1 00:00:17,163 --> 00:00:18,323 Eu sinto muito. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,563 Gostaria de poder mudar as coisas, voltar no tempo e… 3 00:00:24,563 --> 00:00:26,963 não ter nenhuma arma em casa. 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 TODOS OS ANOS NOS ESTADOS UNIDOS 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 MAIS DE OITO MIL PESSOAS SÃO CONDENADAS POR ASSASSINATO 6 00:00:39,003 --> 00:00:45,403 DENTRE ELAS, MENOS DE 50% CONFESSAM SEUS CRIMES 7 00:00:46,643 --> 00:00:52,723 ESTA É A HISTÓRIA DA DETENTA N° 80172 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 Espero que um dia eu possa sair. 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 Mas eu sei que tirei uma vida e preciso pagar por isso. 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,643 Eu lamento muito ter feito aquilo. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,203 Se eu pudesse, o traria de volta. 12 00:01:12,803 --> 00:01:14,283 Mas não posso fazer isso. 13 00:01:15,843 --> 00:01:17,443 UMA SÉRIE NETFLIX 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 UMA QUESTÃO DE LEALDADE 15 00:01:43,323 --> 00:01:48,483 PENITENCIÁRIA CHILLICOTHE 16 00:01:58,083 --> 00:02:01,123 EM 2013, VICTORIA SMITH 17 00:02:01,203 --> 00:02:05,723 CONFESSOU TER MATADO SEU MARIDO, CHRIS ISAAC 18 00:02:08,083 --> 00:02:08,963 Obrigada. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 CRIMINOSA 20 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 Ponho o cabelo para frente ou para trás? 21 00:02:16,443 --> 00:02:18,123 Para frente. 22 00:02:23,563 --> 00:02:25,123 Meu nome é Victoria Smith. 23 00:02:25,883 --> 00:02:28,403 Fui condenada por homicídio qualificado. 24 00:02:28,963 --> 00:02:32,203 Fui sentenciada à prisão perpétua 25 00:02:33,763 --> 00:02:35,243 mais 25 anos. 26 00:02:45,243 --> 00:02:47,563 Cresci em Poplar Bluff, Missouri. 27 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 Eu tenho oito irmãos. 28 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 Dois morreram, 29 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 e eu era mais próxima da Roxie e da Betty. 30 00:02:59,243 --> 00:03:00,843 Sou muito próxima da Betty. 31 00:03:02,363 --> 00:03:04,203 É minha irmã mais nova. 32 00:03:07,603 --> 00:03:12,443 Quando eu era criança, tinha dificuldade de aprendizagem. 33 00:03:12,963 --> 00:03:14,643 E tinha problemas mentais. 34 00:03:15,403 --> 00:03:16,723 Sempre tive problemas. 35 00:03:16,803 --> 00:03:19,963 Meu nível de escolaridade é médio ou abaixo da média. 36 00:03:22,483 --> 00:03:26,323 VICTORIA RELATOU TER QI ABAIXO DE 75 37 00:03:26,403 --> 00:03:32,043 O QUE A TORNA UMA PESSOA COM CAPACIDADE INTELECTUAL LIMÍTROFE 38 00:03:38,443 --> 00:03:41,243 Minha mãe recebia dinheiro de programas sociais. 39 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 Não conheci meu pai. Minha mãe nunca disse… 40 00:03:45,563 --> 00:03:49,923 Bom, ela disse que podia ser um capitão de barco fluvial 41 00:03:50,003 --> 00:03:54,563 ou alguém que trabalhava no barco, mas nunca foi confirmado. 42 00:03:55,843 --> 00:03:58,203 Minha mãe tinha um amor exigente. 43 00:03:58,283 --> 00:03:59,683 Chamo de amor exigente, 44 00:04:00,403 --> 00:04:02,763 e isso fez de mim uma pessoa mais forte. 45 00:04:04,203 --> 00:04:08,243 Acho que eu não seria forte como era se não fosse pela minha mãe. 46 00:04:11,403 --> 00:04:16,003 Não gosto de desmerecer minha mãe, mas ela tinha problema com bebida. 47 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 Quando ela bebia, descontava tudo em mim. 48 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Ela me chutava, me dava socos, 49 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 puxava meu cabelo e… 50 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 Agressão física, sabe? 51 00:04:31,003 --> 00:04:33,803 Isso acontecia duas ou três vezes por semana. 52 00:04:35,003 --> 00:04:36,803 Foi assim que fui criada 53 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 até os 15 anos. 54 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 Aí me mudei para Louisiana com minha irmã mais velha, a Goldie. 55 00:04:50,843 --> 00:04:55,963 AOS 17 ANOS, VICTORIA FICOU GRÁVIDA 56 00:04:57,123 --> 00:05:03,003 EM 14 DE DEZEMBRO DE 1983, ELA DEU À LUZ O FILHO DELA, KENNY 57 00:05:08,883 --> 00:05:10,243 Ele foi um bebê grande. 58 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 Tinha quase 60cm. 59 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 Ele pesava 3,9kg. 60 00:05:16,323 --> 00:05:18,923 Eu o achava o máximo. 61 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 Ele era tudo, 62 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 tudo para mim. 63 00:05:32,723 --> 00:05:36,443 O pai dele me agredia muito. 64 00:05:36,523 --> 00:05:38,843 Ele também era alcoólatra. 65 00:05:38,923 --> 00:05:41,403 Para mim, era normal ser agredida. 66 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Ele me enforcava, me dava soco… 67 00:05:44,603 --> 00:05:47,403 Parece que todos os meus relacionamentos 68 00:05:48,683 --> 00:05:50,083 foram abusivos. 69 00:05:50,163 --> 00:05:51,843 Muito abusivos. 70 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 Foi difícil. 71 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 Foi mesmo, foi difícil. 72 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 PROIBIDO FICAR NA JANELA 73 00:06:13,363 --> 00:06:20,323 DEPOIS DE DOIS ANOS JUNTOS, VICTORIA LARGOU O PAI DO SEU FILHO 74 00:06:23,603 --> 00:06:26,043 Eu queria proteger o Kenny do mundo. 