ 407 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 ‫"טוב, עלינו לבדוק את העניין הזה". כן?‬ 408 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 ‫אבל גם עם המידע הזה,‬ 409 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 ‫לא היו לנו שום ראיות ‬ ‫שהצביעו על כך שקני עשה כאן משהו.‬ 410 00:32:53,163 --> 00:32:58,803 ‫הראיות הן ‬ ‫שוויקטוריה הייתה מכוסה בדמו של כריס.‬ 411 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 ‫ונתזי דם זה לא משהו ‬ ‫שפשוט אפשר לשחזר, נכון?‬ 412 00:33:05,683 --> 00:33:08,643 ‫על קנת' לא היו שום נתזי דם.‬ 413 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 ‫ולא היו שאריות אבק שריפה על ידיו.‬ 414 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 ‫לומר שקני עשה את זה,‬ 415 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 ‫אין שום ראיות שתומכות בכך.‬ 416 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 ‫- מדריך המשפט הפלילי והתעבורתי במיזורי -‬ 417 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 ‫אני לא אקרא את הספר של בטי.‬ 418 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 ‫אין לי הרבה זמן פנוי,‬ 419 00:33:30,483 --> 00:33:34,683 ‫ואני בוודאי שלא אבזבז את זמני‬ ‫בקריאה של מה שלבטי יש לומר.‬ 420 00:33:35,483 --> 00:33:41,763 ‫האם זה נעשה כדי למשוך תשומת לב?‬ ‫או כדי להשיג אהדה לאחותה?‬ 421 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 ‫אני לא יודע,‬ 422 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 ‫אבל אחותה לא הולכת לשום מקום.‬ 423 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 ‫אחותה ירתה בראשו של בעלה‬ ‫בסגנון שמזכיר הוצאה להורג.‬ 424 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 ‫היא בחיים לא תצא מהכלא.‬ 425 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 ‫- החותם הגדול של מדינת מיזורי -‬ 426 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 ‫מה שהגברת הזאת אומרת הן רק האשמות לעוסות,‬ 427 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 ‫תיאוריה לעוסה,‬ 428 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 ‫בלי שום ראיות לתמוך בכך.‬ 429 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 ‫ואפילו האדם שיושב בכלא‬ ‫לא אומר שזה מה שקרה.‬ 430 00:34:16,043 --> 00:34:17,563 ‫זה אמור להיות סימן ברור‬ 431 00:34:17,643 --> 00:34:20,483 ‫עד כמה אמון ניתן לתת בדבריה.‬ 432 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 ‫באמת צר לי על משפחת אייזיק.‬ 433 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 ‫מה שבטי אומרת הוא בוודאי די מטריד מבחינתם,‬ ‫אין לי ספק.‬ 434 00:34:31,803 --> 00:34:33,643 ‫כל זה לא מגיע להם.‬ 435 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 ‫להתמודד מחדש עם כל זה מחדש.‬ 436 00:34:47,523 --> 00:34:49,163 ‫ברוכים הבאים ל"בואו נשוחח".‬ 437 00:34:49,243 --> 00:34:53,523 ‫בתוכנית היום מצטרפת אולי‬ ‫כנראה אחת האורחות המעניינות ביותר‬ 438 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 ‫שאירחנו ב-16 החודשים‬ ‫שבהם התוכנית משודרת, בטי פריזל.‬ 439 00:34:56,843 --> 00:35:01,203 ‫אני רוצה שאנשים יקראו את הספר.‬ ‫ולא רוצה לגלות פרטים חשובים.‬ 440 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 ‫אבל במילים פשוטות, יש לך טיעון די תקף‬ 441 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 ‫שקני ולא ויקי היה זה ‬ ‫שהרג את בעלה של ויקי, כריס.‬ 442 00:35:08,883 --> 00:35:13,163 ‫עבדתי בכמה ערים קטנות, ‬ ‫עבדתי בכמה מחוזות קטנים, אבל...‬ 443 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 ‫מעולם לא ראיתי סוג כזה של חוסר מקצועיות.‬ 444 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 ‫זו הייתה קומדיה של טעויות.‬ ‫רק משום שהם קיבלו הודאה ממנה,‬ 445 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 ‫שהיא לכאורה רצחה את בעלה, ו…‬ 446 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 ‫איזה שקר ארור.‬ 447 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 ‫אלה השטויות הכי גדולות ששמעתי בחיים שלי.