1 00:00:17,163 --> 00:00:18,203 Мені дуже шкода. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,563 Я хотіла б усе змінити, повернутися в часі 3 00:00:24,363 --> 00:00:26,963 й не мати вдома цієї зброї. 4 00:00:30,523 --> 00:00:33,443 ЩОРОКУ У СПОЛУЧЕНИХ ШТАТАХ 5 00:00:33,523 --> 00:00:37,843 ПОНАД 8000 ЛЮДЕЙ ЗАСУДЖУЮТЬ ЗА ВБИВСТВО 6 00:00:38,963 --> 00:00:45,443 З НИХ МЕНШ ЯК 50% ВИЗНАЮТЬ СВОЮ ПРОВИНУ 7 00:00:46,563 --> 00:00:52,723 ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНОЇ НОМЕР 80172 8 00:00:56,003 --> 00:00:58,283 Сподіваюся, колись я вийду. 9 00:00:58,963 --> 00:01:02,963 Але я знаю, що відібрала чуже життя й повинна заплатити за це. 10 00:01:03,963 --> 00:01:06,723 Мені так шкода, що я це зробила. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,563 Якби я могла повернути його, я б повернула. 12 00:01:12,763 --> 00:01:14,363 Але його вже не повернеш. 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,443 СЕРІАЛ NETFLIX 14 00:01:30,883 --> 00:01:35,803 ПИТАННЯ ВІРНОСТІ 15 00:01:43,643 --> 00:01:48,443 ЧИЛЛІКОТСЬКА ВИПРАВНА КОЛОНІЯ, ШТАТ МІССУРІ 16 00:01:58,043 --> 00:02:05,043 У 2013-МУ РОЦІ ВІКТОРІЯ СМІТ ЗІЗНАЛАСЯ У ВБИВСТВІ СВОГО ЧОЛОВІКА, КРІСА АЙЗЕКА 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 УВ'ЯЗНЕНА 18 00:02:13,923 --> 00:02:16,363 Хвіст має бути позаду чи спереду? 19 00:02:16,443 --> 00:02:18,123 Гадаю, спереду. 20 00:02:23,523 --> 00:02:25,283 Мене звати Вікторія Сміт. 21 00:02:25,843 --> 00:02:28,403 Мене засудили за вбивство першого ступеня. 22 00:02:29,003 --> 00:02:32,043 Мені призначили довічне ув'язнення 23 00:02:33,723 --> 00:02:35,283 плюс 25 років. 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,643 Я виросла в місті Поплар-Блафф, Міссурі. 25 00:02:49,643 --> 00:02:51,643 У мене вісім братів і сестер. 26 00:02:51,723 --> 00:02:52,883 Двоє з них померли, 27 00:02:52,963 --> 00:02:56,843 а найближчими для мене були Роксі та Бетті. 28 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 Я дуже близька з Бетті. 29 00:03:02,443 --> 00:03:04,123 Вона моя сестричка. 30 00:03:07,603 --> 00:03:08,963 Я росла повільно. 31 00:03:09,043 --> 00:03:10,723 Мала затримки в розвитку. 32 00:03:10,803 --> 00:03:12,403 Затримки в розвитку 33 00:03:12,963 --> 00:03:14,643 та проблеми з психікою. 34 00:03:15,403 --> 00:03:16,563 Постійні проблеми. 35 00:03:16,643 --> 00:03:19,643 Навчальні досягнення в мене були нижче середнього. 36 00:03:22,443 --> 00:03:26,283 ПОВІДОМЛЯЄТЬСЯ, ЩО IQ ВІКТОРІЇ БУВ НИЖЧЕ 75 БАЛІВ 37 00:03:26,363 --> 00:03:32,043 ЩО СВІДЧИЛО ПРО ТЕ, ЩО В НЕЇ ГРАНИЧНА РОЗУМОВА ВІДСТАЛІСТЬ 38 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 Мама ростила нас на пільгові виплати. 39 00:03:42,603 --> 00:03:45,483 Я не знаю свого батька. Мама ніколи не казала… 40 00:03:45,563 --> 00:03:49,363 Вона казала, що це міг бути капітан річкового судна 41 00:03:50,003 --> 00:03:52,243 або той, хто працював на ньому, 42 00:03:52,323 --> 00:03:54,563 але це так і не підтвердилося. 43 00:03:55,843 --> 00:03:58,083 Я знала, що в мами непросте кохання. 44 00:03:58,163 --> 00:03:59,683 Я називаю його непростим 45 00:04:00,403 --> 00:04:02,723 і це зробило мене сильнішою. 46 00:04:04,203 --> 00:04:06,523 Гадаю, я б не була такою сильною, 47 00:04:06,603 --> 00:04:08,123 якби не моя мама. 48 00:04:11,403 --> 00:04:13,283 Я не люблю принижувати маму, 49 00:04:13,363 --> 00:04:16,003 але в неї були проблеми з алкоголем, 50 00:04:16,083 --> 00:04:21,323 і коли вона пила, вона визвірялася на мене. 51 00:04:21,883 --> 00:04:25,083 Вона копала мене, била кулаками, 52 00:04:25,163 --> 00:04:27,123 тягала за коси 53 00:04:27,203 --> 00:04:29,323 та завдавала фізичної шкоди. 54 00:04:31,043 --> 00:04:33,523 Таке траплялося два-три рази на тиждень. 55 00:04:35,003 --> 00:04:36,643 Отак я й росла 56 00:04:37,323 --> 00:04:39,163 до 15 років. 57 00:04:41,963 --> 00:04:46,603 Тоді ми зі старшою сестрою, Ґолді, переїхали до Луїзіани. 58 00:04:50,803 --> 00:04:55,963 У 17 РОКІВ ВІКТОРІЯ ЗАВАГІТНІЛА 59 00:04:57,043 --> 00:05:03,043 14-ГО ГРУДНЯ 1983-ГО РОКУ ВОНА НАРОДИЛА СИНА — КЕННІ 60 00:05:08,883 --> 00:05:10,323 Він був великою дитиною. 61 00:05:10,883 --> 00:05:12,963 Заввишки 60 сантиметрів. 62 00:05:13,723 --> 00:05:16,243 Він важив три кілограми дев'ятсот грамів, 63 00:05:16,323 --> 00:05:18,803 і я думала, що він — найкраще, що в мене є. 64 00:05:22,203 --> 00:05:23,723 Він був усім 65 00:05:24,523 --> 00:05:25,923 для мене. 66 00:05:33,083 --> 00:05:37,083 Його батько постійно мене ображав. 67 00:05:37,163 --> 00:05:38,843 Він теж був алкоголіком. 68 00:05:39,443 --> 00:05:41,403 Знущання стали буденністю. 69 00:05:41,483 --> 00:05:44,003 Він душив мене і, ну, бив. 70 00:05:44,683 --> 00:05:47,123 Схоже, що всі мої стосунки — 71 00:05:48,643 --> 00:05:50,163 були суцільним знущанням. 72 00:05:50,243 --> 00:05:51,843 Знущалися дуже часто. 