1
00:00:17,163 --> 00:00:18,203
Мені дуже шкода.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,563
Я хотіла б усе змінити, повернутися в часі
3
00:00:24,363 --> 00:00:26,963
й не мати вдома цієї зброї.
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,443
ЩОРОКУ У СПОЛУЧЕНИХ ШТАТАХ
5
00:00:33,523 --> 00:00:37,843
ПОНАД 8000 ЛЮДЕЙ
ЗАСУДЖУЮТЬ ЗА ВБИВСТВО
6
00:00:38,963 --> 00:00:45,443
З НИХ МЕНШ ЯК 50%
ВИЗНАЮТЬ СВОЮ ПРОВИНУ
7
00:00:46,563 --> 00:00:52,723
ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНОЇ НОМЕР 80172
8
00:00:56,003 --> 00:00:58,283
Сподіваюся, колись я вийду.
9
00:00:58,963 --> 00:01:02,963
Але я знаю, що відібрала чуже життя
й повинна заплатити за це.
10
00:01:03,963 --> 00:01:06,723
Мені так шкода, що я це зробила.
11
00:01:08,083 --> 00:01:10,563
Якби я могла повернути його,
я б повернула.
12
00:01:12,763 --> 00:01:14,363
Але його вже не повернеш.
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,443
СЕРІАЛ NETFLIX
14
00:01:30,883 --> 00:01:35,803
ПИТАННЯ ВІРНОСТІ
15
00:01:43,643 --> 00:01:48,443
ЧИЛЛІКОТСЬКА ВИПРАВНА КОЛОНІЯ,
ШТАТ МІССУРІ
16
00:01:58,043 --> 00:02:05,043
У 2013-МУ РОЦІ ВІКТОРІЯ СМІТ ЗІЗНАЛАСЯ
У ВБИВСТВІ СВОГО ЧОЛОВІКА, КРІСА АЙЗЕКА
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
УВ'ЯЗНЕНА
18
00:02:13,923 --> 00:02:16,363
Хвіст має бути позаду чи спереду?
19
00:02:16,443 --> 00:02:18,123
Гадаю, спереду.
20
00:02:23,523 --> 00:02:25,283
Мене звати Вікторія Сміт.
21
00:02:25,843 --> 00:02:28,403
Мене засудили за вбивство першого ступеня.
22
00:02:29,003 --> 00:02:32,043
Мені призначили довічне ув'язнення
23
00:02:33,723 --> 00:02:35,283
плюс 25 років.
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,643
Я виросла в місті Поплар-Блафф, Міссурі.
25
00:02:49,643 --> 00:02:51,643
У мене вісім братів і сестер.
26
00:02:51,723 --> 00:02:52,883
Двоє з них померли,
27
00:02:52,963 --> 00:02:56,843
а найближчими для мене
були Роксі та Бетті.
28
00:02:59,243 --> 00:03:00,803
Я дуже близька з Бетті.
29
00:03:02,443 --> 00:03:04,123
Вона моя сестричка.
30
00:03:07,603 --> 00:03:08,963
Я росла повільно.
31
00:03:09,043 --> 00:03:10,723
Мала затримки в розвитку.
32
00:03:10,803 --> 00:03:12,403
Затримки в розвитку
33
00:03:12,963 --> 00:03:14,643
та проблеми з психікою.
34
00:03:15,403 --> 00:03:16,563
Постійні проблеми.
35
00:03:16,643 --> 00:03:19,643
Навчальні досягнення
в мене були нижче середнього.
36
00:03:22,443 --> 00:03:26,283
ПОВІДОМЛЯЄТЬСЯ, ЩО IQ ВІКТОРІЇ
БУВ НИЖЧЕ 75 БАЛІВ
37
00:03:26,363 --> 00:03:32,043
ЩО СВІДЧИЛО ПРО ТЕ,
ЩО В НЕЇ ГРАНИЧНА РОЗУМОВА ВІДСТАЛІСТЬ
38
00:03:38,483 --> 00:03:40,963
Мама ростила нас на пільгові виплати.
39
00:03:42,603 --> 00:03:45,483
Я не знаю свого батька.
Мама ніколи не казала…
40
00:03:45,563 --> 00:03:49,363
Вона казала, що це міг бути
капітан річкового судна
41
00:03:50,003 --> 00:03:52,243
або той, хто працював на ньому,
42
00:03:52,323 --> 00:03:54,563
але це так і не підтвердилося.
43
00:03:55,843 --> 00:03:58,083
Я знала, що в мами непросте кохання.
44
00:03:58,163 --> 00:03:59,683
Я називаю його непростим
45
00:04:00,403 --> 00:04:02,723
і це зробило мене сильнішою.
46
00:04:04,203 --> 00:04:06,523
Гадаю, я б не була такою сильною,
47
00:04:06,603 --> 00:04:08,123
якби не моя мама.
48
00:04:11,403 --> 00:04:13,283
Я не люблю принижувати маму,
49
00:04:13,363 --> 00:04:16,003
але в неї були проблеми з алкоголем,
50
00:04:16,083 --> 00:04:21,323
і коли вона пила,
вона визвірялася на мене.
51
00:04:21,883 --> 00:04:25,083
Вона копала мене, била кулаками,
52
00:04:25,163 --> 00:04:27,123
тягала за коси
53
00:04:27,203 --> 00:04:29,323
та завдавала фізичної шкоди.
54
00:04:31,043 --> 00:04:33,523
Таке траплялося два-три рази на тиждень.
55
00:04:35,003 --> 00:04:36,643
Отак я й росла
56
00:04:37,323 --> 00:04:39,163
до 15 років.
57
00:04:41,963 --> 00:04:46,603
Тоді ми зі старшою сестрою, Ґолді,
переїхали до Луїзіани.
58
00:04:50,803 --> 00:04:55,963
У 17 РОКІВ ВІКТОРІЯ ЗАВАГІТНІЛА
59
00:04:57,043 --> 00:05:03,043
14-ГО ГРУДНЯ 1983-ГО РОКУ
ВОНА НАРОДИЛА СИНА — КЕННІ
60
00:05:08,883 --> 00:05:10,323
Він був великою дитиною.
61
00:05:10,883 --> 00:05:12,963
Заввишки 60 сантиметрів.
62
00:05:13,723 --> 00:05:16,243
Він важив три кілограми дев'ятсот грамів,
63
00:05:16,323 --> 00:05:18,803
і я думала, що він — найкраще,
що в мене є.
64
00:05:22,203 --> 00:05:23,723
Він був усім
65
00:05:24,523 --> 00:05:25,923
для мене.
66
00:05:33,083 --> 00:05:37,083
Його батько постійно мене ображав.
67
00:05:37,163 --> 00:05:38,843
Він теж був алкоголіком.
68
00:05:39,443 --> 00:05:41,403
Знущання стали буденністю.
69
00:05:41,483 --> 00:05:44,003
Він душив мене і, ну, бив.
