1 00:00:17,163 --> 00:00:18,323 ‎後悔してる 2 00:00:20,323 --> 00:00:23,563 ‎もし 過去に戻れるなら… 3 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 ‎家に銃を置かないようにする 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 ‎米国では 毎年⸺ 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 ‎8000人以上が ‎殺人罪で有罪になる 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 ‎このうち罪を自供するのは ‎半数以下である 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 ‎これは ‎囚人番号80172の物語 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 ‎いつか出所したい 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 ‎でも 人を殺した代償は ‎払わないと 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 ‎私の行いを ‎申し訳なく思ってる 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,403 ‎彼を取り戻せるなら ‎そうする 12 00:01:12,763 --> 00:01:14,363 ‎でも 無理なの 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 ‎NETFLIX シリーズ 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 ‎愛情の問題 15 00:01:43,483 --> 00:01:48,443 ミズーリ州 チリコシー矯正センター 16 00:01:58,123 --> 00:02:05,043 ‎2013年 ヴィクトリアは ‎夫 クリスの殺害を自供 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 ‎“被告” 18 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 ‎髪の毛は後ろへ? 19 00:02:16,443 --> 00:02:18,123 ‎前に出して下さい 20 00:02:23,523 --> 00:02:25,323 ‎私はヴィクトリア・スミス 21 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 ‎第1級殺人容疑で ‎収監された 22 00:02:28,923 --> 00:02:32,043 ‎懲役は終身刑に加えて 23 00:02:33,723 --> 00:02:35,283 ‎25年よ 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,563 ‎ポプラ・ブラフで育った 25 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 ‎8人兄弟だったけど 26 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 ‎2人を亡くした 27 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 ‎中でも親しいのは ‎ロキシーとベティよ 28 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 ‎ベティとは仲良し 29 00:03:02,363 --> 00:03:04,123 ‎私の妹なの 30 00:03:07,603 --> 00:03:08,963 ‎私は成長が遅く 31 00:03:09,043 --> 00:03:10,723 ‎学習障害があった 32 00:03:10,803 --> 00:03:12,403 ‎そのせいで⸺ 33 00:03:12,963 --> 00:03:14,643 ‎精神的に不安定で 34 00:03:15,403 --> 00:03:16,563 ‎問題児だった 35 00:03:16,643 --> 00:03:19,643 ‎教育的には ‎平均か それ以下だった 36 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 ‎ヴィクトリアは ‎IQ75以下と判定された 37 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ‎これは知的障害者とされる ‎基準の境界である 38 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 ‎母に生活保護で育てられ 39 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 ‎父が誰なのかは知らなかった 40 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 ‎父は 川船の船長か ‎船員だったと⸺ 41 00:03:50,003 --> 00:03:52,243 ‎以前 聞かされたけど 42 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 ‎確認は取れてないわ 43 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 ‎母には厳しく育てられた 44 00:03:58,283 --> 00:03:59,683 ‎そのおかげで 45 00:04:00,403 --> 00:04:02,723 ‎強い人間になれたと思う 46 00:04:04,203 --> 00:04:06,523 ‎あんな母でなければ 47 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 ‎強くなる必要もなかった 48 00:04:11,403 --> 00:04:13,283 ‎悪く言いたくないけど 49 00:04:13,363 --> 00:04:16,003 ‎母には昔から ‎お酒の問題があり 50 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 ‎酔っ払うと ‎私に全てをぶつけてきた 51 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 ‎私を蹴ったり 拳で殴ったり 52 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 ‎髪を引っ張ったり… 53 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 ‎虐待されていたの 54 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 ‎週に2〜3回はね 55 00:04:35,003 --> 00:04:37,243 ‎15歳までは⸺ 56 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 ‎そう育てられたわ 57 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 ‎その後 姉のゴールディと ‎ルイジアナへ移住した 58 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 ‎17歳の時 ‎ヴィクトリアは妊娠 59 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 ‎1983年12月14日 ‎息子のケニーを出産した 60 00:05:08,883 --> 00:05:10,083 ‎大きい子でね 61 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 ‎身長は約60センチで 62 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 ‎体重は約4000グラム 63 00:05:16,323 --> 00:05:18,923 ‎一番大切な存在だと思った 64 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 ‎全てだったの 65 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 ‎私のね 66 00:05:32,723 --> 00:05:37,163 ‎あの子の父親にも ‎私は虐待されていた 67 00:05:37,243 --> 00:05:38,843 ‎アル中だったしね 68 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 ‎私にとって虐待は日常で 69 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 ‎首を絞められ 殴られもした 70 00:05:44,083 --> 00:05:47,563 ‎これまで持った ‎全ての関係において⸺ 71 00:05:48,723 --> 00:05:50,083 ‎虐待されてきた 72 00:05:50,163 --> 00:05:51,843 ‎虐げられるのは⸺ 73 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 ‎辛いことよ 74 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 ‎本当に辛かった 75 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 “窓辺に立つことを 禁止する” 76 00:06:13,403 --> 00:06:20,323 ‎息子の父親とは ‎2年の生活の末 決別 77 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 ‎ケニーを守りたかったの 78 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 ‎彼が虐待されるのは ‎絶対に許せなかった 79 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 ‎良い人生を送ってほしい 80 00:06:33,763 --> 00:06:36,683 ‎そう思い ‎あの男の元を去ったの 81 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 ‎1985年 ヴィクトリアは ‎ミズーリの母親の元へ戻る 82 00:06:56,203 --> 00:06:58,243 ‎私はフルタイムで働き 83 00:06:58,323 --> 00:07:00,763 ‎母が息子の世話をし始めた 84 00:07:01,723 --> 00:07:05,643 ‎独身だったから ‎週末は出かけたかったの 85 00:07:07,123 --> 00:07:10,043 ‎私自身にも飲酒問題があった 86 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 ‎もっと息子と ‎過ごすべきだったわ 87 00:07:16,683 --> 00:07:19,563 ‎母は 私が ‎母親失格だと考えた 88 00:07:22,883 --> 00:07:29,803 ‎1986年 ヴィクトリアの母は ‎ケニーの親権を獲得 89 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 ‎ケニーの完全な親権を⸺ 90 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 ‎認める書類に ‎サインしなければ⸺ 91 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 ‎同居は許さないと言われた 92 00:07:41,803 --> 00:07:43,043 ‎悲しかったわ 93 00:07:43,123 --> 00:07:45,083 ‎心から絶望した 94 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 ‎自分の子供を失うような 95 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 ‎そんな気持ちだった 96 00:07:51,803 --> 00:07:53,963 ‎自分を見失って 97 00:07:54,043 --> 00:07:55,843 ‎不安定になり 98 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 ‎飲むお酒の量が増えて… 99 00:08:02,323 --> 00:08:08,523 ‎クスリや 禁止薬物に ‎手を出すようになった 100 00:08:13,723 --> 00:08:17,683 ‎数回の破局を経験した彼女は ‎2000年に⸺ 101 00:08:17,763 --> 00:08:20,323 ‎クリス・アイザックと ‎交際を始める 102 00:08:22,003 --> 00:08:25,803 ‎私が34歳 彼が30歳の時 ‎付き合い始めた 103 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 ‎いい関係だったわ ‎お酒も飲まない人だったし 104 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 ‎最初のうちは 優しくて 105 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 ‎とてもハンサムだった 106 00:08:42,643 --> 00:08:43,843 ‎楽しかったわ 107 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 ‎2000年後半 彼女は ‎クリスのトレーラーへ移住 108 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 ‎2001年に結婚した 109 00:09:14,643 --> 00:09:16,723 ‎彼は民間企業勤めで 110 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 ‎ある時 仕事中に腰を痛めて 111 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 ‎麻薬性鎮痛薬を服用し始めた 112 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 ‎彼は一変したわ 113 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 ‎以前より攻撃的になり 114 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 ‎私が投げ飛ばされ 115 00:09:33,403 --> 00:09:38,283 ‎病院送りになったことも ‎あったわ 116 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 ‎肋骨も折れた 117 00:09:40,483 --> 00:09:42,563 ‎彼に殺されると恐れ 118 00:09:42,643 --> 00:09:45,483 ‎姉妹に連絡したこともあった 119 00:09:46,043 --> 00:09:49,723 ‎そんな事が起きるのを ‎常に恐れていたの 120 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 ‎2012年 ヴィクトリアは ‎高血圧による脳卒中で倒れた 121 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 ‎退院時には 処方薬が ‎欠かせない状態になっていた 122 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 ‎当時の私は大黒柱で 123 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 ‎家計も家事も管理してた 124 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 ‎でも それが ‎普通にできなくなったの 125 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 ‎頑張っても体が無理だった 126 00:10:24,803 --> 00:10:28,283 ‎クリスは ‎そんな私に腹を立て 127 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 ‎もっと暴力的になった 128 00:10:31,643 --> 00:10:35,083 ‎完全に狂人だと ‎言っていいほどだったわ 129 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 ‎服用していた薬と 130 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 ‎眠れないストレスに ‎晒されていた私は 131 00:10:45,803 --> 00:10:47,403 ‎幻覚を見始め 132 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 ‎それが ‎どんどん悪化していった 133 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 ‎それで離婚を決心した 134 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 ‎家から荷物を運び出し 135 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 ‎不用品を処分していたころ… 136 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 ‎あの事件が起きた 137 00:11:09,363 --> 00:11:16,243 ‎2013年5月14日 138 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 ‎これは私の記憶よ 139 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 ‎横になっていたけど ‎起きていた私は 140 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 ‎キッチンへ向かった 141 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 ‎タバコを ‎取ろうとしたはずなのに… 142 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 ‎手にしたのはピストルだった 143 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 ‎彼を殺せと ‎何かに駆り立てられて 144 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 ‎ソファで寝ていた ‎クリスを⸺ 145 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 ‎私が撃った 146 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 ‎覚えているのはそこまで 147 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 ‎ヴィクトリアは ‎即座に通報し 殺害を自供 148 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 ‎その3年後に ‎終身刑を言い渡された 149 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 ‎殺害された時 ‎クリスは43歳だった 150 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 ‎あなたとクリスは ‎よく三輪車に乗ってたわ 151 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 ‎丘を飛び越えてたね 152 00:13:21,363 --> 00:13:25,683 ‎それに ひき肉の中に ‎長靴を突っ込んでた 153 00:13:25,763 --> 00:13:27,083 ‎彼は8人兄弟だった 154 00:13:27,163 --> 00:13:31,043 ‎ケニーとミリーが ‎見かけたことがあるわよ 155 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 ‎“ようこそ 秋よ” 156 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 ‎クリスがいなくても 157 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 ‎いい思い出は残ってるし 158 00:13:39,923 --> 00:13:40,443 ‎ああ 159 00:13:40,523 --> 00:13:43,483 ‎私たちの中で生き続ける 160 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 ‎これは幼いクリスと 161 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 ‎ケイとビリー そして私よ 162 00:13:50,243 --> 00:13:51,523 ‎あだ名はコジャック 163 00:13:51,603 --> 00:13:52,163 ‎ああ 164 00:13:52,243 --> 00:13:54,123 ‎髪が生えなくてね 165 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 ‎だからなの? 166 00:13:56,003 --> 00:13:57,043 ‎髪がなかったから? 167 00:13:57,123 --> 00:13:57,683 ‎そうよ 168 00:13:57,763 --> 00:13:59,163 ‎つけたのは父さんよ 169 00:13:59,243 --> 00:13:59,803 ‎ええ 170 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 ‎小さい頃から優しくて 171 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 ‎人好きのする ‎活発な子だったわ 172 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 ‎クリスの姉の ‎キャシー・コルバートよ 173 00:14:14,483 --> 00:14:16,803 ‎私たちは8人兄弟 174 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 ‎女5人 男3人のね 175 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 ‎これは高校卒業時の ‎彼の記念写真よ 176 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 ‎クリスには ‎学習障害があったから 177 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 ‎彼が卒業できたことが ‎誇らしかった 178 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 ‎だから 彼の卒業式の日は ‎皆が喜んでいたわ 179 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 ‎あの子は ‎愛情深いテディベア 180 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 ‎まさにね 181 00:14:45,363 --> 00:14:46,203 ‎優しかった 182 00:14:46,283 --> 00:14:47,523 ‎とてもな 183 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 ‎あの日 ‎仕事をしていたら⸺ 184 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 キャシー・コルバート クリスの姉 電話がかかってきたの 185 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 ‎休憩中の子が入ってきて ‎こう言った 186 00:15:04,043 --> 00:15:05,643 ‎“キャシー…” 187 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 ‎ごめんなさい 188 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 ‎“この電話に出て” 189 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 ‎“重要なことよ” 190 00:15:16,243 --> 00:15:18,043 ‎用件が何かを聞くと 191 00:15:18,123 --> 00:15:21,843 ‎言えないと言うから ‎“悪いことなら⸺” 192 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 ‎“そう言って”と言うと 193 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 ‎彼女は“そうよ”と 194 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 ‎相手は姉のジーナで 195 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 ‎“ヴィッキーが⸺” 196 00:15:35,123 --> 00:15:36,203 ‎“クリスを殺した”と 197 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 ‎ごめんなさい 198 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 ‎意味がわからなかったわ 199 00:15:48,123 --> 00:15:53,243 ‎彼らに問題があったことは ‎私も知っていたけど 200 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 ‎大半の夫婦だって同じよ 201 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 ‎ただ 本当に衝撃的だったの 202 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 ‎弟を殺したのが ‎彼女だったと知った時はね 203 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 ‎嘘みたいで 204 00:16:09,643 --> 00:16:11,483 ‎彼女を別人のように感じた 205 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 ‎まだ 多くの謎が ‎残されているわ 206 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 ‎答えのない疑問がね 207 00:16:24,083 --> 00:16:26,203 ‎私は二重苦を味わった 208 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 ‎ヴィッキーとも親しかったし 209 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 ‎今も 胸が張り裂けそうよ 210 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 ‎彼女を姉妹のように ‎愛していたからね 211 00:16:35,163 --> 00:16:36,243 ‎私たちもよ 212 00:16:38,483 --> 00:16:40,123 ‎何が起きたのか… 213 00:16:55,203 --> 00:17:00,083 ミズーリ州 ポプラ・ブラフ 214 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 ‎“ライノズ銃器店 ‎各種取り揃えあり!” 215 00:17:04,163 --> 00:17:08,363 ‎ヴィクトリアは ‎虐待の主張をしているものの 216 00:17:08,443 --> 00:17:11,883 ‎判決の際には ‎殺人の動機を供述しなかった 217 00:17:23,003 --> 00:17:24,803 ‎確かなものなどないわ 218 00:17:24,883 --> 00:17:26,923 ‎特に犯罪捜査においては 219 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 徹底的に捜査しないと 220 00:17:30,163 --> 00:17:32,923 何が隠れているか わからないから 221 00:17:36,523 --> 00:17:38,083 ‎私はベティよ 222 00:17:39,083 --> 00:17:40,723 ‎ポプラ・ブラフ近くの⸺ 223 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 ‎小さな郡で ‎保安官代理を務め 224 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 ‎のちに警察署長になった 225 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 ‎長年 この件を調査してるわ 226 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 ‎事件発生当初からね 227 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 ‎直接担当してはいない 228 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 ‎関わりたくなかったの 229 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 ‎都市部での平穏な生活を ‎守りたかった 230 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 ‎でも ヴィクトリアが ‎実際に撃ったのか 231 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 ‎疑念を抱くようになった 232 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 ‎嘘は判別できる 233 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 ‎私は彼女の妹だから 234 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 ‎これは家族が買った家 235 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 ‎当時の私は 小学生で ‎ヴィッキーは… 236 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 ‎ティーンだった 237 00:18:46,883 --> 00:18:49,443 ‎部屋は 私が奥で ‎姉が真ん中 238 00:18:49,523 --> 00:18:51,363 ‎手前は母の部屋だった 239 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 ‎この家を見ると ‎悲しみが押し寄せてくる 240 00:18:57,283 --> 00:18:58,843 ‎叶わなかった夢も 241 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 ‎姉の人生の ‎記念碑のようなもの 242 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 ‎きれいに見せようとしても ‎ボロボロだから 243 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 ‎姉が叱られてたのを ‎覚えてる 244 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 ‎母は よくキレてたわ 245 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 ‎姉が飲酒した時は特に 246 00:19:35,083 --> 00:19:36,723 ‎姉は学習障害があり 247 00:19:36,803 --> 00:19:40,163 ‎行動を制御する方法を ‎知らなかった 248 00:19:42,763 --> 00:19:45,843 ‎人が血を流すのを見たのは ‎姉が最初よ 249 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 ‎体罰も… 250 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 ‎軽くはなかった 251 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 ‎拳で殴り ‎髪を引っ張り 蹴り 252 00:19:59,523 --> 00:20:02,323 ‎大人のケンカのような ‎暴力が⸺ 253 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 ‎11歳の子に向けられてた 254 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 ‎母の体罰の矛先は ‎全てヴィッキーに向けられた 255 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 ‎私が ぶたれたら ‎姉が母を挑発し 256 00:20:16,803 --> 00:20:19,683 ‎自分が殴られるようにしてた 257 00:20:20,283 --> 00:20:25,363 ‎良い生活を送って欲しいと ‎姉は私を守ってくれたの 258 00:20:45,563 --> 00:20:49,483 ‎姉ほど自己犠牲心の強い人は ‎滅多にいない 259 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 ‎姉は殺してないはず 260 00:21:00,363 --> 00:21:01,843 ‎他の誰かよ 261 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 ‎甥のケニーだと思う 262 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 ‎殺人事件の1ヶ月前 263 00:21:13,443 --> 00:21:16,723 ‎彼女の息子 ケニーが ‎一緒に住み始めた 264 00:21:16,803 --> 00:21:21,243 ‎発砲時 彼は ‎トレーラー内にいたという 265 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 ‎これは ヤク中が ‎ヤク中を殺しただけの⸺ 266 00:21:31,443 --> 00:21:33,483 ‎単純な事件ではないわ 267 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 ‎警察の視野は ‎狭くなっていたと思う 268 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 ‎“自供したから終わり”とね 269 00:21:44,683 --> 00:21:47,563 ‎虚偽の自白をする人は ‎山ほどいる 270 00:21:48,683 --> 00:21:50,963 ‎日常茶飯事なのよ 271 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 ‎犯行から12時間以内に ‎彼女は逮捕・起訴された 272 00:22:13,603 --> 00:22:18,563 ミズーリ州 ブルームフィールド 273 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 ‎“ストッダード郡 ‎保安官事務所” 274 00:22:28,963 --> 00:22:31,363 ‎捜査の正確性は ‎必要不可欠 275 00:22:31,443 --> 00:22:34,323 ‎複雑な事件の場合も ‎あるからね 276 00:22:34,403 --> 00:22:35,483 ‎“ストッダード郡 ‎保安官” 277 00:22:35,563 --> 00:22:37,043 ‎本件は単純だった 278 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 ‎私はアンドリュー 279 00:22:41,403 --> 00:22:44,883 ‎ストッダード郡 ‎保安官事務所副所長だ 280 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 ‎この殺人事件を担当した ‎捜査官の一人でもある 281 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 “証拠品” 282 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 我々が見た⸺ 283 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 全ての証拠や尋問は 284 00:22:59,603 --> 00:23:02,283 最初の通報と 繋がっていた 285 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 ‎ヴィクトリアの通報は ‎銃撃の10分以内だった 286 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 ‎救急です ご用件は? 287 00:23:12,523 --> 00:23:16,043 ‎ノースチャーチ通り365で ‎夫を殺してしまいました 288 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 ‎殺した? 289 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 ‎はい 銃で体に6発 ‎頭に12発撃って 290 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 ‎ヴィクトリア・ ‎アイザックです 291 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 ‎ご… ご住所は? 292 00:23:27,723 --> 00:23:30,243 彼女は 夫を殺したと通報し アンドリュー・ ホールデン 293 00:23:30,323 --> 00:23:32,003 我々も現場を見たが ストッダード郡 保安官代理 294 00:23:32,003 --> 00:23:32,083 ストッダード郡 保安官代理 295 00:23:32,083 --> 00:23:34,843 ストッダード郡 保安官代理 その言葉通りなのは 明らかだった 296 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 ‎警察は 30分以内に ‎現場に到着した 297 00:23:47,403 --> 00:23:50,283 ‎彼女の顔の血痕は ‎目視できた 298 00:23:50,363 --> 00:23:53,683 ‎近くで見れば ‎わかるほどにね 299 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 ‎捜査するまでもないほど 300 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 ‎明白だった 301 00:24:00,203 --> 00:24:03,043 ‎我々は射撃‎残渣(ざんさ)‎を採取した 302 00:24:03,123 --> 00:24:04,763 ‎通称GSRと言い 303 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 ‎銃撃事件においては ‎一般的な証拠だ 304 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 ‎この検査において ‎彼女は陽性だった 305 00:24:12,883 --> 00:24:15,283 ‎射撃残渣キット 氏名 ‎“ヴィクトリア・アイザック” 306 00:24:15,363 --> 00:24:17,283 ‎“残渣は綿棒に付着” 307 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 ‎また 他の証拠として ‎別の書類がある 308 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 ‎ヴィクトリア自身が⸺ 309 00:24:24,843 --> 00:24:28,203 ‎相続を明記した遺言状だ “ 私の生前遺言状” 310 00:24:28,283 --> 00:24:29,483 “全ての絵画” 311 00:24:29,563 --> 00:24:33,163 彼女の自殺する意図を 裏付けている “ 真ちゅう製品の コレクション” 312 00:24:33,163 --> 00:24:34,803 “ 真ちゅう製品の コレクション” 313 00:24:34,803 --> 00:24:35,603 “ 真ちゅう製品の コレクション” 彼女の 究極の目的は⸺ 314 00:24:35,603 --> 00:24:37,483 彼女の 究極の目的は⸺ 315 00:24:37,563 --> 00:24:38,923 ‎心中だったが 316 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 ‎気が変わり ‎自殺しなかったと推測した 317 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 ‎彼を殺した理由は ‎定かでない 318 00:24:51,243 --> 00:24:54,563 ‎できるものなら ‎解き明かせるといいが 319 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 ‎もう一度 腕を見せて下さい ‎どうも 320 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 ‎動機を追及しようとは ‎思わない 321 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 ‎手のひらを見せて下さい ‎どうも 322 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 ‎本件が単純すぎるからだ 323 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 ‎警察は 自分たちの ‎仕事ぶりを疑ってない 324 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 ‎彼らは満足でも 私は違う 325 00:25:35,603 --> 00:25:39,163 ‎私だって ‎正義を守ると誓ったのだから 326 00:25:42,283 --> 00:25:45,123 ‎姉の正義が ‎守られたとは思えない 327 00:25:52,443 --> 00:25:54,443 ‎ケニーが同居すると⸺ 328 00:25:54,523 --> 00:25:57,323 ‎姉から聞いた時は驚いたわ 329 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 ‎波乱続きの ‎親子関係だったから 330 00:26:02,483 --> 00:26:04,203 ‎母であるヴィッキーを⸺ 331 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 ‎ケニーは ‎姉のように思っていた 332 00:26:08,283 --> 00:26:12,803 ‎クリスと彼女が結婚しても ‎義父だと考えておらず 333 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 ‎彼らを避けていたの 334 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 ‎ケニーの理不尽な行動が ‎目立っていったわ 335 00:26:23,843 --> 00:26:25,283 ‎事件の少し前 336 00:26:25,363 --> 00:26:28,283 ‎クリスとケニーは ‎殴り合いになり 337 00:26:28,363 --> 00:26:30,883 ‎ケニーの目にアザができたの 338 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 ‎ケニーの性格は知ってる 339 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 ‎誰かに支配されるのが ‎許せない 340 00:26:36,043 --> 00:26:38,803 ‎母が植え付けた性格よ 341 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 ‎クリスのような ‎自分より劣った人間に 342 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 ‎ケガを負わされるなんて 343 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 ‎許されない 344 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 ‎この殺人の動機は報復だった 345 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 ‎私の推論は こうよ 346 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 ‎ケニーは ‎無防備なクリスを見て 347 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 ‎古い22ミリの銃を探し出し 348 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 ‎弾を込め ‎クリスを撃ち始めた 349 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 ‎姉は この音で起きて 350 00:27:11,123 --> 00:27:12,843 ‎最後の4発で⸺ 351 00:27:12,923 --> 00:27:15,403 ‎銃を奪ったか 352 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 ‎説得したかで ‎銃を投げ捨てた 353 00:27:20,563 --> 00:27:23,043 ‎姉が銃を撃ったとは思えない 354 00:27:25,803 --> 00:27:29,043 ‎愛する人々を守る ‎それが私の姉 355 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 ‎通報時の自供を ‎一貫して守ってる 356 00:27:37,403 --> 00:27:40,203 ‎悪い母親としての ‎罪滅ぼしなのよ 357 00:27:40,283 --> 00:27:42,563 ‎罪悪感を感じてるのは 358 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 ‎殺人ではなく ‎母親としての自分によ 359 00:27:52,643 --> 00:27:55,843 ‎ケニーがやったという ‎物的証拠はない 360 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 ‎射撃の証拠など⸺ 361 00:27:57,763 --> 00:28:00,763 ‎服を替えて ‎体を洗ってしまえば 362 00:28:01,283 --> 00:28:02,763 ‎出てこないわ 363 00:28:06,163 --> 00:28:09,323 ‎でも 私の推論を ‎裏付ける⸺ 364 00:28:09,403 --> 00:28:10,723 ‎状況証拠はある 365 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 ‎警察に話そうとしたけど ‎何度も断られた 366 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 ‎本件には ‎関わるなと言われたり 367 00:28:20,323 --> 00:28:22,523 ‎逮捕すると脅されたり 368 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 ‎上訴すると ‎検察官に言っただけでね 369 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 ‎でも 私はくじけない ‎挑戦し続けるのみよ 370 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 ‎2018年 春 ‎ベティは本の執筆を開始 371 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 ‎クリス殺害の真犯人が ‎ケニーであるという内容だ 372 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 ‎“「泣きやまないなら ‎ここに来るな」” 373 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 ‎この本は 2021年 ‎10月7日に出版された 374 00:29:27,683 --> 00:29:32,643 ポプラ・ブラフでの 出版イベント 375 00:29:35,443 --> 00:29:36,403 ‎ロザンナ… 376 00:29:36,483 --> 00:29:37,003 ‎ええ 377 00:29:37,083 --> 00:29:37,723 ‎ヨーカーと 378 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 ‎はい 379 00:29:41,603 --> 00:29:44,603 ‎執筆を後押ししたのは ‎不当感や⸺ 380 00:29:44,683 --> 00:29:46,923 ‎警察の捜査への不満 381 00:29:47,003 --> 00:29:49,723 ‎そして私の真実への欲求よ 382 00:29:52,123 --> 00:29:55,763 ‎姉が 自分に対して ‎つき続けてきた嘘を 383 00:29:55,843 --> 00:29:57,083 ‎語るのをやめ 384 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 ‎彼女を見捨てた人を ‎守るのをやめて 385 00:29:59,923 --> 00:30:01,243 ‎本当のことを⸺ 386 00:30:01,323 --> 00:30:04,003 ‎話してもらうのが ‎私の目標なの 387 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 ‎自分が犯していない ‎殺人罪で⸺ 388 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 ‎終身刑を受けている ‎私の姉の話なの 389 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 ‎これは… 390 00:30:16,163 --> 00:30:19,763 ‎彼女の話とは違う ‎私視点の話よ 391 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 ‎ぜひ 読んで ‎意見を聞かせてほしい 392 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 ‎あなたの意見は? 393 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 ‎読めばわかるわ 394 00:30:30,443 --> 00:30:34,923 ‎この本を契機に ‎警察が事件を見直すかも 395 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 ‎姉が あの日に起きた ‎真実を語り 396 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 ‎それに対する ‎証拠を提出すれば 397 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 ‎再捜査につながり⸺ 398 00:30:45,083 --> 00:30:48,843 ‎司法取引ではない ‎本当の裁判をする機会を⸺ 399 00:30:48,923 --> 00:30:50,163 ‎得られるかも 400 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 ‎ベティは この本の中で ‎ケニーにつながる証拠を⸺ 401 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 ‎捜査官が見逃した可能性を ‎示唆している 402 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 ‎でっち上げだと ‎思う人もいるだろうし 403 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 ‎姉がやったと ‎信じたくない人もいると思う 404 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 ‎でも この事件の数日前 ‎通報があったのよ 405 00:31:20,803 --> 00:31:23,683 ‎クリスと姉 ‎そして自分を殺すという 406 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 ‎ケニーからの通報が 407 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 ‎この通報こそ ‎ケニーが真犯人だという⸺ 408 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 ‎最大の証拠よ 409 00:31:41,203 --> 00:31:42,803 ‎“ストッダード郡 庁舎” 410 00:31:42,883 --> 00:31:44,603 ‎救急です ご用件は? 411 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 ‎救急車をお願いします ‎自殺と殺人願望があるんです 412 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 もう限界です 今 外を歩いてます 413 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 そばに誰かいますか? 414 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 ‎母と義理の父が… 415 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 ‎二人を殺して ‎自分も死のうかと 416 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 ‎なるほど ‎私もお気持ちはわかります 417 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 ‎もう限界です 418 00:32:11,963 --> 00:32:13,163 ‎私はラス 419 00:32:13,243 --> 00:32:14,763 ‎ヴィクトリア被告による⸺ 420 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 ‎クリスさん殺害事件において 421 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 ‎検察官を務めた 422 00:32:22,563 --> 00:32:26,003 事件の1週間前である 5月7日 423 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 ケニーは 救急ダイヤルに通報した 424 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 ‎自殺 および ‎殺人願望があると 425 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 ‎これを無視したわけではない 426 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 ‎もちろん我々も驚き 427 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 ‎念頭に置いていた 428 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 ‎しかし それをもってしても 429 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 ‎ケニーが何かをしたという ‎証拠は皆無だった 430 00:32:53,163 --> 00:32:58,803 ‎証拠はヴィクトリアが ‎クリスの血を浴びていたこと 431 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 ‎血の飛沫は ‎気軽に再現できはしない 432 00:33:05,683 --> 00:33:08,643 ‎ケニーには ‎返り血が付いておらず 433 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 ‎手にも射撃残渣がなかった 434 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 ‎彼がやったという説を⸺ 435 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 ‎裏付ける証拠は ‎全くないんだ 436 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 ‎“「ミズーリ州 ‎犯罪及び交通法 手引書」” 437 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 ‎ベティの本は読まない 438 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 ‎忙しいし 439 00:33:30,483 --> 00:33:34,683 ‎彼女個人の意見に ‎耳を傾ける暇もないからね 440 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 ‎注目集めなのか? 441 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 ‎それとも姉への同情を ‎集めるためなのか? 442 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 ‎それは不明だが 443 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 ‎彼女の姉は収監されてる 444 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 ‎処刑かのごとく 10回も ‎夫の頭を撃ち抜いたんだ 445 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 ‎出所できるはずがない 446 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 ‎“ミズーリ州 州章” 447 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 ‎ベティの意見は ‎典型的な⸺ 448 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 ‎根拠に乏しい⸺ 449 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 ‎反論かつ ‎憶測に過ぎないんだ 450 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 ‎収監されている本人ですら ‎それが真実だと言っていない 451 00:34:16,043 --> 00:34:17,563 ‎このことこそ⸺ 452 00:34:17,643 --> 00:34:20,483 ‎彼女の説の ‎信頼性を表している 453 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 ‎ご家族は大変だろうと思う 454 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 ‎ベティの説を聞き ‎気を悪くされたことだろう 455 00:34:31,803 --> 00:34:33,643 ‎再び苦しめるなんて 456 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 ‎間違っているよ 457 00:34:47,523 --> 00:34:49,163 ‎ようこそ ‎「チャットの時間」へ 458 00:34:49,243 --> 00:34:53,523 ‎本日のゲストは ‎番組史上 最も興味深い方 459 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 ‎ベティ・フリゼルさんです 460 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 ‎彼女の著作を ぜひ 461 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 ‎ネタバレは避けたいので 462 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 ‎あなたの説には ‎説得力があります 463 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 ‎クリスを殺したのは ‎ケニーだという説ですが 464 00:35:08,883 --> 00:35:13,163 ‎私が働いてきたのは ‎小さな町や郡ですが 465 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 ‎このような職務怠慢は ‎信じられません 466 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 ‎彼女が夫を殺したという ‎自白があるだけで 467 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 ‎妙な点ばかりで… 468 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 ‎嘘八百だ 469 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 ‎こんなバカな話 ‎聞いたこともないね 470 00:35:28,443 --> 00:35:30,483 ‎出版から 何か進展は? 471 00:35:30,563 --> 00:35:32,963 ‎1ヶ月ほど経ちますが 472 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 ‎いえ やはり… 473 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 ‎いい加減にして 474 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 ‎私たち家族への影響を ‎彼女に理解してほしいわ 475 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 “私と私の家は 主に仕えます” 476 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 古傷を開くようなものよ 477 00:35:51,923 --> 00:35:52,843 ‎犯人は彼女 478 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 ‎それには何の疑いもないわ 479 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 ‎宣言を文書に残して ‎自供もしてるのよ 480 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 ‎ベティは遠くに住み 481 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 ‎ヴィッキーとの関わりも ‎そこまで深くなかった 482 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 ‎なのに ‎あんなことを書くなんて 483 00:36:12,803 --> 00:36:15,843 ‎そんな考えが ‎どこから来るのかしら 484 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 ‎姉を救えなかった 485 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 ‎ベティは ‎おかしいと思うし 486 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 ‎注目が欲しいだけよ 487 00:36:25,643 --> 00:36:29,963 ‎明らかな殺人容疑を ‎他の人のせいにするなんて 488 00:36:30,043 --> 00:36:31,523 ‎ありえないし 489 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 ‎吐き気がするわ 490 00:36:44,883 --> 00:36:51,843 ‎ケニーは 殺人への関与を ‎一貫して否定している 491 00:36:54,163 --> 00:37:01,123 ‎ヴィクトリアからの言及も ‎起訴をされたこともない 492 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 ‎ベティが ‎嘘つきだとは思わないが 493 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 ‎判断力が鈍ることは ‎誰でもある 494 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 ‎警察官という肩書きを ‎持っていようとも 495 00:37:44,883 --> 00:37:49,083 ‎自分の兄弟が犯した犯罪なら ‎なおさらだ 496 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 ‎ベティが反論したい気持ちは ‎痛いほどわかる 497 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 ‎疑問を投げかけ 498 00:38:05,723 --> 00:38:07,803 ‎姉を救おうとしてる 499 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 ‎警察の捜査を ‎信頼しないというのは 500 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 ‎犯人の家族には ‎よくあることだ 501 00:38:18,883 --> 00:38:20,683 ‎それは この件でも同じ 502 00:38:25,323 --> 00:38:26,363 ‎結局は⸺ 503 00:38:26,443 --> 00:38:29,483 ‎俺の意見も ‎ベティの意見も関係ない 504 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 ‎新たな証拠が発見されるか 505 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 ‎新たな証言を ‎誰かがしない限りは 506 00:38:39,123 --> 00:38:41,803 ‎この件に進展はないよ 507 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 ‎現在 ケニーは ‎ヨーロッパに住んでいる 508 00:38:51,963 --> 00:38:58,923 ‎彼に コメントを ‎求めることはできなかった 509 00:39:14,003 --> 00:39:16,603 ‎最後に息子を見たのは裁判所 510 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 ‎それ以来 ‎会いも話しもしてない 511 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 ‎毎日 心が痛むし 512 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 ‎彼の事を毎日考えてる 513 00:39:32,803 --> 00:39:35,723 ‎最初のインタビューから ‎5ヶ月後 514 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 ‎ヴィクトリアは ‎重要な質問に答え始めた 515 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 ‎やりますよ 516 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 ‎どうも 517 00:39:52,883 --> 00:39:55,883 ‎ヴィクトリアの ‎精神状態を鑑み⸺ 518 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 ‎インタビューの一部には ‎ベティが同席した 519 00:40:03,323 --> 00:40:06,923 ‎皆が背を向けた時も ‎ベティだけは味方だった 520 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 ‎勇気付けてくれるの 521 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 ‎妹と話した後は気分がいい 522 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 ‎孤独が薄れるの 523 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 ‎本は読んだわ 524 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 ‎その内容に関しても ‎理解してはいる 525 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 ‎それが真実か嘘かは ‎私には言えない 526 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 ‎裁判的な問題という ‎単純な理由でね 527 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 ‎いつか法廷に ‎もう一度立つことがあれば 528 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 ‎ここで ‎その話をすることで⸺ 529 00:40:48,323 --> 00:40:53,523 ‎裁判官の判断力に ‎影響を及ぼすかもしれない 530 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 ‎だから… ‎これ以上は話せないわ 531 00:40:59,243 --> 00:41:02,123 ‎以前 自分が犯人だと ‎言いましたが 532 00:41:02,203 --> 00:41:06,523 ‎本当の犯人が誰なのか ‎言っておきたいですか? 533 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 ‎本当は何が起きたかを ‎正確に説明するのは無理 534 00:41:12,283 --> 00:41:13,963 ‎薬のせいでね 535 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 ‎あの日… 536 00:41:17,123 --> 00:41:19,043 ‎私は正常ではなかった 537 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 ‎でも 私に言えるのは ‎それだけよ 538 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 ‎本当は ‎ケニーが撃ったのでは? 539 00:41:35,243 --> 00:41:36,483 ‎わからないわ 540 00:41:36,563 --> 00:41:37,963 ‎何とも言えない 541 00:41:38,043 --> 00:41:41,523 ‎息子に 誰かが ‎そんな話を聞いたの? 542 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 ‎彼も私も現場にいた 543 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 ‎皆が それぞれ ‎違う意見を持ってる 544 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 ‎私は 薬の影響下にあって… 545 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 ‎私も息子も 知っていたわ 546 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 ‎あれは母の銃で 547 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 ‎私たち二人とも ‎使い方は知ってた 548 00:42:10,043 --> 00:42:12,083 ‎息子がやったと ‎考える人は⸺ 549 00:42:12,163 --> 00:42:13,723 ‎他にもいるわ 550 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 ‎それが真実かどうかは ‎私には言えない 551 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 ‎ケニーが無実なら 552 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 ‎本の出版に怒るのでは? 553 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 ‎あの子が怒るとは思わないわ 554 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 ‎彼の叔母が ‎警察だというのは承知だし 555 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 ‎警察関係者の ‎親類がいる人なら 556 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 ‎彼らが事細かに調べるのは ‎知ってるはずよ 557 00:42:47,763 --> 00:42:54,723 ‎だからこれも叔母の一面だと ‎息子は理解していると思うわ 558 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 ‎慎重なだけだと 559 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 日本語字幕 松澤 奈月