‬ 448 00:35:28,443 --> 00:35:32,963 ‫חלו התפתחויות כלשהן ‬ ‫מאז פרסום הספר לפני כחודש?‬ 449 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 ‫לא. וכפי שאתה יודע...‬ 450 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 ‫היא צריכה להרפות מזה.‬ 451 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 ‫היא צריכה לחשוב מה זה עושה למשפחה שלנו.‬ 452 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 ‫- אני ובני ביתי, אנחנו נשרת -‬ 453 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 ‫זה פותח פצעים ישנים.‬ 454 00:35:51,923 --> 00:35:52,843 ‫ויקי עשתה זאת.‬ 455 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 ‫אין לי ספק, אני חושבת שוויקי עשתה זאת.‬ 456 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 ‫היא כתבה הצהרה והודתה בה.‬ 457 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 ‫בטי לא גרה באזור הזה,‬ 458 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 ‫והיא גם לא הייתה קרובה במיוחד לוויקי‬ 459 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 ‫כדי שהיא תכתוב את כל הדברים האלה בספר הזה.‬ 460 00:36:12,803 --> 00:36:15,843 ‫אני לא יודעת ‬ ‫מאיפה היא המציאה את כל הדברים האלה.‬ 461 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 ‫...אבל לא יכולתי להציל את ויקי.‬ 462 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 ‫אני חושבת שבטי משוגעת,‬ 463 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 ‫ואני חושבת שהיא מחפשת תשומת לב.‬ 464 00:36:25,643 --> 00:36:31,523 ‫אני לא יודעת איך מישהו ‬ ‫יכול לנסות להפליל ברצח מישהו אחר,‬ 465 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 ‫וזה מעורר בי בחילה.‬ 466 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 ‫- קני סמית' הכחיש בעקביות‬ ‫כל מעורבות ברצח‬ 467 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 ‫הוא לא הועמד לדין‬ ‫וויקטוריה מעולם לא טענה שהוא היה מעורב -‬ 468 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 ‫אני לא חושבת שבטי בהכרח משקרת.‬ 469 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 ‫אבל אני חושב שלפעמים כושר השיפוט שלך נפגע,‬ 470 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 ‫אפילו אם יש לך רקע כאיש משטרה‬ ‫או מי שלא תהיה...‬ 471 00:37:44,883 --> 00:37:49,083 ‫כשאתה מנסה לחקור פשע שאחיך ביצע.‬ 472 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 ‫אני יכול בהחלט להבין‬ ‫למה בטי מעלה את הטענות האלה.‬ 473 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 ‫היא מנסה לעורר ספקות,‬ 474 00:38:05,723 --> 00:38:07,803 ‫היא מנסה להוציא את אחותה מהכלא.‬ 475 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 ‫וזה לא נדיר שבני משפחה...‬ 476 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 ‫לא מאמינים לחקירה של כוחות אכיפת החוק.‬ 477 00:38:18,883 --> 00:38:20,683 ‫וזה נכון במקרה הזה.‬ 478 00:38:25,323 --> 00:38:26,363 ‫בסופו של דבר, ‬ 479 00:38:26,443 --> 00:38:29,483 ‫זה לא משנה מה אני חושב, ‬ ‫ולא משנה מה בטי חושבת.‬ 480 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 ‫עד שלא ייחשפו ראיות חדשות‬ 481 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 ‫או שמישהו ישמיע טענה או ימסור הצהרה חדשה,‬ 482 00:38:39,123 --> 00:38:41,803 ‫שום דבר לא ישתנה בתיק הזה.‬ 483 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 ‫- קני סמית' חי כיום באירופה‬ 484 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 ‫לא ניתן היה להשיג את תגובתו -‬ 485 00:39:14,003 --> 00:39:16,603 ‫הפעם האחרונה שראיתי את בני ‬ ‫הייתה בבית המשפט,‬ 486 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 ‫ומאז לא ראיתי אותו ולא דיברתי איתו.‬ 487 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 ‫וזה כואב. כואב לי בכל יום שאני לא יכולה.‬ 488 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 ‫אני חושבת עליו בכל יום.