70
00:05:44,683 --> 00:05:47,123
Схоже, що всі мої стосунки —
71
00:05:48,643 --> 00:05:50,163
були суцільним знущанням.
72
00:05:50,243 --> 00:05:51,843
Знущалися дуже часто.
73
00:05:52,803 --> 00:05:55,123
Це дуже важко.
74
00:05:55,203 --> 00:05:57,003
Було надзвичайно важко.
75
00:06:02,243 --> 00:06:07,283
ДО ВІКНА НЕ ПІДХОДИТИ
76
00:06:13,323 --> 00:06:20,323
ПІСЛЯ ДВОХ РОКІВ ЖИТТЯ РАЗОМ
ВІКТОРІЯ ПІШЛА ВІД БАТЬКА СВОГО СИНА
77
00:06:23,603 --> 00:06:25,843
Я хотіла захистити Кенні від світу.
78
00:06:26,563 --> 00:06:29,683
І я точно не хотіла,
щоб його якось ображали.
79
00:06:30,443 --> 00:06:32,523
Я хотіла, щоб він жив добре.
80
00:06:33,803 --> 00:06:36,683
Цього б не було,
якби я не пішла від його батька.
81
00:06:47,723 --> 00:06:54,323
У 1985-МУ РОЦІ ВІКТОРІЯ
ПОВЕРНУЛАСЯ ДО МІССУРІ ЖИТИ З МАМОЮ
82
00:06:56,203 --> 00:06:58,363
Я почала працювати на повну ставку,
83
00:06:58,443 --> 00:07:00,523
а мама почала доглядати за сином.
84
00:07:01,723 --> 00:07:05,203
На вихідні я любила гуляти.
Я все ж була неодруженою.
85
00:07:07,123 --> 00:07:09,963
У мене також були проблеми з алкоголем.
86
00:07:10,563 --> 00:07:14,003
Варто було більше бути вдома з сином.
87
00:07:16,683 --> 00:07:19,563
Моя матір думала,
що я могла б бути кращою мамою.
88
00:07:22,803 --> 00:07:29,803
У 1986-МУ МАТІР ВІКТОРІЇ
ВЗЯЛА ОПІКУ КЕННІ НА СЕБЕ
89
00:07:31,443 --> 00:07:34,163
Вона змусила мене підписати документ,
90
00:07:34,243 --> 00:07:37,683
у якому йшлося, що в разі
відмови передавати опікунство їй,
91
00:07:37,763 --> 00:07:40,163
ми б не могли жити з нею.
92
00:07:41,723 --> 00:07:43,043
Це розбило мені серце.
93
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
Дійсно розбило.
94
00:07:45,803 --> 00:07:47,883
Я почувалася так,
95
00:07:49,123 --> 00:07:50,763
ніби втрачаю дитину.
96
00:07:51,803 --> 00:07:53,963
Я тоді трохи пустилася берега.
97
00:07:54,043 --> 00:07:55,843
Стала психічно нестабільною,
98
00:07:57,523 --> 00:08:00,643
почала більше пити та…
99
00:08:02,443 --> 00:08:08,523
почала вживати таблетки та речі,
які не варто було вживати.
100
00:08:13,723 --> 00:08:17,603
У 2000-МУ РОЦІ,
ПІСЛЯ СЕРІЇ НЕВДАЛИХ СТОСУНКІВ,
101
00:08:17,683 --> 00:08:20,323
ВІКТОРІЯ ПОЧАЛА ЗУСТРІЧАТИСЯ
З КРІСОМ АЙЗЕКОМ
102
00:08:22,003 --> 00:08:25,803
Мені було 34, коли ми з Крісом
почали зустрічатися. Йому було 30.
103
00:08:28,043 --> 00:08:32,283
Це були хороші стосунки.
Ми почали їх, бо він не пив.
104
00:08:34,683 --> 00:08:37,603
Спочатку він був дуже ніжним.
105
00:08:39,243 --> 00:08:41,363
Він був гарним чоловіком.
106
00:08:42,643 --> 00:08:43,843
Нам було весело.
107
00:08:58,763 --> 00:09:02,683
НАПРИКІНЦІ 2000-ГО РОКУ
ВІКТОРІЯ ПЕРЕЇХАЛА У ТРЕЙЛЕР КРІСА
108
00:09:02,763 --> 00:09:07,243
ВОНИ ОДРУЖИЛИСЯ У 2001-МУ
109
00:09:14,643 --> 00:09:16,723
Кріс працював у приватній компанії.
110
00:09:17,763 --> 00:09:21,963
Від тяжкої праці він пошкодив собі спину.
111
00:09:22,043 --> 00:09:24,563
Після цього він почав приймати опіоїди.
112
00:09:26,403 --> 00:09:27,483
Він змінився.
113
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Він ставав агресивнішим.
114
00:09:31,403 --> 00:09:33,323
Іноді я відправлялася в лікарню,
115
00:09:33,403 --> 00:09:38,203
адже він розбивав об мене
журнальні столики й подібне.
116
00:09:38,283 --> 00:09:39,883
У мене були зламані ребра.
117
00:09:40,483 --> 00:09:42,563
Кілька разів я дзвонила сестрі,
118
00:09:42,643 --> 00:09:45,283
адже я думала, що він просто мене вб'є.
119
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Я завжди боялася,
що щось подібне може статися.
120
00:09:55,803 --> 00:10:00,803
У 2012-МУ ВІКТОРІЯ ПЕРЕНЕСЛА ІНСУЛЬТ
ЧЕРЕЗ ВИСОКИЙ КРОВ'ЯНИЙ ТИСК
121
00:10:02,123 --> 00:10:07,763
ПІСЛЯ ПОВЕРНЕННЯ ДОДОМУ
ВОНА МАЛА ПОСТІЙНО ПРИЙМАТИ ЛІКИ
122
00:10:12,443 --> 00:10:14,203
Я займалася господарством.
123
00:10:14,283 --> 00:10:16,123
Оплачувала рахунки, готувала.
124
00:10:16,203 --> 00:10:20,003
Я вже не могла робити це так,
як колись робила.
125
00:10:20,083 --> 00:10:22,323
Я намагалася, але була надто слабкою.
126
00:10:24,803 --> 00:10:28,283
Кріс був розлючений через те,
що я не справлялася.
127
00:10:29,603 --> 00:10:31,483
Він став ще більш агресивним.
128
00:10:31,563 --> 00:10:34,763
Настільки, що іноді
нагадував божевільного.
129
00:10:36,363 --> 00:10:37,803
Від ліків
130
00:10:38,363 --> 00:10:43,683
та стресу від нестачі сну
131
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
у мене почалися галюцинації.
132
00:10:48,843 --> 00:10:51,523
Ставало дійсно непереливки,
133
00:10:52,363 --> 00:10:54,683
і я вже була готова йти.
134
00:10:54,763 --> 00:10:58,163
Я вже збирала речі, щоб піти з дому.