75 00:06:26,563 --> 00:06:29,923 Não queria que ele fosse agredido nem nada do tipo. 76 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Queria que tivesse uma vida boa. 77 00:06:33,603 --> 00:06:36,683 Isso seria impossível se eu ficasse com o pai dele. 78 00:06:47,763 --> 00:06:54,323 EM 1985, VICTORIA VOLTOU PARA MISSOURI PARA MORAR COM A MÃE 79 00:06:56,203 --> 00:07:00,763 Comecei a trabalhar em tempo integral, e minha mãe cuidava do meu filho. 80 00:07:01,723 --> 00:07:05,643 Eu gostava de sair aos fins de semana. Eu era solteira. 81 00:07:07,123 --> 00:07:10,083 Também tive uma fase onde tive problema com bebida. 82 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 Eu devia ter ficado mais tempo em casa com meu filho. 83 00:07:16,563 --> 00:07:19,563 Mamãe achava que eu poderia ter sido uma mãe melhor. 84 00:07:22,843 --> 00:07:29,803 EM 1986, A MÃE DA VICTORIA ASSUMIU A GUARDA DO KENNY 85 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 Ela me fez assinar um papel 86 00:07:34,243 --> 00:07:37,563 dando a ela a guarda total dele, 87 00:07:37,643 --> 00:07:40,163 ou não poderíamos mais morar com ela. 88 00:07:41,803 --> 00:07:43,043 Partiu meu coração. 89 00:07:43,123 --> 00:07:45,083 De verdade, partiu meu coração. 90 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 Eu senti que… 91 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 estava perdendo meu filho. 92 00:07:51,803 --> 00:07:55,843 Eu dei uma pirada. 93 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 Comecei a beber mais e… 94 00:08:02,323 --> 00:08:06,163 comecei a tomar remédios 95 00:08:06,243 --> 00:08:08,523 e usar coisas que não devia. 96 00:08:13,763 --> 00:08:17,683 EM 2000, APÓS UMA SÉRIE DE RELACIONAMENTOS FRACASSADOS, 97 00:08:17,763 --> 00:08:20,283 VICTORIA COMEÇOU A NAMORAR CHRIS ISAAC 98 00:08:21,803 --> 00:08:25,803 Eu tinha 34 anos quando Chris e eu começamos a namorar. Ele tinha 30. 99 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 No começo, a relação era boa porque ele não bebia. 100 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Ele era muito gentil no início. 101 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 E era um homem muito bonito. 102 00:08:42,643 --> 00:08:44,203 A gente se divertia muito. 103 00:08:58,803 --> 00:09:02,683 NO FIM DE 2000, VICTORIA SE MUDOU PARA O TRAILER DO CHRIS 104 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 ELES SE CASARAM EM 2001 105 00:09:14,603 --> 00:09:16,843 Chris trabalhava numa empresa privada. 106 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 Ele machucou as costas por causa do trabalho. 107 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 Depois disso, ele começou a tomar opioides. 108 00:09:26,403 --> 00:09:27,723 Ele mudou. 109 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Começou a ficar mais agressivo. 110 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 Já tive que ir ao hospital 111 00:09:33,403 --> 00:09:36,563 porque ele me jogava na mesa de centro 112 00:09:36,643 --> 00:09:38,283 e coisas assim. 113 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 Eu tinha costelas quebradas… 114 00:09:40,483 --> 00:09:45,243 Várias vezes tive que ligar à minha irmã porque achava que ele ia me matar. 115 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Sempre tive medo que algo assim pudesse acontecer. 116 00:09:55,843 --> 00:10:00,803 EM 2012, VICTORIA TEVE UM AVC CAUSADO POR PRESSÃO ALTA 117 00:10:02,203 --> 00:10:04,003 NO RETORNO PARA CASA, 118 00:10:04,083 --> 00:10:07,723 ELA FICOU DEPENDENTE DE MEDICAMENTOS CONTROLADOS 119 00:10:12,443 --> 00:10:16,123 Era eu que cuidava da casa. Pagava as contas, cozinhava. 120 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 Eu não consegui fazer as coisas tão bem quanto antes. 121 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 Eu tentava, mas estava fraca demais. 122 00:10:24,723 --> 00:10:28,523 Chris ficou bravo porque eu não conseguia fazer as mesmas coisas. 123 00:10:29,603 --> 00:10:31,563 Ele ficou bem mais agressivo. 124 00:10:31,643 --> 00:10:34,603 A ponto de parecer maluco às vezes. 125 00:10:36,363 --> 00:10:38,283 Por causa dos remédios 126 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 e do estresse por não estar dormindo, 127 00:10:45,803 --> 00:10:47,403 eu tinha alucinações. 128 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 Estava ficando muito ruim. 129 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 Eu estava pronta para ir embora. 130 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Eu estava no processo de tirar minhas coisas de casa 131 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 e jogar fora o que eu não precisava e… 132 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 quando o incidente aconteceu. 133 00:11:09,363 --> 00:11:16,203 QUATORZE DE MAIO DE 2013 134 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 Vou contar o que lembro. 135 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 Eu estava deitada, mas acordada. 136 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Aí fui à cozinha. 