73 00:05:52,803 --> 00:05:55,123 Це дуже важко. 74 00:05:55,203 --> 00:05:57,003 Було надзвичайно важко. 75 00:06:02,243 --> 00:06:07,283 ДО ВІКНА НЕ ПІДХОДИТИ 76 00:06:13,323 --> 00:06:20,323 ПІСЛЯ ДВОХ РОКІВ ЖИТТЯ РАЗОМ ВІКТОРІЯ ПІШЛА ВІД БАТЬКА СВОГО СИНА 77 00:06:23,603 --> 00:06:25,843 Я хотіла захистити Кенні від світу. 78 00:06:26,563 --> 00:06:29,683 І я точно не хотіла, щоб його якось ображали. 79 00:06:30,443 --> 00:06:32,523 Я хотіла, щоб він жив добре. 80 00:06:33,803 --> 00:06:36,683 Цього б не було, якби я не пішла від його батька. 81 00:06:47,723 --> 00:06:54,323 У 1985-МУ РОЦІ ВІКТОРІЯ ПОВЕРНУЛАСЯ ДО МІССУРІ ЖИТИ З МАМОЮ 82 00:06:56,203 --> 00:06:58,363 Я почала працювати на повну ставку, 83 00:06:58,443 --> 00:07:00,523 а мама почала доглядати за сином. 84 00:07:01,723 --> 00:07:05,203 На вихідні я любила гуляти. Я все ж була неодруженою. 85 00:07:07,123 --> 00:07:09,963 У мене також були проблеми з алкоголем. 86 00:07:10,563 --> 00:07:14,003 Варто було більше бути вдома з сином. 87 00:07:16,683 --> 00:07:19,563 Моя матір думала, що я могла б бути кращою мамою. 88 00:07:22,803 --> 00:07:29,803 У 1986-МУ МАТІР ВІКТОРІЇ ВЗЯЛА ОПІКУ КЕННІ НА СЕБЕ 89 00:07:31,443 --> 00:07:34,163 Вона змусила мене підписати документ, 90 00:07:34,243 --> 00:07:37,683 у якому йшлося, що в разі відмови передавати опікунство їй, 91 00:07:37,763 --> 00:07:40,163 ми б не могли жити з нею. 92 00:07:41,723 --> 00:07:43,043 Це розбило мені серце. 93 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 Дійсно розбило. 94 00:07:45,803 --> 00:07:47,883 Я почувалася так, 95 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 ніби втрачаю дитину. 96 00:07:51,803 --> 00:07:53,963 Я тоді трохи пустилася берега. 97 00:07:54,043 --> 00:07:55,843 Стала психічно нестабільною, 98 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 почала більше пити та… 99 00:08:02,443 --> 00:08:08,523 почала вживати таблетки та речі, які не варто було вживати. 100 00:08:13,723 --> 00:08:17,603 У 2000-МУ РОЦІ, ПІСЛЯ СЕРІЇ НЕВДАЛИХ СТОСУНКІВ, 101 00:08:17,683 --> 00:08:20,323 ВІКТОРІЯ ПОЧАЛА ЗУСТРІЧАТИСЯ З КРІСОМ АЙЗЕКОМ 102 00:08:22,003 --> 00:08:25,803 Мені було 34, коли ми з Крісом почали зустрічатися. Йому було 30. 103 00:08:28,043 --> 00:08:32,283 Це були хороші стосунки. Ми почали їх, бо він не пив. 104 00:08:34,683 --> 00:08:37,603 Спочатку він був дуже ніжним. 105 00:08:39,243 --> 00:08:41,363 Він був гарним чоловіком. 106 00:08:42,643 --> 00:08:43,843 Нам було весело. 107 00:08:58,763 --> 00:09:02,683 НАПРИКІНЦІ 2000-ГО РОКУ ВІКТОРІЯ ПЕРЕЇХАЛА У ТРЕЙЛЕР КРІСА 108 00:09:02,763 --> 00:09:07,243 ВОНИ ОДРУЖИЛИСЯ У 2001-МУ 109 00:09:14,643 --> 00:09:16,723 Кріс працював у приватній компанії. 110 00:09:17,763 --> 00:09:21,963 Від тяжкої праці він пошкодив собі спину. 111 00:09:22,043 --> 00:09:24,563 Після цього він почав приймати опіоїди. 112 00:09:26,403 --> 00:09:27,483 Він змінився. 113 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Він ставав агресивнішим. 114 00:09:31,403 --> 00:09:33,323 Іноді я відправлялася в лікарню, 115 00:09:33,403 --> 00:09:38,203 адже він розбивав об мене журнальні столики й подібне. 116 00:09:38,283 --> 00:09:39,883 У мене були зламані ребра. 117 00:09:40,483 --> 00:09:42,563 Кілька разів я дзвонила сестрі, 118 00:09:42,643 --> 00:09:45,283 адже я думала, що він просто мене вб'є. 119 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Я завжди боялася, що щось подібне може статися. 120 00:09:55,803 --> 00:10:00,803 У 2012-МУ ВІКТОРІЯ ПЕРЕНЕСЛА ІНСУЛЬТ ЧЕРЕЗ ВИСОКИЙ КРОВ'ЯНИЙ ТИСК 121 00:10:02,123 --> 00:10:07,763 ПІСЛЯ ПОВЕРНЕННЯ ДОДОМУ ВОНА МАЛА ПОСТІЙНО ПРИЙМАТИ ЛІКИ 122 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 Я займалася господарством. 123 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Оплачувала рахунки, готувала. 124 00:10:16,203 --> 00:10:20,003 Я вже не могла робити це так, як колись робила. 125 00:10:20,083 --> 00:10:22,323 Я намагалася, але була надто слабкою. 126 00:10:24,803 --> 00:10:28,283 Кріс був розлючений через те, що я не справлялася. 127 00:10:29,603 --> 00:10:31,483 Він став ще більш агресивним. 128 00:10:31,563 --> 00:10:34,763 Настільки, що іноді нагадував божевільного. 129 00:10:36,363 --> 00:10:37,803 Від ліків 130 00:10:38,363 --> 00:10:43,683 та стресу від нестачі сну 131 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 у мене почалися галюцинації. 132 00:10:48,843 --> 00:10:51,523 Ставало дійсно непереливки, 133 00:10:52,363 --> 00:10:54,683 і я вже була готова йти. 134 00:10:54,763 --> 00:10:58,163 Я вже збирала речі, щоб піти з дому. 135 00:10:58,243 --> 00:11:01,483 Викидала непотрібне, коли… 136 00:11:03,963 --> 00:11:05,923 стався інцидент. 137 00:11:09,283 --> 00:11:16,243 14 ТРАВНЯ 2013 138 00:11:32,043 --> 00:11:33,843 Ось що я пам'ятаю. 139 00:11:34,403 --> 00:11:36,523 Я лежала, але не спала. 