135
00:10:58,243 --> 00:11:01,483
Викидала непотрібне, коли…
136
00:11:03,963 --> 00:11:05,923
стався інцидент.
137
00:11:09,283 --> 00:11:16,243
14 ТРАВНЯ 2013
138
00:11:32,043 --> 00:11:33,843
Ось що я пам'ятаю.
139
00:11:34,403 --> 00:11:36,523
Я лежала, але не спала.
140
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
Я пішла на кухню.
141
00:11:41,363 --> 00:11:45,363
Я хотіла взяти пачку цигарок і…
142
00:11:47,243 --> 00:11:49,923
узяла не цигарки, а пістолет.
143
00:11:53,003 --> 00:11:55,163
Щось підказало мені покінчити з ним.
144
00:11:57,323 --> 00:12:00,163
Кріс спав. Він спав на дивані.
145
00:12:01,163 --> 00:12:02,723
Тоді я його й застрелила.
146
00:12:12,803 --> 00:12:15,043
Це останнє, що я пам'ятаю.
147
00:12:32,483 --> 00:12:38,603
ВІКТОРІЯ НЕГАЙНО ПОДЗВОНИЛА НА 911
ТА ЗІЗНАЛАСЯ У ВБИВСТВІ
148
00:12:45,643 --> 00:12:51,723
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ
ЇЇ ЗАСУДИЛИ ДО ДОВІЧНОГО УВ'ЯЗНЕННЯ
149
00:13:05,963 --> 00:13:12,523
КОЛИ ЙОГО ВБИЛИ,
КРІСУ АЙЗЕКУ БУЛО 43 РОКИ
150
00:13:14,683 --> 00:13:18,923
Ви з Крісом заїжджали на цьому
великому старому велосипеді з цього схилу…
151
00:13:19,003 --> 00:13:21,283
Ми перестрибували їх.
152
00:13:21,363 --> 00:13:25,603
Так, а тоді хлопці гуляли
й замазували черевики в коров'ячому лайні.
153
00:13:25,683 --> 00:13:27,403
ВІН БУВ ОДНИМ З ВОСЬМИ ДІТЕЙ
154
00:13:27,483 --> 00:13:31,043
Пам'ятаю, як Кенні та Міллі побачили її.
155
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
ПРИВІТ, ОСІНЬ
156
00:13:35,323 --> 00:13:37,563
Навіть попри те, що Кріс не з нами,
157
00:13:37,643 --> 00:13:39,843
у нас досі є спогади про нього.
158
00:13:39,923 --> 00:13:43,483
-Так.
-І він досі живе в наших спогадах.
159
00:13:44,683 --> 00:13:46,923
Це Кріс, коли він був ще малюком,
160
00:13:47,003 --> 00:13:49,523
а це Кеті та Біллі. А це я.
161
00:13:50,163 --> 00:13:51,643
Ми називали його Коджак.
162
00:13:51,723 --> 00:13:53,483
-Так. Він був лисим.
-Так.
163
00:13:54,203 --> 00:13:55,923
Так він отримав це ім'я?
164
00:13:56,003 --> 00:13:57,683
-Через лису голову?
-Так.
165
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
-Хіба це не тато придумав?
-Так.
166
00:13:59,883 --> 00:14:02,963
У дитинстві він був хорошим хлопчиком.
167
00:14:03,043 --> 00:14:06,483
Він усіх любив. Був дуже енергійним.
168
00:14:08,123 --> 00:14:11,483
Я Кеті Колберт.
Кріс Айзек був моїм меншим братом.
169
00:14:14,483 --> 00:14:16,243
Нас було вісім дітей в сім'ї.
170
00:14:16,923 --> 00:14:18,723
П'ять дівчат і троє хлопців.
171
00:14:21,443 --> 00:14:25,723
Ось фото з його випускного
зі школи в Паксіко.
172
00:14:25,803 --> 00:14:28,883
Ми так пишалися тим, що він випустився,
173
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
адже в Кріса були проблеми
з розумовим розвитком.
174
00:14:32,363 --> 00:14:37,203
І його випускний став
просто неймовірним для нас днем.
175
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Його найкраще можна описати,
як люблячого ведмедика,
176
00:14:44,043 --> 00:14:45,283
бо він таким і був.
177
00:14:45,363 --> 00:14:46,203
-Ніжним.
-Так.
178
00:14:46,283 --> 00:14:47,523
Так. Дуже ніжним.
179
00:14:52,523 --> 00:14:55,083
Тоді я працювала,
180
00:14:55,163 --> 00:14:57,963
і мені подзвонили.
181
00:15:00,443 --> 00:15:03,963
Дівчина з офісу підійшла й сказала мені:
182
00:15:04,043 --> 00:15:05,643
«Кеті, тобі потрібно…»
183
00:15:07,123 --> 00:15:08,003
Пробачте.
184
00:15:10,163 --> 00:15:12,803
«Тобі потрібно взяти слухавку.
185
00:15:13,683 --> 00:15:15,283
Це дуже важливо».
186
00:15:16,243 --> 00:15:18,043
Я сказала: «Що таке?»
187
00:15:18,123 --> 00:15:21,843
Вона сказала: «Не можу сказати».
Я кажу: «Щось погане?
188
00:15:22,683 --> 00:15:24,283
Скажи, чи це щось погане».
189
00:15:25,283 --> 00:15:26,523
Вона каже: «Так».
190
00:15:28,523 --> 00:15:30,003
Це була моя сестра Джина.
191
00:15:31,483 --> 00:15:33,683
Вона сказала: «Кріс мертвий.
192
00:15:35,123 --> 00:15:36,443
Вікі застрелила його».
193
00:15:37,483 --> 00:15:38,363
Пробачте.
194
00:15:45,563 --> 00:15:47,603
Тоді це здавалося безглуздим,
195
00:15:48,283 --> 00:15:53,243
адже я знала, що в них були проблеми,
196
00:15:53,323 --> 00:15:55,643
але більшість пар мають свої проблеми.
197
00:15:55,723 --> 00:15:59,643
Але я була приголомшена,
198
00:15:59,723 --> 00:16:04,843
коли ми дізналися, що це вона його вбила.
199
00:16:07,163 --> 00:16:08,483
Я не могла повірити.
200
00:16:09,643 --> 00:16:11,603
Це була не та Вікі, яку ми знали.
201
00:16:14,403 --> 00:16:17,403
Знаєте, тут стільки питань без відповідей.
202
00:16:17,483 --> 00:16:19,643
Стільки питань без відповідей.
203
00:16:24,083 --> 00:16:26,203
Це був подвійний удар,
204
00:16:26,283 --> 00:16:28,723
адже я була близькою з Вікі
205
00:16:28,803 --> 00:16:31,443
і ця подія досі розбиває мені серце,
206
00:16:31,523 --> 00:16:35,083
бо я любила її, як рідну сестру.
207
00:16:35,163 --> 00:16:36,243
Ми всі любили.
208
00:16:38,483 --> 00:16:39,803
Не знаю, що сталося.
209
00:16:55,203 --> 00:17:00,083
ПОПЛАР-БЛАФФ, ШТАТ МІССУРІ
210
00:17:00,163 --> 00:17:03,563
«РІНОС ГАНВОРК»
ЗБРОЯ, БОЄПРИПАСИ, ГЛУШНИКИ
211
00:17:03,643 --> 00:17:08,363
ПОПРИ ЗАЯВИ ПРО НАСИЛЛЯ,
ПІД ЧАС ВИНЕСЕННЯ ВИРОКУ
212
00:17:08,443 --> 00:17:11,843
ВІКТОРІЯ ТАК І НЕ РОЗПОВІЛА
ПРО МОТИВ УБИВСТВА
213
00:17:22,923 --> 00:17:24,843
У світі нічого не буває напевне,
214
00:17:24,923 --> 00:17:26,923
особливо з розслідуваннями.
215
00:17:27,523 --> 00:17:30,083
Краще перевірити кожен куточок,
216
00:17:30,163 --> 00:17:32,923
адже не знаєш, що там може бути.
217
00:17:36,483 --> 00:17:38,043
Мене звати Бетті Фріззелл.
218
00:17:38,563 --> 00:17:40,723
Я починала помічницею шерифа
219
00:17:40,803 --> 00:17:43,723
у маленькому окрузі
неподалік Поплар-Блафф.
220
00:17:45,603 --> 00:17:47,803
Згодом я стала начальницею поліції.
221
00:17:51,243 --> 00:17:54,163
Я роками вивчала справу Кріса Айзека,
222
00:17:54,243 --> 00:17:56,043
певно, від дня його вбивства.
223
00:17:57,683 --> 00:17:59,763
Прямо над справою я не працювала.
224
00:18:01,083 --> 00:18:02,443
Не хотіла вв'язуватися.
225
00:18:03,083 --> 00:18:06,443
Я хотіла жити
спокійним життям у Сент-Луїсі.
226
00:18:07,803 --> 00:18:11,123
Однак я все ж влізла,
адже мала сумніви щодо того,
227
00:18:11,203 --> 00:18:13,443
що це Вікторія застрелила його.
228
00:18:16,803 --> 00:18:18,763
Я знаю, коли Вікторія бреше.
229
00:18:21,203 --> 00:18:23,083
Бо я її сестра.
230
00:18:34,603 --> 00:18:37,123
Це будинок, який ми купили,
231
00:18:38,643 --> 00:18:43,243
я була школяркою, а Вікі була
232
00:18:44,963 --> 00:18:46,003
підлітком.
233
00:18:46,963 --> 00:18:49,523
У мене була спальня позаду,
у Вікі в центрі,
234
00:18:49,603 --> 00:18:51,363
а мама спала у вітальні.
235
00:18:52,443 --> 00:18:56,763
Ці спогади викликають сум.
236
00:18:57,323 --> 00:18:58,923
Багато розбитих мрій.
237
00:19:00,043 --> 00:19:02,483
Це пам'ятник життю Вікі.
238
00:19:03,763 --> 00:19:07,883
Намагається мати гарний вигляд,
але все ж дуже пошкоджений.
239
00:19:23,123 --> 00:19:26,843
Найперші спогади про Вікі —
це коли вона влазила в неприємності,
240
00:19:27,563 --> 00:19:30,283
і мама дуже злилася,
241
00:19:31,363 --> 00:19:33,003
особливо якщо пила.
242
00:19:35,083 --> 00:19:37,043
У Віки були проблеми з розвитком,
243
00:19:37,123 --> 00:19:40,123
тож вона не вміла контролювати поведінку.
244
00:19:42,763 --> 00:19:45,363
Тоді я вперше побачила,
як у когось іде кров.
245
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
І її не просто
246
00:19:49,563 --> 00:19:51,003
ляскали.
247
00:19:51,083 --> 00:19:56,803
Її били кулаками,
тягали за коси, копали ногами.
248
00:19:59,523 --> 00:20:01,843
Наче мама в барі билася,
249
00:20:02,403 --> 00:20:04,763
але з 11-річною дівчинкою.
250
00:20:10,123 --> 00:20:13,883
Вікі приймала всі лупцювання мами.
251
00:20:13,963 --> 00:20:16,723
Якщо мама била мене, Вікі злила її,
252
00:20:16,803 --> 00:20:19,683
щоб вона відволікалася на неї.
253
00:20:20,443 --> 00:20:25,363
Вона захищала мене, бо хотіла,
щоб у мене було таке життя, як зараз.
254
00:20:45,563 --> 00:20:49,043
Вікі найбільш жертовна людина,
яку я зустрічала.
255
00:20:57,083 --> 00:20:59,163
Не вірю, що Вікторія вбила Кріса.
256
00:21:00,363 --> 00:21:01,843
Думаю, це хтось інший.
257
00:21:06,403 --> 00:21:09,323
Мені здається, це був племінник, Кенні.
258
00:21:11,363 --> 00:21:13,363
ЗА МІСЯЦЬ ДО ВБИВСТВА
259
00:21:13,443 --> 00:21:16,723
СИН ВІКТОРІЇ, КЕННІ,
ПЕРЕЇХАВ ДО НИХ ДОДОМУ
260
00:21:16,803 --> 00:21:21,243
В МОМЕНТ СТРІЛЯНИНИ
ВІН ПЕРЕБУВАВ У ТРЕЙЛЕРІ
261
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Це не просто зрозуміла справа,
коли є двоє людей на опіоїдах,
262
00:21:31,443 --> 00:21:33,363
і одна з них вирішує вбити іншу.
263
00:21:35,603 --> 00:21:38,923
Гадаю, поліція стала жертвою
тунельного бачення.
264
00:21:40,643 --> 00:21:43,003
«Вона визнала провину — справу закрито».
265
00:21:44,683 --> 00:21:47,523
Я мала купу справ,
де люди робили хибні зізнання.
266
00:21:48,683 --> 00:21:50,883
Люди постійно роблять хибні зізнання.
267
00:22:06,123 --> 00:22:12,043
ВІКТОРІЮ ЗААРЕШТУВАЛИ
ЧЕРЕЗ 12 ГОДИН ПІСЛЯ ПОСТРІЛУ
268
00:22:13,603 --> 00:22:18,563
БЛУМФІЛД, ШТАТ МІССУРІ
269
00:22:18,643 --> 00:22:23,523
ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ СТОДДАРД
270
00:22:28,963 --> 00:22:31,483
Потрібно провести повне розслідування,
271
00:22:31,563 --> 00:22:34,243
адже зазвичай усе не так просто,
як здається.
272
00:22:35,563 --> 00:22:37,123
Але тут було просто.
273
00:22:39,843 --> 00:22:41,283
Мене звуть Ендрю Голден.
274
00:22:41,363 --> 00:22:44,723
Я заступник начальника поліції
у відділку округу Стоддард.