‬ 489 00:39:32,763 --> 00:39:35,723 ‫- חמישה חודשים לאחר הריאיון הראשון איתה, ‬ 490 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 ‫הסכימה ויקטוריה סמית' ‬ ‫לענות על שאלות נוספות -‬ 491 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 ‫תרשי לי...?‬ 492 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 ‫כן. אני בסדר.‬ 493 00:39:52,763 --> 00:39:55,883 ‫- בשל יכולתה הנפשית המוגבלת של ויקטוריה,‬ 494 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 ‫ביקשה בטי להיות נוכחת במהלך חלק מהריאיון -‬ 495 00:40:03,323 --> 00:40:06,923 ‫אחותי בטי הייתה שם בשבילי‬ ‫כאשר אף אחד אחר לא היה שם.‬ 496 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 ‫אני שואבת ממנה עידוד רב.‬ 497 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 ‫אני מרגישה טוב יותר לאחר שיחה איתה.‬ 498 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 ‫אני לא מרגישה כל כך בודדה.‬ 499 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 ‫קראתי את הספר.‬ 500 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 ‫כן, אני מודעת למה שנאמר.‬ 501 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 ‫אם זה נכון או לא נכון,‬ ‫אני לא יכולה להגיד לכם,‬ 502 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 ‫מהסיבה הפשוטה של ענייני בית המשפט,‬ 503 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 ‫ייתכן שאני אחזור יום אחד לבית המשפט,‬ 504 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 ‫וזה עלול לפגוע‬ 505 00:40:48,323 --> 00:40:53,523 ‫במה שהשופט עשוי לחשוב.‬ 506 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 ‫וזה... אני לא יכולה להרחיב יותר.‬ 507 00:40:59,243 --> 00:41:02,123 ‫בריאיון הראשון אמרת לי שעשית את זה.‬ 508 00:41:02,203 --> 00:41:06,523 ‫את רוצה לומר לי שוב, ‬ ‫מי לחץ על ההדק באותו בוקר?‬ 509 00:41:07,243 --> 00:41:13,963 ‫לא יכולתי לומר בדיוק לומר לך‬ ‫מה קרה באמת בגלל התרופות.‬ 510 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 ‫אתה יודע, הייתי…‬ 511 00:41:17,123 --> 00:41:19,043 ‫באותו יום, לא הייתי מאופסת.‬ 512 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 ‫וזה כל מה שיש לי לומר בעניין.‬ 513 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 ‫תוכלי לומר לי אם קני ירה בכריס?‬ 514 00:41:35,243 --> 00:41:37,963 ‫אני לא יודעת... זאת אומרת, אני לא יודעת.‬ 515 00:41:38,043 --> 00:41:41,523 ‫האם דיברת איתו ‬ ‫או האם מישהו דיבר איתו על זה?‬ 516 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 ‫הוא היה שם, אני הייתי שם,‬ 517 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 ‫ולכל אחד יש דעה משלו.‬ 518 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 ‫דעתי הייתה מעורפלת, ו...‬ 519 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 ‫גם אני וגם הבן שלי יודעים איך…‬ 520 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 ‫זה היה האקדח של אמא שלי,‬ 521 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 ‫ושנינו יודעים איך להשתמש בו.‬ 522 00:42:10,043 --> 00:42:13,723 ‫יש הרבה אנשים, לא רק אחותי, ‬ ‫שחושבים שהבן שלי עשה את זה.‬ 523 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 ‫אני לא יכולה לחלוק על כך,‬ ‫אבל גם לא להגיד לך שהוא עשה את זה.‬ 524 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 ‫את חושבת שזה עשוי להכעיס את קני‬ 525 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 ‫אם הוא מתעקש שהוא חף מפשע?‬ 526 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 ‫אני לא חושבת שהוא יכעס‬ 527 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 ‫כי הוא מכיר את הצד הבלשי של דודה שלו.‬ 528 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 ‫וכשיש לך קרוב משפחה במשטרה,‬ 529 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 ‫אתה יודע שהוא יבדוק כל אפשרות.‬ ‫הוא יחקור לעומק.‬ 530 00:42:47,763 --> 00:42:54,723 ‫ולכן אני מניחה שהוא חושב שהסיבה לכך‬ ‫היא העובדה שדודתו היא בלשית משטרה.‬ 531 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 ‫היא רוצה לוודא.‬ 532 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