140 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 Я пішла на кухню. 141 00:11:41,363 --> 00:11:45,363 Я хотіла взяти пачку цигарок і… 142 00:11:47,243 --> 00:11:49,923 узяла не цигарки, а пістолет. 143 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 Щось підказало мені покінчити з ним. 144 00:11:57,323 --> 00:12:00,163 Кріс спав. Він спав на дивані. 145 00:12:01,163 --> 00:12:02,723 Тоді я його й застрелила. 146 00:12:12,803 --> 00:12:15,043 Це останнє, що я пам'ятаю. 147 00:12:32,483 --> 00:12:38,603 ВІКТОРІЯ НЕГАЙНО ПОДЗВОНИЛА НА 911 ТА ЗІЗНАЛАСЯ У ВБИВСТВІ 148 00:12:45,643 --> 00:12:51,723 ТРИ РОКИ ПО ТОМУ ЇЇ ЗАСУДИЛИ ДО ДОВІЧНОГО УВ'ЯЗНЕННЯ 149 00:13:05,963 --> 00:13:12,523 КОЛИ ЙОГО ВБИЛИ, КРІСУ АЙЗЕКУ БУЛО 43 РОКИ 150 00:13:14,683 --> 00:13:18,923 Ви з Крісом заїжджали на цьому великому старому велосипеді з цього схилу… 151 00:13:19,003 --> 00:13:21,283 Ми перестрибували їх. 152 00:13:21,363 --> 00:13:25,603 Так, а тоді хлопці гуляли й замазували черевики в коров'ячому лайні. 153 00:13:25,683 --> 00:13:27,403 ВІН БУВ ОДНИМ З ВОСЬМИ ДІТЕЙ 154 00:13:27,483 --> 00:13:31,043 Пам'ятаю, як Кенні та Міллі побачили її. 155 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 ПРИВІТ, ОСІНЬ 156 00:13:35,323 --> 00:13:37,563 Навіть попри те, що Кріс не з нами, 157 00:13:37,643 --> 00:13:39,843 у нас досі є спогади про нього. 158 00:13:39,923 --> 00:13:43,483 -Так. -І він досі живе в наших спогадах. 159 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 Це Кріс, коли він був ще малюком, 160 00:13:47,003 --> 00:13:49,523 а це Кеті та Біллі. А це я. 161 00:13:50,163 --> 00:13:51,643 Ми називали його Коджак. 162 00:13:51,723 --> 00:13:53,483 -Так. Він був лисим. -Так. 163 00:13:54,203 --> 00:13:55,923 Так він отримав це ім'я? 164 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 -Через лису голову? -Так. 165 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 -Хіба це не тато придумав? -Так. 166 00:13:59,883 --> 00:14:02,963 У дитинстві він був хорошим хлопчиком. 167 00:14:03,043 --> 00:14:06,483 Він усіх любив. Був дуже енергійним. 168 00:14:08,123 --> 00:14:11,483 Я Кеті Колберт. Кріс Айзек був моїм меншим братом. 169 00:14:14,483 --> 00:14:16,243 Нас було вісім дітей в сім'ї. 170 00:14:16,923 --> 00:14:18,723 П'ять дівчат і троє хлопців. 171 00:14:21,443 --> 00:14:25,723 Ось фото з його випускного зі школи в Паксіко. 172 00:14:25,803 --> 00:14:28,883 Ми так пишалися тим, що він випустився, 173 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 адже в Кріса були проблеми з розумовим розвитком. 174 00:14:32,363 --> 00:14:37,203 І його випускний став просто неймовірним для нас днем. 175 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Його найкраще можна описати, як люблячого ведмедика, 176 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 бо він таким і був. 177 00:14:45,363 --> 00:14:46,203 -Ніжним. -Так. 178 00:14:46,283 --> 00:14:47,523 Так. Дуже ніжним. 179 00:14:52,523 --> 00:14:55,083 Тоді я працювала, 180 00:14:55,163 --> 00:14:57,963 і мені подзвонили. 181 00:15:00,443 --> 00:15:03,963 Дівчина з офісу підійшла й сказала мені: 182 00:15:04,043 --> 00:15:05,643 «Кеті, тобі потрібно…» 183 00:15:07,123 --> 00:15:08,003 Пробачте. 184 00:15:10,163 --> 00:15:12,803 «Тобі потрібно взяти слухавку. 185 00:15:13,683 --> 00:15:15,283 Це дуже важливо». 186 00:15:16,243 --> 00:15:18,043 Я сказала: «Що таке?» 187 00:15:18,123 --> 00:15:21,843 Вона сказала: «Не можу сказати». Я кажу: «Щось погане? 188 00:15:22,683 --> 00:15:24,283 Скажи, чи це щось погане». 189 00:15:25,283 --> 00:15:26,523 Вона каже: «Так». 190 00:15:28,523 --> 00:15:30,003 Це була моя сестра Джина. 191 00:15:31,483 --> 00:15:33,683 Вона сказала: «Кріс мертвий. 192 00:15:35,123 --> 00:15:36,443 Вікі застрелила його». 193 00:15:37,483 --> 00:15:38,363 Пробачте. 194 00:15:45,563 --> 00:15:47,603 Тоді це здавалося безглуздим, 195 00:15:48,283 --> 00:15:53,243 адже я знала, що в них були проблеми, 196 00:15:53,323 --> 00:15:55,643 але більшість пар мають свої проблеми. 197 00:15:55,723 --> 00:15:59,643 Але я була приголомшена, 198 00:15:59,723 --> 00:16:04,843 коли ми дізналися, що це вона його вбила. 199 00:16:07,163 --> 00:16:08,483 Я не могла повірити. 200 00:16:09,643 --> 00:16:11,603 Це була не та Вікі, яку ми знали. 201 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 Знаєте, тут стільки питань без відповідей. 202 00:16:17,483 --> 00:16:19,643 Стільки питань без відповідей. 203 00:16:24,083 --> 00:16:26,203 Це був подвійний удар, 204 00:16:26,283 --> 00:16:28,723 адже я була близькою з Вікі 205 00:16:28,803 --> 00:16:31,443 і ця подія досі розбиває мені серце, 206 00:16:31,523 --> 00:16:35,083 бо я любила її, як рідну сестру. 207 00:16:35,163 --> 00:16:36,243 Ми всі любили. 208 00:16:38,483 --> 00:16:39,803 Не знаю, що сталося. 