1
00:00:17,163 --> 00:00:18,243
Őszintén sajnálom.
2
00:00:20,323 --> 00:00:23,883
Bár változtathatnék a dolgokon,
visszamehetnék az időben, és…
3
00:00:24,563 --> 00:00:26,883
nem tartanék fegyvert a házban!
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,443
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN
5
00:00:33,523 --> 00:00:37,843
ÉVENTE TÖBB MINT 8000 EMBERT
ÍTÉLNEK EL GYILKOSSÁGÉRT
6
00:00:38,963 --> 00:00:45,443
AZ ELÍTÉLTEK KEVESEBB MINT 50%-A
ISMERI BE A BŰNTÉNY ELKÖVETÉSÉT
7
00:00:46,563 --> 00:00:52,723
EZ A 80172-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
8
00:00:56,003 --> 00:00:58,203
Remélem, egy nap kijutok innen.
9
00:00:59,043 --> 00:01:02,803
De tudom, hogy kioltottam egy életet,
és ezért bűnhődnöm kell.
10
00:01:03,963 --> 00:01:06,643
És szívből sajnálom, hogy ezt tettem.
11
00:01:08,083 --> 00:01:10,563
Ha valahogy visszahozhatnám őt, megtenném.
12
00:01:12,763 --> 00:01:14,243
De nem tudom visszahozni.
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,443
A NETFLIX SOROZATA
14
00:01:30,883 --> 00:01:35,803
HŰSÉG KÉRDÉSE
15
00:01:43,243 --> 00:01:48,443
CHILLICOTHE FEGYHÁZ, MISSOURI
16
00:01:58,043 --> 00:02:05,043
2013-BAN VICTORIA SMITH BEISMERTE,
HOGY MEGGYILKOLTA FÉRJÉT, CHRIS ISAACOT
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
BŰNELKÖVETŐ
18
00:02:13,923 --> 00:02:16,443
Hátul, vagy elöl legyen a hajam?
19
00:02:16,523 --> 00:02:17,523
Szerintem elöl.
20
00:02:23,563 --> 00:02:25,243
Victoria Smith vagyok.
21
00:02:25,843 --> 00:02:28,363
Szándékos emberölésért ítéltek el.
22
00:02:28,963 --> 00:02:32,083
Életfogytiglant kaptam,
23
00:02:33,763 --> 00:02:35,283
plusz 25 évet.
24
00:02:45,203 --> 00:02:47,883
Poplar Bluffban nőttem fel,
Missouri államban.
25
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
Nyolc testvérem van.
26
00:02:51,723 --> 00:02:52,883
Ketten meghaltak,
27
00:02:52,963 --> 00:02:56,843
a legszorosabb kapcsolatom pedig
Roxie-val és Bettyvel volt.
28
00:02:59,243 --> 00:03:00,603
Bettyvel még ma is az.
29
00:03:02,483 --> 00:03:04,043
Ő az én hugicám.
30
00:03:07,603 --> 00:03:08,963
Későn érő típus voltam.
31
00:03:09,043 --> 00:03:12,243
Nehezen ment a tanulás.
Tanulási nehézségeim voltak,
32
00:03:12,963 --> 00:03:14,443
az eszem sem vágott jól.
33
00:03:15,403 --> 00:03:16,563
Sok problémám volt.
34
00:03:16,643 --> 00:03:19,963
A végzettségem átlagosnak,
vagy átlag alattinak mondható.
35
00:03:22,443 --> 00:03:26,283
VICTORIA IQ-JA A VIZSGÁLATOK SZERINT
NEM ÉRI EL A 75-ÖT,
36
00:03:26,363 --> 00:03:32,043
ÍGY AZ ÉRTELMI FOGYATÉKOSSÁG
HATÁRÁT SÚROLJA
37
00:03:38,483 --> 00:03:40,883
Édesanyám segélyből nevelt minket.
38
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
Apámat nem ismertem.
Anyám sosem mondta el…
39
00:03:45,563 --> 00:03:49,923
Vagyis hát azt mondta,
hogy talán egy hajóskapitány volt,
40
00:03:50,003 --> 00:03:51,843
vagy egy hajón dolgozó férfi,
41
00:03:52,323 --> 00:03:54,563
de ez sosem derült ki biztosan.
42
00:03:55,843 --> 00:03:58,203
Anyám szigorú szeretettel nevelt.
43
00:03:58,283 --> 00:03:59,523
Én így fogalmaznék,
44
00:04:00,403 --> 00:04:02,643
és ez erősebb emberré tett.
45
00:04:04,203 --> 00:04:08,123
Azt hiszem, anyám nélkül
most nem lennék ennyire erős.
46
00:04:11,403 --> 00:04:13,283
Nem szeretem őt szidni,
47
00:04:13,363 --> 00:04:16,003
de gyerekkoromban gondja volt az itallal,
48
00:04:16,083 --> 00:04:21,283
és amikor ivott,
az mindig rajtam csattant.
49
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Rugdosott, ököllel ütött,
50
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
tépte a hajamat és…
51
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
Fizikailag bántalmazott.
52
00:04:31,083 --> 00:04:33,443
Hetente legalább kétszer-háromszor.
53
00:04:35,003 --> 00:04:36,843
Így telt a gyerekkorom,
54
00:04:37,323 --> 00:04:39,163
egészen 15 éves koromig.
55
00:04:41,963 --> 00:04:46,483
Akkor pedig Louisianába költöztem
Goldie nővéremmel.
56
00:04:50,803 --> 00:04:55,963
VICTORIA 17 ÉVESEN TEHERBE ESETT
57
00:04:57,043 --> 00:05:03,043
1983. DECEMBER 14-ÉN ADOTT ÉLETET
KENNY NEVŰ FIÁNAK
58
00:05:08,923 --> 00:05:10,003
Nagy baba volt,
59
00:05:10,883 --> 00:05:12,883
59,7 centis hosszal született.
60
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
És 3926 grammos súllyal.
61
00:05:16,323 --> 00:05:18,523
Igazi áldásként tekintettem rá.
62
00:05:22,203 --> 00:05:23,523
Ő volt a mindenem.
63
00:05:24,523 --> 00:05:25,603
Az életem értelme.
64
00:05:32,723 --> 00:05:37,163
Az apja végig bántalmazott
a kapcsolatunk során.
65
00:05:37,243 --> 00:05:38,843
Ő is alkoholista volt.
66
00:05:38,923 --> 00:05:41,403
Számomra megszokott volt a bántalmazás.
67
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Gyakran fojtogatott és ütött.