137 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 Eu fui pegar um maço de cigarros e… 138 00:11:47,243 --> 00:11:50,083 não peguei os cigarros, peguei uma arma. 139 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 Algo me disse para acabar com ele. 140 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Chris estava dormindo no sofá 141 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 na hora que atirei nele. 142 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 Isso é a última coisa que lembro. 143 00:12:32,523 --> 00:12:36,763 VICTORIA IMEDIATAMENTE LIGOU PARA A POLÍCIA 144 00:12:36,843 --> 00:12:38,563 E CONFESSOU O ASSASSINATO 145 00:12:45,723 --> 00:12:51,723 TRÊS ANOS DEPOIS, ELA FOI CONDENADA À PRISÃO PERPÉTUA 146 00:13:06,043 --> 00:13:12,483 CHRIS ISAAC ESTAVA COM 43 ANOS QUANDO FOI ASSASSINADO 147 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Você e Chris andavam naquele triciclo na parte alta da varanda… 148 00:13:19,003 --> 00:13:20,843 É, a gente pulava aqui. 149 00:13:20,923 --> 00:13:22,883 Vocês ficavam lá fora, 150 00:13:22,963 --> 00:13:25,763 e as botas ficavam presas em cocô de vaca. 151 00:13:25,843 --> 00:13:27,083 ELE TINHA SETE IRMÃOS 152 00:13:27,163 --> 00:13:31,043 Me lembro de uma vez que Kenny e Millie a viram. 153 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 OLÁ, OUTONO 154 00:13:35,323 --> 00:13:39,843 Apesar de Chris não estar aqui conosco, ainda temos as boas lembranças dele. 155 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 - É. - Ele continua vivendo através da gente. 156 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Este é o Chris quando era bebê. 157 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 Estes são Kay, Billy e eu. 158 00:13:50,243 --> 00:13:53,483 - A gente o chamava de Kojak. - Ele era careca. 159 00:13:54,203 --> 00:13:57,643 - Daí que veio o nome, porque era careca? - É. 160 00:13:57,723 --> 00:13:59,803 Foi o papai que inventou esse nome? 161 00:13:59,883 --> 00:14:03,043 Ele era um menino meigo quando era criança. 162 00:14:03,123 --> 00:14:06,483 Ele amava todo mundo, era cheio de vida. 163 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 Sou Cathy Colbert, Chris Isaac era meu irmão mais novo. 164 00:14:14,483 --> 00:14:16,803 Éramos oito irmãos. 165 00:14:16,883 --> 00:14:18,803 Cinco meninas e três meninos. 166 00:14:21,483 --> 00:14:23,203 Essa foto 167 00:14:23,283 --> 00:14:25,723 é da formatura dele no Colégio Puxico. 168 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Estávamos orgulhosos de vê-lo se formar 169 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 porque Chris tinha dificuldade de aprendizagem. 170 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 Foi um dia muito bom para todos nós quando ele se formou. 171 00:14:40,723 --> 00:14:43,963 A melhor forma de descrevê-lo é: ursinho amoroso. 172 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 É o que ele era. 173 00:14:45,363 --> 00:14:47,523 - Gentil. Muito gentil. - É. 174 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 Eu estava trabalhando na hora 175 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 e recebi uma ligação. 176 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 A garota do escritório me disse: 177 00:15:04,043 --> 00:15:05,643 "Cathy, você precisa vir…" 178 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Desculpa. 179 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 "Você precisa vir atender esta ligação. 180 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 É muito importante." 181 00:15:16,243 --> 00:15:19,243 Eu disse: "O que é?" Ela disse: "Não posso falar." 182 00:15:19,323 --> 00:15:24,283 Eu disse: "É coisa ruim? Só me diga se é ruim." 183 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 E ela disse: "É." 184 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 Era minha irmã Gina. 185 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 Ela disse: "Chris está morto. 186 00:15:35,123 --> 00:15:36,243 Vicky atirou nele." 187 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Desculpa. 188 00:15:45,563 --> 00:15:49,203 Não fazia o menor sentido porque… 189 00:15:49,803 --> 00:15:53,243 Eu sabia que eles tinham problemas, 190 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 e a maioria dos casais tem problemas, 191 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 mas fiquei chocada 192 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 quando descobrimos que foi ela que o matou. 193 00:16:07,083 --> 00:16:08,683 Eu não conseguia acreditar. 194 00:16:09,643 --> 00:16:11,563 Não era a Vicky que conhecíamos. 195 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Há tantas perguntas sem respostas, sabe? 196 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 Tantas perguntas sem resposta. 197 00:16:24,083 --> 00:16:26,203 Foi um golpe duplo para mim 198 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 porque eu era próxima da Vicky. 199 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 Ainda hoje me dói o coração, 200 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 porque eu a amava como se fosse uma das minhas irmãs. 201 00:16:35,163 --> 00:16:36,403 Todos nós a amávamos. 202 00:16:38,483 --> 00:16:40,123 Não sei o que aconteceu. 203 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 ARMAS, MUNIÇÃO E SILENCIADORES 204 00:17:03,923 --> 00:17:08,363 APESAR DAS ALEGAÇÕES DE AGRESSÃO, NA ÉPOCA DA APLICAÇÃO DA SENTENÇA 205 00:17:08,443 --> 00:17:11,963 VICTORIA NÃO DEU UM MOTIVO PARA O ASSASSINATO 206 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 Nada é certo neste mundo, principalmente numa investigação criminal. 