209 00:16:55,203 --> 00:17:00,083 ПОПЛАР-БЛАФФ, ШТАТ МІССУРІ 210 00:17:00,163 --> 00:17:03,563 «РІНОС ГАНВОРК» ЗБРОЯ, БОЄПРИПАСИ, ГЛУШНИКИ 211 00:17:03,643 --> 00:17:08,363 ПОПРИ ЗАЯВИ ПРО НАСИЛЛЯ, ПІД ЧАС ВИНЕСЕННЯ ВИРОКУ 212 00:17:08,443 --> 00:17:11,843 ВІКТОРІЯ ТАК І НЕ РОЗПОВІЛА ПРО МОТИВ УБИВСТВА 213 00:17:22,923 --> 00:17:24,843 У світі нічого не буває напевне, 214 00:17:24,923 --> 00:17:26,923 особливо з розслідуваннями. 215 00:17:27,523 --> 00:17:30,083 Краще перевірити кожен куточок, 216 00:17:30,163 --> 00:17:32,923 адже не знаєш, що там може бути. 217 00:17:36,483 --> 00:17:38,043 Мене звати Бетті Фріззелл. 218 00:17:38,563 --> 00:17:40,723 Я починала помічницею шерифа 219 00:17:40,803 --> 00:17:43,723 у маленькому окрузі неподалік Поплар-Блафф. 220 00:17:45,603 --> 00:17:47,803 Згодом я стала начальницею поліції. 221 00:17:51,243 --> 00:17:54,163 Я роками вивчала справу Кріса Айзека, 222 00:17:54,243 --> 00:17:56,043 певно, від дня його вбивства. 223 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 Прямо над справою я не працювала. 224 00:18:01,083 --> 00:18:02,443 Не хотіла вв'язуватися. 225 00:18:03,083 --> 00:18:06,443 Я хотіла жити спокійним життям у Сент-Луїсі. 226 00:18:07,803 --> 00:18:11,123 Однак я все ж влізла, адже мала сумніви щодо того, 227 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 що це Вікторія застрелила його. 228 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 Я знаю, коли Вікторія бреше. 229 00:18:21,203 --> 00:18:23,083 Бо я її сестра. 230 00:18:34,603 --> 00:18:37,123 Це будинок, який ми купили, 231 00:18:38,643 --> 00:18:43,243 я була школяркою, а Вікі була 232 00:18:44,963 --> 00:18:46,003 підлітком. 233 00:18:46,963 --> 00:18:49,523 У мене була спальня позаду, у Вікі в центрі, 234 00:18:49,603 --> 00:18:51,363 а мама спала у вітальні. 235 00:18:52,443 --> 00:18:56,763 Ці спогади викликають сум. 236 00:18:57,323 --> 00:18:58,923 Багато розбитих мрій. 237 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 Це пам'ятник життю Вікі. 238 00:19:03,763 --> 00:19:07,883 Намагається мати гарний вигляд, але все ж дуже пошкоджений. 239 00:19:23,123 --> 00:19:26,843 Найперші спогади про Вікі — це коли вона влазила в неприємності, 240 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 і мама дуже злилася, 241 00:19:31,363 --> 00:19:33,003 особливо якщо пила. 242 00:19:35,083 --> 00:19:37,043 У Віки були проблеми з розвитком, 243 00:19:37,123 --> 00:19:40,123 тож вона не вміла контролювати поведінку. 244 00:19:42,763 --> 00:19:45,363 Тоді я вперше побачила, як у когось іде кров. 245 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 І її не просто 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,003 ляскали. 247 00:19:51,083 --> 00:19:56,803 Її били кулаками, тягали за коси, копали ногами. 248 00:19:59,523 --> 00:20:01,843 Наче мама в барі билася, 249 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 але з 11-річною дівчинкою. 250 00:20:10,123 --> 00:20:13,883 Вікі приймала всі лупцювання мами. 251 00:20:13,963 --> 00:20:16,723 Якщо мама била мене, Вікі злила її, 252 00:20:16,803 --> 00:20:19,683 щоб вона відволікалася на неї. 253 00:20:20,443 --> 00:20:25,363 Вона захищала мене, бо хотіла, щоб у мене було таке життя, як зараз. 254 00:20:45,563 --> 00:20:49,043 Вікі найбільш жертовна людина, яку я зустрічала. 255 00:20:57,083 --> 00:20:59,163 Не вірю, що Вікторія вбила Кріса. 256 00:21:00,363 --> 00:21:01,843 Думаю, це хтось інший. 257 00:21:06,403 --> 00:21:09,323 Мені здається, це був племінник, Кенні. 258 00:21:11,363 --> 00:21:13,363 ЗА МІСЯЦЬ ДО ВБИВСТВА 259 00:21:13,443 --> 00:21:16,723 СИН ВІКТОРІЇ, КЕННІ, ПЕРЕЇХАВ ДО НИХ ДОДОМУ 260 00:21:16,803 --> 00:21:21,243 В МОМЕНТ СТРІЛЯНИНИ ВІН ПЕРЕБУВАВ У ТРЕЙЛЕРІ 261 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Це не просто зрозуміла справа, коли є двоє людей на опіоїдах, 262 00:21:31,443 --> 00:21:33,363 і одна з них вирішує вбити іншу. 263 00:21:35,603 --> 00:21:38,923 Гадаю, поліція стала жертвою тунельного бачення. 264 00:21:40,643 --> 00:21:43,003 «Вона визнала провину — справу закрито». 265 00:21:44,683 --> 00:21:47,523 Я мала купу справ, де люди робили хибні зізнання. 266 00:21:48,683 --> 00:21:50,883 Люди постійно роблять хибні зізнання. 267 00:22:06,123 --> 00:22:12,043 ВІКТОРІЮ ЗААРЕШТУВАЛИ ЧЕРЕЗ 12 ГОДИН ПІСЛЯ ПОСТРІЛУ 268 00:22:13,603 --> 00:22:18,563 БЛУМФІЛД, ШТАТ МІССУРІ 269 00:22:18,643 --> 00:22:23,523 ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ СТОДДАРД 270 00:22:28,963 --> 00:22:31,483 Потрібно провести повне розслідування, 271 00:22:31,563 --> 00:22:34,243 адже зазвичай усе не так просто, як здається. 272 00:22:35,563 --> 00:22:37,123 Але тут було просто. 273 00:22:39,843 --> 00:22:41,283 Мене звуть Ендрю Голден. 274 00:22:41,363 --> 00:22:44,723 Я заступник начальника поліції у відділку округу Стоддард. 275 00:22:48,643 --> 00:22:52,603 Я був одним з тих, хто розслідував це вбивство. 