275
00:22:48,643 --> 00:22:52,603
Я був одним з тих,
хто розслідував це вбивство.
276
00:22:53,643 --> 00:22:54,563
ДОКАЗИ
277
00:22:54,643 --> 00:22:55,843
Усі матеріали,
278
00:22:56,403 --> 00:22:58,723
усі докази та опитування
279
00:22:59,603 --> 00:23:02,203
вказували саме на той
перший дзвінок на 911.
280
00:23:04,283 --> 00:23:09,923
ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ХВИЛИН ПІСЛЯ СТРІЛЯНИНИ
ВІКТОРІЯ НАБРАЛА 911
281
00:23:10,603 --> 00:23:12,443
Це 911, що у вас сталося?
282
00:23:12,523 --> 00:23:16,163
Я знаходжуся на вулиці
Норс Чарч Стріт, 365. Я вбила чоловіка.
283
00:23:17,603 --> 00:23:19,203
Ви вбили чоловіка?
284
00:23:19,283 --> 00:23:22,803
Так, шість пострілів у тіло
та дванадцять у голову.
285
00:23:24,243 --> 00:23:25,803
Мене звати Вікторія Айзек.
286
00:23:25,883 --> 00:23:27,643
Яка адреса?
287
00:23:27,723 --> 00:23:30,203
Вона подзвонила й сказала,
що застрелила чоловіка.
288
00:23:30,283 --> 00:23:32,003
Коли ми зайшли й побачили це,
289
00:23:32,083 --> 00:23:34,843
було очевидно, що трапилося.
290
00:23:35,963 --> 00:23:42,923
ПОЛІЦІЯ ПРИБУЛА НА МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
ЧЕРЕЗ 30 ХВИЛИН
291
00:23:47,403 --> 00:23:49,763
На її обличчі були краплі крові.
292
00:23:50,403 --> 00:23:53,243
Можна було підійти
й побачити маленькі краплинки.
293
00:23:53,803 --> 00:23:56,043
Таке навіть шукати не потрібно.
294
00:23:57,163 --> 00:23:58,243
Усе було очевидно.
295
00:24:00,203 --> 00:24:03,243
Ми зібрали сліди пороху.
296
00:24:03,323 --> 00:24:04,763
Для тесту.
297
00:24:04,843 --> 00:24:09,043
Їх постійно збирають після стрілянини.
298
00:24:09,683 --> 00:24:12,803
І виявили залишки на Вікторії.
299
00:24:12,883 --> 00:24:15,563
ПУНКТ 4.1: ТЕСТ НА СЛІДИ ПОРОХУ
ВІКТОРІЯ АЙЗЕК
300
00:24:15,643 --> 00:24:17,283
СЛІДИ ПОРОХУ НА КРАЯХ ТЕСТУ
301
00:24:17,363 --> 00:24:20,763
Ще одним доказом послугував шматок паперу,
302
00:24:20,843 --> 00:24:23,163
на якому була остання воля та заповіт,
303
00:24:24,843 --> 00:24:28,803
де Вікторія фактично
віддавала свої речі людям.
304
00:24:29,563 --> 00:24:33,163
Тож виявилося,
що вона хотіла вчинити самогубство.
305
00:24:34,803 --> 00:24:37,083
Я переконаний, що основним планом
306
00:24:37,163 --> 00:24:38,923
було вбивство та самогубство,
307
00:24:39,003 --> 00:24:42,963
але щось змусило її змінити думку
та не вчиняти самогубство.
308
00:24:47,163 --> 00:24:50,003
Не знаю, навіщо вона вбила його.
309
00:24:51,243 --> 00:24:54,283
Це те питання,
на яке ми б відповіли, якби могли.
310
00:24:55,083 --> 00:24:58,323
Можете витягнути руки напроти мене? Дякую.
311
00:24:58,403 --> 00:25:01,043
Особисто я так і не отримав відповідь.
312
00:25:01,123 --> 00:25:03,563
Переверніть, будь ласка. Дякую.
313
00:25:04,643 --> 00:25:07,803
Справа дуже проста.
314
00:25:27,603 --> 00:25:31,163
Деякі поліціянти кажуть,
що чудово впоралися й вірять у це.
315
00:25:31,243 --> 00:25:34,163
Може, вони спокійно сплять вночі,
але я не можу.
316
00:25:35,603 --> 00:25:39,003
Адже вже дуже давно
я дала присягу вершити правосуддя.
317
00:25:42,283 --> 00:25:45,123
А моя сестра не отримала цього правосуддя.
318
00:25:52,443 --> 00:25:54,443
Я здивувалася, коли Вікторія сказала,
319
00:25:54,523 --> 00:25:57,323
що Кенні переїздить до них з Крісом.
320
00:25:58,803 --> 00:26:01,403
У них були такі неспокійні стосунки.
321
00:26:02,483 --> 00:26:04,203
Вікі хотіла бути його мамою.
322
00:26:04,723 --> 00:26:07,003
Він же вбачав у ній старшу сестру.
323
00:26:08,283 --> 00:26:12,323
Коли вона одружилася з Крісом,
Кенні не вбачав у ньому вітчима.
324
00:26:12,883 --> 00:26:15,483
Тож вони уникали одне одного.
325
00:26:17,323 --> 00:26:21,843
Кенні проявляв нераціональну поведінку.
326
00:26:23,963 --> 00:26:25,283
Незадовго до вбивства
327
00:26:25,363 --> 00:26:28,323
Кріс та Кенні мали конфлікт
із застосуванням сили.
328
00:26:28,403 --> 00:26:30,443
У Кенні залишився синець під оком.
329
00:26:30,963 --> 00:26:33,283
Я знала особистість Кенні.
330
00:26:33,363 --> 00:26:35,963
Кенні не пробачав образ.
331
00:26:36,043 --> 00:26:38,363
Моя мама вбила йому це в голову.
332
00:26:38,883 --> 00:26:42,363
Як сміє така жалюгідна людина, як Кріс
333
00:26:42,443 --> 00:26:45,043
бити його та залишити синець під оком?
334
00:26:46,203 --> 00:26:47,283
Як він посмів?
335
00:26:48,963 --> 00:26:51,963
Мотивом вбивства була помста.
336
00:26:54,163 --> 00:26:55,883
Гадаю, сталося так:
337
00:26:55,963 --> 00:26:59,483
Кенні побачив,
як Кріс лежить на дивані беззахисний,
338
00:27:00,003 --> 00:27:02,963
пішов за старим пістолетом, 22-го калібру,
339
00:27:04,843 --> 00:27:07,563
зарядив і почав стріляти в Кріса.
340
00:27:09,163 --> 00:27:11,043
Вікі прокидається і чує це,
341
00:27:11,123 --> 00:27:15,403
і під час останніх чотирьох пострілів
вона намагається забрати пістолет
342
00:27:15,483 --> 00:27:17,963
або переконує Кенні викинути його.
343
00:27:20,483 --> 00:27:22,763
Не вірю, що Вікторія стріляла.
344
00:27:25,803 --> 00:27:28,363
Вікторія захищає людей, яких любить.
345
00:27:29,163 --> 00:27:32,883
Вона подзвонила 911,
зізналася й дотримувалася цієї версії.
346
00:27:37,323 --> 00:27:39,723
Так вона розплачувалася за те,
що була поганою мамою.
347
00:27:40,283 --> 00:27:42,243
Думаю, це те, у чому вона винна.
348
00:27:43,083 --> 00:27:46,083
У тому, що була поганою мамою.
Не у вбивстві.
349
00:27:52,563 --> 00:27:55,363
Ніяких фізичних доказів
причетності Кенні немає.
350
00:27:55,923 --> 00:27:57,683
Але якщо він помився
351
00:27:57,763 --> 00:28:00,763
або змінив одяг та помився,
352
00:28:01,283 --> 00:28:02,763
їх і не буде.
353
00:28:06,163 --> 00:28:09,243
Однак є купа непрямих доказів,
354
00:28:09,323 --> 00:28:10,723
що доводять мою теорію.
355
00:28:13,323 --> 00:28:17,563
Я намагалася говорити з поліцією
і купу разів мені відмовляли.
356
00:28:17,643 --> 00:28:20,243
Казали лишатися в Сент-Луїсі й не влазити.
357
00:28:20,323 --> 00:28:21,923
Мені погрожували арештом
358
00:28:22,603 --> 00:28:25,883
просто за те, що ми сказали,
що оскаржуватимемо вирок.
359
00:28:28,403 --> 00:28:32,203
Але я не втрачаю віри
й продовжуватиму намагання.
360
00:28:59,683 --> 00:29:03,923
НАВЕСНІ 2018-ГО
БЕТТІ ПОЧАЛА ПИСАТИ КНИЖКУ
361
00:29:04,003 --> 00:29:08,283
У ЯКІЙ ВОНА ОПИСУВАЛА ТЕОРІЮ ПРО ТЕ,
ЩО КРІСА ВБИВ КЕННІ
362
00:29:11,683 --> 00:29:14,643
«НЕ МОЖЕШ УТРИМАТИ ПЛАЧ —
БІЛЬШЕ СЮДИ НЕ ПРИХОДЬ»
363
00:29:19,203 --> 00:29:25,403
КНИГУ ОПУБЛІКУВАЛИ
7-ГО ЖОВТНЯ 2021-ГО
364
00:29:27,683 --> 00:29:33,083
ВИСТАВКА КНИГ ПОПЛАР-БЛАФФ
365
00:29:35,443 --> 00:29:36,603
Розанна…
366
00:29:36,683 --> 00:29:37,723
-Гаразд.
-…Йоркер.
367
00:29:37,803 --> 00:29:38,643
Добре.
368
00:29:41,603 --> 00:29:44,683
На написання книги
мене наштовхнула несправедливість,
369
00:29:44,763 --> 00:29:46,923
некомпетентність поліції
370
00:29:47,003 --> 00:29:49,283
та моя жага розкрити правду.
371
00:29:52,123 --> 00:29:55,643
Моя мета — змусити Вікторію
перестати повторювати брехню,
372
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
яку вона собі придумала,
373
00:29:57,283 --> 00:29:59,843
перестати захищати того,
хто не захистив її
374
00:29:59,923 --> 00:30:03,403
та почати казати правду щодо того,
що сталося в той день.
375
00:30:06,243 --> 00:30:10,323
Книга про мою сестру.
Вона отримала довічне плюс 25 років
376
00:30:11,483 --> 00:30:14,963
за вбивство,
яке вона, можливо, і не здійснила.
377
00:30:15,043 --> 00:30:16,083
А тепер…
378
00:30:16,163 --> 00:30:19,243
У неї своя версія історії, а в мене своя.
379
00:30:19,843 --> 00:30:22,923
Я хочу, щоб ви прочитали
та сказали, що ви думаєте.
380
00:30:23,003 --> 00:30:24,083
А ви що думаєте?
381
00:30:24,603 --> 00:30:25,923
Ви знаєте.
382
00:30:30,443 --> 00:30:34,363
Може, ця книжка також
змусить поліцію переглянути справу.
383
00:30:35,003 --> 00:30:37,963
Якби Вікі сказала,
що дійсно тоді трапилося
384
00:30:38,603 --> 00:30:42,563
і надала б більше доказів щодо цього,
385
00:30:43,083 --> 00:30:45,003
справу могли б поновити.
386
00:30:45,083 --> 00:30:48,403
У неї міг би з'явитися шанс
на справжній суд,
387
00:30:48,483 --> 00:30:50,323
а не просто зізнання.
388
00:30:57,323 --> 00:31:02,243
У СВОЇЙ КНИЗІ БЕТТІ СТВЕРДЖУЄ,
ЩО РОЗСЛІДУВАННЯ ПРОПУСТИЛО
389
00:31:02,323 --> 00:31:06,003
ВАЖЛИВІ ДОКАЗИ ПРИЧЕТНОСТІ КЕННІ СМІТА
390
00:31:10,163 --> 00:31:13,283
Дехто може думати, що я просто все вигадую
391
00:31:13,363 --> 00:31:16,963
або не хочу вірити,
що моя сестра вчинила злочин,
392
00:31:17,043 --> 00:31:20,723
але за деякий час до цього
Кенні дзвонив на 911
393
00:31:20,803 --> 00:31:23,683
і казав, що вб'є і Кріса,
394
00:31:24,203 --> 00:31:25,883
і Вікі, а потім і себе.
395
00:31:27,843 --> 00:31:31,403
Для мене цей дзвінок — найбільший доказ,
396
00:31:31,483 --> 00:31:33,003
що доводить його провину.
397
00:31:41,203 --> 00:31:42,803
УРЯДОВА БУДІВЛЯ
ОКРУГУ СТОДДАРД
398
00:31:42,883 --> 00:31:44,603
Це 911. Що у вас сталося?
399
00:31:44,683 --> 00:31:49,123
Пані. Мені потрібна швидка.
Мої думки наштовхують мене на вбивство.
400
00:31:49,203 --> 00:31:52,323
Я себе не контролюю. Ходжу туди-сюди.
401
00:31:52,403 --> 00:31:54,403
Гаразд. З вами хтось є?
402
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
Так. Мама та вітчим. Я…
403
00:31:57,083 --> 00:31:59,643
Я подумував вбити обох, а потім себе.
404
00:32:00,523 --> 00:32:03,603
Гаразд. Я вас розумію.
405
00:32:03,683 --> 00:32:04,923
Я більше не можу.
406
00:32:11,963 --> 00:32:13,163
Я Расс Олівер.
407
00:32:13,243 --> 00:32:14,763
Я був прокурором
408
00:32:14,843 --> 00:32:17,363
у справі вбивства Кріса Айзека,
409
00:32:17,443 --> 00:32:20,483
вчиненого його дружиною, Вікторією Айзек.
410
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
Сьомого травня, за тиждень до вбивства,
411
00:32:26,523 --> 00:32:30,243
Кеннет Сміт дійсно дзвонив на 911
412
00:32:30,323 --> 00:32:33,163
і сказав,
що хоче вчинити самогубство й вбивство.
413
00:32:34,003 --> 00:32:36,443
І ми це не проігнорували.
414
00:32:36,523 --> 00:32:38,203
Ми тоді подумали: «Йой.
415
00:32:38,803 --> 00:32:41,283
Звернімо на це увагу. Гаразд?»
416
00:32:41,363 --> 00:32:44,803
І навіть попри знання цього
417
00:32:45,323 --> 00:32:50,283
ми не мали ніяких доказів
причетності Кенні до вбивства.
418
00:32:53,163 --> 00:32:58,723
Є докази того,
що на Вікторії була кров Кріса.
419
00:33:01,763 --> 00:33:05,083
А бризки крові — це не те,
що можна просто відтворити.
420
00:33:05,683 --> 00:33:08,003
На Кеннеті не було крові.
421
00:33:11,603 --> 00:33:14,123
Також на ньому не було слідів пороху.
422
00:33:16,603 --> 00:33:19,043
Немає ніяких доказів провини Кенні,
423
00:33:19,123 --> 00:33:22,363
узагалі ніяких доказів
у підтримку цієї теорії.
424
00:33:22,443 --> 00:33:26,723
ПОСІБНИК З КРИМІНАЛЬНОГО
ТА ДОРОЖНЬОГО ПРАВА ШТАТУ МІССУРІ
425
00:33:26,803 --> 00:33:28,683
Я не читатиму книгу Бетті.
426
00:33:28,763 --> 00:33:30,403
У мене мало вільного часу
427
00:33:30,483 --> 00:33:34,243
і я точно не витрачатиму його
на те, що там написала Бетті.
428
00:33:35,483 --> 00:33:37,123
Це для уваги?
429
00:33:37,203 --> 00:33:41,763
Заради співчуття її сестрі?
430
00:33:42,403 --> 00:33:43,843
Не знаю,
431
00:33:43,923 --> 00:33:46,363
але її сестра нікуди не вийде.
432
00:33:46,883 --> 00:33:52,283
Її сестра десять разів вистрілила
чоловіку в голову. Як на страті.
433
00:33:52,363 --> 00:33:54,203
Вона залишиться у в'язниці.
434
00:33:55,443 --> 00:33:58,163
ВЕЛИКА ПЕЧАТКА ШТАТУ МІССУРІ
435
00:33:58,243 --> 00:34:02,363
Ця пані лише постійно
висуває звинувачення,
436
00:34:04,363 --> 00:34:05,923
постійно спекулює на тому,
437
00:34:06,443 --> 00:34:09,963
що немає ніякого підтвердження.
438
00:34:10,563 --> 00:34:15,443
Вона продовжує навіть попри те,
що сама винуватиця зізналася в скоєному.
439
00:34:16,043 --> 00:34:17,563
Це добре вказує на те,
440
00:34:17,643 --> 00:34:20,483
наскільки вона заслуговує на довіру.
441
00:34:21,923 --> 00:34:24,083
Мені шкода сім'ї Айзеків.
442
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
Слова Бетті, певно, засмучують їх.
443
00:34:31,763 --> 00:34:33,363
Вони такого не заслужили.
444
00:34:35,123 --> 00:34:36,803
Знову пройти через усе.
445
00:34:47,523 --> 00:34:49,283
Вітаємо на шоу «Побалакаємо».
446
00:34:49,363 --> 00:34:53,523
Сьогодні до нас приєднається,
певно, одна з найцікавіших гостей,
447
00:34:53,603 --> 00:34:56,763
що приходили до нас
за 16 місяців шоу. Бетті Фріззелл.
448
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
Прочитайте її книжку.
449
00:34:58,563 --> 00:35:01,203
-Не хочу розповідати основне.
-Так.
450
00:35:01,283 --> 00:35:04,643
Але якщо коротко,
то ви впевнено заявляєте,
451
00:35:04,723 --> 00:35:08,803
що Кріса вбила не Вікі, а Кенні.
452
00:35:08,883 --> 00:35:12,603
Я працювала в містечках,
маленьких округах, але…
453
00:35:13,243 --> 00:35:16,483
але я ніколи не бачила
такої непрофесійності.
454
00:35:16,563 --> 00:35:20,043
Помилка за помилкою.
Лише через те, що вона зізналася,
455
00:35:20,123 --> 00:35:22,083
ну, що вона вбила чоловіка та…
456
00:35:22,163 --> 00:35:23,603
Яка ж брехня.
457
00:35:24,163 --> 00:35:27,723
Найбільша маячня, яку я тільки чув.
458
00:35:28,443 --> 00:35:30,483
Книга якось допомогла справі?
459
00:35:30,563 --> 00:35:32,963
Вона вже десь місяць як вийшла.
460
00:35:33,043 --> 00:35:34,523
Ні. Як ви знаєте…
461
00:35:34,603 --> 00:35:36,083
Нехай заспокоїться.
462
00:35:38,243 --> 00:35:44,123
Їй варто подумати про те,
як її дії відбиваються на нашій сім'ї.
463
00:35:44,723 --> 00:35:46,603
Я ТА МІЙ ДІМ БУДЕМО СЛУЖИТИ
464
00:35:46,683 --> 00:35:49,203
Вона відкриває наші рани.
465
00:35:51,923 --> 00:35:52,923
Вікі це зробила.
466
00:35:53,923 --> 00:35:56,283
Я вважаю, що це зробила Вікі. Точно.
467
00:35:57,283 --> 00:36:00,963
Вона написала заяву та зізналася.
468
00:36:02,843 --> 00:36:04,603
Бетті тут не жила,
469
00:36:04,683 --> 00:36:10,043
вона не була з Вікі стільки часу,
470
00:36:10,123 --> 00:36:12,723
щоб стільки всього писати в тій книзі.
471
00:36:12,803 --> 00:36:15,283
Не знаю, як вона до цього додумалася.
472
00:36:15,963 --> 00:36:18,403
…але я не змогла врятувати Вікі.
473
00:36:18,483 --> 00:36:21,043
Гадаю, Бетті божевільна,
474
00:36:21,123 --> 00:36:23,563
думаю, вона шукає уваги.
475
00:36:25,643 --> 00:36:29,963
Не знаю,
як можна намагатися повісити вбивство
476
00:36:30,043 --> 00:36:31,523
на когось іншого.
477
00:36:31,603 --> 00:36:34,923
Мене від цього нудить.