207 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 Tem que olhar bem em cada canto 208 00:17:30,163 --> 00:17:32,963 porque nunca se sabe o que pode estar escondido. 209 00:17:36,523 --> 00:17:38,083 Meu nome é Betty Frizzell. 210 00:17:39,083 --> 00:17:40,723 Comecei como xerife-adjunta 211 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 em uma cidade não muito longe de Poplar Bluff. 212 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 E, depois, virei chefe de polícia. 213 00:17:51,243 --> 00:17:56,043 Estudo o caso do Chris Isaac há anos, provavelmente desde o dia que aconteceu. 214 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 Não trabalhei diretamente no caso. 215 00:18:01,083 --> 00:18:03,003 Porque não queria me envolver. 216 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 Eu queria viver minha vidinha boa em St. Louis. 217 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 Mas me envolvi porque tinha dúvidas 218 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 se Victoria tinha atirado de fato. 219 00:18:16,803 --> 00:18:18,803 Sei quando Victoria está mentindo. 220 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 Porque sou irmã da Victoria. 221 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Essa é a casa que compramos. 222 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 Eu estava no ensino fundamental, e Vicky era… 223 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 adolescente. 224 00:18:46,843 --> 00:18:49,523 O quarto do fundo era meu, o do meio, da Vicky 225 00:18:49,603 --> 00:18:51,363 e o da frente, da minha mãe. 226 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 Traz muito sentimento de tristeza. 227 00:18:57,243 --> 00:18:58,843 Muitos sonhos despedaçados. 228 00:19:00,043 --> 00:19:02,683 É tipo um monumento à vida da Vicky. 229 00:19:03,763 --> 00:19:08,043 Tenta parecer bonita, mas é muito problemática. 230 00:19:23,163 --> 00:19:26,523 Minha primeira lembrança é a Vicky sendo punida. 231 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 Minha mãe ficava brava muitas vezes, 232 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 principalmente quando bebia. 233 00:19:35,083 --> 00:19:40,163 Vicky tinha deficiência intelectual e não sabia controlar seu comportamento. 234 00:19:42,763 --> 00:19:45,403 Vicky foi a primeira pessoa que vi sangrar. 235 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 E não eram apenas 236 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 palmadas. 237 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 Eram socos, puxada de cabelo, chutes. 238 00:19:59,523 --> 00:20:01,923 Como se ela estivesse numa briga de bar, 239 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 mas com uma menina de 11 anos. 240 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 Vicky levava todas as surras que minha mãe resolvia dar. 241 00:20:13,963 --> 00:20:15,483 Se ela batesse em mim, 242 00:20:15,563 --> 00:20:19,683 Vicky tentava irritá-la para desviar a atenção para ela. 243 00:20:20,283 --> 00:20:22,203 Ela me protegia 244 00:20:22,283 --> 00:20:25,363 porque queria que eu tivesse a vida que tenho agora. 245 00:20:45,563 --> 00:20:49,043 Acho que a Vicky é a pessoa mais abnegada que conheço. 246 00:20:57,083 --> 00:20:59,323 Não acredito que Victoria matou Chris. 247 00:21:00,283 --> 00:21:01,843 Acho que foi outra pessoa. 248 00:21:06,923 --> 00:21:09,323 Acho que foi meu sobrinho Kenny. 249 00:21:11,403 --> 00:21:13,203 UM MÊS ANTES DO ASSASSINATO, 250 00:21:13,283 --> 00:21:16,843 KENNY, O FILHO DA VICTORIA, TINHA SE MUDADO PARA A CASA DELES 251 00:21:16,923 --> 00:21:21,203 ELE ESTAVA NO TRAILER NA HORA DOS DISPAROS 252 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Não é um caso simples de dois viciados em opioides 253 00:21:31,443 --> 00:21:33,363 que um decidiu matar o outro. 254 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 Acho que a polícia caiu na armadilha da visão estreita. 255 00:21:40,643 --> 00:21:43,043 "Ela confessou. Caso encerrado." 256 00:21:44,683 --> 00:21:47,603 Trabalhei em casos em que houve confissões falsas. 257 00:21:48,683 --> 00:21:50,683 Isso acontece direto. 258 00:22:06,203 --> 00:22:12,043 VICTORIA FOI PRESA E DENUNCIADA APÓS 12 HORAS DOS DISPAROS 259 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 DEPARTAMENTO DO XERIFE CONDADO DE STODDARD 260 00:22:29,043 --> 00:22:31,363 A investigação deve ser bem feita 261 00:22:31,443 --> 00:22:34,323 porque muitas vezes não é simples como parece. 262 00:22:34,403 --> 00:22:35,483 XERIFE 263 00:22:35,563 --> 00:22:37,043 Mas, nesse caso, foi. 264 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Me chamo Andrew Holden. 265 00:22:41,403 --> 00:22:44,563 Atualmente sou xerife-adjunto do condado de Stoddard. 266 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 Fui um dos investigadores nessa investigação de homicídio. 267 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 PROVAS 268 00:22:54,643 --> 00:22:56,323 Tudo que nós analisamos, 269 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 todas as provas e os interrogatórios, 270 00:22:59,603 --> 00:23:02,403 levaram de volta à primeira ligação pra polícia. 271 00:23:04,363 --> 00:23:09,843 VICTORIA LIGOU PARA A POLÍCIA DEZ MINUTOS APÓS OS DISPAROS 272 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 Polícia, como posso ajudar? 273 00:23:12,523 --> 00:23:16,203 Estou na Rua North Crescent, 365. Acabei de matar meu marido. 274 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 Acabou de matar seu marido? 275 00:23:19,363 --> 00:23:22,803 Sim, atirei seis vezes nele e doze vezes na cabeça. 276 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Me chamo Victoria Isaac. 277 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Qual é o endereço? 278 00:23:27,723 --> 00:23:30,323 Ela ligou dizendo que tinha baleado o marido. 279 00:23:30,403 --> 00:23:34,843 Nós fomos até lá e foi o que vimos, era óbvio o que tinha acontecido. 280 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 A POLÍCIA CHEGOU À CENA DO CRIME EM 30 MINUTOS 281 00:23:47,403 --> 00:23:49,883 Os respingos na face dela estavam visíveis. 282 00:23:50,363 --> 00:23:53,243 Dava para ver os pontinhos de sangue. 283 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 Não era preciso procurar. 284 00:23:57,163 --> 00:23:58,163 Estava óbvio. 285 00:24:00,723 --> 00:24:04,763 Fizemos uma coleta para checar se havia resíduo de pólvora. 286 00:24:04,843 --> 00:24:09,603 É normal fazer essa coleta em qualquer caso de disparo de arma. 287 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 Victoria testou positivo para resíduo de pólvora. 288 00:24:12,883 --> 00:24:15,283 KIT RESÍDUO DE PÓLVORA - "VICTORIA L ISAAC" 289 00:24:15,363 --> 00:24:17,283 FOI DETECTADO RESÍDUO DE PÓLVORA 290 00:24:17,363 --> 00:24:20,723 Outra prova que achamos foi um pedaço de papel, 291 00:24:20,803 --> 00:24:23,163 que era o último testamento da Victoria. 292 00:24:24,843 --> 00:24:28,243 Ela destinava suas posses para outras pessoas. 293 00:24:29,563 --> 00:24:33,163 Isso deu a impressão de que ela tinha intenção de se matar. 294 00:24:34,803 --> 00:24:38,923 Acredito que o plano, nesse caso, era homicídio seguido de suicídio, 295 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 mas algo a fez mudar de ideia e não se matar. 296 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 Não sei ao certo por que ela o matou. 297 00:24:51,243 --> 00:24:54,203 É uma das perguntas que gostaríamos de responder. 298 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 Pode mostrar as mãos de novo, por favor? Obrigado. 299 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 Nunca tive essa resposta. 300 00:25:01,123 --> 00:25:03,243 Pode virá-las, por favor? Obrigado. 301 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Porque o caso é muito simples. 302 00:25:27,563 --> 00:25:31,123 Alguns policiais dizem que fizeram um bom trabalho, e acreditam nisso. 303 00:25:31,203 --> 00:25:34,163 Talvez consigam dormir bem à noite, eu não consigo. 304 00:25:35,603 --> 00:25:39,283 Porque fiz um juramento há muito tempo para defender a justiça. 305 00:25:42,283 --> 00:25:44,963 E a justiça não foi feita para minha irmã. 306 00:25:52,443 --> 00:25:57,323 Fiquei surpresa quando Victoria contou que Kenny ia morar com ela e Chris. 307 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 Eles tinham uma relação tumultuada. 308 00:26:02,363 --> 00:26:04,203 Vicky sempre quis ser mãe dele. 309 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 Ele a via como irmã mais velha. 310 00:26:08,283 --> 00:26:12,323 Aí, quando ela se casou com Chris, Kenny não o via como padrasto. 311 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Então já havia essas relações evasivas. 312 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 Kenny sempre demonstrou alguns comportamentos irracionais. 313 00:26:23,843 --> 00:26:28,283 Pouco antes do assassinato, Chris e Kenny tiveram uma briga física, 314 00:26:28,363 --> 00:26:30,443 e Kenny acabou com o olho roxo. 315 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 Eu conhecia a personalidade do Kenny. 316 00:26:33,363 --> 00:26:36,043 Ele não deixava ninguém crescer pra cima dele. 317 00:26:36,123 --> 00:26:38,803 Minha mãe tinha enfiado isso na cabeça dele. 318 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 Como alguém inferior como o Chris teve a ousadia 319 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 de dar um soco nele e deixar um olho roxo? 320 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 Como ele ousava? 321 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 Vingança foi o motivo do assassinato. 322 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 Eu acredito 323 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 que Kenny viu Chris deitado no sofá, indefeso, 324 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 pegou a velha arma de 22mm, 325 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 a carregou e atirou no Chris. 326 00:27:09,123 --> 00:27:11,043 Vicky acorda e escuta o barulho. 327 00:27:11,123 --> 00:27:12,763 Nas últimas quatro balas, 328 00:27:12,843 --> 00:27:15,403 ou ela lutou com Kenny, que segurava a arma, 329 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 ou convenceu Kenny a parar e jogou a arma. 330 00:27:20,563 --> 00:27:22,563 Duvido que Victoria tenha atirado. 331 00:27:25,803 --> 00:27:28,523 Victoria protege as pessoas que ama. 332 00:27:29,123 --> 00:27:33,003 Ela ligou para a polícia e confessou. E manteve essa história. 333 00:27:37,403 --> 00:27:40,203 É uma forma de se punir por ser uma mãe ruim. 334 00:27:40,283 --> 00:27:42,163 É disso que ela é culpada. 335 00:27:43,083 --> 00:27:46,203 De ser uma mãe ruim, talvez, mas não de ser assassina. 336 00:27:52,683 --> 00:27:55,163 Não há provas físicas da culpa do Kenny. 337 00:27:55,923 --> 00:27:57,723 Mas, se a pessoa tomou banho, 338 00:27:57,803 --> 00:28:00,763 ou trocou de roupa e tomou banho, 339 00:28:01,283 --> 00:28:02,843 não vai ter prova nenhuma. 340 00:28:06,163 --> 00:28:09,323 Mas há toneladas de provas circunstanciais 341 00:28:09,403 --> 00:28:10,843 que provam minha teoria. 342 00:28:13,923 --> 00:28:17,563 Já tentei falar com a polícia, mas me ignoraram várias vezes. 343 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Falaram para eu ficar quieta em St. Louis. 344 00:28:20,323 --> 00:28:21,923 Ameaçaram me prender 345 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 por dizer que íamos abrir recurso no caso da Victoria. 346 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 Mas sou uma mulher de fé, vou continuar tentando. 347 00:28:59,763 --> 00:29:03,923 NA PRIMAVERA DE 2018, BETTY COMEÇOU A ESCREVER UM LIVRO 348 00:29:04,003 --> 00:29:08,243 DETALHANDO A TEORIA DE QUE KENNY MATOU CHRIS 349 00:29:19,323 --> 00:29:25,283 O LIVRO FOI PUBLICADO EM SETE DE OUTUBRO DE 2021 350 00:29:27,683 --> 00:29:32,843 LANÇAMENTO DO LIVRO EM POPLAR BLUFF 351 00:29:35,443 --> 00:29:37,723 Rosanna Yorker. 352 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 Tá. 353 00:29:41,603 --> 00:29:44,603 O que me fez escrever o livro foi a injustiça, 354 00:29:44,683 --> 00:29:49,723 a falta de trabalho competente da polícia e minha sede de verdade. 355 00:29:52,083 --> 00:29:55,763 Meu objetivo é fazer a Victoria parar de perpetuar essa mentira 356 00:29:55,843 --> 00:29:57,083 que ela se contou, 357 00:29:57,163 --> 00:29:59,843 parar de proteger alguém que não a protegeu 358 00:29:59,923 --> 00:30:03,563 e contar o que aconteceu de fato aquele dia. 359 00:30:06,163 --> 00:30:07,283 É sobre minha irmã. 360 00:30:07,363 --> 00:30:10,323 Ela foi condenada à pena perpétua mais 25 anos 361 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 por um assassinato que talvez ela não tenha cometido. 362 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 Agora… 363 00:30:16,163 --> 00:30:19,763 Ela tem a versão dela da história, esta é a minha. 364 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 Gostaria que você lesse e me dissesse o que acha. 365 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 O que você acha? 366 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 Você sabe. 367 00:30:30,963 --> 00:30:34,483 Talvez o livro faça a polícia rever esse caso. 368 00:30:35,003 --> 00:30:38,083 Se Vicky contasse o que de fato aconteceu naquele dia 369 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 e fornecesse mais provas sobre o que realmente se passou, 370 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 talvez o caso fosse reaberto. 371 00:30:45,083 --> 00:30:48,843 Talvez ela tivesse a chance de ter um julgamento de verdade, 372 00:30:48,923 --> 00:30:50,603 não só uma negociação penal. 373 00:30:57,403 --> 00:31:01,883 EM SEU LIVRO, BETTY ALEGA QUE OS INVESTIGADORES 374 00:31:01,963 --> 00:31:06,003 DESCONSIDERARAM PROVAS CRUCIAIS QUE IMPLICAVAM KENNY 375 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Algumas pessoas podem pensar que estou inventando isso 376 00:31:13,363 --> 00:31:16,523 ou que não quero acreditar que minha irmã cometeu o crime, 377 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 mas há uma ligação para a polícia dias antes do assassinato 378 00:31:20,803 --> 00:31:23,683 na qual Kenny conta sua intenção de matar Chris, 379 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 Vicky e a si mesmo. 380 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 Essa ligação pra polícia é a maior prova 381 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 de que foi ele que matou. 382 00:31:42,043 --> 00:31:44,603 Polícia, como posso ajudar? 383 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Preciso de uma ambulância. Estou tendo pensamentos suicidas e homicidas. 384 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Estou por um fio, estou caminhando na rua agora. 385 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 Certo. Tem alguém com você? 386 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 Minha mãe e meu padrasto. 387 00:31:57,083 --> 00:31:59,803 Estava pensando em matar os dois e a mim mesmo. 388 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Certo, eu posso entender. 389 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 Não aguento mais. 390 00:32:11,963 --> 00:32:13,203 Me chamo Russ Oliver. 391 00:32:13,283 --> 00:32:14,763 Fui promotor 392 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 no caso do homicídio de Chris Isaac, 393 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 que foi praticado pela mulher dele, Victoria Isaac. 394 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 No dia sete de maio, uma semana antes do homicídio, 395 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 Kenneth Smith ligou mesmo para a polícia 396 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 dizendo estar com impulsos suicidas e homicidas. 397 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 Não ignoramos isso. 398 00:32:36,523 --> 00:32:41,283 Foi algo do tipo: "Opa! Vamos prestar atenção nisso." 399 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 Mesmo sabendo disso, 400 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 não existiam provas que apontassem que Kenny tinha feito algo. 401 00:32:53,163 --> 00:32:57,083 A prova que temos é que Victoria estava coberta 402 00:32:57,163 --> 00:32:58,803 com o sangue do Chris. 403 00:33:01,763 --> 00:33:05,603 Respingos de sangue não é algo que se pode recriar, certo? 404 00:33:05,683 --> 00:33:08,163 Kenneth não tinha respingos de sangue. 405 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 Nem tinha resíduo de pólvora nas mãos. 406 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 Dizer que Kenny fez isso… 407 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 Não há qualquer prova que respalde isso. 408 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 MANUAL DE DIREITO CRIMINAL E DE TRÂNSITO DO MISSOURI 409 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 Não vou ler o livro da Betty. 410 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 Não tenho muito tempo livre 411 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 e não vou gastar meu tempo lendo o que a Betty tem a dizer. 412 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 É por atenção? 413 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 É para conseguir que tenham empatia pela irmã? 414 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 Não sei, 415 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 mas a irmã dela não vai a lugar algum. 416 00:33:46,883 --> 00:33:50,923 A irmã dela atirou 10 vezes na cabeça do marido, 417 00:33:51,003 --> 00:33:52,283 típico de execução. 418 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 Ela nunca vai sair da cadeia. 419 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 GRANDE SELO DO ESTADO DE MISSOURI 420 00:33:58,243 --> 00:34:02,523 O que essa senhora está dizendo são apenas acusações frágeis, 421 00:34:04,363 --> 00:34:05,803 especulações frágeis, 422 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 com nenhuma prova para ampará-las. 423 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Nem a pessoa que está presa diz que foi isso que aconteceu. 424 00:34:16,043 --> 00:34:17,563 É um grande indicador 425 00:34:17,643 --> 00:34:20,483 de quanta credibilidade devemos dar a isso. 426 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Sinto muito pela família Isaac. 427 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 O que a Betty está dizendo deve aborrecê-los muito. 428 00:34:31,803 --> 00:34:33,123 Eles não merecem isso. 429 00:34:35,083 --> 00:34:36,923 Ter que lidar com isso de novo. 430 00:34:47,483 --> 00:34:49,243 Bem-vindos ao Let's Have a Chat. 431 00:34:49,323 --> 00:34:53,523 Neste episódio, vou receber uma das convidadas mais interessantes 432 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 dos 16 meses de programa, Betty Frizzell. 433 00:34:56,843 --> 00:35:01,203 Queremos que as pessoas leiam o livro, então não quero dar muitos detalhes. 434 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 Mas, resumindo, você apresenta fortes argumentos 435 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 de que foi Kenny, e não Vicky, que matou o marido da Vicky, Chris. 436 00:35:08,883 --> 00:35:12,723 Trabalhei para cidades pequenas e pequenos condados, mas… 437 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 nunca vi tamanha falta de profissionalismo. 438 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Foi uma comédia de erros. Ter a confissão de que uma mulher 439 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 supostamente matou o marido e… 440 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 Que mentira! 441 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 É a maior mentirada que já ouvi na vida. 442 00:35:28,443 --> 00:35:32,963 Houve alguma movimentação depois do livro? Ele foi lançado há quase um mês. 443 00:35:33,043 --> 00:35:34,483 Não. E como você… 444 00:35:34,563 --> 00:35:36,363 Ela precisa parar com isso. 445 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 Ela precisa pensar o que isso está fazendo com nossa família. 446 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 EU E MEU LAR VAMOS SERVIR 447 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 Está abrindo antigas feridas. 448 00:35:51,923 --> 00:35:52,843 Vicky o matou. 449 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 Não tenho dúvidas, Vicky o matou. 450 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 Ela escreveu uma declaração e confessou. 451 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Betty não morava por aqui 452 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 e também não convivia muito com a Vicky 453 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 para escrever todas aquelas coisas no livro. 454 00:36:12,803 --> 00:36:15,403 Não sei de onde ela tirou tudo aquilo. 455 00:36:15,923 --> 00:36:18,403 …mas não pude salvar a Vicky. 456 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Acho que a Betty é louca 457 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 e quer atenção. 458 00:36:25,643 --> 00:36:29,963 Não sei como alguém pode tentar jogar a culpa de um assassinato 459 00:36:30,043 --> 00:36:31,523 em outra pessoa. 460 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 Me embrulha o estômago. 461 00:36:44,883 --> 00:36:48,443 KENNY SMITH NEGOU REPETIDAS VEZES 462 00:36:48,523 --> 00:36:52,563 QUALQUER ENVOLVIMENTO COM O ASSASSINATO 463 00:36:54,163 --> 00:36:58,323 ELE NUNCA FOI DENUNCIADO 464 00:36:58,403 --> 00:37:01,923 E VICTORIA NUNCA O ENVOLVEU NO CASO 465 00:37:30,243 --> 00:37:33,203 Não acho que Betty esteja necessariamente mentindo. 