68
00:05:44,603 --> 00:05:47,163
És úgy tűnik, az összes kapcsolatomban
69
00:05:48,723 --> 00:05:50,083
volt bántalmazás.
70
00:05:50,163 --> 00:05:51,763
Rengeteget bántalmaztak,
71
00:05:52,803 --> 00:05:57,003
és ez nem volt könnyű.
Egyáltalán nem. Nagyon nehéz volt.
72
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
TILOS AZ ABLAKNÁL ÁLLNI
73
00:06:13,323 --> 00:06:20,323
KÉT EGYÜTT TÖLTÖTT ÉV UTÁN
VICTORIA ELHAGYTA FIA APJÁT
74
00:06:23,683 --> 00:06:25,763
Meg akartam óvni Kennyt a világtól.
75
00:06:26,603 --> 00:06:29,563
És nem akartam,
hogy bántalmazzák, vagy ilyesmi.
76
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Jó életet akartam biztosítani neki.
77
00:06:33,883 --> 00:06:36,683
És az apja mellett ez nem ment volna.
78
00:06:47,723 --> 00:06:54,323
1985-BEN VICTORIA MISSOURIBA KÖLTÖZÖTT
AZ ÉDESANYJÁHOZ
79
00:06:56,203 --> 00:07:00,443
Elkezdtem teljes munkaidőben dolgozni,
és anyám gondoskodott a fiamról.
80
00:07:01,723 --> 00:07:05,203
Hétvégénként szerettem eljárni.
Végül is egyedülálló voltam.
81
00:07:07,163 --> 00:07:09,843
Nekem is gondjaim támadtak az itallal.
82
00:07:10,603 --> 00:07:14,003
És több időt kellett volna otthon,
a fiammal töltenem.
83
00:07:16,683 --> 00:07:19,363
Édesanyám szerint
jobb anya is lehettem volna.
84
00:07:22,803 --> 00:07:29,803
1986-TÓL VICTORIA ÉDESANYJA GYAKOROLTA
A SZÜLŐI FELÜGYELETET KENNY FÖLÖTT
85
00:07:31,683 --> 00:07:34,163
Aláíratott velem egy papírt,
86
00:07:34,243 --> 00:07:37,563
amin az állt,
hogy kizárólagos felügyeleti jogot kap,
87
00:07:37,643 --> 00:07:40,163
vagy többé nem lakhatunk nála.
88
00:07:41,803 --> 00:07:44,883
Ez teljesen összetört.
Teljesen. Megszakadt a szívem.
89
00:07:45,803 --> 00:07:47,843
Úgy éreztem,
90
00:07:49,163 --> 00:07:50,763
elvesztem a gyermekem.
91
00:07:51,803 --> 00:07:54,003
És egy kicsit el is vesztettem.
92
00:07:54,083 --> 00:07:55,923
Ezt úgy próbáltam feldolgozni,
93
00:07:57,603 --> 00:08:00,643
hogy egyre többet ittam, és…
94
00:08:03,003 --> 00:08:08,523
elkezdtem pirulákat szedni,
meg olyasmit, amit nem kellett volna.
95
00:08:13,723 --> 00:08:17,683
2000-BEN,
EGY SOR SIKERTELEN KAPCSOLATOT KÖVETŐEN,
96
00:08:17,763 --> 00:08:20,323
VICTORIA CHRIS ISAACKEL KEZDETT JÁRNI
97
00:08:21,963 --> 00:08:25,803
A Chrisszel való kapcsolatunk kezdetén
34 éves voltam. Ő pedig 30.
98
00:08:28,043 --> 00:08:32,083
Eleinte minden nagyszerű volt,
mivel ő nem ivott.
99
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Kezdetben elég gyengéd volt.
100
00:08:39,283 --> 00:08:41,243
És nagyon jóvágású is.
101
00:08:42,643 --> 00:08:43,643
Boldogok voltunk.
102
00:08:58,763 --> 00:09:02,683
2000 VÉGÉN VICTORIA BEKÖLTÖZÖTT
CHRIS LAKÓKOCSIJÁBA
103
00:09:02,763 --> 00:09:07,243
2001-BEN ÖSSZEHÁZASODTAK
104
00:09:14,763 --> 00:09:16,683
Chris egy magáncégnél dolgozott.
105
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
És a munkája során megsérült a háta.
106
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
Ezért opioidokat kezdett szedni.
107
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
Ettől megváltozott.
108
00:09:28,443 --> 00:09:30,523
Sokkal agresszívabbá vált.
109
00:09:31,483 --> 00:09:36,643
Volt, hogy kórházban kötöttem ki,
mert rálökött a dohányzóasztalra,
110
00:09:36,723 --> 00:09:37,843
vagy ilyesmi.
111
00:09:38,363 --> 00:09:39,883
És eltört pár bordám.
112
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Többször is felhívtam a húgomat,
113
00:09:42,643 --> 00:09:45,043
mert azt hittem, meg fog ölni.
114
00:09:46,043 --> 00:09:49,243
És folyton attól féltem,
hogy valami ilyesmi történhet.
115
00:09:55,803 --> 00:10:00,803
2012-BEN VICTORIA STROKE-OT KAPOTT
A MAGAS VÉRNYOMÁSA MIATT
116
00:10:02,123 --> 00:10:07,763
OTTHONÁBA HAZATÉRVE
VÉNYKÖTELES GYÓGYSZEREK SZEDÉSÉRE SZORULT
117
00:10:12,443 --> 00:10:14,203
Én vezettem a háztartást.
118
00:10:14,283 --> 00:10:16,123
Fizettem a számlákat, főztem.
119
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
De a stroke után
már nem mentek úgy ezek a dolgok.
120
00:10:20,083 --> 00:10:22,523
Próbálkoztam, de túl gyenge voltam hozzá.
121
00:10:24,843 --> 00:10:28,203
Chris haragudott,
amiért már nem tudtam olyan aktív lenni.
122
00:10:29,603 --> 00:10:31,163
Sokkal agresszívabbá vált.
123
00:10:31,643 --> 00:10:34,843
De olyan szinten,
hogy szinte már dühöngő őrültté vált.
124
00:10:36,363 --> 00:10:38,283
A gyógyszerektől,
125
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
az engem ért stressztől
és az alváshiánytól
126
00:10:45,803 --> 00:10:47,243
hallucináltam.
127
00:10:48,883 --> 00:10:51,443
És ez egyre súlyosbodott,
128
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
én pedig el akartam jönni Christől.
129
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Elkezdtem elhordani onnan a dolgaimat,
130
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
megszabadulni attól, ami nem kell, és…
131
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
ekkor történt az incidens.