478
00:36:44,843 --> 00:36:51,843
КЕННІ СМІТ ПОСТІЙНО ВІДКИДАВ
СВОЮ ПРИЧЕТНІСТЬ ДО ВБИВСТВА
479
00:36:54,123 --> 00:37:01,123
ЙОМУ НЕ ПРЕД'ЯВЛЯЛИ ЗВИНУВАЧЕНЬ,
І ВІКТОРІЯ НІКОЛИ НЕ ВТЯГУВАЛА ЙОГО В ЦЕ
480
00:37:30,283 --> 00:37:33,003
Не думаю, що Бетті бреше.
481
00:37:33,843 --> 00:37:36,923
Але думаю,
що інколи твій мозок затуманюється
482
00:37:38,003 --> 00:37:41,883
навіть з досвідом роботи
в правоохоронних органах або будь-де,
483
00:37:44,883 --> 00:37:48,603
якщо ти розслідуєш вбивство,
яке вчинила твоя сестра.
484
00:37:56,763 --> 00:38:01,283
Я дійсно розумію,
чому Бетті робить такі заяви.
485
00:38:02,923 --> 00:38:04,763
Намагається посіяти сумніви,
486
00:38:05,683 --> 00:38:07,523
щоб витягти сестру з в'язниці.
487
00:38:08,603 --> 00:38:12,203
І це не рідкість, коли члени сім'ї…
488
00:38:13,683 --> 00:38:16,803
не вірять розслідуванню
правоохоронних органів.
489
00:38:18,883 --> 00:38:20,563
У цій справі те саме.
490
00:38:25,323 --> 00:38:26,363
Зрештою,
491
00:38:26,443 --> 00:38:28,923
байдуже, що я думаю або що думає Бетті.
492
00:38:29,563 --> 00:38:32,963
Поки не з'явиться нових доказів
493
00:38:33,803 --> 00:38:38,563
або поки хтось не зробить нову заяву,
494
00:38:39,123 --> 00:38:41,563
у цій справі нічого не зміниться.
495
00:38:47,523 --> 00:38:51,883
КЕННІ СМІТ ЗАРАЗ ЖИВЕ У ЄВРОПІ
496
00:38:51,963 --> 00:38:58,963
НАРАЗІ МИ НЕ ЗМОГЛИ З НИМ ЗВ'ЯЗАТИСЯ
497
00:39:14,003 --> 00:39:16,603
Востаннє я бачилася з сином в залі суду
498
00:39:17,683 --> 00:39:20,563
і відтоді я його не чула й не бачила.
499
00:39:21,803 --> 00:39:24,483
Це боляче. Щодня, як я не бачу його.
500
00:39:27,723 --> 00:39:29,523
Він щодня в моїх думках.
501
00:39:32,883 --> 00:39:35,723
ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ІНТЕРВ'Ю
502
00:39:35,803 --> 00:39:39,643
ВІКТОРІЯ СМІТ ПОГОДИЛАСЯ
ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ
503
00:39:42,683 --> 00:39:43,723
Ви не проти?
504
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
Так. Усе гаразд.
505
00:39:52,363 --> 00:39:55,883
ЧЕРЕЗ ОБМЕЖЕНІ
МЕНТАЛЬНІ МОЖЛИВОСТІ ВІКТОРІЇ
506
00:39:55,963 --> 00:40:00,163
БЕТТІ ПОПРОСИЛА ДОЗВОЛУ НА СВОЮ
ПРИСУТНІСТЬ ДЛЯ ДЕЯКИХ ЧАСТИН ІНТЕРВ'Ю
507
00:40:03,323 --> 00:40:06,363
Моя сестра, Бетті,
завжди підтримувала мене.
508
00:40:07,883 --> 00:40:09,603
Вона підбадьорює мене.
509
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
Після розмови з нею мені краще
510
00:40:14,283 --> 00:40:16,003
Мені не так самотньо.
511
00:40:21,603 --> 00:40:22,883
Я читала книжку.
512
00:40:23,963 --> 00:40:29,563
Я знаю про те, що там написано.
513
00:40:31,483 --> 00:40:35,363
Не можу сказати, правда це чи ні через те,
514
00:40:35,443 --> 00:40:39,003
що це стосується суду,
515
00:40:39,963 --> 00:40:44,003
адже колись я можу повернутися
на лаву підсудних,
516
00:40:44,083 --> 00:40:47,723
і це може нашкодити тому,
517
00:40:48,323 --> 00:40:52,923
яке рішення прийме суддя.
518
00:40:53,603 --> 00:40:56,403
Тож більше сказати нічого не можу.
519
00:40:59,163 --> 00:41:01,643
У першому інтерв'ю ви сказали,
що ви винна.
520
00:41:02,203 --> 00:41:06,003
Ви скажете знову,
хто того ранку натиснув на гачок?
521
00:41:07,243 --> 00:41:12,203
Я не можу точно сказати, що тоді сталося
522
00:41:12,283 --> 00:41:13,963
через ліки, які я приймаю.
523
00:41:15,803 --> 00:41:17,043
Розумієте…
524
00:41:17,123 --> 00:41:19,043
Того дня я була не в собі.
525
00:41:20,323 --> 00:41:23,643
Можу сказати лише це.
526
00:41:28,843 --> 00:41:31,083
Можливо, Кенні застрелив Кріса?
527
00:41:35,243 --> 00:41:36,483
Не знаю.
528
00:41:36,563 --> 00:41:37,963
Я не знаю.
529
00:41:38,043 --> 00:41:41,043
Ви або хтось інший говорили з ним про це?
530
00:41:44,523 --> 00:41:46,283
Він був там, я теж була,
531
00:41:46,363 --> 00:41:50,363
і в кожного своя думка.
532
00:41:50,443 --> 00:41:53,643
Мій мозок був затуманений…
533
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
Ми з сином знаємо, як…
534
00:41:59,163 --> 00:42:01,563
Це був пістолет моєї мами,
535
00:42:02,403 --> 00:42:06,083
і ми обоє знаємо, як ним користуватися.
536
00:42:10,043 --> 00:42:13,723
Багато людей, не лише сестра,
думають, що це зробив мій син.
537
00:42:16,043 --> 00:42:19,763
Я не можу це спростувати,
але й не скажу, що він це зробив.
538
00:42:23,363 --> 00:42:25,323
Гадаєте, Кенні засмутиться,
539
00:42:25,403 --> 00:42:27,923
якщо його невинність оскаржать?
540
00:42:28,003 --> 00:42:31,443
Не думаю, що він засмутиться,
541
00:42:32,923 --> 00:42:37,003
адже знає детективну сторону тітки.
542
00:42:37,083 --> 00:42:42,403
Коли в тебе є родич
в правоохоронних органах,
543
00:42:43,043 --> 00:42:46,443
ти знаєш, що вони перевірять
кожен кут у пошуках правди.
544
00:42:47,763 --> 00:42:54,523
Гадаю, він думає,
що за тітку говорить її детективний бік.
545
00:42:55,203 --> 00:42:56,283
Вона шукає правду.
546
00:43:33,403 --> 00:43:36,323
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль