1 00:00:17,163 --> 00:00:18,243 Őszintén sajnálom. 2 00:00:20,323 --> 00:00:23,883 Bár változtathatnék a dolgokon, visszamehetnék az időben, és… 3 00:00:24,563 --> 00:00:26,883 nem tartanék fegyvert a házban! 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 ÉVENTE TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLNEK EL GYILKOSSÁGÉRT 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 AZ ELÍTÉLTEK KEVESEBB MINT 50%-A ISMERI BE A BŰNTÉNY ELKÖVETÉSÉT 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 EZ A 80172-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,203 Remélem, egy nap kijutok innen. 9 00:00:59,043 --> 00:01:02,803 De tudom, hogy kioltottam egy életet, és ezért bűnhődnöm kell. 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,643 És szívből sajnálom, hogy ezt tettem. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,563 Ha valahogy visszahozhatnám őt, megtenném. 12 00:01:12,763 --> 00:01:14,243 De nem tudom visszahozni. 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 A NETFLIX SOROZATA 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 HŰSÉG KÉRDÉSE 15 00:01:43,243 --> 00:01:48,443 CHILLICOTHE FEGYHÁZ, MISSOURI 16 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 2013-BAN VICTORIA SMITH BEISMERTE, HOGY MEGGYILKOLTA FÉRJÉT, CHRIS ISAACOT 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 BŰNELKÖVETŐ 18 00:02:13,923 --> 00:02:16,443 Hátul, vagy elöl legyen a hajam? 19 00:02:16,523 --> 00:02:17,523 Szerintem elöl. 20 00:02:23,563 --> 00:02:25,243 Victoria Smith vagyok. 21 00:02:25,843 --> 00:02:28,363 Szándékos emberölésért ítéltek el. 22 00:02:28,963 --> 00:02:32,083 Életfogytiglant kaptam, 23 00:02:33,763 --> 00:02:35,283 plusz 25 évet. 24 00:02:45,203 --> 00:02:47,883 Poplar Bluffban nőttem fel, Missouri államban. 25 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 Nyolc testvérem van. 26 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 Ketten meghaltak, 27 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 a legszorosabb kapcsolatom pedig Roxie-val és Bettyvel volt. 28 00:02:59,243 --> 00:03:00,603 Bettyvel még ma is az. 29 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 Ő az én hugicám. 30 00:03:07,603 --> 00:03:08,963 Későn érő típus voltam. 31 00:03:09,043 --> 00:03:12,243 Nehezen ment a tanulás. Tanulási nehézségeim voltak, 32 00:03:12,963 --> 00:03:14,443 az eszem sem vágott jól. 33 00:03:15,403 --> 00:03:16,563 Sok problémám volt. 34 00:03:16,643 --> 00:03:19,963 A végzettségem átlagosnak, vagy átlag alattinak mondható. 35 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 VICTORIA IQ-JA A VIZSGÁLATOK SZERINT NEM ÉRI EL A 75-ÖT, 36 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ÍGY AZ ÉRTELMI FOGYATÉKOSSÁG HATÁRÁT SÚROLJA 37 00:03:38,483 --> 00:03:40,883 Édesanyám segélyből nevelt minket. 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 Apámat nem ismertem. Anyám sosem mondta el… 39 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 Vagyis hát azt mondta, hogy talán egy hajóskapitány volt, 40 00:03:50,003 --> 00:03:51,843 vagy egy hajón dolgozó férfi, 41 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 de ez sosem derült ki biztosan. 42 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 Anyám szigorú szeretettel nevelt. 43 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 Én így fogalmaznék, 44 00:04:00,403 --> 00:04:02,643 és ez erősebb emberré tett. 45 00:04:04,203 --> 00:04:08,123 Azt hiszem, anyám nélkül most nem lennék ennyire erős. 46 00:04:11,403 --> 00:04:13,283 Nem szeretem őt szidni, 47 00:04:13,363 --> 00:04:16,003 de gyerekkoromban gondja volt az itallal, 48 00:04:16,083 --> 00:04:21,283 és amikor ivott, az mindig rajtam csattant. 49 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Rugdosott, ököllel ütött, 50 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 tépte a hajamat és… 51 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 Fizikailag bántalmazott. 52 00:04:31,083 --> 00:04:33,443 Hetente legalább kétszer-háromszor. 53 00:04:35,003 --> 00:04:36,843 Így telt a gyerekkorom, 54 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 egészen 15 éves koromig. 55 00:04:41,963 --> 00:04:46,483 Akkor pedig Louisianába költöztem Goldie nővéremmel. 56 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 VICTORIA 17 ÉVESEN TEHERBE ESETT 57 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 1983. DECEMBER 14-ÉN ADOTT ÉLETET KENNY NEVŰ FIÁNAK 58 00:05:08,923 --> 00:05:10,003 Nagy baba volt, 59 00:05:10,883 --> 00:05:12,883 59,7 centis hosszal született. 60 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 És 3926 grammos súllyal. 61 00:05:16,323 --> 00:05:18,523 Igazi áldásként tekintettem rá. 62 00:05:22,203 --> 00:05:23,523 Ő volt a mindenem. 63 00:05:24,523 --> 00:05:25,603 Az életem értelme. 64 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 Az apja végig bántalmazott a kapcsolatunk során. 65 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 Ő is alkoholista volt. 66 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 Számomra megszokott volt a bántalmazás. 67 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Gyakran fojtogatott és ütött. 68 00:05:44,603 --> 00:05:47,163 És úgy tűnik, az összes kapcsolatomban 69 00:05:48,723 --> 00:05:50,083 volt bántalmazás. 70 00:05:50,163 --> 00:05:51,763 Rengeteget bántalmaztak, 71 00:05:52,803 --> 00:05:57,003 és ez nem volt könnyű. Egyáltalán nem. Nagyon nehéz volt. 72 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 TILOS AZ ABLAKNÁL ÁLLNI 73 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 KÉT EGYÜTT TÖLTÖTT ÉV UTÁN VICTORIA ELHAGYTA FIA APJÁT 74 00:06:23,683 --> 00:06:25,763 Meg akartam óvni Kennyt a világtól. 75 00:06:26,603 --> 00:06:29,563 És nem akartam, hogy bántalmazzák, vagy ilyesmi. 76 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Jó életet akartam biztosítani neki. 77 00:06:33,883 --> 00:06:36,683 És az apja mellett ez nem ment volna. 78 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 1985-BEN VICTORIA MISSOURIBA KÖLTÖZÖTT AZ ÉDESANYJÁHOZ 79 00:06:56,203 --> 00:07:00,443 Elkezdtem teljes munkaidőben dolgozni, és anyám gondoskodott a fiamról. 80 00:07:01,723 --> 00:07:05,203 Hétvégénként szerettem eljárni. Végül is egyedülálló voltam. 81 00:07:07,163 --> 00:07:09,843 Nekem is gondjaim támadtak az itallal. 82 00:07:10,603 --> 00:07:14,003 És több időt kellett volna otthon, a fiammal töltenem. 83 00:07:16,683 --> 00:07:19,363 Édesanyám szerint jobb anya is lehettem volna. 84 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 1986-TÓL VICTORIA ÉDESANYJA GYAKOROLTA A SZÜLŐI FELÜGYELETET KENNY FÖLÖTT 85 00:07:31,683 --> 00:07:34,163 Aláíratott velem egy papírt, 86 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 amin az állt, hogy kizárólagos felügyeleti jogot kap, 87 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 vagy többé nem lakhatunk nála. 88 00:07:41,803 --> 00:07:44,883 Ez teljesen összetört. Teljesen. Megszakadt a szívem. 89 00:07:45,803 --> 00:07:47,843 Úgy éreztem, 90 00:07:49,163 --> 00:07:50,763 elvesztem a gyermekem. 91 00:07:51,803 --> 00:07:54,003 És egy kicsit el is vesztettem. 92 00:07:54,083 --> 00:07:55,923 Ezt úgy próbáltam feldolgozni, 93 00:07:57,603 --> 00:08:00,643 hogy egyre többet ittam, és… 94 00:08:03,003 --> 00:08:08,523 elkezdtem pirulákat szedni, meg olyasmit, amit nem kellett volna. 95 00:08:13,723 --> 00:08:17,683 2000-BEN, EGY SOR SIKERTELEN KAPCSOLATOT KÖVETŐEN, 96 00:08:17,763 --> 00:08:20,323 VICTORIA CHRIS ISAACKEL KEZDETT JÁRNI 97 00:08:21,963 --> 00:08:25,803 A Chrisszel való kapcsolatunk kezdetén 34 éves voltam. Ő pedig 30. 98 00:08:28,043 --> 00:08:32,083 Eleinte minden nagyszerű volt, mivel ő nem ivott. 99 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Kezdetben elég gyengéd volt. 100 00:08:39,283 --> 00:08:41,243 És nagyon jóvágású is. 101 00:08:42,643 --> 00:08:43,643 Boldogok voltunk. 102 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 2000 VÉGÉN VICTORIA BEKÖLTÖZÖTT CHRIS LAKÓKOCSIJÁBA 103 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 2001-BEN ÖSSZEHÁZASODTAK 104 00:09:14,763 --> 00:09:16,683 Chris egy magáncégnél dolgozott. 105 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 És a munkája során megsérült a háta. 106 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 Ezért opioidokat kezdett szedni. 107 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 Ettől megváltozott. 108 00:09:28,443 --> 00:09:30,523 Sokkal agresszívabbá vált. 109 00:09:31,483 --> 00:09:36,643 Volt, hogy kórházban kötöttem ki, mert rálökött a dohányzóasztalra, 110 00:09:36,723 --> 00:09:37,843 vagy ilyesmi. 111 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 És eltört pár bordám. 112 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Többször is felhívtam a húgomat, 113 00:09:42,643 --> 00:09:45,043 mert azt hittem, meg fog ölni. 114 00:09:46,043 --> 00:09:49,243 És folyton attól féltem, hogy valami ilyesmi történhet. 115 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 2012-BEN VICTORIA STROKE-OT KAPOTT A MAGAS VÉRNYOMÁSA MIATT 116 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 OTTHONÁBA HAZATÉRVE VÉNYKÖTELES GYÓGYSZEREK SZEDÉSÉRE SZORULT 117 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 Én vezettem a háztartást. 118 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Fizettem a számlákat, főztem. 119 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 De a stroke után már nem mentek úgy ezek a dolgok. 120 00:10:20,083 --> 00:10:22,523 Próbálkoztam, de túl gyenge voltam hozzá. 121 00:10:24,843 --> 00:10:28,203 Chris haragudott, amiért már nem tudtam olyan aktív lenni. 122 00:10:29,603 --> 00:10:31,163 Sokkal agresszívabbá vált. 123 00:10:31,643 --> 00:10:34,843 De olyan szinten, hogy szinte már dühöngő őrültté vált. 124 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 A gyógyszerektől, 125 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 az engem ért stressztől és az alváshiánytól 126 00:10:45,803 --> 00:10:47,243 hallucináltam. 127 00:10:48,883 --> 00:10:51,443 És ez egyre súlyosbodott, 128 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 én pedig el akartam jönni Christől. 129 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Elkezdtem elhordani onnan a dolgaimat, 130 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 megszabadulni attól, ami nem kell, és… 131 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 ekkor történt az incidens. 132 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 2013. MÁJUS 14. 133 00:11:32,043 --> 00:11:33,723 Elmondom, mire emlékszem. 134 00:11:34,403 --> 00:11:36,523 Ébren feküdtem. 135 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Aztán kimentem a konyhába. 136 00:11:41,363 --> 00:11:45,243 Egy csomag cigiért indultam, de… 137 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 nem a cigarettát fogtam meg, hanem egy pisztolyt. 138 00:11:53,003 --> 00:11:55,203 Valami azt súgta, hogy végezzek vele. 139 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Chris a kanapén aludt. 140 00:12:01,163 --> 00:12:02,283 Én pedig lelőttem. 141 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 És ez az utolsó emlékem. 142 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 VICTORIA AZONNAL TÁRCSÁZTA A 911-ET, ÉS BEISMERTE A GYILKOSSÁGOT 143 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB ÉLETFOGYTIG TARTÓ BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK 144 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 CHRIS ISAAC 43 ÉVES VOLT A HALÁLAKOR 145 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Te és Chris azzal a nagy, régi triciklivel gurultatok le a tornácról… 146 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 Igen, és le is ugrattunk vele. 147 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 Aha, aztán ti, fiúk jól beleragadtatok a tehénlepénybe. 148 00:13:25,763 --> 00:13:27,203 NYOLCAN VOLTAK TESTVÉREK 149 00:13:27,283 --> 00:13:31,043 Emlékszem, hogy egyszer talán Kenny és Millie meglátták őt. 150 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 ÜDVÖZLÜNK, ŐSZ 151 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 Bár Chris már nincs közöttünk, 152 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 rengeteg szép emléket őrzünk róla. 153 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 - Aha. - Én bennünk tovább él, így… 154 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Ez Chris babaként, 155 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 ők Kay és Billy, az pedig én vagyok. 156 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 Kojaknek csúfoltuk. 157 00:13:51,603 --> 00:13:53,483 - Igen. Kopasz volt. - Aha. 158 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 Ezért lett ez a gúnyneve? 159 00:13:56,003 --> 00:13:57,763 - A kopasz feje miatt? - Aha. 160 00:13:57,843 --> 00:13:59,803 - Apu nevezte el így? - Igen. 161 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 Igazán édes kisfiú volt. 162 00:14:03,123 --> 00:14:06,443 Mindenkit szeretett. Tele volt élettel. 163 00:14:08,123 --> 00:14:11,363 Cathy Colbert vagyok, és Chris Isaac az öcsém volt. 164 00:14:14,483 --> 00:14:16,283 Nyolcan voltunk testvérek. 165 00:14:16,923 --> 00:14:18,763 Öt lány és három fiú. 166 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 Ez egy ballagási kép, itt végezte el a Puxico Középiskolát. 167 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Büszkék voltunk rá, amiért sikeresen leérettségizett, 168 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 mert Chris tanulási nehézségekkel küzdött. 169 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 És nagyon boldogok voltunk, amiért sikerült leérettségiznie. 170 00:14:41,003 --> 00:14:43,963 Olyan volt, mint egy óriási, nagy szívű plüssmaci, 171 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 pontosan olyan volt. 172 00:14:45,363 --> 00:14:46,203 - Kedves. - Az. 173 00:14:46,283 --> 00:14:47,523 Aha. Nagyon kedves. 174 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 Épp dolgoztam, 175 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 amikor telefonon kerestek. 176 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 Kijött az irodában dolgozó lány, és azt mondta: 177 00:15:04,043 --> 00:15:05,443 „Cathy, kérlek, gyere…” 178 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Elnézést! 179 00:15:10,163 --> 00:15:12,723 „Kérlek gyere, telefonon keresnek. 180 00:15:13,683 --> 00:15:15,203 Fontos hívás.” 181 00:15:16,243 --> 00:15:17,723 Mire én: „Miről van szó?” 182 00:15:18,203 --> 00:15:21,803 Erre ő: „Nem mondhatom el.” Azt kérdeztem: „Rossz hír? 183 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 Csak mondd meg, hogy az-e!” 184 00:15:25,283 --> 00:15:26,363 Azt felelte: „Az.” 185 00:15:28,523 --> 00:15:29,843 Gina nővérem hívott. 186 00:15:31,483 --> 00:15:33,643 Azt mondta: „Chris meghalt. 187 00:15:35,163 --> 00:15:36,123 Vicky lelőtte.” 188 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Bocsánat! 189 00:15:45,563 --> 00:15:47,483 Nem értettem az egészet, 190 00:15:48,283 --> 00:15:53,323 mert bár tudtam, hogy vannak gondjaik, 191 00:15:53,403 --> 00:15:55,643 ez a legtöbb pár esetében így van. 192 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 De nagyon megdöbbentett, 193 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 amikor megtudtuk, hogy ő ölte meg. 194 00:16:07,163 --> 00:16:08,283 Nem tudtam elhinni. 195 00:16:09,643 --> 00:16:11,483 Ez nem vallott a mi Vickynkre. 196 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Rengeteg a megválaszolatlan kérdés. 197 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 Rengeteg. 198 00:16:24,163 --> 00:16:26,203 Aznap két csapás is ért, 199 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 mivel nagyon közel álltam Vickyhez, 200 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 és a mai napig megszakad a szívem érte, 201 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 mert húgomként szerettem őt. 202 00:16:35,163 --> 00:16:36,243 Mindannyian. 203 00:16:38,483 --> 00:16:39,843 Nem tudom, mi történt. 204 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 FEGYVERBOLT FEGYVEREK, TÖLTÉNYEK, HANGTOMPÍTÓK 205 00:17:03,923 --> 00:17:08,243 AZ ÍTÉLETHOZATALKOR ELHANGZÓ BÁNTALMAZÁSI VÁDAKON KÍVÜL 206 00:17:08,323 --> 00:17:11,963 VICTORIA SOSEM SZOLGÁLT MAGYARÁZATTAL A GYILKOSSÁGOT ILLETŐEN 207 00:17:23,003 --> 00:17:26,843 Semmi sem biztos az életben, főleg nem egy bűnügyi nyomozás során. 208 00:17:27,523 --> 00:17:30,123 Jobb, ha alaposan nyitva tartjuk a szemünket, 209 00:17:30,203 --> 00:17:32,763 és akkor kisebb eséllyel ér meglepetés. 210 00:17:36,523 --> 00:17:37,963 Betty Frizzell vagyok. 211 00:17:38,563 --> 00:17:40,723 A pályám seriffhelyettesként indult 212 00:17:40,803 --> 00:17:43,523 egy Poplar Bluff közeli kisebb megyében. 213 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 Aztán végül rendőrfőnök lettem. 214 00:17:51,243 --> 00:17:56,043 Éveken át vizsgáltam a Chris Isaac-ügyet, valószínűleg már az első naptól kezdve. 215 00:17:57,683 --> 00:17:59,803 Közvetlenül nem dolgoztam az eseten. 216 00:18:01,083 --> 00:18:02,643 Nem akartam belekeveredni. 217 00:18:03,123 --> 00:18:06,443 Csak élni akartam a nyugis kis életemet St. Louisban. 218 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 De mégis belekeveredtem, mert kétségeim támadtak afelől, 219 00:18:11,203 --> 00:18:13,563 hogy Victoria követte el a gyilkosságot. 220 00:18:16,803 --> 00:18:18,883 Tudom, hogy Victoria mikor hazudik. 221 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 Mivel a húga vagyok. 222 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Ezt a házat akkor vettük, 223 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 amikor én általános iskolába jártam, Vicky pedig… 224 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 tinédzser volt. 225 00:18:46,963 --> 00:18:49,443 Az én szobám volt leghátul, Vickyé középen, 226 00:18:49,523 --> 00:18:50,883 anyáé pedig legelöl. 227 00:18:52,443 --> 00:18:56,163 A látványa sok szomorú emléket idéz fel. 228 00:18:57,363 --> 00:18:58,843 Sok szertefoszlott álmot. 229 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 Mintha Vicky életének szimbóluma lenne. 230 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 Próbál szépnek tűnni, de súlyosan károsodott. 231 00:19:23,243 --> 00:19:26,523 Az első emlékem, hogy Vicky bajba került, 232 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 és anyám nagyon haragudott rá, 233 00:19:31,363 --> 00:19:33,003 főleg akkor, ha ivott. 234 00:19:35,083 --> 00:19:40,123 Vicky lassabb észjárású volt, és nem tudta kontrollálni a viselkedését, 235 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 Vicky volt az első élőlény, akit vérezni láttam. 236 00:19:47,123 --> 00:19:48,643 És ez nem csak 237 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 egy fenekelés volt. 238 00:19:51,083 --> 00:19:56,723 Anyánk ököllel ütötte, a haját tépte, rugdosta. 239 00:19:59,523 --> 00:20:01,923 Mintha egy kocsmai verekedés lett volna, 240 00:20:02,403 --> 00:20:04,643 de ezzel az apró, 11 éves lánnyal. 241 00:20:10,203 --> 00:20:13,883 Vicky minden verést magára vállalt. 242 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 Ha anyám engem ütött, Vicky próbálta felhúzni, 243 00:20:16,803 --> 00:20:19,603 hogy magára vonja a figyelmét. 244 00:20:20,403 --> 00:20:24,003 Megvédett, mert azt akarta, hogy olyan életem legyen, 245 00:20:24,083 --> 00:20:25,323 amilyen most van. 246 00:20:45,523 --> 00:20:49,443 Vicky az egyik legönfeláldozóbb ember, akivel valaha találkoztam. 247 00:20:57,083 --> 00:20:59,163 Nem hiszem, hogy ő ölte meg Christ. 248 00:21:00,443 --> 00:21:01,843 Szerintem más tette. 249 00:21:06,923 --> 00:21:08,883 Az unokaöcsém, Kenny lehetett az. 250 00:21:11,363 --> 00:21:13,203 EGY HÓNAPPAL A GYILKOSSÁG ELŐTT 251 00:21:13,283 --> 00:21:16,843 VICTORIA FIA, KENNY IS BEKÖLTÖZÖTT CHRIS LAKÓKOCSIJÁBA 252 00:21:16,923 --> 00:21:21,243 Ő IS A LAKÓKOCSIBAN VOLT A GYILKOSSÁG IDŐPONTJÁBAN 253 00:21:27,843 --> 00:21:31,363 Ez nem csupán két opioidfüggő egyszerű ügye, melynek során 254 00:21:31,443 --> 00:21:33,043 az egyik megölte a másikat. 255 00:21:35,643 --> 00:21:38,923 Azt hiszem, a rendőrség a csőlátás csapdájába esett. 256 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 „A nő azt mondta, ő tette. Ügy lezárva.” 257 00:21:44,643 --> 00:21:47,563 Több ügyem során is találkoztam hamis vallomással. 258 00:21:48,843 --> 00:21:50,923 Rengetegen tesznek hamis vallomást. 259 00:22:06,123 --> 00:22:10,603 VICTORIÁT A GYILKOSSÁGTÓL SZÁMÍTOTT 12 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK, 260 00:22:10,683 --> 00:22:12,043 ÉS VÁDAT EMELTEK ELLENE 261 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 STODDARD MEGYEI SERIFFHIVATAL 262 00:22:29,083 --> 00:22:31,363 Fontos, hogy alapos nyomozást folytassunk, 263 00:22:31,443 --> 00:22:34,323 mert a helyzet sokszor összetettebb, mint ahogy tűnik. 264 00:22:34,403 --> 00:22:35,443 SERIFF STODDARD MEGYE 265 00:22:35,523 --> 00:22:37,363 De ebben az ügyben nem volt az. 266 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Andrew Holden vagyok, 267 00:22:41,403 --> 00:22:44,563 a Stoddard Megyei Seriffhivatal parancsnokhelyettese. 268 00:22:48,643 --> 00:22:52,523 Én voltam az egyik nyomozó ebben a gyilkossági ügyben. 269 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 BIZONYÍTÉK 270 00:22:54,643 --> 00:22:55,803 Bármit vizsgáltunk, 271 00:22:56,443 --> 00:22:58,923 az összes bizonyíték, az összes kihallgatás 272 00:22:59,603 --> 00:23:02,163 visszavezetett a segélyhívásra. 273 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 VICTORIA A GYILKOSSÁGOT KÖVETŐ 10 PERCEN BELÜL TÁRCSÁZTA A 911-ET 274 00:23:10,603 --> 00:23:12,043 911, miben segíthetek? 275 00:23:12,563 --> 00:23:16,243 A North Church Street 365-ből hívom. Most öltem meg a férjemet. 276 00:23:17,683 --> 00:23:18,843 Megölte a férjét? 277 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 Igen, a testén hatszor, a fején 12-szer lőttem meg. 278 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Victoria Isaac vagyok. 279 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Mit mondott, mi a cím? 280 00:23:27,723 --> 00:23:30,243 Betelefonált azzal, hogy lelőtte a férjét, 281 00:23:30,323 --> 00:23:34,843 és amikor kiértünk a helyszínre, elég egyértelmű volt, hogy mi történt. 282 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 A RENDŐRSÉG 30 PERCEN BELÜL KIÉRKEZETT A GYILKOSSÁG HELYSZÍNÉRE 283 00:23:47,403 --> 00:23:49,883 A kifröccsent vér jól látszott az arcán. 284 00:23:50,363 --> 00:23:53,283 Aki megközelítette, láthatta az apró vércseppeket. 285 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 Még csak keresni sem kellett. 286 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 Egyértelmű volt. 287 00:24:00,203 --> 00:24:03,043 Úgynevezett LPM-et kerestünk a kezén, 288 00:24:03,123 --> 00:24:04,763 ami a lőpormaradvány. 289 00:24:04,843 --> 00:24:09,163 Ezt minden lövöldözésnél megtesszük. 290 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 Victoriánál kimutatható volt a lőpormaradvány. 291 00:24:12,883 --> 00:24:15,283 4.1-ES TÁRGYLŐPORMARADVÁNY-KÉSZLET 292 00:24:15,363 --> 00:24:17,283 KIMUTATHATÓ LŐPORMARADVÁNY 293 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 Újabb bizonyítékul szolgált az a papírlap, 294 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 melyen Victoria végrendelete állt, 295 00:24:24,843 --> 00:24:28,163 melyben másokra hagyta a tulajdonait. 296 00:24:29,523 --> 00:24:33,003 Ebből úgy tűnt, hogy öngyilkosságot akart elkövetni. 297 00:24:34,803 --> 00:24:38,923 Tényleg úgy vélem, hogy azt tervezte, a férje után magával is végez, 298 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 de valamitől meggondolta magát az öngyilkossággal kapcsolatban. 299 00:24:47,163 --> 00:24:50,163 Nem tudom biztosan, miért követte el a gyilkosságot. 300 00:24:51,243 --> 00:24:54,323 Ez az egyik kérdés, amire szeretnénk választ találni. 301 00:24:55,083 --> 00:24:57,923 Felemelné újra a kezét, kérem? Köszönöm. 302 00:24:58,443 --> 00:25:01,043 Én sosem kaptam választ erre a kérdésre. 303 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 Most megfordítaná, kérem? 304 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Mivel ez az ügy teljesen egyértelmű. 305 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 Néhány rendőr azt állítja, jó munkát végzett, és talán el is hiszi. 306 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 Lehet hogy ők így nyugodtan alszanak, de én nem. 307 00:25:35,603 --> 00:25:38,963 Mivel sok éve esküt tettem, hogy az igazságot szolgálom. 308 00:25:42,323 --> 00:25:45,003 És a nővéremnek nem szolgáltattak igazságot. 309 00:25:52,483 --> 00:25:57,323 Meglepett, amikor Victoria elmesélte, hogy Kenny hozzá és Chrishez költözik. 310 00:25:58,923 --> 00:26:01,243 Nagyon viharos volt a kapcsolatuk. 311 00:26:02,483 --> 00:26:07,003 Vicky mindig is az anyja akart lenni. Kenny viszont nővéreként tekintett rá. 312 00:26:08,323 --> 00:26:12,803 Aztán amikor Vicky hozzáment Chrishez, Kenny nem nevelőapjaként tekintett rá. 313 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Szóval eleve fura kapcsolatban álltak egymással. 314 00:26:17,403 --> 00:26:21,723 Kenny gyakran tanúsított irracionális viselkedést. 315 00:26:24,003 --> 00:26:25,283 Röviddel a gyilkosság előtt 316 00:26:25,363 --> 00:26:28,283 fizikai összetűzésre került sor köztük Chrisszel, 317 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 mely eredményeképp Kennynek monoklija lett. 318 00:26:30,963 --> 00:26:33,363 Én pontosan tudtam, milyen ember Kenny. 319 00:26:33,443 --> 00:26:36,003 Ő senkinek nem hagyta, hogy fölé kerekedjen. 320 00:26:36,083 --> 00:26:38,803 Ezt anyám plántálta belé. 321 00:26:38,883 --> 00:26:42,483 Hogy meri egy Chrishez hasonló alantas ember 322 00:26:42,563 --> 00:26:45,043 megütni, és monoklit hagyni a szeme alatt? 323 00:26:46,203 --> 00:26:47,163 Hogy merészeli? 324 00:26:49,003 --> 00:26:51,963 Ennek a gyilkosságnak a bosszú szolgált indítékául. 325 00:26:54,163 --> 00:26:57,003 Szerintem Kenny megláthatta, ahogy Chris 326 00:26:57,083 --> 00:26:59,483 ott fekszik a kanapén védtelenül, 327 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 megkereste a 22 milliméteres pisztolyt, 328 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 megtöltötte, és elkezdett Chrisre lövöldözni. 329 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 Vicky erre felébredt, 330 00:27:11,123 --> 00:27:12,843 és az utolsó négy tölténynél 331 00:27:12,923 --> 00:27:15,403 vagy próbálta elvenni a fegyvert Kennytől, 332 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 vagy leállította, és eldobta a pisztolyt. 333 00:27:20,563 --> 00:27:22,763 Nem hiszem, hogy Victoria lőtt volna. 334 00:27:25,843 --> 00:27:28,483 Victoria védelmezi a szeretteit. 335 00:27:29,203 --> 00:27:33,043 Felhívta a 911-et, magára vállalta, és kitartott a sztori mellett. 336 00:27:37,403 --> 00:27:42,043 Így akart vezekelni, mert rossz anya volt. És szerintem ez az egyetlen bűne. 337 00:27:43,043 --> 00:27:46,243 Talán rossz anya volt, de gyilkosságot nem követett el. 338 00:27:52,603 --> 00:27:55,403 Valóban nincs Kennyre utaló tárgyi bizonyítékom. 339 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 De ha valaki megmosakszik, 340 00:27:57,763 --> 00:28:00,723 vagy átöltözik és megmosakszik, 341 00:28:01,283 --> 00:28:02,563 nem is találni olyat. 342 00:28:06,163 --> 00:28:10,483 Ugyanakkor rengeteg közvetett bizonyíték támasztja alá az elméletemet. 343 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 Már próbáltam beszélni a rendőrséggel, de mindig leállítottak. 344 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Azt mondták, törődjek a saját dolgommal St. Louisban. 345 00:28:20,323 --> 00:28:24,083 Letartóztatással is fenyegettek, csak mert szóltam az ügyésznek, 346 00:28:24,163 --> 00:28:25,883 hogy fellebbezni fogunk. 347 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 De én hívő ember vagyok, és nem adom fel. 348 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 2018 TAVASZÁN BETTY ELKEZDETT ÍRNI EGY KÖNYVET, 349 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 MELYBEN KIFEJTI ELMÉLETÉT, MELY SZERINT KENNY ÖLTE MEG CHRIST 350 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 HA NEM HAGYOD ABBA A SÍRÁST, TÖBBÉ NEM JÖHETSZ IDE 351 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 A KÖNYVET 2021. OKTÓBER 7-ÉN ADTÁK KI 352 00:29:27,683 --> 00:29:32,923 POPLAR BLUFF-I KÖNYVBEMUTATÓ 353 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 Rosanna… 354 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 - Oké. - Yorker. 355 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 Rendben. 356 00:29:41,603 --> 00:29:44,603 A könyv megírására az igazságtalanság, 357 00:29:44,683 --> 00:29:46,923 a szakszerű rendőri munka hiánya, 358 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 és az igazságérzetem késztetett. 359 00:29:52,123 --> 00:29:55,763 A legfőbb célom, hogy Victoria ne erőltesse ezt a hazugságot, 360 00:29:55,843 --> 00:29:59,843 amit bemesélt magának, ne védjen olyat, aki nem védte meg őt, 361 00:29:59,923 --> 00:30:01,243 és ehelyett inkább 362 00:30:01,323 --> 00:30:03,563 mondja el, mi történt valójában. 363 00:30:06,323 --> 00:30:10,323 Ez a nővéremről szól. Életfogytigalnra, plusz 25 évre ítélték 364 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 egy olyan gyilkosságért, amit talán nem is ő követett el. 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 És hát… 366 00:30:16,163 --> 00:30:19,523 Neki is megvan a saját verziója, ez pedig az enyém. 367 00:30:20,043 --> 00:30:22,603 Kérem, olvassa el, és mondja el, mit gondol! 368 00:30:23,083 --> 00:30:24,083 Maga mit gondol? 369 00:30:24,643 --> 00:30:25,723 Azt már tudja. 370 00:30:30,443 --> 00:30:34,603 A könyv talán rábírja a rendőrséget, hogy vizsgálja meg újra az ügyet. 371 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Ha Vicky elmondaná, mi is történt aznap valójában, 372 00:30:38,643 --> 00:30:42,483 és több bizonyítékkal állna elő, 373 00:30:43,123 --> 00:30:45,003 akár újra is nyithatnák. 374 00:30:45,083 --> 00:30:48,843 Talán lenne esélye rendes tárgyalásra is, 375 00:30:48,923 --> 00:30:50,163 nem csupán vádalkura. 376 00:30:57,323 --> 00:31:02,083 BETTY AZT ÁLLÍTJA A KÖNYVÉBEN, HOGY A NYOMOZÓK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYTAK 377 00:31:02,163 --> 00:31:06,003 A KENNY SMITHRE NÉZVE TERHELŐ EREJŰ KULCSFONTOSSÁGÚ BIZONYÍTÉKOKAT 378 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Páran talán azt hihetik, ez az én agyszüleményem, 379 00:31:13,363 --> 00:31:16,563 vagy nem tudom elfogadni, hogy a nővérem az elkövető, 380 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 de pár nappal a gyilkosság előtt, egy segélyhívás során, 381 00:31:20,803 --> 00:31:23,723 Kenny elmondta, hogy végezni akar Chrisszel, 382 00:31:24,203 --> 00:31:25,923 Vickyvel, és végül önmagával. 383 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 Ez a segélyhívás az, ami számomra leginkább bizonyítja, 384 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 hogy Kenny az elkövető. 385 00:31:41,203 --> 00:31:42,763 STODDARD MEGYEI KORMÁNYÉPÜLET 386 00:31:42,843 --> 00:31:44,163 911, miben segíthetek? 387 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Üdv! Mentőre van szükségem. Gyilkosság és öngyilkosság gondolata kerülget. 388 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Már nem bírom cérnával. Épp idekint járkálok. 389 00:31:52,403 --> 00:31:54,443 Értem. Van ott önnel valaki? 390 00:31:54,523 --> 00:31:56,483 Igen, anyám és a mostohaapám. Az… 391 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 Az járt a fejemben, hogy megölöm őket és magamat is. 392 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Rendben, én teljes mértékben… Értem, amit mond. 393 00:32:03,683 --> 00:32:04,683 Nem bírom tovább. 394 00:32:11,963 --> 00:32:13,163 Russ Oliver vagyok. 395 00:32:13,243 --> 00:32:14,763 Én voltam az ügyész 396 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 Chris Isaac meggyilkolásának ügyében, 397 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 melyben a felesége, Victoria Isaac volt a tettes. 398 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 Május 7-én, egy héttel a gyilkosság előtt 399 00:32:26,523 --> 00:32:29,763 Kenneth Smith valóban felhívta a 911-et, 400 00:32:30,323 --> 00:32:33,323 hogy gyilkosságot és öngyilkosságot akar elkövetni. 401 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 Ezt nem hagytuk figyelmen kívül. 402 00:32:36,523 --> 00:32:38,363 Erre mind felkaptuk a fejünket. 403 00:32:38,843 --> 00:32:41,323 Úgy gondoltuk, ezt érdemes észben tartani. 404 00:32:41,403 --> 00:32:44,803 És bár tudtunk erről, 405 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 továbbra sem volt olyan bizonyítékunk, ami Kennyt bárhogy is az ügyhöz kötötte. 406 00:32:53,323 --> 00:32:58,803 Az viszont bizonyított tény, hogy Victoriát Chris vére borította. 407 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 És a kifröccsent vért nem lehet csak úgy odakenni. 408 00:33:05,683 --> 00:33:08,203 Kennethen nem volt egy csepp vér sem. 409 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 És lőpormaradvány sem volt a kezén. 410 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 Tehát arra, hogy ő a tettes, 411 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 egyáltalán nincs semmiféle bizonyíték. 412 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 MISSOURI ÁLLAM BÜNTETŐJOGI ÉS KÖZLEKEDÉSI JOGI KÉZIKÖNYVE 413 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 Nem olvasom el Betty könyvét. 414 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 Eleve nincs sok szabadidőm, 415 00:33:30,483 --> 00:33:33,683 azt a keveset pedig nem Betty mondandójának olvasásával 416 00:33:33,763 --> 00:33:34,603 fogom tölteni. 417 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 Figyelemre vágyik? 418 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 Vagy együttérzést akar kicsikarni a nővére számára? 419 00:33:42,403 --> 00:33:43,563 Nem tudom, 420 00:33:44,083 --> 00:33:46,363 de a nővére marad ott, ahol van. 421 00:33:46,883 --> 00:33:52,403 Tíz golyót eresztett a férje fejébe, gyakorlatilag kivégezte. 422 00:33:52,483 --> 00:33:54,203 Élete végéig börtönben lesz. 423 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 MISSOURI ÁLLAM NAGYPECSÉTJE 424 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 Amit ez a hölgy állít, az puszta vádaskodás, 425 00:34:04,363 --> 00:34:05,763 puszta spekuláció, 426 00:34:06,483 --> 00:34:09,843 amit semmilyen bizonyítékkal nem tud alátámasztani. 427 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Ráadásul a börtönben ülő személy sem állítja azt, hogy így történt az eset. 428 00:34:16,043 --> 00:34:20,483 Ez szerintem világosan mutatja, mennyi hitelt adhatunk ennek az egésznek. 429 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Együttérzek az Isaac családdal. 430 00:34:26,083 --> 00:34:29,883 Biztos vagyok benne, hogy Betty állításai felzaklatják őket. 431 00:34:31,843 --> 00:34:33,163 Nem érdemlik ezt. 432 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 Hogy újra át kelljen élniük. 433 00:34:47,603 --> 00:34:49,163 Ez itt a Csevegjünk. 434 00:34:49,243 --> 00:34:53,523 Mai beszélgetőpartnerem műsorunk 16 hónapos fennállásának 435 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 talán eddigi legérdekesebb vendége, Betty Frizzell. 436 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 A cél, hogy sok olvasód legyen, 437 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 - így nem nagyon akarok spoilerezni. - Oké. 438 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 De a lényeg, hogy sok érvet sorakoztatsz fel amellett, 439 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 hogy nem Vicky, hanem Kenny ölte meg Vicky férjét, Christ. 440 00:35:08,883 --> 00:35:13,163 Dolgoztam több kisvárosban, és kisebb megyékben is, de… 441 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 Sehol nem tapasztaltam ilyen szakmaiatlan hozzáállást. 442 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Nevetségesen sok hibát vétettek. Volt egy vallomásuk egy hölgytől, 443 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 aki állítólag megölte a férjét… 444 00:35:22,163 --> 00:35:23,523 Micsoda hazugság! 445 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 Ez a legnagyobb baromság, amit életemben hallottam. 446 00:35:28,443 --> 00:35:30,483 Kiváltott valamit a könyv? 447 00:35:30,563 --> 00:35:32,963 Mikor is jelent meg? Úgy egy hónapja? 448 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 Nem. És mint tudja… 449 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 Nem kéne ezt bolygatnia. 450 00:35:38,243 --> 00:35:44,043 Bele kéne gondolnia, hogy mit okoz ezzel a családunknak. 451 00:35:44,723 --> 00:35:46,643 ÉN ÉS HÁZAM, MI AZ ÚRNAK SZOLGÁLUNK 452 00:35:46,723 --> 00:35:49,203 Régi sebeket tép fel. 453 00:35:51,923 --> 00:35:52,763 Vicky tette. 454 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 Ebben teljesen biztos vagyok. 455 00:35:57,323 --> 00:36:00,963 Leírta, és a vallomásában is beismerte. 456 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Betty nem a környéken lakott, 457 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 és nem is találkozott eleget Vickyvel, 458 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 hogy ilyesmiket írhasson a könyvében. 459 00:36:12,803 --> 00:36:15,283 Nem tudom, honnan szedte ezeket. 460 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 …de nem tudtam megmenteni Vickyt. 461 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Azt hiszem, Bettynek elment az esze, 462 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 és szerintem figyelemre vágyik. 463 00:36:25,643 --> 00:36:31,523 Nem tudom, hogy próbálhat meg bárki is valaki másra kenni egy gyilkosságot, 464 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 és ettől felfordul a gyomrom. 465 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 KENNY SMITH KÖVETKEZETESEN TAGADTA, HOGY BÁRMI KÖZE LETT VOLNA A GYILKOSSÁGHOZ 466 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 NEM EMELTEK ELLENE VÁDAT, ÉS VICTORIA SOSEM KEVERTE GYANÚBA 467 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 Nem feltétlenül gondolom, hogy Betty hazudik. 468 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 De azt hiszem, néha elhomályosul az ítélőképességünk, 469 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 és ezen az sem változtat, ha a bűnüldözés területén dolgozunk, 470 00:37:44,883 --> 00:37:48,883 ha olyan bűntényt akarunk felderíteni, amit egy rokonunk követett el. 471 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Teljesen megértem, hogy Betty miért állít ilyesmiket. 472 00:38:03,003 --> 00:38:07,203 Próbál kételyeket ébreszteni, szeretné kijuttatni a nővérét a börtönből. 473 00:38:08,683 --> 00:38:12,083 És nem ritka, hogy a családtagok… 474 00:38:13,683 --> 00:38:16,843 nem hiszik el egy nyomozás eredményét. 475 00:38:18,883 --> 00:38:20,563 És ez erre az ügyre is igaz. 476 00:38:25,323 --> 00:38:29,483 De végső soron nem számít, hogy én mit hiszek, vagy Betty mit hisz. 477 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 Amíg nem bukkan fel újabb bizonyíték, 478 00:38:33,843 --> 00:38:39,043 nem hangzik el újabb állítás, vagy tesz valaki újabb vallomást, 479 00:38:39,123 --> 00:38:41,443 addig semmi sem fog változni az ügyben. 480 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 KENNY SMITH JELENLEG EURÓPÁBAN ÉL 481 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 MEGKERESÉSÜNKRE NEM REAGÁLT 482 00:39:14,003 --> 00:39:16,483 Legutóbb a bíróságon láttam a fiamat. 483 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 Azóta nem találkoztunk, és nem is beszéltünk. 484 00:39:21,803 --> 00:39:24,283 És ez fáj. Minden egyes nap fáj. 485 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 Napi szinten gondolok rá. 486 00:39:32,763 --> 00:39:35,723 ÖT HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN 487 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 VICTORIA BELEEGYEZETT, HOGY TÖBB KÉRDÉSRE IS VÁLASZOL 488 00:39:42,683 --> 00:39:43,523 Nem gond, ha… 489 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 Nem, dehogy. 490 00:39:52,763 --> 00:39:55,883 VICTORIA CSÖKKENT ÉRTELMI KÉPESSÉGEI MIATT 491 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 BETTY AZT KÉRTE, HOGY JELEN LEHESSEN AZ INTERJÚ EGYES RÉSZEINÉL 492 00:40:03,363 --> 00:40:06,483 Bettyre akkor is számíthattam, amikor senki másra nem. 493 00:40:07,883 --> 00:40:09,443 Rengeteg erőt ad. 494 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 A beszélgetéseink sokat segítenek. 495 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 Így kevésbé vagyok magányos. 496 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 Elolvastam a könyvet. 497 00:40:24,043 --> 00:40:29,403 Igen, tudom, mi áll benne. 498 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 A kérdésre, hogy igaz-e, vagy sem, nem válaszolhatok, 499 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 és ennek egyszerű, jogi oka van, 500 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 mivel lehet, hogy egy nap újra bíróság elé állok, 501 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 ez pedig negatívan befolyásolhatja 502 00:40:48,363 --> 00:40:53,523 a bíró látásmódját. 503 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 És ez… Emiatt nem mondhatok többet. 504 00:40:59,243 --> 00:41:02,123 Az első interjú során azt mondta, ön tette. 505 00:41:02,203 --> 00:41:06,043 Elmondaná újra, hogy ki húzta meg a ravaszt? 506 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 Nem tudnám pontosan megmondani, hogy mi történt, 507 00:41:12,283 --> 00:41:14,003 méghozzá a gyógyszerek miatt. 508 00:41:15,803 --> 00:41:17,083 Tudják, én… 509 00:41:17,163 --> 00:41:18,923 Aznap nem voltam magamnál. 510 00:41:20,323 --> 00:41:23,523 De ehhez nem is szeretnék többet hozzáfűzni. 511 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 Meg tudja mondani, hogy Kenny lőtt-e? 512 00:41:35,243 --> 00:41:36,603 Nem tudom. 513 00:41:36,683 --> 00:41:37,963 Tényleg nem tudom. 514 00:41:38,043 --> 00:41:41,083 Beszéltek vele, vagy valaki más beszélt vele erről? 515 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Mindketten ott voltunk, 516 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 és mindenkinek megvan a maga véleménye. 517 00:41:50,443 --> 00:41:53,483 Én nem igazán voltam magamnál, és… 518 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 A fiammal mindketten tudtuk, hogy… 519 00:41:59,243 --> 00:42:01,523 Anyám fegyvere volt az, 520 00:42:02,403 --> 00:42:05,643 és mindketten tudtuk, hogy kell elsütni. 521 00:42:10,123 --> 00:42:12,083 A nővéremen kívül sokan mások is 522 00:42:12,163 --> 00:42:13,843 úgy gondolják, a fiam tette. 523 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 Ezt sem cáfolni, sem megerősíteni nem tudom. 524 00:42:23,363 --> 00:42:27,923 Gondolja, hogy ez felzaklatná Kennyt, ha ő ragaszkodik az ártatlanságához? 525 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 Nem hiszem, hogy felzaklatná, 526 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 mert jól tudja, hogy a nagynénje vérbeli nyomozó. 527 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 És ha az ember egyik rokona a bűnüldözés területén dolgozik, 528 00:42:43,003 --> 00:42:46,443 tudja, hogy egy ügyet minden szempontból megvizsgálnak. 529 00:42:47,763 --> 00:42:52,723 Szóval szerintem azt gondolná, 530 00:42:52,803 --> 00:42:56,283 hogy a nagynénje nyomozói vénája az oka. Hogy biztosra megy. 531 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 A feliratot fordította: Tóth Norbert