132
00:11:09,283 --> 00:11:16,243
2013. MÁJUS 14.
133
00:11:32,043 --> 00:11:33,723
Elmondom, mire emlékszem.
134
00:11:34,403 --> 00:11:36,523
Ébren feküdtem.
135
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Aztán kimentem a konyhába.
136
00:11:41,363 --> 00:11:45,243
Egy csomag cigiért indultam, de…
137
00:11:47,243 --> 00:11:50,083
nem a cigarettát fogtam meg,
hanem egy pisztolyt.
138
00:11:53,003 --> 00:11:55,203
Valami azt súgta, hogy végezzek vele.
139
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Chris a kanapén aludt.
140
00:12:01,163 --> 00:12:02,283
Én pedig lelőttem.
141
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
És ez az utolsó emlékem.
142
00:12:32,483 --> 00:12:38,603
VICTORIA AZONNAL TÁRCSÁZTA A 911-ET,
ÉS BEISMERTE A GYILKOSSÁGOT
143
00:12:45,643 --> 00:12:51,723
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
ÉLETFOGYTIG TARTÓ BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK
144
00:13:05,963 --> 00:13:12,523
CHRIS ISAAC 43 ÉVES VOLT A HALÁLAKOR
145
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Te és Chris azzal a nagy, régi triciklivel
gurultatok le a tornácról…
146
00:13:19,003 --> 00:13:21,283
Igen, és le is ugrattunk vele.
147
00:13:21,363 --> 00:13:25,683
Aha, aztán ti, fiúk
jól beleragadtatok a tehénlepénybe.
148
00:13:25,763 --> 00:13:27,203
NYOLCAN VOLTAK TESTVÉREK
149
00:13:27,283 --> 00:13:31,043
Emlékszem, hogy egyszer
talán Kenny és Millie meglátták őt.
150
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
ÜDVÖZLÜNK, ŐSZ
151
00:13:35,323 --> 00:13:37,563
Bár Chris már nincs közöttünk,
152
00:13:37,643 --> 00:13:39,843
rengeteg szép emléket őrzünk róla.
153
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
- Aha.
- Én bennünk tovább él, így…
154
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Ez Chris babaként,
155
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
ők Kay és Billy, az pedig én vagyok.
156
00:13:50,243 --> 00:13:51,523
Kojaknek csúfoltuk.
157
00:13:51,603 --> 00:13:53,483
- Igen. Kopasz volt.
- Aha.
158
00:13:54,203 --> 00:13:55,923
Ezért lett ez a gúnyneve?
159
00:13:56,003 --> 00:13:57,763
- A kopasz feje miatt?
- Aha.
160
00:13:57,843 --> 00:13:59,803
- Apu nevezte el így?
- Igen.
161
00:13:59,883 --> 00:14:03,043
Igazán édes kisfiú volt.
162
00:14:03,123 --> 00:14:06,443
Mindenkit szeretett. Tele volt élettel.
163
00:14:08,123 --> 00:14:11,363
Cathy Colbert vagyok,
és Chris Isaac az öcsém volt.
164
00:14:14,483 --> 00:14:16,283
Nyolcan voltunk testvérek.
165
00:14:16,923 --> 00:14:18,763
Öt lány és három fiú.
166
00:14:21,443 --> 00:14:25,723
Ez egy ballagási kép,
itt végezte el a Puxico Középiskolát.
167
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Büszkék voltunk rá,
amiért sikeresen leérettségizett,
168
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
mert Chris tanulási nehézségekkel küzdött.
169
00:14:32,363 --> 00:14:37,203
És nagyon boldogok voltunk,
amiért sikerült leérettségiznie.
170
00:14:41,003 --> 00:14:43,963
Olyan volt, mint egy óriási,
nagy szívű plüssmaci,
171
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
pontosan olyan volt.
172
00:14:45,363 --> 00:14:46,203
- Kedves.
- Az.
173
00:14:46,283 --> 00:14:47,523
Aha. Nagyon kedves.
174
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
Épp dolgoztam,
175
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
amikor telefonon kerestek.
176
00:15:00,443 --> 00:15:03,963
Kijött az irodában dolgozó lány,
és azt mondta:
177
00:15:04,043 --> 00:15:05,443
„Cathy, kérlek, gyere…”
178
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Elnézést!
179
00:15:10,163 --> 00:15:12,723
„Kérlek gyere, telefonon keresnek.
180
00:15:13,683 --> 00:15:15,203
Fontos hívás.”
181
00:15:16,243 --> 00:15:17,723
Mire én: „Miről van szó?”
182
00:15:18,203 --> 00:15:21,803
Erre ő: „Nem mondhatom el.”
Azt kérdeztem: „Rossz hír?
183
00:15:22,683 --> 00:15:24,283
Csak mondd meg, hogy az-e!”
184
00:15:25,283 --> 00:15:26,363
Azt felelte: „Az.”
185
00:15:28,523 --> 00:15:29,843
Gina nővérem hívott.
186
00:15:31,483 --> 00:15:33,643
Azt mondta: „Chris meghalt.
187
00:15:35,163 --> 00:15:36,123
Vicky lelőtte.”
188
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Bocsánat!
189
00:15:45,563 --> 00:15:47,483
Nem értettem az egészet,
190
00:15:48,283 --> 00:15:53,323
mert bár tudtam, hogy vannak gondjaik,
191
00:15:53,403 --> 00:15:55,643
ez a legtöbb pár esetében így van.
192
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
De nagyon megdöbbentett,
193
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
amikor megtudtuk, hogy ő ölte meg.
194
00:16:07,163 --> 00:16:08,283
Nem tudtam elhinni.
195
00:16:09,643 --> 00:16:11,483
Ez nem vallott a mi Vickynkre.
196
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Rengeteg a megválaszolatlan kérdés.
197
00:16:17,483 --> 00:16:19,643
Rengeteg.
198
00:16:24,163 --> 00:16:26,203
Aznap két csapás is ért,
199
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
mivel nagyon közel álltam Vickyhez,
200
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
és a mai napig megszakad a szívem érte,
201
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
mert húgomként szerettem őt.
202
00:16:35,163 --> 00:16:36,243
Mindannyian.
203
00:16:38,483 --> 00:16:39,843
Nem tudom, mi történt.
204
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
FEGYVERBOLT
FEGYVEREK, TÖLTÉNYEK, HANGTOMPÍTÓK
205
00:17:03,923 --> 00:17:08,243
AZ ÍTÉLETHOZATALKOR ELHANGZÓ
BÁNTALMAZÁSI VÁDAKON KÍVÜL
206
00:17:08,323 --> 00:17:11,963
VICTORIA SOSEM SZOLGÁLT MAGYARÁZATTAL
A GYILKOSSÁGOT ILLETŐEN
207
00:17:23,003 --> 00:17:26,843
Semmi sem biztos az életben,
főleg nem egy bűnügyi nyomozás során.
208
00:17:27,523 --> 00:17:30,123
Jobb, ha alaposan
nyitva tartjuk a szemünket,
209
00:17:30,203 --> 00:17:32,763
és akkor kisebb eséllyel ér meglepetés.
210
00:17:36,523 --> 00:17:37,963
Betty Frizzell vagyok.
211
00:17:38,563 --> 00:17:40,723
A pályám seriffhelyettesként indult
212
00:17:40,803 --> 00:17:43,523
egy Poplar Bluff közeli kisebb megyében.
213
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
Aztán végül rendőrfőnök lettem.
214
00:17:51,243 --> 00:17:56,043
Éveken át vizsgáltam a Chris Isaac-ügyet,
valószínűleg már az első naptól kezdve.
215
00:17:57,683 --> 00:17:59,803
Közvetlenül nem dolgoztam az eseten.
216
00:18:01,083 --> 00:18:02,643
Nem akartam belekeveredni.
217
00:18:03,123 --> 00:18:06,443
Csak élni akartam a nyugis kis életemet
St. Louisban.
218
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
De mégis belekeveredtem,
mert kétségeim támadtak afelől,
219
00:18:11,203 --> 00:18:13,563
hogy Victoria követte el a gyilkosságot.
220
00:18:16,803 --> 00:18:18,883
Tudom, hogy Victoria mikor hazudik.
221
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
Mivel a húga vagyok.
222
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Ezt a házat akkor vettük,
223
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
amikor én általános iskolába jártam,
Vicky pedig…
224
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
tinédzser volt.
225
00:18:46,963 --> 00:18:49,443
Az én szobám volt leghátul,
Vickyé középen,
226
00:18:49,523 --> 00:18:50,883
anyáé pedig legelöl.
227
00:18:52,443 --> 00:18:56,163
A látványa sok szomorú emléket idéz fel.
228
00:18:57,363 --> 00:18:58,843
Sok szertefoszlott álmot.
229
00:19:00,043 --> 00:19:02,683
Mintha Vicky életének szimbóluma lenne.
230
00:19:03,763 --> 00:19:08,043
Próbál szépnek tűnni,
de súlyosan károsodott.
231
00:19:23,243 --> 00:19:26,523
Az első emlékem, hogy Vicky bajba került,
232
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
és anyám nagyon haragudott rá,
233
00:19:31,363 --> 00:19:33,003
főleg akkor, ha ivott.
234
00:19:35,083 --> 00:19:40,123
Vicky lassabb észjárású volt,
és nem tudta kontrollálni a viselkedését,
235
00:19:42,763 --> 00:19:45,843
Vicky volt az első élőlény,
akit vérezni láttam.
236
00:19:47,123 --> 00:19:48,643
És ez nem csak
237
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
egy fenekelés volt.
238
00:19:51,083 --> 00:19:56,723
Anyánk ököllel ütötte,
a haját tépte, rugdosta.
239
00:19:59,523 --> 00:20:01,923
Mintha egy kocsmai verekedés lett volna,
240
00:20:02,403 --> 00:20:04,643
de ezzel az apró, 11 éves lánnyal.
241
00:20:10,203 --> 00:20:13,883
Vicky minden verést magára vállalt.
242
00:20:13,963 --> 00:20:16,723
Ha anyám engem ütött,
Vicky próbálta felhúzni,
243
00:20:16,803 --> 00:20:19,603
hogy magára vonja a figyelmét.
244
00:20:20,403 --> 00:20:24,003
Megvédett, mert azt akarta,
hogy olyan életem legyen,
245
00:20:24,083 --> 00:20:25,323
amilyen most van.
246
00:20:45,523 --> 00:20:49,443
Vicky az egyik legönfeláldozóbb ember,
akivel valaha találkoztam.
247
00:20:57,083 --> 00:20:59,163
Nem hiszem, hogy ő ölte meg Christ.
248
00:21:00,443 --> 00:21:01,843
Szerintem más tette.
249
00:21:06,923 --> 00:21:08,883
Az unokaöcsém, Kenny lehetett az.
250
00:21:11,363 --> 00:21:13,203
EGY HÓNAPPAL A GYILKOSSÁG ELŐTT
251
00:21:13,283 --> 00:21:16,843
VICTORIA FIA, KENNY IS BEKÖLTÖZÖTT
CHRIS LAKÓKOCSIJÁBA
252
00:21:16,923 --> 00:21:21,243
Ő IS A LAKÓKOCSIBAN VOLT
A GYILKOSSÁG IDŐPONTJÁBAN
253
00:21:27,843 --> 00:21:31,363
Ez nem csupán két opioidfüggő
egyszerű ügye, melynek során
254
00:21:31,443 --> 00:21:33,043
az egyik megölte a másikat.
255
00:21:35,643 --> 00:21:38,923
Azt hiszem,
a rendőrség a csőlátás csapdájába esett.
256
00:21:40,643 --> 00:21:43,043
„A nő azt mondta, ő tette. Ügy lezárva.”
257
00:21:44,643 --> 00:21:47,563
Több ügyem során is találkoztam
hamis vallomással.
258
00:21:48,843 --> 00:21:50,923
Rengetegen tesznek hamis vallomást.
259
00:22:06,123 --> 00:22:10,603
VICTORIÁT A GYILKOSSÁGTÓL SZÁMÍTOTT
12 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK,
260
00:22:10,683 --> 00:22:12,043
ÉS VÁDAT EMELTEK ELLENE
261
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
STODDARD MEGYEI SERIFFHIVATAL
262
00:22:29,083 --> 00:22:31,363
Fontos, hogy alapos nyomozást folytassunk,
263
00:22:31,443 --> 00:22:34,323
mert a helyzet sokszor összetettebb,
mint ahogy tűnik.
264
00:22:34,403 --> 00:22:35,443
SERIFF
STODDARD MEGYE
265
00:22:35,523 --> 00:22:37,363
De ebben az ügyben nem volt az.
266
00:22:39,923 --> 00:22:41,323
Andrew Holden vagyok,
267
00:22:41,403 --> 00:22:44,563
a Stoddard Megyei Seriffhivatal
parancsnokhelyettese.
268
00:22:48,643 --> 00:22:52,523
Én voltam az egyik nyomozó
ebben a gyilkossági ügyben.
269
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
BIZONYÍTÉK
270
00:22:54,643 --> 00:22:55,803
Bármit vizsgáltunk,
271
00:22:56,443 --> 00:22:58,923
az összes bizonyíték,
az összes kihallgatás
272
00:22:59,603 --> 00:23:02,163
visszavezetett a segélyhívásra.
273
00:23:04,283 --> 00:23:09,923
VICTORIA A GYILKOSSÁGOT KÖVETŐ
10 PERCEN BELÜL TÁRCSÁZTA A 911-ET
274
00:23:10,603 --> 00:23:12,043
911, miben segíthetek?
275
00:23:12,563 --> 00:23:16,243
A North Church Street 365-ből hívom.
Most öltem meg a férjemet.
276
00:23:17,683 --> 00:23:18,843
Megölte a férjét?
277
00:23:19,363 --> 00:23:22,803
Igen, a testén hatszor,
a fején 12-szer lőttem meg.
278
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Victoria Isaac vagyok.
279
00:23:25,883 --> 00:23:27,643
Mit mondott, mi a cím?
280
00:23:27,723 --> 00:23:30,243
Betelefonált azzal, hogy lelőtte a férjét,
281
00:23:30,323 --> 00:23:34,843
és amikor kiértünk a helyszínre,
elég egyértelmű volt, hogy mi történt.
282
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
A RENDŐRSÉG 30 PERCEN BELÜL KIÉRKEZETT
A GYILKOSSÁG HELYSZÍNÉRE
283
00:23:47,403 --> 00:23:49,883
A kifröccsent vér jól látszott az arcán.
284
00:23:50,363 --> 00:23:53,283
Aki megközelítette,
láthatta az apró vércseppeket.
285
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
Még csak keresni sem kellett.
286
00:23:57,163 --> 00:23:58,163
Egyértelmű volt.
287
00:24:00,203 --> 00:24:03,043
Úgynevezett LPM-et kerestünk a kezén,
288
00:24:03,123 --> 00:24:04,763
ami a lőpormaradvány.
289
00:24:04,843 --> 00:24:09,163
Ezt minden lövöldözésnél megtesszük.
290
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
Victoriánál kimutatható volt
a lőpormaradvány.
291
00:24:12,883 --> 00:24:15,283
4.1-ES TÁRGYLŐPORMARADVÁNY-KÉSZLET
292
00:24:15,363 --> 00:24:17,283
KIMUTATHATÓ LŐPORMARADVÁNY
293
00:24:17,363 --> 00:24:20,763
Újabb bizonyítékul szolgált az a papírlap,
294
00:24:20,843 --> 00:24:23,163
melyen Victoria végrendelete állt,
295
00:24:24,843 --> 00:24:28,163
melyben másokra hagyta a tulajdonait.
296
00:24:29,523 --> 00:24:33,003
Ebből úgy tűnt,
hogy öngyilkosságot akart elkövetni.
297
00:24:34,803 --> 00:24:38,923
Tényleg úgy vélem, hogy azt tervezte,
a férje után magával is végez,
298
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
de valamitől meggondolta magát
az öngyilkossággal kapcsolatban.
299
00:24:47,163 --> 00:24:50,163
Nem tudom biztosan,
miért követte el a gyilkosságot.
300
00:24:51,243 --> 00:24:54,323
Ez az egyik kérdés,
amire szeretnénk választ találni.
301
00:24:55,083 --> 00:24:57,923
Felemelné újra a kezét, kérem? Köszönöm.
302
00:24:58,443 --> 00:25:01,043
Én sosem kaptam választ erre a kérdésre.
303
00:25:01,123 --> 00:25:03,563
Most megfordítaná, kérem?
304
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Mivel ez az ügy teljesen egyértelmű.
305
00:25:27,603 --> 00:25:31,163
Néhány rendőr azt állítja,
jó munkát végzett, és talán el is hiszi.
306
00:25:31,243 --> 00:25:34,163
Lehet hogy ők így nyugodtan alszanak,
de én nem.
307
00:25:35,603 --> 00:25:38,963
Mivel sok éve esküt tettem,
hogy az igazságot szolgálom.
308
00:25:42,323 --> 00:25:45,003
És a nővéremnek
nem szolgáltattak igazságot.
309
00:25:52,483 --> 00:25:57,323
Meglepett, amikor Victoria elmesélte,
hogy Kenny hozzá és Chrishez költözik.
310
00:25:58,923 --> 00:26:01,243
Nagyon viharos volt a kapcsolatuk.
311
00:26:02,483 --> 00:26:07,003
Vicky mindig is az anyja akart lenni.
Kenny viszont nővéreként tekintett rá.
312
00:26:08,323 --> 00:26:12,803
Aztán amikor Vicky hozzáment Chrishez,
Kenny nem nevelőapjaként tekintett rá.
313
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Szóval eleve
fura kapcsolatban álltak egymással.
314
00:26:17,403 --> 00:26:21,723
Kenny gyakran tanúsított
irracionális viselkedést.
315
00:26:24,003 --> 00:26:25,283
Röviddel a gyilkosság előtt
316
00:26:25,363 --> 00:26:28,283
fizikai összetűzésre került sor
köztük Chrisszel,
317
00:26:28,363 --> 00:26:30,883
mely eredményeképp
Kennynek monoklija lett.
318
00:26:30,963 --> 00:26:33,363
Én pontosan tudtam, milyen ember Kenny.
319
00:26:33,443 --> 00:26:36,003
Ő senkinek nem hagyta,
hogy fölé kerekedjen.
320
00:26:36,083 --> 00:26:38,803
Ezt anyám plántálta belé.
321
00:26:38,883 --> 00:26:42,483
Hogy meri egy Chrishez hasonló
alantas ember
322
00:26:42,563 --> 00:26:45,043
megütni, és monoklit hagyni a szeme alatt?
323
00:26:46,203 --> 00:26:47,163
Hogy merészeli?
324
00:26:49,003 --> 00:26:51,963
Ennek a gyilkosságnak
a bosszú szolgált indítékául.
325
00:26:54,163 --> 00:26:57,003
Szerintem Kenny megláthatta, ahogy Chris
326
00:26:57,083 --> 00:26:59,483
ott fekszik a kanapén védtelenül,
327
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
megkereste a 22 milliméteres pisztolyt,
328
00:27:04,843 --> 00:27:07,563
megtöltötte,
és elkezdett Chrisre lövöldözni.
329
00:27:09,163 --> 00:27:11,043
Vicky erre felébredt,
330
00:27:11,123 --> 00:27:12,843
és az utolsó négy tölténynél
331
00:27:12,923 --> 00:27:15,403
vagy próbálta elvenni a fegyvert Kennytől,
332
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
vagy leállította, és eldobta a pisztolyt.
333
00:27:20,563 --> 00:27:22,763
Nem hiszem, hogy Victoria lőtt volna.
334
00:27:25,843 --> 00:27:28,483
Victoria védelmezi a szeretteit.
335
00:27:29,203 --> 00:27:33,043
Felhívta a 911-et, magára vállalta,
és kitartott a sztori mellett.
336
00:27:37,403 --> 00:27:42,043
Így akart vezekelni, mert rossz anya volt.
És szerintem ez az egyetlen bűne.
337
00:27:43,043 --> 00:27:46,243
Talán rossz anya volt,
de gyilkosságot nem követett el.
338
00:27:52,603 --> 00:27:55,403
Valóban nincs
Kennyre utaló tárgyi bizonyítékom.
339
00:27:55,923 --> 00:27:57,683
De ha valaki megmosakszik,
340
00:27:57,763 --> 00:28:00,723
vagy átöltözik és megmosakszik,
341
00:28:01,283 --> 00:28:02,563
nem is találni olyat.
342
00:28:06,163 --> 00:28:10,483
Ugyanakkor rengeteg közvetett bizonyíték
támasztja alá az elméletemet.
343
00:28:13,923 --> 00:28:17,563
Már próbáltam beszélni a rendőrséggel,
de mindig leállítottak.
344
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Azt mondták,
törődjek a saját dolgommal St. Louisban.
345
00:28:20,323 --> 00:28:24,083
Letartóztatással is fenyegettek,
csak mert szóltam az ügyésznek,
346
00:28:24,163 --> 00:28:25,883
hogy fellebbezni fogunk.
347
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
De én hívő ember vagyok, és nem adom fel.
348
00:28:59,683 --> 00:29:03,923
2018 TAVASZÁN
BETTY ELKEZDETT ÍRNI EGY KÖNYVET,
349
00:29:04,003 --> 00:29:08,283
MELYBEN KIFEJTI ELMÉLETÉT,
MELY SZERINT KENNY ÖLTE MEG CHRIST
350
00:29:11,683 --> 00:29:14,643
HA NEM HAGYOD ABBA A SÍRÁST,
TÖBBÉ NEM JÖHETSZ IDE
351
00:29:19,203 --> 00:29:25,403
A KÖNYVET 2021. OKTÓBER 7-ÉN ADTÁK KI
352
00:29:27,683 --> 00:29:32,923
POPLAR BLUFF-I KÖNYVBEMUTATÓ
353
00:29:35,443 --> 00:29:36,603
Rosanna…
354
00:29:36,683 --> 00:29:37,723
- Oké.
- Yorker.
355
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
Rendben.
356
00:29:41,603 --> 00:29:44,603
A könyv megírására az igazságtalanság,
357
00:29:44,683 --> 00:29:46,923
a szakszerű rendőri munka hiánya,
358
00:29:47,003 --> 00:29:49,723
és az igazságérzetem késztetett.
359
00:29:52,123 --> 00:29:55,763
A legfőbb célom, hogy Victoria
ne erőltesse ezt a hazugságot,
360
00:29:55,843 --> 00:29:59,843
amit bemesélt magának,
ne védjen olyat, aki nem védte meg őt,
361
00:29:59,923 --> 00:30:01,243
és ehelyett inkább
362
00:30:01,323 --> 00:30:03,563
mondja el, mi történt valójában.
363
00:30:06,323 --> 00:30:10,323
Ez a nővéremről szól.
Életfogytigalnra, plusz 25 évre ítélték
364
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
egy olyan gyilkosságért,
amit talán nem is ő követett el.
365
00:30:15,043 --> 00:30:16,083
És hát…
366
00:30:16,163 --> 00:30:19,523
Neki is megvan a saját verziója,
ez pedig az enyém.
367
00:30:20,043 --> 00:30:22,603
Kérem, olvassa el,
és mondja el, mit gondol!
368
00:30:23,083 --> 00:30:24,083
Maga mit gondol?
369
00:30:24,643 --> 00:30:25,723
Azt már tudja.
370
00:30:30,443 --> 00:30:34,603
A könyv talán rábírja a rendőrséget,
hogy vizsgálja meg újra az ügyet.
371
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Ha Vicky elmondaná,
mi is történt aznap valójában,
372
00:30:38,643 --> 00:30:42,483
és több bizonyítékkal állna elő,
373
00:30:43,123 --> 00:30:45,003
akár újra is nyithatnák.
374
00:30:45,083 --> 00:30:48,843
Talán lenne esélye rendes tárgyalásra is,
375
00:30:48,923 --> 00:30:50,163
nem csupán vádalkura.
376
00:30:57,323 --> 00:31:02,083
BETTY AZT ÁLLÍTJA A KÖNYVÉBEN,
HOGY A NYOMOZÓK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYTAK
377
00:31:02,163 --> 00:31:06,003
A KENNY SMITHRE NÉZVE TERHELŐ EREJŰ
KULCSFONTOSSÁGÚ BIZONYÍTÉKOKAT
378
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Páran talán azt hihetik,
ez az én agyszüleményem,
379
00:31:13,363 --> 00:31:16,563
vagy nem tudom elfogadni,
hogy a nővérem az elkövető,
380
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
de pár nappal a gyilkosság előtt,
egy segélyhívás során,
381
00:31:20,803 --> 00:31:23,723
Kenny elmondta,
hogy végezni akar Chrisszel,
382
00:31:24,203 --> 00:31:25,923
Vickyvel, és végül önmagával.
383
00:31:27,843 --> 00:31:31,403
Ez a segélyhívás az,
ami számomra leginkább bizonyítja,
384
00:31:31,483 --> 00:31:33,003
hogy Kenny az elkövető.
385
00:31:41,203 --> 00:31:42,763
STODDARD MEGYEI KORMÁNYÉPÜLET
386
00:31:42,843 --> 00:31:44,163
911, miben segíthetek?
387
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Üdv! Mentőre van szükségem. Gyilkosság
és öngyilkosság gondolata kerülget.
388
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Már nem bírom cérnával.
Épp idekint járkálok.
389
00:31:52,403 --> 00:31:54,443
Értem. Van ott önnel valaki?
390
00:31:54,523 --> 00:31:56,483
Igen, anyám és a mostohaapám. Az…
391
00:31:57,083 --> 00:31:59,803
Az járt a fejemben,
hogy megölöm őket és magamat is.
392
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Rendben, én teljes mértékben…
Értem, amit mond.
393
00:32:03,683 --> 00:32:04,683
Nem bírom tovább.
394
00:32:11,963 --> 00:32:13,163
Russ Oliver vagyok.