466 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 Acho que o julgamento pode ficar contaminado, 467 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 mesmo que você tenha formação policial ou seja lá quem você for, 468 00:37:44,883 --> 00:37:48,683 quando você analisa um crime cometido por um irmão. 469 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Eu entendo porque a Betty faz essas alegações. 470 00:38:02,923 --> 00:38:04,563 Tentando plantar dúvida, 471 00:38:05,723 --> 00:38:07,643 tentando tirar a irmã da cadeia. 472 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 Não é incomum parentes 473 00:38:13,683 --> 00:38:16,883 não acreditarem em uma investigação policial. 474 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 É o que acontece nesse caso. 475 00:38:25,323 --> 00:38:28,963 No fim das contas, não importa o que eu ou a Betty pensamos. 476 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 A não ser que apareça uma prova nova, 477 00:38:33,803 --> 00:38:39,043 ou que alguém faça uma alegação ou uma nova declaração, 478 00:38:39,123 --> 00:38:41,443 nada vai mudar nesse caso. 479 00:38:47,603 --> 00:38:51,963 KENNY SMITH ATUALMENTE MORA NA EUROPA 480 00:38:52,043 --> 00:38:58,963 ELE NÃO FOI ENCONTRADO PARA SE PRONUNCIAR 481 00:39:14,003 --> 00:39:16,683 A última vez que vi meu filho foi no tribunal. 482 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 Nunca mais o vi nem falei com ele. 483 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 Isso me dói todo dia. 484 00:39:27,603 --> 00:39:29,523 Penso nele todos os dias. 485 00:39:32,803 --> 00:39:35,723 CINCO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 486 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 VICTORIA SMITH CONCORDOU EM RESPONDER MAIS PERGUNTAS 487 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 Se importa? 488 00:39:44,523 --> 00:39:45,363 Tudo bem. 489 00:39:52,843 --> 00:39:55,883 DEVIDO À CAPACIDADE MENTAL LIMITADA DA VICTORIA 490 00:39:55,963 --> 00:40:00,003 BETTY PEDIU PARA ESTAR PRESENTE EM PARTES DA ENTREVISTA 491 00:40:03,243 --> 00:40:06,923 Minha irmã Betty esteve ao meu lado quando ninguém mais esteve. 492 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 Ela me dá muito apoio. 493 00:40:11,523 --> 00:40:13,683 Me sinto melhor após falar com ela. 494 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 Não me sinto tão sozinha. 495 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 Eu li o livro. 496 00:40:23,963 --> 00:40:26,403 Estou ciente 497 00:40:27,283 --> 00:40:29,563 do que foi dito. 498 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 Se é verdade ou mentira, não posso te dizer 499 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 por questões jurídicas. 500 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 Talvez eu volte para o tribunal um dia 501 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 e isso poderia prejudicar 502 00:40:48,323 --> 00:40:53,523 o que o juiz veria. 503 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 E isso… Não posso falar mais. 504 00:40:59,283 --> 00:41:02,123 Na primeira entrevista, você assumiu a culpa. 505 00:41:02,203 --> 00:41:06,003 Pode me dizer de novo quem puxou o gatilho naquela manhã? 506 00:41:07,243 --> 00:41:08,603 Talvez meu relato 507 00:41:09,523 --> 00:41:12,203 sobre o que aconteceu de fato não seja preciso 508 00:41:12,283 --> 00:41:13,763 por causa dos remédios. 509 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Sabe, eu… 510 00:41:17,123 --> 00:41:19,203 Naquele dia, eu estava fora de mim. 511 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 É tudo que tenho a dizer sobre isso. 512 00:41:28,843 --> 00:41:31,163 Pode me dizer se Kenny atirou no Chris? 513 00:41:35,243 --> 00:41:36,483 Não sei. 514 00:41:36,563 --> 00:41:37,963 Quer dizer, não sei. 515 00:41:38,043 --> 00:41:41,163 Você falou com ele ou alguém falou com ele sobre isso? 516 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Ele estava lá, eu estava lá, 517 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 e todo mundo tem sua opinião. 518 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 Eu estava confusa e… 519 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 Eu e meu filho sabemos como… 520 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 Era a arma da minha mãe, 521 00:42:02,403 --> 00:42:05,643 e nós dois sabíamos usá-la. 522 00:42:10,043 --> 00:42:13,723 Muitas pessoas, não apenas minha irmã, acham que foi meu filho. 523 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 Não posso contestar, mas não posso dizer que foi ele. 524 00:42:23,363 --> 00:42:27,923 Acha que é desconfortável pro Kenny ter que ficar reiterando sua inocência? 525 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 Acho que não, 526 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 porque ele conhece o lado detetive da tia. 527 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 Quando você tem um parente que trabalha na polícia, 528 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 sabe que ele vai olhar por todos os ângulos, vai fuçar. 529 00:42:47,763 --> 00:42:49,963 Então eu presumo 530 00:42:51,283 --> 00:42:54,723 que ele deve achar que é o lado detetive da tia falando, 531 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 para ter certeza. 532 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 Legendas: Fernanda Martins