276 00:22:53,643 --> 00:22:54,563 ДОКАЗИ 277 00:22:54,643 --> 00:22:55,843 Усі матеріали, 278 00:22:56,403 --> 00:22:58,723 усі докази та опитування 279 00:22:59,603 --> 00:23:02,203 вказували саме на той перший дзвінок на 911. 280 00:23:04,283 --> 00:23:09,923 ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ХВИЛИН ПІСЛЯ СТРІЛЯНИНИ ВІКТОРІЯ НАБРАЛА 911 281 00:23:10,603 --> 00:23:12,443 Це 911, що у вас сталося? 282 00:23:12,523 --> 00:23:16,163 Я знаходжуся на вулиці Норс Чарч Стріт, 365. Я вбила чоловіка. 283 00:23:17,603 --> 00:23:19,203 Ви вбили чоловіка? 284 00:23:19,283 --> 00:23:22,803 Так, шість пострілів у тіло та дванадцять у голову. 285 00:23:24,243 --> 00:23:25,803 Мене звати Вікторія Айзек. 286 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Яка адреса? 287 00:23:27,723 --> 00:23:30,203 Вона подзвонила й сказала, що застрелила чоловіка. 288 00:23:30,283 --> 00:23:32,003 Коли ми зайшли й побачили це, 289 00:23:32,083 --> 00:23:34,843 було очевидно, що трапилося. 290 00:23:35,963 --> 00:23:42,923 ПОЛІЦІЯ ПРИБУЛА НА МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ ЧЕРЕЗ 30 ХВИЛИН 291 00:23:47,403 --> 00:23:49,763 На її обличчі були краплі крові. 292 00:23:50,403 --> 00:23:53,243 Можна було підійти й побачити маленькі краплинки. 293 00:23:53,803 --> 00:23:56,043 Таке навіть шукати не потрібно. 294 00:23:57,163 --> 00:23:58,243 Усе було очевидно. 295 00:24:00,203 --> 00:24:03,243 Ми зібрали сліди пороху. 296 00:24:03,323 --> 00:24:04,763 Для тесту. 297 00:24:04,843 --> 00:24:09,043 Їх постійно збирають після стрілянини. 298 00:24:09,683 --> 00:24:12,803 І виявили залишки на Вікторії. 299 00:24:12,883 --> 00:24:15,563 ПУНКТ 4.1: ТЕСТ НА СЛІДИ ПОРОХУ ВІКТОРІЯ АЙЗЕК 300 00:24:15,643 --> 00:24:17,283 СЛІДИ ПОРОХУ НА КРАЯХ ТЕСТУ 301 00:24:17,363 --> 00:24:20,763 Ще одним доказом послугував шматок паперу, 302 00:24:20,843 --> 00:24:23,163 на якому була остання воля та заповіт, 303 00:24:24,843 --> 00:24:28,803 де Вікторія фактично віддавала свої речі людям. 304 00:24:29,563 --> 00:24:33,163 Тож виявилося, що вона хотіла вчинити самогубство. 305 00:24:34,803 --> 00:24:37,083 Я переконаний, що основним планом 306 00:24:37,163 --> 00:24:38,923 було вбивство та самогубство, 307 00:24:39,003 --> 00:24:42,963 але щось змусило її змінити думку та не вчиняти самогубство. 308 00:24:47,163 --> 00:24:50,003 Не знаю, навіщо вона вбила його. 309 00:24:51,243 --> 00:24:54,283 Це те питання, на яке ми б відповіли, якби могли. 310 00:24:55,083 --> 00:24:58,323 Можете витягнути руки напроти мене? Дякую. 311 00:24:58,403 --> 00:25:01,043 Особисто я так і не отримав відповідь. 312 00:25:01,123 --> 00:25:03,563 Переверніть, будь ласка. Дякую. 313 00:25:04,643 --> 00:25:07,803 Справа дуже проста. 314 00:25:27,603 --> 00:25:31,163 Деякі поліціянти кажуть, що чудово впоралися й вірять у це. 315 00:25:31,243 --> 00:25:34,163 Може, вони спокійно сплять вночі, але я не можу. 316 00:25:35,603 --> 00:25:39,003 Адже вже дуже давно я дала присягу вершити правосуддя. 317 00:25:42,283 --> 00:25:45,123 А моя сестра не отримала цього правосуддя. 318 00:25:52,443 --> 00:25:54,443 Я здивувалася, коли Вікторія сказала, 319 00:25:54,523 --> 00:25:57,323 що Кенні переїздить до них з Крісом. 320 00:25:58,803 --> 00:26:01,403 У них були такі неспокійні стосунки. 321 00:26:02,483 --> 00:26:04,203 Вікі хотіла бути його мамою. 322 00:26:04,723 --> 00:26:07,003 Він же вбачав у ній старшу сестру. 323 00:26:08,283 --> 00:26:12,323 Коли вона одружилася з Крісом, Кенні не вбачав у ньому вітчима. 324 00:26:12,883 --> 00:26:15,483 Тож вони уникали одне одного. 325 00:26:17,323 --> 00:26:21,843 Кенні проявляв нераціональну поведінку. 326 00:26:23,963 --> 00:26:25,283 Незадовго до вбивства 327 00:26:25,363 --> 00:26:28,323 Кріс та Кенні мали конфлікт із застосуванням сили. 328 00:26:28,403 --> 00:26:30,443 У Кенні залишився синець під оком. 329 00:26:30,963 --> 00:26:33,283 Я знала особистість Кенні. 330 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 Кенні не пробачав образ. 331 00:26:36,043 --> 00:26:38,363 Моя мама вбила йому це в голову. 332 00:26:38,883 --> 00:26:42,363 Як сміє така жалюгідна людина, як Кріс 333 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 бити його та залишити синець під оком? 334 00:26:46,203 --> 00:26:47,283 Як він посмів? 335 00:26:48,963 --> 00:26:51,963 Мотивом вбивства була помста. 336 00:26:54,163 --> 00:26:55,883 Гадаю, сталося так: 337 00:26:55,963 --> 00:26:59,483 Кенні побачив, як Кріс лежить на дивані беззахисний, 338 00:27:00,003 --> 00:27:02,963 пішов за старим пістолетом, 22-го калібру, 339 00:27:04,843 --> 00:27:07,563 зарядив і почав стріляти в Кріса. 340 00:27:09,163 --> 00:27:11,043 Вікі прокидається і чує це, 341 00:27:11,123 --> 00:27:15,403 і під час останніх чотирьох пострілів вона намагається забрати пістолет 342 00:27:15,483 --> 00:27:17,963 або переконує Кенні викинути його. 343 00:27:20,483 --> 00:27:22,763 Не вірю, що Вікторія стріляла. 344 00:27:25,803 --> 00:27:28,363 Вікторія захищає людей, яких любить. 345 00:27:29,163 --> 00:27:32,883 Вона подзвонила 911, зізналася й дотримувалася цієї версії. 346 00:27:37,323 --> 00:27:39,723 Так вона розплачувалася за те, що була поганою мамою. 347 00:27:40,283 --> 00:27:42,243 Думаю, це те, у чому вона винна. 348 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 У тому, що була поганою мамою. Не у вбивстві. 349 00:27:52,563 --> 00:27:55,363 Ніяких фізичних доказів причетності Кенні немає. 350 00:27:55,923 --> 00:27:57,683 Але якщо він помився 351 00:27:57,763 --> 00:28:00,763 або змінив одяг та помився, 352 00:28:01,283 --> 00:28:02,763 їх і не буде. 353 00:28:06,163 --> 00:28:09,243 Однак є купа непрямих доказів, 354 00:28:09,323 --> 00:28:10,723 що доводять мою теорію. 355 00:28:13,323 --> 00:28:17,563 Я намагалася говорити з поліцією і купу разів мені відмовляли. 356 00:28:17,643 --> 00:28:20,243 Казали лишатися в Сент-Луїсі й не влазити. 357 00:28:20,323 --> 00:28:21,923 Мені погрожували арештом 358 00:28:22,603 --> 00:28:25,883 просто за те, що ми сказали, що оскаржуватимемо вирок. 359 00:28:28,403 --> 00:28:32,203 Але я не втрачаю віри й продовжуватиму намагання. 360 00:28:59,683 --> 00:29:03,923 НАВЕСНІ 2018-ГО БЕТТІ ПОЧАЛА ПИСАТИ КНИЖКУ 361 00:29:04,003 --> 00:29:08,283 У ЯКІЙ ВОНА ОПИСУВАЛА ТЕОРІЮ ПРО ТЕ, ЩО КРІСА ВБИВ КЕННІ 362 00:29:11,683 --> 00:29:14,643 «НЕ МОЖЕШ УТРИМАТИ ПЛАЧ — БІЛЬШЕ СЮДИ НЕ ПРИХОДЬ» 363 00:29:19,203 --> 00:29:25,403 КНИГУ ОПУБЛІКУВАЛИ 7-ГО ЖОВТНЯ 2021-ГО 364 00:29:27,683 --> 00:29:33,083 ВИСТАВКА КНИГ ПОПЛАР-БЛАФФ 365 00:29:35,443 --> 00:29:36,603 Розанна… 366 00:29:36,683 --> 00:29:37,723 -Гаразд. -…Йоркер. 367 00:29:37,803 --> 00:29:38,643 Добре. 368 00:29:41,603 --> 00:29:44,683 На написання книги мене наштовхнула несправедливість, 369 00:29:44,763 --> 00:29:46,923 некомпетентність поліції 370 00:29:47,003 --> 00:29:49,283 та моя жага розкрити правду. 371 00:29:52,123 --> 00:29:55,643 Моя мета — змусити Вікторію перестати повторювати брехню, 372 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 яку вона собі придумала, 373 00:29:57,283 --> 00:29:59,843 перестати захищати того, хто не захистив її 374 00:29:59,923 --> 00:30:03,403 та почати казати правду щодо того, що сталося в той день. 375 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Книга про мою сестру. Вона отримала довічне плюс 25 років 376 00:30:11,483 --> 00:30:14,963 за вбивство, яке вона, можливо, і не здійснила. 377 00:30:15,043 --> 00:30:16,083 А тепер… 378 00:30:16,163 --> 00:30:19,243 У неї своя версія історії, а в мене своя. 379 00:30:19,843 --> 00:30:22,923 Я хочу, щоб ви прочитали та сказали, що ви думаєте. 380 00:30:23,003 --> 00:30:24,083 А ви що думаєте? 381 00:30:24,603 --> 00:30:25,923 Ви знаєте. 382 00:30:30,443 --> 00:30:34,363 Може, ця книжка також змусить поліцію переглянути справу. 383 00:30:35,003 --> 00:30:37,963 Якби Вікі сказала, що дійсно тоді трапилося 384 00:30:38,603 --> 00:30:42,563 і надала б більше доказів щодо цього, 385 00:30:43,083 --> 00:30:45,003 справу могли б поновити. 386 00:30:45,083 --> 00:30:48,403 У неї міг би з'явитися шанс на справжній суд, 387 00:30:48,483 --> 00:30:50,323 а не просто зізнання. 388 00:30:57,323 --> 00:31:02,243 У СВОЇЙ КНИЗІ БЕТТІ СТВЕРДЖУЄ, ЩО РОЗСЛІДУВАННЯ ПРОПУСТИЛО 389 00:31:02,323 --> 00:31:06,003 ВАЖЛИВІ ДОКАЗИ ПРИЧЕТНОСТІ КЕННІ СМІТА 390 00:31:10,163 --> 00:31:13,283 Дехто може думати, що я просто все вигадую 391 00:31:13,363 --> 00:31:16,963 або не хочу вірити, що моя сестра вчинила злочин, 392 00:31:17,043 --> 00:31:20,723 але за деякий час до цього Кенні дзвонив на 911 393 00:31:20,803 --> 00:31:23,683 і казав, що вб'є і Кріса, 394 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 і Вікі, а потім і себе. 395 00:31:27,843 --> 00:31:31,403 Для мене цей дзвінок — найбільший доказ, 396 00:31:31,483 --> 00:31:33,003 що доводить його провину. 397 00:31:41,203 --> 00:31:42,803 УРЯДОВА БУДІВЛЯ ОКРУГУ СТОДДАРД 398 00:31:42,883 --> 00:31:44,603 Це 911. Що у вас сталося? 399 00:31:44,683 --> 00:31:49,123 Пані. Мені потрібна швидка. Мої думки наштовхують мене на вбивство. 400 00:31:49,203 --> 00:31:52,323 Я себе не контролюю. Ходжу туди-сюди. 401 00:31:52,403 --> 00:31:54,403 Гаразд. З вами хтось є? 402 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 Так. Мама та вітчим. Я… 403 00:31:57,083 --> 00:31:59,643 Я подумував вбити обох, а потім себе. 404 00:32:00,523 --> 00:32:03,603 Гаразд. Я вас розумію. 405 00:32:03,683 --> 00:32:04,923 Я більше не можу. 406 00:32:11,963 --> 00:32:13,163 Я Расс Олівер. 407 00:32:13,243 --> 00:32:14,763 Я був прокурором 408 00:32:14,843 --> 00:32:17,363 у справі вбивства Кріса Айзека, 409 00:32:17,443 --> 00:32:20,483 вчиненого його дружиною, Вікторією Айзек. 410 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 Сьомого травня, за тиждень до вбивства, 411 00:32:26,523 --> 00:32:30,243 Кеннет Сміт дійсно дзвонив на 911 412 00:32:30,323 --> 00:32:33,163 і сказав, що хоче вчинити самогубство й вбивство. 413 00:32:34,003 --> 00:32:36,443 І ми це не проігнорували. 414 00:32:36,523 --> 00:32:38,203 Ми тоді подумали: «Йой. 415 00:32:38,803 --> 00:32:41,283 Звернімо на це увагу. Гаразд?» 416 00:32:41,363 --> 00:32:44,803 І навіть попри знання цього 417 00:32:45,323 --> 00:32:50,283 ми не мали ніяких доказів причетності Кенні до вбивства. 418 00:32:53,163 --> 00:32:58,723 Є докази того, що на Вікторії була кров Кріса. 419 00:33:01,763 --> 00:33:05,083 А бризки крові — це не те, що можна просто відтворити. 420 00:33:05,683 --> 00:33:08,003 На Кеннеті не було крові. 421 00:33:11,603 --> 00:33:14,123 Також на ньому не було слідів пороху. 422 00:33:16,603 --> 00:33:19,043 Немає ніяких доказів провини Кенні, 423 00:33:19,123 --> 00:33:22,363 узагалі ніяких доказів у підтримку цієї теорії. 424 00:33:22,443 --> 00:33:26,723 ПОСІБНИК З КРИМІНАЛЬНОГО ТА ДОРОЖНЬОГО ПРАВА ШТАТУ МІССУРІ 425 00:33:26,803 --> 00:33:28,683 Я не читатиму книгу Бетті. 426 00:33:28,763 --> 00:33:30,403 У мене мало вільного часу 427 00:33:30,483 --> 00:33:34,243 і я точно не витрачатиму його на те, що там написала Бетті. 428 00:33:35,483 --> 00:33:37,123 Це для уваги? 429 00:33:37,203 --> 00:33:41,763 Заради співчуття її сестрі? 430 00:33:42,403 --> 00:33:43,843 Не знаю, 431 00:33:43,923 --> 00:33:46,363 але її сестра нікуди не вийде. 432 00:33:46,883 --> 00:33:52,283 Її сестра десять разів вистрілила чоловіку в голову. Як на страті. 433 00:33:52,363 --> 00:33:54,203 Вона залишиться у в'язниці. 434 00:33:55,443 --> 00:33:58,163 ВЕЛИКА ПЕЧАТКА ШТАТУ МІССУРІ 435 00:33:58,243 --> 00:34:02,363 Ця пані лише постійно висуває звинувачення, 436 00:34:04,363 --> 00:34:05,923 постійно спекулює на тому, 437 00:34:06,443 --> 00:34:09,963 що немає ніякого підтвердження. 438 00:34:10,563 --> 00:34:15,443 Вона продовжує навіть попри те, що сама винуватиця зізналася в скоєному. 439 00:34:16,043 --> 00:34:17,563 Це добре вказує на те, 440 00:34:17,643 --> 00:34:20,483 наскільки вона заслуговує на довіру. 441 00:34:21,923 --> 00:34:24,083 Мені шкода сім'ї Айзеків. 442 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 Слова Бетті, певно, засмучують їх. 443 00:34:31,763 --> 00:34:33,363 Вони такого не заслужили. 444 00:34:35,123 --> 00:34:36,803 Знову пройти через усе. 445 00:34:47,523 --> 00:34:49,283 Вітаємо на шоу «Побалакаємо». 446 00:34:49,363 --> 00:34:53,523 Сьогодні до нас приєднається, певно, одна з найцікавіших гостей, 447 00:34:53,603 --> 00:34:56,763 що приходили до нас за 16 місяців шоу. Бетті Фріззелл. 448 00:34:56,843 --> 00:34:58,483 Прочитайте її книжку. 449 00:34:58,563 --> 00:35:01,203 -Не хочу розповідати основне. -Так. 450 00:35:01,283 --> 00:35:04,643 Але якщо коротко, то ви впевнено заявляєте, 451 00:35:04,723 --> 00:35:08,803 що Кріса вбила не Вікі, а Кенні. 452 00:35:08,883 --> 00:35:12,603 Я працювала в містечках, маленьких округах, але… 453 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 але я ніколи не бачила такої непрофесійності. 454 00:35:16,563 --> 00:35:20,043 Помилка за помилкою. Лише через те, що вона зізналася, 455 00:35:20,123 --> 00:35:22,083 ну, що вона вбила чоловіка та… 456 00:35:22,163 --> 00:35:23,603 Яка ж брехня. 457 00:35:24,163 --> 00:35:27,723 Найбільша маячня, яку я тільки чув. 458 00:35:28,443 --> 00:35:30,483 Книга якось допомогла справі? 459 00:35:30,563 --> 00:35:32,963 Вона вже десь місяць як вийшла. 460 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 Ні. Як ви знаєте… 461 00:35:34,603 --> 00:35:36,083 Нехай заспокоїться. 462 00:35:38,243 --> 00:35:44,123 Їй варто подумати про те, як її дії відбиваються на нашій сім'ї. 463 00:35:44,723 --> 00:35:46,603 Я ТА МІЙ ДІМ БУДЕМО СЛУЖИТИ 464 00:35:46,683 --> 00:35:49,203 Вона відкриває наші рани. 465 00:35:51,923 --> 00:35:52,923 Вікі це зробила. 466 00:35:53,923 --> 00:35:56,283 Я вважаю, що це зробила Вікі. Точно. 467 00:35:57,283 --> 00:36:00,963 Вона написала заяву та зізналася. 468 00:36:02,843 --> 00:36:04,603 Бетті тут не жила, 469 00:36:04,683 --> 00:36:10,043 вона не була з Вікі стільки часу, 470 00:36:10,123 --> 00:36:12,723 щоб стільки всього писати в тій книзі. 471 00:36:12,803 --> 00:36:15,283 Не знаю, як вона до цього додумалася. 472 00:36:15,963 --> 00:36:18,403 …але я не змогла врятувати Вікі. 473 00:36:18,483 --> 00:36:21,043 Гадаю, Бетті божевільна, 474 00:36:21,123 --> 00:36:23,563 думаю, вона шукає уваги. 475 00:36:25,643 --> 00:36:29,963 Не знаю, як можна намагатися повісити вбивство 476 00:36:30,043 --> 00:36:31,523 на когось іншого. 477 00:36:31,603 --> 00:36:34,923 Мене від цього нудить. 478 00:36:44,843 --> 00:36:51,843 КЕННІ СМІТ ПОСТІЙНО ВІДКИДАВ СВОЮ ПРИЧЕТНІСТЬ ДО ВБИВСТВА 479 00:36:54,123 --> 00:37:01,123 ЙОМУ НЕ ПРЕД'ЯВЛЯЛИ ЗВИНУВАЧЕНЬ, І ВІКТОРІЯ НІКОЛИ НЕ ВТЯГУВАЛА ЙОГО В ЦЕ 480 00:37:30,283 --> 00:37:33,003 Не думаю, що Бетті бреше. 481 00:37:33,843 --> 00:37:36,923 Але думаю, що інколи твій мозок затуманюється 482 00:37:38,003 --> 00:37:41,883 навіть з досвідом роботи в правоохоронних органах або будь-де, 483 00:37:44,883 --> 00:37:48,603 якщо ти розслідуєш вбивство, яке вчинила твоя сестра. 484 00:37:56,763 --> 00:38:01,283 Я дійсно розумію, чому Бетті робить такі заяви. 485 00:38:02,923 --> 00:38:04,763 Намагається посіяти сумніви, 486 00:38:05,683 --> 00:38:07,523 щоб витягти сестру з в'язниці. 487 00:38:08,603 --> 00:38:12,203 І це не рідкість, коли члени сім'ї… 488 00:38:13,683 --> 00:38:16,803 не вірять розслідуванню правоохоронних органів. 489 00:38:18,883 --> 00:38:20,563 У цій справі те саме. 490 00:38:25,323 --> 00:38:26,363 Зрештою, 491 00:38:26,443 --> 00:38:28,923 байдуже, що я думаю або що думає Бетті. 492 00:38:29,563 --> 00:38:32,963 Поки не з'явиться нових доказів 493 00:38:33,803 --> 00:38:38,563 або поки хтось не зробить нову заяву, 494 00:38:39,123 --> 00:38:41,563 у цій справі нічого не зміниться. 495 00:38:47,523 --> 00:38:51,883 КЕННІ СМІТ ЗАРАЗ ЖИВЕ У ЄВРОПІ 496 00:38:51,963 --> 00:38:58,963 НАРАЗІ МИ НЕ ЗМОГЛИ З НИМ ЗВ'ЯЗАТИСЯ 497 00:39:14,003 --> 00:39:16,603 Востаннє я бачилася з сином в залі суду 498 00:39:17,683 --> 00:39:20,563 і відтоді я його не чула й не бачила. 499 00:39:21,803 --> 00:39:24,483 Це боляче. Щодня, як я не бачу його. 500 00:39:27,723 --> 00:39:29,523 Він щодня в моїх думках. 501 00:39:32,883 --> 00:39:35,723 ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ІНТЕРВ'Ю 502 00:39:35,803 --> 00:39:39,643 ВІКТОРІЯ СМІТ ПОГОДИЛАСЯ ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ 503 00:39:42,683 --> 00:39:43,723 Ви не проти? 504 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 Так. Усе гаразд. 505 00:39:52,363 --> 00:39:55,883 ЧЕРЕЗ ОБМЕЖЕНІ МЕНТАЛЬНІ МОЖЛИВОСТІ ВІКТОРІЇ 506 00:39:55,963 --> 00:40:00,163 БЕТТІ ПОПРОСИЛА ДОЗВОЛУ НА СВОЮ ПРИСУТНІСТЬ ДЛЯ ДЕЯКИХ ЧАСТИН ІНТЕРВ'Ю 507 00:40:03,323 --> 00:40:06,363 Моя сестра, Бетті, завжди підтримувала мене. 508 00:40:07,883 --> 00:40:09,603 Вона підбадьорює мене. 509 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 Після розмови з нею мені краще 510 00:40:14,283 --> 00:40:16,003 Мені не так самотньо. 511 00:40:21,603 --> 00:40:22,883 Я читала книжку. 512 00:40:23,963 --> 00:40:29,563 Я знаю про те, що там написано. 513 00:40:31,483 --> 00:40:35,363 Не можу сказати, правда це чи ні через те, 514 00:40:35,443 --> 00:40:39,003 що це стосується суду, 515 00:40:39,963 --> 00:40:44,003 адже колись я можу повернутися на лаву підсудних, 516 00:40:44,083 --> 00:40:47,723 і це може нашкодити тому, 517 00:40:48,323 --> 00:40:52,923 яке рішення прийме суддя. 518 00:40:53,603 --> 00:40:56,403 Тож більше сказати нічого не можу. 519 00:40:59,163 --> 00:41:01,643 У першому інтерв'ю ви сказали, що ви винна. 520 00:41:02,203 --> 00:41:06,003 Ви скажете знову, хто того ранку натиснув на гачок? 521 00:41:07,243 --> 00:41:12,203 Я не можу точно сказати, що тоді сталося 522 00:41:12,283 --> 00:41:13,963 через ліки, які я приймаю. 523 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Розумієте… 524 00:41:17,123 --> 00:41:19,043 Того дня я була не в собі. 525 00:41:20,323 --> 00:41:23,643 Можу сказати лише це. 526 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 Можливо, Кенні застрелив Кріса? 527 00:41:35,243 --> 00:41:36,483 Не знаю. 528 00:41:36,563 --> 00:41:37,963 Я не знаю. 529 00:41:38,043 --> 00:41:41,043 Ви або хтось інший говорили з ним про це? 530 00:41:44,523 --> 00:41:46,283 Він був там, я теж була, 531 00:41:46,363 --> 00:41:50,363 і в кожного своя думка. 532 00:41:50,443 --> 00:41:53,643 Мій мозок був затуманений… 533 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 Ми з сином знаємо, як… 534 00:41:59,163 --> 00:42:01,563 Це був пістолет моєї мами, 535 00:42:02,403 --> 00:42:06,083 і ми обоє знаємо, як ним користуватися. 536 00:42:10,043 --> 00:42:13,723 Багато людей, не лише сестра, думають, що це зробив мій син. 537 00:42:16,043 --> 00:42:19,763 Я не можу це спростувати, але й не скажу, що він це зробив. 538 00:42:23,363 --> 00:42:25,323 Гадаєте, Кенні засмутиться, 539 00:42:25,403 --> 00:42:27,923 якщо його невинність оскаржать? 540 00:42:28,003 --> 00:42:31,443 Не думаю, що він засмутиться, 541 00:42:32,923 --> 00:42:37,003 адже знає детективну сторону тітки. 542 00:42:37,083 --> 00:42:42,403 Коли в тебе є родич в правоохоронних органах, 543 00:42:43,043 --> 00:42:46,443 ти знаєш, що вони перевірять кожен кут у пошуках правди. 544 00:42:47,763 --> 00:42:54,523 Гадаю, він думає, що за тітку говорить її детективний бік. 545 00:42:55,203 --> 00:42:56,283 Вона шукає правду. 546 00:43:33,403 --> 00:43:36,323 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль