1
00:00:17,163 --> 00:00:18,323
Eu sinto muito.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,563
Gostaria de poder mudar as coisas,
voltar no tempo e…
3
00:00:24,563 --> 00:00:26,963
não ter nenhuma arma em casa.
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,443
TODOS OS ANOS NOS ESTADOS UNIDOS
5
00:00:33,523 --> 00:00:37,843
MAIS DE OITO MIL PESSOAS
SÃO CONDENADAS POR ASSASSINATO
6
00:00:39,003 --> 00:00:45,403
DENTRE ELAS,
MENOS DE 50% CONFESSAM SEUS CRIMES
7
00:00:46,643 --> 00:00:52,723
ESTA É A HISTÓRIA DA DETENTA N° 80172
8
00:00:56,003 --> 00:00:58,283
Espero que um dia eu possa sair.
9
00:00:58,963 --> 00:01:02,963
Mas eu sei que tirei uma vida
e preciso pagar por isso.
10
00:01:03,963 --> 00:01:06,643
Eu lamento muito ter feito aquilo.
11
00:01:08,083 --> 00:01:10,203
Se eu pudesse, o traria de volta.
12
00:01:12,803 --> 00:01:14,283
Mas não posso fazer isso.
13
00:01:15,843 --> 00:01:17,443
UMA SÉRIE NETFLIX
14
00:01:30,883 --> 00:01:35,803
UMA QUESTÃO DE LEALDADE
15
00:01:43,323 --> 00:01:48,483
PENITENCIÁRIA CHILLICOTHE
16
00:01:58,083 --> 00:02:01,123
EM 2013, VICTORIA SMITH
17
00:02:01,203 --> 00:02:05,723
CONFESSOU TER MATADO SEU MARIDO,
CHRIS ISAAC
18
00:02:08,083 --> 00:02:08,963
Obrigada.
19
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
CRIMINOSA
20
00:02:13,923 --> 00:02:16,363
Ponho o cabelo para frente ou para trás?
21
00:02:16,443 --> 00:02:18,123
Para frente.
22
00:02:23,563 --> 00:02:25,123
Meu nome é Victoria Smith.
23
00:02:25,883 --> 00:02:28,403
Fui condenada por homicídio qualificado.
24
00:02:28,963 --> 00:02:32,203
Fui sentenciada à prisão perpétua
25
00:02:33,763 --> 00:02:35,243
mais 25 anos.
26
00:02:45,243 --> 00:02:47,563
Cresci em Poplar Bluff, Missouri.
27
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
Eu tenho oito irmãos.
28
00:02:51,723 --> 00:02:52,883
Dois morreram,
29
00:02:52,963 --> 00:02:56,843
e eu era mais próxima da Roxie e da Betty.
30
00:02:59,243 --> 00:03:00,843
Sou muito próxima da Betty.
31
00:03:02,363 --> 00:03:04,203
É minha irmã mais nova.
32
00:03:07,603 --> 00:03:12,443
Quando eu era criança,
tinha dificuldade de aprendizagem.
33
00:03:12,963 --> 00:03:14,643
E tinha problemas mentais.
34
00:03:15,403 --> 00:03:16,723
Sempre tive problemas.
35
00:03:16,803 --> 00:03:19,963
Meu nível de escolaridade
é médio ou abaixo da média.
36
00:03:22,483 --> 00:03:26,323
VICTORIA RELATOU TER QI ABAIXO DE 75
37
00:03:26,403 --> 00:03:32,043
O QUE A TORNA UMA PESSOA
COM CAPACIDADE INTELECTUAL LIMÍTROFE
38
00:03:38,443 --> 00:03:41,243
Minha mãe recebia dinheiro
de programas sociais.
39
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
Não conheci meu pai.
Minha mãe nunca disse…
40
00:03:45,563 --> 00:03:49,923
Bom, ela disse que podia ser
um capitão de barco fluvial
41
00:03:50,003 --> 00:03:54,563
ou alguém que trabalhava no barco,
mas nunca foi confirmado.
42
00:03:55,843 --> 00:03:58,203
Minha mãe tinha um amor exigente.
43
00:03:58,283 --> 00:03:59,683
Chamo de amor exigente,
44
00:04:00,403 --> 00:04:02,763
e isso fez de mim uma pessoa mais forte.
45
00:04:04,203 --> 00:04:08,243
Acho que eu não seria forte como era
se não fosse pela minha mãe.
46
00:04:11,403 --> 00:04:16,003
Não gosto de desmerecer minha mãe,
mas ela tinha problema com bebida.
47
00:04:16,083 --> 00:04:21,323
Quando ela bebia, descontava tudo em mim.
48
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Ela me chutava, me dava socos,
49
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
puxava meu cabelo e…
50
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
Agressão física, sabe?
51
00:04:31,003 --> 00:04:33,803
Isso acontecia
duas ou três vezes por semana.
52
00:04:35,003 --> 00:04:36,803
Foi assim que fui criada
53
00:04:37,323 --> 00:04:39,163
até os 15 anos.
54
00:04:41,963 --> 00:04:46,603
Aí me mudei para Louisiana
com minha irmã mais velha, a Goldie.
55
00:04:50,843 --> 00:04:55,963
AOS 17 ANOS, VICTORIA FICOU GRÁVIDA
56
00:04:57,123 --> 00:05:03,003
EM 14 DE DEZEMBRO DE 1983,
ELA DEU À LUZ O FILHO DELA, KENNY
57
00:05:08,883 --> 00:05:10,243
Ele foi um bebê grande.
58
00:05:10,883 --> 00:05:12,963
Tinha quase 60cm.
59
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
Ele pesava 3,9kg.
60
00:05:16,323 --> 00:05:18,923
Eu o achava o máximo.
61
00:05:22,203 --> 00:05:23,723
Ele era tudo,
62
00:05:24,523 --> 00:05:25,923
tudo para mim.
63
00:05:32,723 --> 00:05:36,443
O pai dele me agredia muito.
64
00:05:36,523 --> 00:05:38,843
Ele também era alcoólatra.
65
00:05:38,923 --> 00:05:41,403
Para mim, era normal ser agredida.
66
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Ele me enforcava, me dava soco…
67
00:05:44,603 --> 00:05:47,403
Parece que todos os meus relacionamentos
68
00:05:48,683 --> 00:05:50,083
foram abusivos.
69
00:05:50,163 --> 00:05:51,843
Muito abusivos.
70
00:05:52,803 --> 00:05:55,123
Foi difícil.
71
00:05:55,203 --> 00:05:57,003
Foi mesmo, foi difícil.
72
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
PROIBIDO FICAR NA JANELA
73
00:06:13,363 --> 00:06:20,323
DEPOIS DE DOIS ANOS JUNTOS,
VICTORIA LARGOU O PAI DO SEU FILHO
74
00:06:23,603 --> 00:06:26,043
Eu queria proteger o Kenny do mundo.
75
00:06:26,563 --> 00:06:29,923
Não queria que ele
fosse agredido nem nada do tipo.
76
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Queria que tivesse uma vida boa.
77
00:06:33,603 --> 00:06:36,683
Isso seria impossível
se eu ficasse com o pai dele.
78
00:06:47,763 --> 00:06:54,323
EM 1985, VICTORIA VOLTOU PARA MISSOURI
PARA MORAR COM A MÃE
79
00:06:56,203 --> 00:07:00,763
Comecei a trabalhar em tempo integral,
e minha mãe cuidava do meu filho.
80
00:07:01,723 --> 00:07:05,643
Eu gostava de sair aos fins de semana.
Eu era solteira.
81
00:07:07,123 --> 00:07:10,083
Também tive uma fase
onde tive problema com bebida.
82
00:07:10,563 --> 00:07:14,003
Eu devia ter ficado
mais tempo em casa com meu filho.
83
00:07:16,563 --> 00:07:19,563
Mamãe achava
que eu poderia ter sido uma mãe melhor.
84
00:07:22,843 --> 00:07:29,803
EM 1986, A MÃE DA VICTORIA
ASSUMIU A GUARDA DO KENNY
85
00:07:31,443 --> 00:07:34,163
Ela me fez assinar um papel
86
00:07:34,243 --> 00:07:37,563
dando a ela a guarda total dele,
87
00:07:37,643 --> 00:07:40,163
ou não poderíamos mais morar com ela.
88
00:07:41,803 --> 00:07:43,043
Partiu meu coração.
89
00:07:43,123 --> 00:07:45,083
De verdade, partiu meu coração.
90
00:07:45,803 --> 00:07:47,883
Eu senti que…
91
00:07:49,123 --> 00:07:50,763
estava perdendo meu filho.
92
00:07:51,803 --> 00:07:55,843
Eu dei uma pirada.
93
00:07:57,523 --> 00:08:00,643
Comecei a beber mais e…
94
00:08:02,323 --> 00:08:06,163
comecei a tomar remédios
95
00:08:06,243 --> 00:08:08,523
e usar coisas que não devia.
96
00:08:13,763 --> 00:08:17,683
EM 2000, APÓS UMA SÉRIE
DE RELACIONAMENTOS FRACASSADOS,
97
00:08:17,763 --> 00:08:20,283
VICTORIA COMEÇOU A NAMORAR CHRIS ISAAC
98
00:08:21,803 --> 00:08:25,803
Eu tinha 34 anos quando Chris e eu
começamos a namorar. Ele tinha 30.
99
00:08:28,043 --> 00:08:32,283
No começo,
a relação era boa porque ele não bebia.
100
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Ele era muito gentil no início.
101
00:08:39,243 --> 00:08:41,363
E era um homem muito bonito.
102
00:08:42,643 --> 00:08:44,203
A gente se divertia muito.
103
00:08:58,803 --> 00:09:02,683
NO FIM DE 2000, VICTORIA SE MUDOU
PARA O TRAILER DO CHRIS
104
00:09:02,763 --> 00:09:07,243
ELES SE CASARAM EM 2001
105
00:09:14,603 --> 00:09:16,843
Chris trabalhava numa empresa privada.
106
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
Ele machucou as costas
por causa do trabalho.
107
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
Depois disso,
ele começou a tomar opioides.
108
00:09:26,403 --> 00:09:27,723
Ele mudou.
109
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Começou a ficar mais agressivo.
110
00:09:31,403 --> 00:09:33,323
Já tive que ir ao hospital
111
00:09:33,403 --> 00:09:36,563
porque ele me jogava na mesa de centro
112
00:09:36,643 --> 00:09:38,283
e coisas assim.
113
00:09:38,363 --> 00:09:39,883
Eu tinha costelas quebradas…
114
00:09:40,483 --> 00:09:45,243
Várias vezes tive que ligar à minha irmã
porque achava que ele ia me matar.
115
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Sempre tive medo
que algo assim pudesse acontecer.
116
00:09:55,843 --> 00:10:00,803
EM 2012, VICTORIA TEVE UM AVC
CAUSADO POR PRESSÃO ALTA
117
00:10:02,203 --> 00:10:04,003
NO RETORNO PARA CASA,
118
00:10:04,083 --> 00:10:07,723
ELA FICOU DEPENDENTE
DE MEDICAMENTOS CONTROLADOS
119
00:10:12,443 --> 00:10:16,123
Era eu que cuidava da casa.
Pagava as contas, cozinhava.
120
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
Eu não consegui fazer as coisas
tão bem quanto antes.
121
00:10:20,083 --> 00:10:22,323
Eu tentava, mas estava fraca demais.
122
00:10:24,723 --> 00:10:28,523
Chris ficou bravo porque eu
não conseguia fazer as mesmas coisas.
123
00:10:29,603 --> 00:10:31,563
Ele ficou bem mais agressivo.
124
00:10:31,643 --> 00:10:34,603
A ponto de parecer maluco às vezes.
125
00:10:36,363 --> 00:10:38,283
Por causa dos remédios
126
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
e do estresse por não estar dormindo,
127
00:10:45,803 --> 00:10:47,403
eu tinha alucinações.
128
00:10:48,843 --> 00:10:51,523
Estava ficando muito ruim.
129
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
Eu estava pronta para ir embora.
130
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Eu estava no processo
de tirar minhas coisas de casa
131
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
e jogar fora o que eu não precisava e…
132
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
quando o incidente aconteceu.
133
00:11:09,363 --> 00:11:16,203
QUATORZE DE MAIO DE 2013
134
00:11:32,043 --> 00:11:33,843
Vou contar o que lembro.
135
00:11:34,363 --> 00:11:36,523
Eu estava deitada, mas acordada.
136
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Aí fui à cozinha.
137
00:11:41,363 --> 00:11:45,363
Eu fui pegar um maço de cigarros e…
138
00:11:47,243 --> 00:11:50,083
não peguei os cigarros, peguei uma arma.
139
00:11:53,003 --> 00:11:55,163
Algo me disse para acabar com ele.
140
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Chris estava dormindo no sofá
141
00:12:01,163 --> 00:12:02,723
na hora que atirei nele.
142
00:12:12,803 --> 00:12:15,043
Isso é a última coisa que lembro.
143
00:12:32,523 --> 00:12:36,763
VICTORIA IMEDIATAMENTE
LIGOU PARA A POLÍCIA
144
00:12:36,843 --> 00:12:38,563
E CONFESSOU O ASSASSINATO
145
00:12:45,723 --> 00:12:51,723
TRÊS ANOS DEPOIS,
ELA FOI CONDENADA À PRISÃO PERPÉTUA
146
00:13:06,043 --> 00:13:12,483
CHRIS ISAAC ESTAVA COM 43 ANOS
QUANDO FOI ASSASSINADO
147
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Você e Chris andavam naquele triciclo
na parte alta da varanda…
148
00:13:19,003 --> 00:13:20,843
É, a gente pulava aqui.
149
00:13:20,923 --> 00:13:22,883
Vocês ficavam lá fora,
150
00:13:22,963 --> 00:13:25,763
e as botas ficavam presas em cocô de vaca.
151
00:13:25,843 --> 00:13:27,083
ELE TINHA SETE IRMÃOS
152
00:13:27,163 --> 00:13:31,043
Me lembro de uma vez
que Kenny e Millie a viram.
153
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
OLÁ, OUTONO
154
00:13:35,323 --> 00:13:39,843
Apesar de Chris não estar aqui conosco,
ainda temos as boas lembranças dele.
155
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
- É.
- Ele continua vivendo através da gente.
156
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Este é o Chris quando era bebê.
157
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
Estes são Kay, Billy e eu.
158
00:13:50,243 --> 00:13:53,483
- A gente o chamava de Kojak.
- Ele era careca.
159
00:13:54,203 --> 00:13:57,643
- Daí que veio o nome, porque era careca?
- É.
160
00:13:57,723 --> 00:13:59,803
Foi o papai que inventou esse nome?
161
00:13:59,883 --> 00:14:03,043
Ele era um menino meigo
quando era criança.
162
00:14:03,123 --> 00:14:06,483
Ele amava todo mundo, era cheio de vida.
163
00:14:08,123 --> 00:14:11,483
Sou Cathy Colbert,
Chris Isaac era meu irmão mais novo.
164
00:14:14,483 --> 00:14:16,803
Éramos oito irmãos.
165
00:14:16,883 --> 00:14:18,803
Cinco meninas e três meninos.
166
00:14:21,483 --> 00:14:23,203
Essa foto
167
00:14:23,283 --> 00:14:25,723
é da formatura dele no Colégio Puxico.
168
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Estávamos orgulhosos de vê-lo se formar
169
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
porque Chris
tinha dificuldade de aprendizagem.
170
00:14:32,363 --> 00:14:37,203
Foi um dia muito bom
para todos nós quando ele se formou.
171
00:14:40,723 --> 00:14:43,963
A melhor forma de descrevê-lo é:
ursinho amoroso.
172
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
É o que ele era.
173
00:14:45,363 --> 00:14:47,523
- Gentil. Muito gentil.
- É.
174
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
Eu estava trabalhando na hora
175
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
e recebi uma ligação.
176
00:15:00,443 --> 00:15:03,963
A garota do escritório me disse:
177
00:15:04,043 --> 00:15:05,643
"Cathy, você precisa vir…"
178
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Desculpa.
179
00:15:10,163 --> 00:15:12,803
"Você precisa vir atender esta ligação.
180
00:15:13,683 --> 00:15:15,283
É muito importante."
181
00:15:16,243 --> 00:15:19,243
Eu disse: "O que é?"
Ela disse: "Não posso falar."
182
00:15:19,323 --> 00:15:24,283
Eu disse: "É coisa ruim?
Só me diga se é ruim."
183
00:15:25,283 --> 00:15:26,523
E ela disse: "É."
184
00:15:28,523 --> 00:15:30,003
Era minha irmã Gina.
185
00:15:31,483 --> 00:15:33,683
Ela disse: "Chris está morto.
186
00:15:35,123 --> 00:15:36,243
Vicky atirou nele."
187
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Desculpa.
188
00:15:45,563 --> 00:15:49,203
Não fazia o menor sentido porque…
189
00:15:49,803 --> 00:15:53,243
Eu sabia que eles tinham problemas,
190
00:15:53,323 --> 00:15:55,643
e a maioria dos casais tem problemas,
191
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
mas fiquei chocada
192
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
quando descobrimos
que foi ela que o matou.
193
00:16:07,083 --> 00:16:08,683
Eu não conseguia acreditar.
194
00:16:09,643 --> 00:16:11,563
Não era a Vicky que conhecíamos.
195
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Há tantas perguntas sem respostas, sabe?
196
00:16:17,483 --> 00:16:19,643
Tantas perguntas sem resposta.
197
00:16:24,083 --> 00:16:26,203
Foi um golpe duplo para mim
198
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
porque eu era próxima da Vicky.
199
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
Ainda hoje me dói o coração,
200
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
porque eu a amava
como se fosse uma das minhas irmãs.
201
00:16:35,163 --> 00:16:36,403
Todos nós a amávamos.
202
00:16:38,483 --> 00:16:40,123
Não sei o que aconteceu.
203
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
ARMAS, MUNIÇÃO E SILENCIADORES
204
00:17:03,923 --> 00:17:08,363
APESAR DAS ALEGAÇÕES DE AGRESSÃO,
NA ÉPOCA DA APLICAÇÃO DA SENTENÇA
205
00:17:08,443 --> 00:17:11,963
VICTORIA NÃO DEU UM MOTIVO
PARA O ASSASSINATO
206
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
Nada é certo neste mundo,
principalmente numa investigação criminal.
207
00:17:27,523 --> 00:17:30,083
Tem que olhar bem em cada canto
208
00:17:30,163 --> 00:17:32,963
porque nunca se sabe
o que pode estar escondido.
209
00:17:36,523 --> 00:17:38,083
Meu nome é Betty Frizzell.
210
00:17:39,083 --> 00:17:40,723
Comecei como xerife-adjunta
211
00:17:40,803 --> 00:17:43,723
em uma cidade
não muito longe de Poplar Bluff.
212
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
E, depois, virei chefe de polícia.
213
00:17:51,243 --> 00:17:56,043
Estudo o caso do Chris Isaac há anos,
provavelmente desde o dia que aconteceu.
214
00:17:57,683 --> 00:17:59,763
Não trabalhei diretamente no caso.
215
00:18:01,083 --> 00:18:03,003
Porque não queria me envolver.
216
00:18:03,083 --> 00:18:06,443
Eu queria viver
minha vidinha boa em St. Louis.
217
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
Mas me envolvi porque tinha dúvidas
218
00:18:11,203 --> 00:18:13,443
se Victoria tinha atirado de fato.
219
00:18:16,803 --> 00:18:18,803
Sei quando Victoria está mentindo.
220
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
Porque sou irmã da Victoria.
221
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Essa é a casa que compramos.
222
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
Eu estava no ensino fundamental,
e Vicky era…
223
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
adolescente.
224
00:18:46,843 --> 00:18:49,523
O quarto do fundo era meu,
o do meio, da Vicky
225
00:18:49,603 --> 00:18:51,363
e o da frente, da minha mãe.
226
00:18:52,443 --> 00:18:56,763
Traz muito sentimento de tristeza.
227
00:18:57,243 --> 00:18:58,843
Muitos sonhos despedaçados.
228
00:19:00,043 --> 00:19:02,683
É tipo um monumento à vida da Vicky.
229
00:19:03,763 --> 00:19:08,043
Tenta parecer bonita,
mas é muito problemática.
230
00:19:23,163 --> 00:19:26,523
Minha primeira lembrança
é a Vicky sendo punida.
231
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
Minha mãe ficava brava muitas vezes,
232
00:19:31,363 --> 00:19:33,483
principalmente quando bebia.
233
00:19:35,083 --> 00:19:40,163
Vicky tinha deficiência intelectual
e não sabia controlar seu comportamento.
234
00:19:42,763 --> 00:19:45,403
Vicky foi a primeira pessoa
que vi sangrar.
235
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
E não eram apenas
236
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
palmadas.
237
00:19:51,083 --> 00:19:56,803
Eram socos, puxada de cabelo, chutes.
238
00:19:59,523 --> 00:20:01,923
Como se ela estivesse numa briga de bar,
239
00:20:02,403 --> 00:20:04,763
mas com uma menina de 11 anos.
240
00:20:10,123 --> 00:20:13,883
Vicky levava todas as surras
que minha mãe resolvia dar.
241
00:20:13,963 --> 00:20:15,483
Se ela batesse em mim,
242
00:20:15,563 --> 00:20:19,683
Vicky tentava irritá-la
para desviar a atenção para ela.
243
00:20:20,283 --> 00:20:22,203
Ela me protegia
244
00:20:22,283 --> 00:20:25,363
porque queria
que eu tivesse a vida que tenho agora.
245
00:20:45,563 --> 00:20:49,043
Acho que a Vicky
é a pessoa mais abnegada que conheço.
246
00:20:57,083 --> 00:20:59,323
Não acredito que Victoria matou Chris.
247
00:21:00,283 --> 00:21:01,843
Acho que foi outra pessoa.
248
00:21:06,923 --> 00:21:09,323
Acho que foi meu sobrinho Kenny.
249
00:21:11,403 --> 00:21:13,203
UM MÊS ANTES DO ASSASSINATO,
250
00:21:13,283 --> 00:21:16,843
KENNY, O FILHO DA VICTORIA,
TINHA SE MUDADO PARA A CASA DELES
251
00:21:16,923 --> 00:21:21,203
ELE ESTAVA NO TRAILER NA HORA DOS DISPAROS
252
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Não é um caso simples
de dois viciados em opioides
253
00:21:31,443 --> 00:21:33,363
que um decidiu matar o outro.
254
00:21:35,603 --> 00:21:38,923
Acho que a polícia
caiu na armadilha da visão estreita.
255
00:21:40,643 --> 00:21:43,043
"Ela confessou. Caso encerrado."
256
00:21:44,683 --> 00:21:47,603
Trabalhei em casos
em que houve confissões falsas.
257
00:21:48,683 --> 00:21:50,683
Isso acontece direto.
258
00:22:06,203 --> 00:22:12,043
VICTORIA FOI PRESA E DENUNCIADA
APÓS 12 HORAS DOS DISPAROS
259
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
DEPARTAMENTO DO XERIFE
CONDADO DE STODDARD
260
00:22:29,043 --> 00:22:31,363
A investigação deve ser bem feita
261
00:22:31,443 --> 00:22:34,323
porque muitas vezes
não é simples como parece.
262
00:22:34,403 --> 00:22:35,483
XERIFE
263
00:22:35,563 --> 00:22:37,043
Mas, nesse caso, foi.
264
00:22:39,923 --> 00:22:41,323
Me chamo Andrew Holden.
265
00:22:41,403 --> 00:22:44,563
Atualmente sou xerife-adjunto
do condado de Stoddard.
266
00:22:48,643 --> 00:22:52,603
Fui um dos investigadores
nessa investigação de homicídio.
267
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
PROVAS
268
00:22:54,643 --> 00:22:56,323
Tudo que nós analisamos,
269
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
todas as provas e os interrogatórios,
270
00:22:59,603 --> 00:23:02,403
levaram de volta
à primeira ligação pra polícia.
271
00:23:04,363 --> 00:23:09,843
VICTORIA LIGOU PARA A POLÍCIA
DEZ MINUTOS APÓS OS DISPAROS
272
00:23:10,603 --> 00:23:12,443
Polícia, como posso ajudar?
273
00:23:12,523 --> 00:23:16,203
Estou na Rua North Crescent, 365.
Acabei de matar meu marido.
274
00:23:17,683 --> 00:23:19,283
Acabou de matar seu marido?
275
00:23:19,363 --> 00:23:22,803
Sim, atirei seis vezes nele
e doze vezes na cabeça.
276
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Me chamo Victoria Isaac.
277
00:23:25,883 --> 00:23:27,643
Qual é o endereço?
278
00:23:27,723 --> 00:23:30,323
Ela ligou dizendo
que tinha baleado o marido.
279
00:23:30,403 --> 00:23:34,843
Nós fomos até lá e foi o que vimos,
era óbvio o que tinha acontecido.
280
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
A POLÍCIA CHEGOU
À CENA DO CRIME EM 30 MINUTOS
281
00:23:47,403 --> 00:23:49,883
Os respingos na face dela
estavam visíveis.
282
00:23:50,363 --> 00:23:53,243
Dava para ver os pontinhos de sangue.
283
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
Não era preciso procurar.
284
00:23:57,163 --> 00:23:58,163
Estava óbvio.
285
00:24:00,723 --> 00:24:04,763
Fizemos uma coleta para checar
se havia resíduo de pólvora.
286
00:24:04,843 --> 00:24:09,603
É normal fazer essa coleta
em qualquer caso de disparo de arma.
287
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
Victoria testou positivo
para resíduo de pólvora.
288
00:24:12,883 --> 00:24:15,283
KIT RESÍDUO DE PÓLVORA -
"VICTORIA L ISAAC"
289
00:24:15,363 --> 00:24:17,283
FOI DETECTADO RESÍDUO DE PÓLVORA
290
00:24:17,363 --> 00:24:20,723
Outra prova que achamos
foi um pedaço de papel,
291
00:24:20,803 --> 00:24:23,163
que era o último testamento da Victoria.
292
00:24:24,843 --> 00:24:28,243
Ela destinava suas posses
para outras pessoas.
293
00:24:29,563 --> 00:24:33,163
Isso deu a impressão
de que ela tinha intenção de se matar.
294
00:24:34,803 --> 00:24:38,923
Acredito que o plano, nesse caso,
era homicídio seguido de suicídio,
295
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
mas algo a fez mudar de ideia
e não se matar.
296
00:24:47,163 --> 00:24:50,003
Não sei ao certo por que ela o matou.
297
00:24:51,243 --> 00:24:54,203
É uma das perguntas
que gostaríamos de responder.
298
00:24:55,083 --> 00:24:58,323
Pode mostrar as mãos de novo,
por favor? Obrigado.
299
00:24:58,403 --> 00:25:01,043
Nunca tive essa resposta.
300
00:25:01,123 --> 00:25:03,243
Pode virá-las, por favor? Obrigado.
301
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Porque o caso é muito simples.
302
00:25:27,563 --> 00:25:31,123
Alguns policiais dizem que fizeram
um bom trabalho, e acreditam nisso.
303
00:25:31,203 --> 00:25:34,163
Talvez consigam dormir bem à noite,
eu não consigo.
304
00:25:35,603 --> 00:25:39,283
Porque fiz um juramento há muito tempo
para defender a justiça.
305
00:25:42,283 --> 00:25:44,963
E a justiça não foi feita para minha irmã.
306
00:25:52,443 --> 00:25:57,323
Fiquei surpresa quando Victoria contou
que Kenny ia morar com ela e Chris.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,403
Eles tinham uma relação tumultuada.
308
00:26:02,363 --> 00:26:04,203
Vicky sempre quis ser mãe dele.
309
00:26:04,723 --> 00:26:07,003
Ele a via como irmã mais velha.
310
00:26:08,283 --> 00:26:12,323
Aí, quando ela se casou com Chris,
Kenny não o via como padrasto.
311
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Então já havia essas relações evasivas.
312
00:26:17,323 --> 00:26:21,843
Kenny sempre demonstrou
alguns comportamentos irracionais.
313
00:26:23,843 --> 00:26:28,283
Pouco antes do assassinato,
Chris e Kenny tiveram uma briga física,
314
00:26:28,363 --> 00:26:30,443
e Kenny acabou com o olho roxo.
315
00:26:30,963 --> 00:26:33,283
Eu conhecia a personalidade do Kenny.
316
00:26:33,363 --> 00:26:36,043
Ele não deixava ninguém
crescer pra cima dele.
317
00:26:36,123 --> 00:26:38,803
Minha mãe tinha enfiado isso
na cabeça dele.
318
00:26:38,883 --> 00:26:42,363
Como alguém inferior como o Chris
teve a ousadia
319
00:26:42,443 --> 00:26:45,043
de dar um soco nele e deixar um olho roxo?
320
00:26:46,203 --> 00:26:47,283
Como ele ousava?
321
00:26:48,963 --> 00:26:51,963
Vingança foi o motivo do assassinato.
322
00:26:54,163 --> 00:26:55,883
Eu acredito
323
00:26:55,963 --> 00:26:59,483
que Kenny viu Chris
deitado no sofá, indefeso,
324
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
pegou a velha arma de 22mm,
325
00:27:04,843 --> 00:27:07,563
a carregou e atirou no Chris.
326
00:27:09,123 --> 00:27:11,043
Vicky acorda e escuta o barulho.
327
00:27:11,123 --> 00:27:12,763
Nas últimas quatro balas,
328
00:27:12,843 --> 00:27:15,403
ou ela lutou com Kenny,
que segurava a arma,
329
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
ou convenceu Kenny a parar e jogou a arma.
330
00:27:20,563 --> 00:27:22,563
Duvido que Victoria tenha atirado.
331
00:27:25,803 --> 00:27:28,523
Victoria protege as pessoas que ama.
332
00:27:29,123 --> 00:27:33,003
Ela ligou para a polícia e confessou.
E manteve essa história.
333
00:27:37,403 --> 00:27:40,203
É uma forma de se punir
por ser uma mãe ruim.
334
00:27:40,283 --> 00:27:42,163
É disso que ela é culpada.
335
00:27:43,083 --> 00:27:46,203
De ser uma mãe ruim, talvez,
mas não de ser assassina.
336
00:27:52,683 --> 00:27:55,163
Não há provas físicas da culpa do Kenny.
337
00:27:55,923 --> 00:27:57,723
Mas, se a pessoa tomou banho,
338
00:27:57,803 --> 00:28:00,763
ou trocou de roupa e tomou banho,
339
00:28:01,283 --> 00:28:02,843
não vai ter prova nenhuma.
340
00:28:06,163 --> 00:28:09,323
Mas há toneladas de provas circunstanciais
341
00:28:09,403 --> 00:28:10,843
que provam minha teoria.
342
00:28:13,923 --> 00:28:17,563
Já tentei falar com a polícia,
mas me ignoraram várias vezes.
343
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Falaram para eu ficar quieta em St. Louis.
344
00:28:20,323 --> 00:28:21,923
Ameaçaram me prender
345
00:28:22,603 --> 00:28:25,883
por dizer que íamos
abrir recurso no caso da Victoria.
346
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
Mas sou uma mulher de fé,
vou continuar tentando.
347
00:28:59,763 --> 00:29:03,923
NA PRIMAVERA DE 2018,
BETTY COMEÇOU A ESCREVER UM LIVRO
348
00:29:04,003 --> 00:29:08,243
DETALHANDO A TEORIA
DE QUE KENNY MATOU CHRIS
349
00:29:19,323 --> 00:29:25,283
O LIVRO FOI PUBLICADO
EM SETE DE OUTUBRO DE 2021
350
00:29:27,683 --> 00:29:32,843
LANÇAMENTO DO LIVRO EM POPLAR BLUFF
351
00:29:35,443 --> 00:29:37,723
Rosanna Yorker.
352
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
Tá.
353
00:29:41,603 --> 00:29:44,603
O que me fez escrever o livro
foi a injustiça,
354
00:29:44,683 --> 00:29:49,723
a falta de trabalho competente da polícia
e minha sede de verdade.
355
00:29:52,083 --> 00:29:55,763
Meu objetivo é fazer a Victoria
parar de perpetuar essa mentira
356
00:29:55,843 --> 00:29:57,083
que ela se contou,
357
00:29:57,163 --> 00:29:59,843
parar de proteger alguém
que não a protegeu
358
00:29:59,923 --> 00:30:03,563
e contar o que aconteceu de fato
aquele dia.
359
00:30:06,163 --> 00:30:07,283
É sobre minha irmã.
360
00:30:07,363 --> 00:30:10,323
Ela foi condenada
à pena perpétua mais 25 anos
361
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
por um assassinato
que talvez ela não tenha cometido.
362
00:30:15,043 --> 00:30:16,083
Agora…
363
00:30:16,163 --> 00:30:19,763
Ela tem a versão dela da história,
esta é a minha.
364
00:30:19,843 --> 00:30:22,923
Gostaria que você lesse
e me dissesse o que acha.
365
00:30:23,003 --> 00:30:24,083
O que você acha?
366
00:30:24,603 --> 00:30:25,923
Você sabe.
367
00:30:30,963 --> 00:30:34,483
Talvez o livro faça a polícia
rever esse caso.
368
00:30:35,003 --> 00:30:38,083
Se Vicky contasse
o que de fato aconteceu naquele dia
369
00:30:38,603 --> 00:30:42,563
e fornecesse mais provas
sobre o que realmente se passou,
370
00:30:43,083 --> 00:30:45,003
talvez o caso fosse reaberto.
371
00:30:45,083 --> 00:30:48,843
Talvez ela tivesse a chance
de ter um julgamento de verdade,
372
00:30:48,923 --> 00:30:50,603
não só uma negociação penal.
373
00:30:57,403 --> 00:31:01,883
EM SEU LIVRO, BETTY ALEGA
QUE OS INVESTIGADORES
374
00:31:01,963 --> 00:31:06,003
DESCONSIDERARAM
PROVAS CRUCIAIS QUE IMPLICAVAM KENNY
375
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Algumas pessoas podem pensar
que estou inventando isso
376
00:31:13,363 --> 00:31:16,523
ou que não quero acreditar
que minha irmã cometeu o crime,
377
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
mas há uma ligação para a polícia
dias antes do assassinato
378
00:31:20,803 --> 00:31:23,683
na qual Kenny conta
sua intenção de matar Chris,
379
00:31:24,203 --> 00:31:25,883
Vicky e a si mesmo.
380
00:31:27,843 --> 00:31:31,403
Essa ligação pra polícia é a maior prova
381
00:31:31,483 --> 00:31:33,003
de que foi ele que matou.
382
00:31:42,043 --> 00:31:44,603
Polícia, como posso ajudar?
383
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Preciso de uma ambulância. Estou tendo
pensamentos suicidas e homicidas.
384
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Estou por um fio,
estou caminhando na rua agora.
385
00:31:52,403 --> 00:31:54,403
Certo. Tem alguém com você?
386
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
Minha mãe e meu padrasto.
387
00:31:57,083 --> 00:31:59,803
Estava pensando
em matar os dois e a mim mesmo.
388
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Certo, eu posso entender.
389
00:32:03,683 --> 00:32:04,923
Não aguento mais.
390
00:32:11,963 --> 00:32:13,203
Me chamo Russ Oliver.
391
00:32:13,283 --> 00:32:14,763
Fui promotor
392
00:32:14,843 --> 00:32:17,363
no caso do homicídio de Chris Isaac,
393
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
que foi praticado pela mulher dele,
Victoria Isaac.
394
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
No dia sete de maio,
uma semana antes do homicídio,
395
00:32:26,523 --> 00:32:30,243
Kenneth Smith ligou mesmo para a polícia
396
00:32:30,323 --> 00:32:33,163
dizendo estar
com impulsos suicidas e homicidas.
397
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
Não ignoramos isso.
398
00:32:36,523 --> 00:32:41,283
Foi algo do tipo: "Opa!
Vamos prestar atenção nisso."
399
00:32:41,363 --> 00:32:44,803
Mesmo sabendo disso,
400
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
não existiam provas que apontassem
que Kenny tinha feito algo.
401
00:32:53,163 --> 00:32:57,083
A prova que temos
é que Victoria estava coberta
402
00:32:57,163 --> 00:32:58,803
com o sangue do Chris.
403
00:33:01,763 --> 00:33:05,603
Respingos de sangue
não é algo que se pode recriar, certo?
404
00:33:05,683 --> 00:33:08,163
Kenneth não tinha respingos de sangue.
405
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
Nem tinha resíduo de pólvora nas mãos.
406
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
Dizer que Kenny fez isso…
407
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
Não há qualquer prova que respalde isso.
408
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
MANUAL DE DIREITO CRIMINAL
E DE TRÂNSITO DO MISSOURI
409
00:33:26,803 --> 00:33:28,683
Não vou ler o livro da Betty.
410
00:33:28,763 --> 00:33:30,403
Não tenho muito tempo livre
411
00:33:30,483 --> 00:33:34,363
e não vou gastar meu tempo
lendo o que a Betty tem a dizer.
412
00:33:35,483 --> 00:33:37,123
É por atenção?
413
00:33:37,203 --> 00:33:41,763
É para conseguir
que tenham empatia pela irmã?
414
00:33:42,403 --> 00:33:43,843
Não sei,
415
00:33:43,923 --> 00:33:46,363
mas a irmã dela não vai a lugar algum.
416
00:33:46,883 --> 00:33:50,923
A irmã dela atirou 10 vezes
na cabeça do marido,
417
00:33:51,003 --> 00:33:52,283
típico de execução.
418
00:33:52,363 --> 00:33:54,203
Ela nunca vai sair da cadeia.
419
00:33:55,443 --> 00:33:58,163
GRANDE SELO DO ESTADO DE MISSOURI
420
00:33:58,243 --> 00:34:02,523
O que essa senhora está dizendo
são apenas acusações frágeis,
421
00:34:04,363 --> 00:34:05,803
especulações frágeis,
422
00:34:06,443 --> 00:34:09,963
com nenhuma prova para ampará-las.
423
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Nem a pessoa que está presa
diz que foi isso que aconteceu.
424
00:34:16,043 --> 00:34:17,563
É um grande indicador
425
00:34:17,643 --> 00:34:20,483
de quanta credibilidade
devemos dar a isso.
426
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Sinto muito pela família Isaac.
427
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
O que a Betty está dizendo
deve aborrecê-los muito.
428
00:34:31,803 --> 00:34:33,123
Eles não merecem isso.
429
00:34:35,083 --> 00:34:36,923
Ter que lidar com isso de novo.
430
00:34:47,483 --> 00:34:49,243
Bem-vindos ao Let's Have a Chat.
431
00:34:49,323 --> 00:34:53,523
Neste episódio, vou receber
uma das convidadas mais interessantes
432
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
dos 16 meses de programa, Betty Frizzell.
433
00:34:56,843 --> 00:35:01,203
Queremos que as pessoas leiam o livro,
então não quero dar muitos detalhes.
434
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
Mas, resumindo,
você apresenta fortes argumentos
435
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
de que foi Kenny, e não Vicky,
que matou o marido da Vicky, Chris.
436
00:35:08,883 --> 00:35:12,723
Trabalhei para cidades pequenas
e pequenos condados, mas…
437
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
nunca vi tamanha falta
de profissionalismo.
438
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Foi uma comédia de erros.
Ter a confissão de que uma mulher
439
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
supostamente matou o marido e…
440
00:35:22,163 --> 00:35:23,603
Que mentira!
441
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
É a maior mentirada que já ouvi na vida.
442
00:35:28,443 --> 00:35:32,963
Houve alguma movimentação depois do livro?
Ele foi lançado há quase um mês.
443
00:35:33,043 --> 00:35:34,483
Não. E como você…
444
00:35:34,563 --> 00:35:36,363
Ela precisa parar com isso.
445
00:35:38,243 --> 00:35:44,123
Ela precisa pensar o que isso
está fazendo com nossa família.
446
00:35:44,723 --> 00:35:46,603
EU E MEU LAR VAMOS SERVIR
447
00:35:46,683 --> 00:35:49,203
Está abrindo antigas feridas.
448
00:35:51,923 --> 00:35:52,843
Vicky o matou.
449
00:35:53,923 --> 00:35:56,283
Não tenho dúvidas, Vicky o matou.
450
00:35:57,283 --> 00:36:00,963
Ela escreveu uma declaração e confessou.
451
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Betty não morava por aqui
452
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
e também não convivia muito com a Vicky
453
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
para escrever
todas aquelas coisas no livro.
454
00:36:12,803 --> 00:36:15,403
Não sei de onde ela tirou tudo aquilo.
455
00:36:15,923 --> 00:36:18,403
…mas não pude salvar a Vicky.
456
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Acho que a Betty é louca
457
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
e quer atenção.
458
00:36:25,643 --> 00:36:29,963
Não sei como alguém pode tentar
jogar a culpa de um assassinato
459
00:36:30,043 --> 00:36:31,523
em outra pessoa.
460
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
Me embrulha o estômago.
461
00:36:44,883 --> 00:36:48,443
KENNY SMITH NEGOU REPETIDAS VEZES
462
00:36:48,523 --> 00:36:52,563
QUALQUER ENVOLVIMENTO COM O ASSASSINATO
463
00:36:54,163 --> 00:36:58,323
ELE NUNCA FOI DENUNCIADO
464
00:36:58,403 --> 00:37:01,923
E VICTORIA NUNCA O ENVOLVEU NO CASO
465
00:37:30,243 --> 00:37:33,203
Não acho que Betty
esteja necessariamente mentindo.
466
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
Acho que o julgamento
pode ficar contaminado,
467
00:37:38,003 --> 00:37:41,883
mesmo que você tenha formação policial
ou seja lá quem você for,
468
00:37:44,883 --> 00:37:48,683
quando você analisa
um crime cometido por um irmão.
469
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Eu entendo
porque a Betty faz essas alegações.
470
00:38:02,923 --> 00:38:04,563
Tentando plantar dúvida,
471
00:38:05,723 --> 00:38:07,643
tentando tirar a irmã da cadeia.
472
00:38:08,603 --> 00:38:12,203
Não é incomum parentes
473
00:38:13,683 --> 00:38:16,883
não acreditarem
em uma investigação policial.
474
00:38:18,843 --> 00:38:20,683
É o que acontece nesse caso.
475
00:38:25,323 --> 00:38:28,963
No fim das contas,
não importa o que eu ou a Betty pensamos.
476
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
A não ser que apareça uma prova nova,
477
00:38:33,803 --> 00:38:39,043
ou que alguém faça uma alegação
ou uma nova declaração,
478
00:38:39,123 --> 00:38:41,443
nada vai mudar nesse caso.
479
00:38:47,603 --> 00:38:51,963
KENNY SMITH ATUALMENTE MORA NA EUROPA
480
00:38:52,043 --> 00:38:58,963
ELE NÃO FOI ENCONTRADO PARA SE PRONUNCIAR
481
00:39:14,003 --> 00:39:16,683
A última vez
que vi meu filho foi no tribunal.
482
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
Nunca mais o vi nem falei com ele.
483
00:39:21,803 --> 00:39:24,483
Isso me dói todo dia.
484
00:39:27,603 --> 00:39:29,523
Penso nele todos os dias.
485
00:39:32,803 --> 00:39:35,723
CINCO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
486
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
VICTORIA SMITH CONCORDOU
EM RESPONDER MAIS PERGUNTAS
487
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
Se importa?
488
00:39:44,523 --> 00:39:45,363
Tudo bem.
489
00:39:52,843 --> 00:39:55,883
DEVIDO À CAPACIDADE MENTAL LIMITADA
DA VICTORIA
490
00:39:55,963 --> 00:40:00,003
BETTY PEDIU PARA ESTAR PRESENTE
EM PARTES DA ENTREVISTA
491
00:40:03,243 --> 00:40:06,923
Minha irmã Betty esteve ao meu lado
quando ninguém mais esteve.
492
00:40:07,883 --> 00:40:09,603
Ela me dá muito apoio.
493
00:40:11,523 --> 00:40:13,683
Me sinto melhor após falar com ela.
494
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
Não me sinto tão sozinha.
495
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
Eu li o livro.
496
00:40:23,963 --> 00:40:26,403
Estou ciente
497
00:40:27,283 --> 00:40:29,563
do que foi dito.
498
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
Se é verdade ou mentira,
não posso te dizer
499
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
por questões jurídicas.
500
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
Talvez eu volte para o tribunal um dia
501
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
e isso poderia prejudicar
502
00:40:48,323 --> 00:40:53,523
o que o juiz veria.
503
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
E isso… Não posso falar mais.
504
00:40:59,283 --> 00:41:02,123
Na primeira entrevista,
você assumiu a culpa.
505
00:41:02,203 --> 00:41:06,003
Pode me dizer de novo
quem puxou o gatilho naquela manhã?
506
00:41:07,243 --> 00:41:08,603
Talvez meu relato
507
00:41:09,523 --> 00:41:12,203
sobre o que aconteceu
de fato não seja preciso
508
00:41:12,283 --> 00:41:13,763
por causa dos remédios.
509
00:41:15,803 --> 00:41:17,043
Sabe, eu…
510
00:41:17,123 --> 00:41:19,203
Naquele dia, eu estava fora de mim.
511
00:41:20,323 --> 00:41:23,643
É tudo que tenho a dizer sobre isso.
512
00:41:28,843 --> 00:41:31,163
Pode me dizer se Kenny atirou no Chris?
513
00:41:35,243 --> 00:41:36,483
Não sei.
514
00:41:36,563 --> 00:41:37,963
Quer dizer, não sei.
515
00:41:38,043 --> 00:41:41,163
Você falou com ele
ou alguém falou com ele sobre isso?
516
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Ele estava lá, eu estava lá,
517
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
e todo mundo tem sua opinião.
518
00:41:50,443 --> 00:41:53,643
Eu estava confusa e…
519
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
Eu e meu filho sabemos como…
520
00:41:59,163 --> 00:42:01,563
Era a arma da minha mãe,
521
00:42:02,403 --> 00:42:05,643
e nós dois sabíamos usá-la.
522
00:42:10,043 --> 00:42:13,723
Muitas pessoas, não apenas minha irmã,
acham que foi meu filho.
523
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
Não posso contestar,
mas não posso dizer que foi ele.
524
00:42:23,363 --> 00:42:27,923
Acha que é desconfortável pro Kenny
ter que ficar reiterando sua inocência?
525
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
Acho que não,
526
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
porque ele conhece o lado detetive da tia.
527
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
Quando você tem um parente
que trabalha na polícia,
528
00:42:43,043 --> 00:42:46,443
sabe que ele vai olhar
por todos os ângulos, vai fuçar.
529
00:42:47,763 --> 00:42:49,963
Então eu presumo
530
00:42:51,283 --> 00:42:54,723
que ele deve achar
que é o lado detetive da tia falando,
531
00:42:55,283 --> 00:42:56,283
para ter certeza.
532
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
Legendas: Fernanda Martins