395
00:32:13,243 --> 00:32:14,763
Én voltam az ügyész
396
00:32:14,843 --> 00:32:17,363
Chris Isaac meggyilkolásának ügyében,
397
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
melyben a felesége,
Victoria Isaac volt a tettes.
398
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
Május 7-én, egy héttel a gyilkosság előtt
399
00:32:26,523 --> 00:32:29,763
Kenneth Smith valóban felhívta a 911-et,
400
00:32:30,323 --> 00:32:33,323
hogy gyilkosságot
és öngyilkosságot akar elkövetni.
401
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
Ezt nem hagytuk figyelmen kívül.
402
00:32:36,523 --> 00:32:38,363
Erre mind felkaptuk a fejünket.
403
00:32:38,843 --> 00:32:41,323
Úgy gondoltuk, ezt érdemes észben tartani.
404
00:32:41,403 --> 00:32:44,803
És bár tudtunk erről,
405
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
továbbra sem volt olyan bizonyítékunk,
ami Kennyt bárhogy is az ügyhöz kötötte.
406
00:32:53,323 --> 00:32:58,803
Az viszont bizonyított tény,
hogy Victoriát Chris vére borította.
407
00:33:01,763 --> 00:33:05,603
És a kifröccsent vért
nem lehet csak úgy odakenni.
408
00:33:05,683 --> 00:33:08,203
Kennethen nem volt egy csepp vér sem.
409
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
És lőpormaradvány sem volt a kezén.
410
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
Tehát arra, hogy ő a tettes,
411
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
egyáltalán nincs semmiféle bizonyíték.
412
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
MISSOURI ÁLLAM BÜNTETŐJOGI
ÉS KÖZLEKEDÉSI JOGI KÉZIKÖNYVE
413
00:33:26,803 --> 00:33:28,683
Nem olvasom el Betty könyvét.
414
00:33:28,763 --> 00:33:30,403
Eleve nincs sok szabadidőm,
415
00:33:30,483 --> 00:33:33,683
azt a keveset pedig
nem Betty mondandójának olvasásával
416
00:33:33,763 --> 00:33:34,603
fogom tölteni.
417
00:33:35,483 --> 00:33:37,123
Figyelemre vágyik?
418
00:33:37,203 --> 00:33:41,763
Vagy együttérzést akar kicsikarni
a nővére számára?
419
00:33:42,403 --> 00:33:43,563
Nem tudom,
420
00:33:44,083 --> 00:33:46,363
de a nővére marad ott, ahol van.
421
00:33:46,883 --> 00:33:52,403
Tíz golyót eresztett a férje fejébe,
gyakorlatilag kivégezte.
422
00:33:52,483 --> 00:33:54,203
Élete végéig börtönben lesz.
423
00:33:55,443 --> 00:33:58,163
MISSOURI ÁLLAM NAGYPECSÉTJE
424
00:33:58,243 --> 00:34:02,523
Amit ez a hölgy állít,
az puszta vádaskodás,
425
00:34:04,363 --> 00:34:05,763
puszta spekuláció,
426
00:34:06,483 --> 00:34:09,843
amit semmilyen bizonyítékkal
nem tud alátámasztani.
427
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Ráadásul a börtönben ülő személy sem
állítja azt, hogy így történt az eset.
428
00:34:16,043 --> 00:34:20,483
Ez szerintem világosan mutatja,
mennyi hitelt adhatunk ennek az egésznek.
429
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Együttérzek az Isaac családdal.
430
00:34:26,083 --> 00:34:29,883
Biztos vagyok benne,
hogy Betty állításai felzaklatják őket.
431
00:34:31,843 --> 00:34:33,163
Nem érdemlik ezt.
432
00:34:35,123 --> 00:34:36,803
Hogy újra át kelljen élniük.
433
00:34:47,603 --> 00:34:49,163
Ez itt a Csevegjünk.
434
00:34:49,243 --> 00:34:53,523
Mai beszélgetőpartnerem
műsorunk 16 hónapos fennállásának
435
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
talán eddigi legérdekesebb vendége,
Betty Frizzell.
436
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
A cél, hogy sok olvasód legyen,
437
00:34:58,563 --> 00:35:01,203
- így nem nagyon akarok spoilerezni.
- Oké.
438
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
De a lényeg,
hogy sok érvet sorakoztatsz fel amellett,
439
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
hogy nem Vicky,
hanem Kenny ölte meg Vicky férjét, Christ.
440
00:35:08,883 --> 00:35:13,163
Dolgoztam több kisvárosban,
és kisebb megyékben is, de…
441
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
Sehol nem tapasztaltam
ilyen szakmaiatlan hozzáállást.
442
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Nevetségesen sok hibát vétettek.
Volt egy vallomásuk egy hölgytől,
443
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
aki állítólag megölte a férjét…
444
00:35:22,163 --> 00:35:23,523
Micsoda hazugság!
445
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
Ez a legnagyobb baromság,
amit életemben hallottam.
446
00:35:28,443 --> 00:35:30,483
Kiváltott valamit a könyv?
447
00:35:30,563 --> 00:35:32,963
Mikor is jelent meg? Úgy egy hónapja?
448
00:35:33,043 --> 00:35:34,523
Nem. És mint tudja…
449
00:35:34,603 --> 00:35:36,083
Nem kéne ezt bolygatnia.
450
00:35:38,243 --> 00:35:44,043
Bele kéne gondolnia,
hogy mit okoz ezzel a családunknak.
451
00:35:44,723 --> 00:35:46,643
ÉN ÉS HÁZAM, MI AZ ÚRNAK SZOLGÁLUNK
452
00:35:46,723 --> 00:35:49,203
Régi sebeket tép fel.
453
00:35:51,923 --> 00:35:52,763
Vicky tette.
454
00:35:53,923 --> 00:35:56,283
Ebben teljesen biztos vagyok.
455
00:35:57,323 --> 00:36:00,963
Leírta, és a vallomásában is beismerte.
456
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Betty nem a környéken lakott,
457
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
és nem is találkozott eleget Vickyvel,
458
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
hogy ilyesmiket írhasson a könyvében.
459
00:36:12,803 --> 00:36:15,283
Nem tudom, honnan szedte ezeket.
460
00:36:15,923 --> 00:36:18,403
…de nem tudtam megmenteni Vickyt.
461
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Azt hiszem, Bettynek elment az esze,
462
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
és szerintem figyelemre vágyik.
463
00:36:25,643 --> 00:36:31,523
Nem tudom, hogy próbálhat meg bárki is
valaki másra kenni egy gyilkosságot,
464
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
és ettől felfordul a gyomrom.
465
00:36:44,843 --> 00:36:51,843
KENNY SMITH KÖVETKEZETESEN TAGADTA,
HOGY BÁRMI KÖZE LETT VOLNA A GYILKOSSÁGHOZ
466
00:36:54,123 --> 00:37:01,123
NEM EMELTEK ELLENE VÁDAT,
ÉS VICTORIA SOSEM KEVERTE GYANÚBA
467
00:37:30,283 --> 00:37:33,003
Nem feltétlenül gondolom,
hogy Betty hazudik.
468
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
De azt hiszem,
néha elhomályosul az ítélőképességünk,
469
00:37:38,003 --> 00:37:41,883
és ezen az sem változtat,
ha a bűnüldözés területén dolgozunk,
470
00:37:44,883 --> 00:37:48,883
ha olyan bűntényt akarunk felderíteni,
amit egy rokonunk követett el.
471
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Teljesen megértem,
hogy Betty miért állít ilyesmiket.
472
00:38:03,003 --> 00:38:07,203
Próbál kételyeket ébreszteni,
szeretné kijuttatni a nővérét a börtönből.
473
00:38:08,683 --> 00:38:12,083
És nem ritka, hogy a családtagok…
474
00:38:13,683 --> 00:38:16,843
nem hiszik el egy nyomozás eredményét.
475
00:38:18,883 --> 00:38:20,563
És ez erre az ügyre is igaz.
476
00:38:25,323 --> 00:38:29,483
De végső soron nem számít,
hogy én mit hiszek, vagy Betty mit hisz.
477
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
Amíg nem bukkan fel újabb bizonyíték,
478
00:38:33,843 --> 00:38:39,043
nem hangzik el újabb állítás,
vagy tesz valaki újabb vallomást,
479
00:38:39,123 --> 00:38:41,443
addig semmi sem fog változni az ügyben.
480
00:38:47,523 --> 00:38:51,883
KENNY SMITH JELENLEG EURÓPÁBAN ÉL
481
00:38:51,963 --> 00:38:58,963
MEGKERESÉSÜNKRE NEM REAGÁLT
482
00:39:14,003 --> 00:39:16,483
Legutóbb a bíróságon láttam a fiamat.
483
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
Azóta nem találkoztunk,
és nem is beszéltünk.
484
00:39:21,803 --> 00:39:24,283
És ez fáj. Minden egyes nap fáj.
485
00:39:27,723 --> 00:39:29,523
Napi szinten gondolok rá.
486
00:39:32,763 --> 00:39:35,723
ÖT HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN
487
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
VICTORIA BELEEGYEZETT,
HOGY TÖBB KÉRDÉSRE IS VÁLASZOL
488
00:39:42,683 --> 00:39:43,523
Nem gond, ha…
489
00:39:44,523 --> 00:39:45,363
Nem, dehogy.
490
00:39:52,763 --> 00:39:55,883
VICTORIA CSÖKKENT ÉRTELMI KÉPESSÉGEI MIATT
491
00:39:55,963 --> 00:40:00,003
BETTY AZT KÉRTE, HOGY JELEN LEHESSEN
AZ INTERJÚ EGYES RÉSZEINÉL
492
00:40:03,363 --> 00:40:06,483
Bettyre akkor is számíthattam,
amikor senki másra nem.
493
00:40:07,883 --> 00:40:09,443
Rengeteg erőt ad.
494
00:40:11,523 --> 00:40:13,683
A beszélgetéseink sokat segítenek.
495
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
Így kevésbé vagyok magányos.
496
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
Elolvastam a könyvet.
497
00:40:24,043 --> 00:40:29,403
Igen, tudom, mi áll benne.
498
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
A kérdésre, hogy igaz-e, vagy sem,
nem válaszolhatok,
499
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
és ennek egyszerű, jogi oka van,
500
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
mivel lehet, hogy egy nap
újra bíróság elé állok,
501
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
ez pedig negatívan befolyásolhatja
502
00:40:48,363 --> 00:40:53,523
a bíró látásmódját.
503
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
És ez… Emiatt nem mondhatok többet.
504
00:40:59,243 --> 00:41:02,123
Az első interjú során azt mondta,
ön tette.
505
00:41:02,203 --> 00:41:06,043
Elmondaná újra,
hogy ki húzta meg a ravaszt?
506
00:41:07,243 --> 00:41:12,203
Nem tudnám pontosan megmondani,
hogy mi történt,
507
00:41:12,283 --> 00:41:14,003
méghozzá a gyógyszerek miatt.
508
00:41:15,803 --> 00:41:17,083
Tudják, én…
509
00:41:17,163 --> 00:41:18,923
Aznap nem voltam magamnál.
510
00:41:20,323 --> 00:41:23,523
De ehhez nem is szeretnék
többet hozzáfűzni.
511
00:41:28,843 --> 00:41:31,083
Meg tudja mondani, hogy Kenny lőtt-e?
512
00:41:35,243 --> 00:41:36,603
Nem tudom.
513
00:41:36,683 --> 00:41:37,963
Tényleg nem tudom.
514
00:41:38,043 --> 00:41:41,083
Beszéltek vele,
vagy valaki más beszélt vele erről?
515
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Mindketten ott voltunk,
516
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
és mindenkinek megvan a maga véleménye.
517
00:41:50,443 --> 00:41:53,483
Én nem igazán voltam magamnál, és…
518
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
A fiammal mindketten tudtuk, hogy…
519
00:41:59,243 --> 00:42:01,523
Anyám fegyvere volt az,
520
00:42:02,403 --> 00:42:05,643
és mindketten tudtuk, hogy kell elsütni.
521
00:42:10,123 --> 00:42:12,083
A nővéremen kívül sokan mások is
522
00:42:12,163 --> 00:42:13,843
úgy gondolják, a fiam tette.
523
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
Ezt sem cáfolni,
sem megerősíteni nem tudom.
524
00:42:23,363 --> 00:42:27,923
Gondolja, hogy ez felzaklatná Kennyt,
ha ő ragaszkodik az ártatlanságához?
525
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
Nem hiszem, hogy felzaklatná,
526
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
mert jól tudja,
hogy a nagynénje vérbeli nyomozó.
527
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
És ha az ember egyik rokona
a bűnüldözés területén dolgozik,
528
00:42:43,003 --> 00:42:46,443
tudja, hogy egy ügyet
minden szempontból megvizsgálnak.
529
00:42:47,763 --> 00:42:52,723
Szóval szerintem azt gondolná,
530
00:42:52,803 --> 00:42:56,283
hogy a nagynénje nyomozói vénája az oka.
Hogy biztosra megy.
531
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
A feliratot fordította: Tóth Norbert