1 00:00:15,923 --> 00:00:18,003 Jeg burde være død for længe siden. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Alle i min familie er døde, undtagen mig. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,603 Jeg har altid tænkt på hvorfor. 4 00:00:28,203 --> 00:00:29,443 Hvorfor er jeg i live? 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,883 Jeg er familiens sorte får. 6 00:00:33,923 --> 00:00:35,723 Den eneste, som skabte problemer. 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 I USA SIDDER OVER 135.000 PERSONER I FÆNGSEL FOR MORD 8 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 OVER 25 % AF DEM ER BLEVET DIAGNOSTICERET MED EN ALVORLIG PSYKISK SYGDOM 9 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #1585559 10 00:01:05,843 --> 00:01:08,763 Jeg tror, at der er en anden i mig, 11 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 som leger med mit sind. 12 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Jeg kan sige med sikkerhed, at de ting, jeg har gjort, 13 00:01:18,883 --> 00:01:22,083 mange af dem husker jeg ikke, eller hvorfor jeg er her. 14 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 Det er, som om jeg hører en anden stemme sige: 15 00:01:30,923 --> 00:01:32,763 "Ja, du gjorde det." 16 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 "Nej, jeg gjorde det ikke." 17 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 Som om jeg leger en leg med mig selv. 18 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 EN NETFLIX-SERIE 19 00:01:57,323 --> 00:02:02,083 EN ANDEN 20 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Ja. 21 00:02:42,803 --> 00:02:45,843 DEN 2. APRIL 1988 KNIVSTAK OG DRÆBTE DERYL MADISON 22 00:02:45,923 --> 00:02:46,763 Ja. 23 00:02:46,843 --> 00:02:48,963 81-ÅRIGE BEULAH JOLIVET 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Helt sikkert. 25 00:02:51,043 --> 00:02:54,523 MADISON PÅSTOD, AT HAN FIK EN PSYKOTISK EPISODE 26 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 Det er fint, ja. 27 00:03:04,843 --> 00:03:07,443 Mit navn er Deryl Wayne Madison. 28 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Født den 29. august 1958 i Monroe, Louisiana. 29 00:03:15,203 --> 00:03:18,763 Jeg har siddet i fængsel i 33 år 30 00:03:20,363 --> 00:03:22,363 for en forbrydelse, jeg begik 31 00:03:22,843 --> 00:03:24,003 i mit kvarter 32 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 i 1988. 33 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 Jeg voksede op i Texas. 34 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Min mor var 35 00:03:43,683 --> 00:03:45,283 registreret sygeplejerske. 36 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 En hårdtarbejdende kvinde. En kristen kvinde. 37 00:03:50,163 --> 00:03:52,963 Jeg havde det bedre med min mor end med min far. 38 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Min far og jeg begyndte at skændes, da jeg var fem år gammel. 39 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 Jeg kom aldrig overens med ham. 40 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Min far slog mig meget. 41 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Meget. 42 00:04:09,403 --> 00:04:11,483 Med forlængerledninger og brædder. 43 00:04:12,883 --> 00:04:16,123 Jeg gik ofte og kom ikke tilbage. 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Du ved… 45 00:04:20,723 --> 00:04:23,163 Det blev værre og værre. 46 00:04:30,803 --> 00:04:32,563 Min første brand var, 47 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 da jeg satte ild til en kalender på væggen. 48 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Jeg sad bare og så på den. 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 Og fra det tidspunkt 50 00:04:47,403 --> 00:04:48,883 var jeg besat af ild. 51 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Jeg ved ikke, om det var aggression, 52 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 vrede over min far eller en del af min far. Jeg ved det ikke. 53 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Men det… 54 00:05:02,283 --> 00:05:03,403 Jeg gik amok. 55 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 Da jeg blev teenager, 56 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 tolv, tretten år, 57 00:05:12,883 --> 00:05:15,163 satte jeg ild til mange bygninger, 58 00:05:15,243 --> 00:05:16,643 mange tomme huse. 59 00:05:20,843 --> 00:05:22,483 Mens det brændte… 60 00:05:24,043 --> 00:05:26,523 Nogle ville nok kalde mig skør, 61 00:05:27,043 --> 00:05:29,163 men jeg onanerede, mens det brændte. 62 00:05:29,923 --> 00:05:31,003 Og bagefter… 63 00:05:31,963 --> 00:05:35,243 "Okay, det var godt," og så gik jeg. 64 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Du ved. 65 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 Det er lidt sært. 66 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 At jeg stod midt i ilden 67 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 og onanerede, mens det brændte. 68 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 Hvem gør det? 69 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Hvis du forstår. 70 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 Jeg hørte en anden stemme sige: 71 00:05:56,763 --> 00:05:57,963 "Tid til ild". 72 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 Den sagde: "Tid til ild". 73 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 Det var som en anden person. 74 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Jeg føler, 75 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 at der var en anden end mig inde i mig. 76 00:06:19,723 --> 00:06:21,963 Jeg satte ild til mit eget hus engang. 77 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Alle skulle i kirke. 78 00:06:26,683 --> 00:06:29,043 Jeg tændte ild og gik i seng igen 79 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 og lagde mig. 80 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Jeg blev der bare. 81 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 Lige pludselig rev brandmanden mig op af sengen 82 00:06:37,123 --> 00:06:40,283 og slæbte mig ud af huset, og jeg var fyldt med røg. 83 00:06:42,163 --> 00:06:45,323 "Hvem satte ild til huset?" "Det ved jeg ikke." 84 00:06:47,843 --> 00:06:49,563 Jeg fandt ud af, det var mig. 85 00:06:52,523 --> 00:06:54,483 Var det mig eller en anden? 86 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Det kan jeg ikke sige dig. 87 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 Sådan gør jeg ikke. 88 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 Det måtte være en anden. Sådan gør jeg ikke. 89 00:07:13,123 --> 00:07:18,323 Jeg begyndte at ryge hash og drikke vin, da jeg var 12 år. 90 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 Så begyndte jeg at tage Valium og hvide kors 91 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 og gå op på taget af bygninger. 92 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Når jeg gjorde det, følte jeg mig vildt modig. 93 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 Jeg var tre meter høj og gjorde den slags. 94 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 Da jeg var 16, 95 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 gik jeg rundt på gaden i Houston. 96 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 Jeg fik et adrenalinsus ud af alt muligt. 97 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 Jeg gik ind i en butik og stjal noget 98 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 eller tog penge fra nogen, den slags. 99 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 I 1977, 17 ÅR GAMMEL, BLEV MADISON FÆNGSLET FOR EN RÆKKE FORBRYDELSER 100 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Jeg kom ud i 1983. 101 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 Jeg havde et job i et lejlighedskompleks. 102 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 Det var godt, mens det varede, men så begyndte jeg at ryge crack. 103 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 For at betale for den vane 104 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 røvede og stjal jeg som en sindssyg. 105 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 Da begyndte det at gå ned ad bakke. 106 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 I 1988 BOEDE MADISON I FIFTH WARD TÆT PÅ 81-ÅRIGE BEULAH JOLIVET 107 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Det var en dag 108 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 i april. 109 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Jeg gik hen ad gaden. 110 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 Jeg havde 1.800 dollars i lommen. 111 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 Og jeg havde 85 gram sten, kokain, i lommen. 112 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 Og frøken Jolivet sad på sin veranda. 113 00:09:16,683 --> 00:09:18,683 Jeg vinkede, og hun vinkede. 114 00:09:19,323 --> 00:09:22,243 Jeg sprang over hegnet og satte mig med hende. 115 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 Vi talte om vejret, hvordan det gik. 116 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 Går det godt haven og alt det? 117 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 Jeg havde hjulpet med at rydde op i garagen og haven. 118 00:09:35,443 --> 00:09:40,163 Jeg havde intet spist den dag. Jeg havde alt, hvad jeg ville. 119 00:09:40,643 --> 00:09:42,203 Jeg sad der bare. 120 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 Pludselig slog det klik i mit hoved. 121 00:09:48,723 --> 00:09:50,923 Hun rejste sig: "Skal vi gå?" 122 00:09:51,003 --> 00:09:51,883 "Okay." 123 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 Jeg hjalp hende ind og holdt døren for hende, 124 00:09:56,363 --> 00:09:57,963 og af én eller anden grund 125 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 skubbede jeg hende ind i huset. 126 00:10:02,843 --> 00:10:03,683 Du ved… 127 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 Jeg skubbede hende ind, og hun faldt. 128 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Jeg slog hende tre-fire gange. 129 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 Hun skreg. 130 00:10:17,643 --> 00:10:19,363 Jeg slæbte hende om bagi 131 00:10:19,443 --> 00:10:22,443 og løb ind og fandt en kniv i køkkenet 132 00:10:23,003 --> 00:10:24,443 og stak hende to gange. 133 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Bare sådan… 134 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 135 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 Så sad jeg på gulvet. 136 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Jeg sad bare lige ved siden af hende. 137 00:10:51,523 --> 00:10:54,803 Jeg fik at vide, at jeg havde gjort alt muligt. Smadret huset. 138 00:10:55,363 --> 00:10:59,043 Jeg troede ikke på det, for jeg havde ikke smadret nogens hus. 139 00:11:00,843 --> 00:11:03,123 Jeg tror ikke, at jeg smadrede huset. 140 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Jeg var så fuld af stoffer, at jeg ikke ved, hvad jeg gjorde. 141 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 Jeg løb, indtil jeg ikke kunne løbe mere. 142 00:11:27,363 --> 00:11:29,043 Jeg satte mig på kantstenen 143 00:11:30,963 --> 00:11:33,163 ved Tuam og Main, jeg sad der bare. 144 00:11:37,523 --> 00:11:40,003 Jeg indså, at jeg havde dræbt en person. 145 00:11:42,883 --> 00:11:44,483 Nej, jeg dræbte ikke nogen. 146 00:11:45,523 --> 00:11:47,403 Jeg kan ikke have dræbt nogen. 147 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Fifth Ward er et meget gammelt kvarter, 148 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 som har været etableret i Houston i mange, mange år. 149 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 I 1988, da mordet skete, 150 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 var der ret meget narkotrafik i området, 151 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 og jeg ved ikke, om det har ændret sig meget i løbet af alle årene. 152 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Jeg er kriminalbetjent Sharon Evans, 153 00:12:59,963 --> 00:13:05,803 og jeg var en af efterforskerne i sagen om mordet på Beulah Jolivet. 154 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 BEULAH JOLIVETS KROP BLEV FUNDET TO DAGE EFTER MORDET 155 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 Som efterforskere 156 00:13:22,963 --> 00:13:27,003 er vi offerets repræsentant i alle de forbrydelser, vi efterforsker. 157 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Så mens jeg gør det, 158 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 er jeg frøken Jolivets repræsentant. 159 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 Vi fandt ud af om frøken Jolivet 160 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 i forbindelse med efterforskningen, 161 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 at hun havde boet i huset i mange år, 162 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 og at naboerne kendte og respekterede hende. 163 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 For mig starter efterforskningen, når jeg stiger ud af min bil 164 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 og går op til døren, 165 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 og når jeg åbner døren, 166 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 er mit job at lægge mærke til alle detaljer i huset. 167 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Det hele. 168 00:14:10,723 --> 00:14:14,083 Da jeg gik derind, vidste jeg, at det ville blive brutalt. 169 00:14:16,123 --> 00:14:18,163 Der var blod på gulvet. 170 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 Der var et par tænder fra offeret, 171 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 som var synlige i blodet på tæppet på gulvet. 172 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Og så var der blodpletter, som gik derfra 173 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 og ud i gangen og videre gennem huset. 174 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 En radio manglede på hendes natbord. 175 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 Han brugte ledningen til at kvæle hende. 176 00:14:38,163 --> 00:14:39,843 Ledningen var der stadig. 177 00:14:40,323 --> 00:14:43,803 Og der lå en blodig kniv på gulvet tæt på hende, 178 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 som han stak hende to gange i ryggen med. 179 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 Ifølge obduktionen 180 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 endte de to knivstik med at dræbe hende. 181 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 Så han angreb Jolivet hele vejen gennem hendes hjem 182 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 og sparkede og slog hende og kvalte hende med ledningen 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 og satte varmeapparatet på hendes ben, 184 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 men det var ikke det, der dræbte hende. 185 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Hun blev angrebet gennem sit eget hjem. 186 00:15:14,243 --> 00:15:16,963 Han gennemrodede alt i frøken Jolivets hjem 187 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 for at finde ting, han kunne sælge. 188 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Han trak gardinerne for i alle rummene, 189 00:15:23,003 --> 00:15:25,763 så han kunne bruge al den tid, han ville, 190 00:15:25,843 --> 00:15:28,643 inde i huset til at gennemgå hendes ting. 191 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Deryl gik ind og ud af huset mindst tre gange, så vidt jeg ved, 192 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 og han forlod huset og gik rundt til et par huse i kvarteret 193 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 og solgte tingene til en af narkohandlerne her. 194 00:15:44,243 --> 00:15:47,323 Han havde intet problem med at gå ind og ud af huset, 195 00:15:47,403 --> 00:15:50,483 selvom han havde angrebet hende sådan. 196 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 De detaljer er meget vigtige 197 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 for at forstå, hvem han var, og hvorfor han gjorde det. 198 00:16:04,003 --> 00:16:05,803 Det tog ikke et kort øjeblik. 199 00:16:06,723 --> 00:16:10,643 Han slog hende ikke én gang, så hun slog hovedet på kaffebordet og døde. 200 00:16:12,123 --> 00:16:15,283 Efter min mening var Deryl Madison meget sadistisk. 201 00:16:15,763 --> 00:16:17,563 Han planlagde det i hovedet, 202 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 eller da han var i huset, eller begge dele, 203 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 men han havde ikke travlt. 204 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 MADISON BLEV IDENTIFICERET AF NABOERNE OG ANHOLDT DEN 9. APRIL, 1988 205 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 I RETSSAGEN FANDT JURYEN MADISON SKYLDIG I OVERLAGT MORD 206 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 EFTER JURYENS AFGØRELSE SKULLE DOMMEN AFSIGES 207 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 PSYKOLOGI-BYGNING 208 00:17:17,283 --> 00:17:19,923 Okay, tak, fordi I er kommet. 209 00:17:20,003 --> 00:17:26,243 I dag tager vi en kort gennemgang af dødsstraf 210 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 og den rolle, beviser på mentalt helbred spiller 211 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 i den slags sager. 212 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 I STATEN TEXAS KAN ALLE SAGER OM OVERLAGT MORD FØRE TIL DØDSSTRAF 213 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 …og det drejer sig om at fremlægge beviser, som juryen kan bruge 214 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 til at afgøre, om en person er mindre værdig til at dø. 215 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Jeg hedder John Edens. 216 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Jeg er retsmedicinsk psykolog 217 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 og professor ved Texas A&M University, 218 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 hvor jeg har undersøgt og konsulteret om mordsager 219 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 i de sidste 20 år. 220 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 Det er en person, som allerede er blevet dømt 221 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 enten til døden eller livstid uden prøveløsladelse. 222 00:18:08,803 --> 00:18:11,523 MADISONS ADVOKATER FREMLAGDE BEVISMATERIALE 223 00:18:11,603 --> 00:18:14,203 FOR AT ARGUMENTERE IMOD DØDSDOMMEN 224 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 DET INDEHOLDT OPLYSNINGER OM MADISONS SVÆRE FORTID 225 00:18:20,723 --> 00:18:24,203 I en dødsstrafsag som denne 226 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 fokuserer forsvareren som regel på 227 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 psykologiske faktorer, hvis de findes, 228 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 som beskriver den tiltalte mere positivt. 229 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 Vi taler ikke om at slippe nogen løs 230 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 eller sige, at de er uskyldige og ikke fortjener straffen, 231 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 men at de ikke fortjener at dø 232 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 baseret på regler for domme, som Texas bruger. 233 00:18:45,803 --> 00:18:47,883 FORSVARERENS VIGTIGSTE BEVIS VAR 234 00:18:47,963 --> 00:18:51,243 EN RAPPORT SKREVET AF PSYKOLOG DR. WENDALL DICKERSON 235 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 HAN VURDEREDE MADISON FØR DOMSAFSIGELSEN 236 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 OG KONKLUDEREDE, AT HAN LED AF EN RÆKKE EKSTREME PSYKISKE SYGDOMME 237 00:19:00,363 --> 00:19:01,603 LOVEN OG MENTAL SUNDHED 238 00:19:01,683 --> 00:19:03,923 Dr. Dickerson sagde, 239 00:19:04,003 --> 00:19:07,123 at Deryl led af dissociativ identitetsforstyrrelse. 240 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …HAN LIDER AF USOCIALISERET ADFÆRDSFORSTYRRELSE 241 00:19:11,643 --> 00:19:13,603 Det primære symptom 242 00:19:13,683 --> 00:19:15,643 er tilstedeværelsen af mindst to 243 00:19:15,723 --> 00:19:19,283 forskellige personligheder i samme person, 244 00:19:19,763 --> 00:19:23,203 som for det meste handler 245 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 helt adskilt fra hinanden. 246 00:19:26,443 --> 00:19:31,283 Det er blevet kaldt personlighedsspaltning. 247 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 …SVÆRT VED AT FORSTÅ FORBINDELSEN MELLEM SINE FØLELSER OG HANDLINGER… 248 00:19:36,523 --> 00:19:38,803 Baseret på dr. Dickersons vurdering 249 00:19:39,283 --> 00:19:42,323 er Deryls personlighed er spaltet 250 00:19:42,403 --> 00:19:46,003 i forskellige dele, og hans evne til at kontrollere sin adfærd 251 00:19:46,083 --> 00:19:48,283 synes at være ret tydeligt svækket. 252 00:20:04,363 --> 00:20:05,843 Jeg var omkring 14. 253 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 Jeg sad i timen. 254 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Alle i klassen stirrede på mig. 255 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 Så læreren sagde: 256 00:20:14,203 --> 00:20:16,123 "Hvem taler du med?" Jeg sagde: 257 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 "Hvad mener du? Jeg talte ikke med nogen." 258 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Alle i klassen så på mig. Jeg talte, 259 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 men jeg vidste ikke, at jeg 260 00:20:24,803 --> 00:20:25,643 talte. 261 00:20:26,123 --> 00:20:27,323 Det vidste jeg ikke. 262 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 Jeg ved, det er en anden personlighed. 263 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Den kommer bare lige pludselig. 264 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Han beskriver symptomer, der er knyttet til dissociation og depersonalisering. 265 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 At han taler med sig selv og ikke indser det, er lidt usædvanligt. 266 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 Det er bestemt et tegn på en, som er adskilt 267 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 eller spaltet fra dele af sig selv. 268 00:21:01,843 --> 00:21:03,883 Jeg ved ikke, hvorfor jeg dræbte hende. 269 00:21:05,363 --> 00:21:06,363 Det gør jeg ikke. 270 00:21:08,363 --> 00:21:10,123 Det er som et raseri. 271 00:21:12,243 --> 00:21:14,403 Et pludseligt raserianfald. 272 00:21:15,483 --> 00:21:18,643 Hun gjorde mig aldrig noget. Men… 273 00:21:19,683 --> 00:21:21,163 Hvorfor tog jeg hendes liv? 274 00:21:27,123 --> 00:21:31,483 Spørgsmålet er, om Deryl er moralsk ansvarlig og fortjener at blive dræbt? 275 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 Og hvis jeg tror på 276 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 dr. Dickersons beskrivelse af Deryls mentale tilstand, 277 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 så virker det, som om det ville være en stor formildende faktor, 278 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 en jury burde tage højde for. 279 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 Jeg ville have svært ved 280 00:21:52,123 --> 00:21:57,483 at argumentere for, at han er en, som dødsstraf er passende for. 281 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Hvis jeg kunne svinge en tryllestav og placere Deryl et sted, 282 00:22:03,203 --> 00:22:06,603 hvor jeg mener, at det giver mening, at én som ham er, 283 00:22:06,683 --> 00:22:09,603 så ville det være på et retspsykiatrisk hospital 284 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 i modsætning til i et fængselssystem. 285 00:22:12,523 --> 00:22:14,323 Men jeg har ingen tryllestav. 286 00:22:19,243 --> 00:22:23,323 JURYEN SKAL OGSÅ AFGØRE, OM MADISON UDGØR 287 00:22:23,403 --> 00:22:26,763 EN FORTSAT TRUSSEL MOD SAMFUNDET 288 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 Straffeloven i Texas for overlagt mord er næsten unik i USA, 289 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 og juryen skal besvare to spørgsmål. 290 00:22:57,043 --> 00:23:02,003 Det ene er: "Var den tiltaltes handling bevidst? 291 00:23:02,083 --> 00:23:05,003 Resulterede den i, at personen døde?" 292 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 Det næste skridt er, at juryen enstemmigt skal beslutte, 293 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 at den tiltalte udgør en fortsat trussel mod samfundet. 294 00:23:15,243 --> 00:23:18,523 Og hvis de er enige om det første og andet spørgsmål, 295 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 så fører det automatisk til dødsstraf. 296 00:23:23,523 --> 00:23:28,883 Det er som at kaste en mønt. Det er enten liv eller død. Det er det. 297 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 CHEF 298 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Jeg hedder James W. Marquart, 299 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 og jeg er sociolog og kriminolog. 300 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 Og jeg vidnede i Deryl Madison-sagen 301 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 som ekspert i emnet fremtidig farlighed. 302 00:23:47,523 --> 00:23:50,563 HELD OG LYKKE FRA DINE VENNER PÅ EASTHAM STATE FARMS 303 00:23:50,643 --> 00:23:54,563 For det første var Deryl fuldt ansvarlig for mordet. 304 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Det er der ingen tvivl om. 305 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Men 306 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 er der formildende faktorer i denne sag i forhold til straffen? 307 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Det er jeg helt overbevist om, at der er. 308 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 DEN FØRSTE LEDIGE CELLE 309 00:24:07,323 --> 00:24:10,323 Deryl voksede op i en fattig afroamerikansk familie. 310 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Hans far var meget voldelig, 311 00:24:14,123 --> 00:24:17,363 og han havde tre andre søskende, så der var fire børn, 312 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 og de blev behandlet frygteligt. 313 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Jeg mener, at flere af dem døde tidligt. 314 00:24:23,603 --> 00:24:26,123 Han blev aldrig socialiseret 315 00:24:26,203 --> 00:24:28,003 til at være et menneske. 316 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Så han havde svært ved at tilpasse sig et almindeligt liv, 317 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 og det sendte drengen ud på en vej, 318 00:24:34,723 --> 00:24:38,003 hvor han ikke havde en chance. Ingen chance overhovedet. 319 00:24:45,323 --> 00:24:50,483 Hvis man ser på konteksten i Houston, da forbrydelsen blev begået, 320 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 så var Houston fuld af kokain. 321 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 Og man så en epidemi af voldelige forbrydelser i byen. 322 00:25:00,923 --> 00:25:02,763 Jeg så nyhederne. 323 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 Hver aften var det endnu et mord, endnu et mord… 324 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Det skete hver dag. 325 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Det var som en snebold eller et tog, der kørte ned ad bakke uden en chauffør. 326 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 Og han blev fejet med i alt det. 327 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Hvis jeg sad i juryen på det tidspunkt, 328 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 hvor der skete alle mulige andre mord i byen, 329 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 så ville jeg nok tænke: "Jeg lader dig ikke slippe let." 330 00:25:37,603 --> 00:25:41,683 TRODS ARGUMENTERNE DØMTE JURYEN DEN 23. JUNI 1989 331 00:25:41,763 --> 00:25:46,563 DERYL MADISON TIL DØDEN 332 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Tro det eller ej, 333 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 jeg følte intet, da de dømte mig til døden. 334 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle føle. Jeg føler intet. 335 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Jeg ved ikke hvorfor. 336 00:26:08,683 --> 00:26:11,323 Da min mor døde og mine brødre og søstre, 337 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 fældede jeg ikke en tåre for dem. 338 00:26:17,003 --> 00:26:18,963 Jeg ved ikke, hvordan det føles at blive 339 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 elsket af folk. 340 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Jeg ved ikke, hvad det er. 341 00:26:25,723 --> 00:26:27,563 Jeg kan ikke sige, hvad det er. 342 00:26:39,883 --> 00:26:44,323 Han havde alle odds imod sig næsten fra fødslen. 343 00:26:44,403 --> 00:26:47,003 Han havde problemer i skolen og derhjemme. 344 00:26:48,003 --> 00:26:51,363 Hvis man er afhængig, er man paranoid. 345 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 Og folk med kokainafhængighed udøver risikabel adfærd. 346 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 Og i hans hjerne ødelagde det bufferen eller blokaden. 347 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Han så hende som et mål og angreb hende uden at tænke over det. 348 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 Han tog en impulsiv 349 00:27:09,243 --> 00:27:14,163 beslutning om at gøre det uden at tænke på konsekvenserne. 350 00:27:15,843 --> 00:27:18,603 Han er ikke en professionel voldelig kriminel. 351 00:27:18,683 --> 00:27:22,563 Han er uorganiseret, og i morgen kan det være butikstyveri. 352 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Han har bare ikke de voldelige tendenser, 353 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 som gør ham til en fremtidig trussel. 354 00:27:29,283 --> 00:27:30,963 BRUCE SMITH SR.-PRISEN 355 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Ja, han begik en frygtelig forbrydelse. Det forstår jeg. 356 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 Men dødsstraf var ikke en passende dom på det tidspunkt. 357 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Det mener jeg ikke, at det var. 358 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 VELKOMMEN TIL KATY 359 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 Som efterforsker 360 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 tror jeg på vores retssystem. 361 00:28:10,043 --> 00:28:12,923 Vi efterforsker efter bedste evne. 362 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 Anklagerne går igennem retssagen, 363 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 og alle beviser fremlægges for en jury. 364 00:28:20,483 --> 00:28:24,003 Juryen lytter til begge sider og alt, som blev fremlagt, 365 00:28:24,083 --> 00:28:25,523 og træffer beslutningen. 366 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 De havde intet problem med at finde ham skyldig 367 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 og give ham dødsstraf. 368 00:28:36,563 --> 00:28:42,803 BEULAH JOLIVET HAR INGEN FAMILIEMEDLEMMER TILBAGE 369 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Jeg kan stadig se frøken Jolivet ligge på gulvet 370 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 i den tilstand, hun var i. 371 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 Og det hjælper mig at sidde her og tale for hende. 372 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Lige nu er vi de eneste, der repræsenterer frøken Jolivet. 373 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 Jeg ved, hvordan hendes sidste øjeblikke på Jorden så ud, 374 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 og den del må vi ikke glemme. 375 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITALIEN 376 00:29:32,323 --> 00:29:35,163 BILLET 377 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Jeg har været vidne til to henrettelser. 378 00:29:42,723 --> 00:29:48,483 Jeg var den første italienske kvinde, der så en henrettelse i Amerika. 379 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 Og det var meget svært, 380 00:29:52,803 --> 00:29:55,723 for man kan se på, 381 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 men man kan intet gøre for personen, som dør. 382 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 Det er en oplevelse, 383 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 som man har i sit sind og sit hjerte resten af livet. 384 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Jeg hedder Michela Mancini. 385 00:30:15,603 --> 00:30:20,083 Jeg er vicepræsident for den italienske koalition for afskaffelse af dødsstraf. 386 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Den italienske koalition prøver at hjælpe så mange indsatte, 387 00:30:30,043 --> 00:30:32,683 især i USA, 388 00:30:32,763 --> 00:30:38,483 fordi det er det sidste demokrati, som bruger dødsstraf. 389 00:30:40,163 --> 00:30:43,203 Vores hensigt er at tage derhen 390 00:30:43,283 --> 00:30:50,043 og hjælpe dem med at forstå, at det måske ikke er den rette løsning. 391 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 Vi er verdensborgere. 392 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 Vi skal være bekymrede over, 393 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 hvad der sker i en anden stat. 394 00:31:02,523 --> 00:31:04,563 I DE SIDSTE 30 ÅR 395 00:31:04,643 --> 00:31:07,603 HAR MICHELA HJULPET MANGE INDSATTE PÅ DØDSGANGEN 396 00:31:07,683 --> 00:31:12,523 EFTER AT HAVE HØRT OM MICHELAS ARBEJDE SKREV MADISON TIL HENDE 397 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 Første gang, jeg modtog et brev fra Deryl Madison, 398 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 var i 1995. 399 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Jeg begyndte at skrive tilbage til ham, 400 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 og så fortsatte vi med at skrive. 401 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 Og i 1996 402 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 besøgte jeg ham for første gang. 403 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 Og siden da er han blevet en del af min familie. 404 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 Det, som overbeviste mig om, 405 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 at jeg skulle hjælpe ham, var, 406 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 at Deryl var så alene, 407 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 og ingen tog sig af ham. 408 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 Den eneste gang, jeg ikke kunne se Deryl i øjnene, 409 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 var dagen efter, at jeg så billedet af kvinden, som døde. 410 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Hvis nogen havde dræbt min bedstemor… 411 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 …så ville jeg have, at han blev fængslet for det, han havde gjort. 412 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Men under besøget, 413 00:32:38,803 --> 00:32:41,643 ved at tale og lytte 414 00:32:41,723 --> 00:32:43,843 til det, han sagde, 415 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 forstod jeg, på det tidspunkt, 416 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 at det, jeg havde foran mig, 417 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 ikke længere var personen, som havde begået forbrydelsen. 418 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 Det var min ven Deryl. 419 00:33:00,723 --> 00:33:03,043 I 2001, EFTER FEM ÅRS VENSKAB, 420 00:33:03,123 --> 00:33:08,523 HØRTE MICHELA, AT MADISON SKULLE HENRETTES INDEN FOR EN MÅNED 421 00:33:11,003 --> 00:33:14,763 Jeg ville redde hans liv. 422 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Uanset hvordan. 423 00:33:20,643 --> 00:33:23,963 Tre uger før hans henrettelsesdato 424 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 forsøgte vi at finde en god advokat. 425 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 Én, der kunne hjælpe ham 426 00:33:32,483 --> 00:33:34,363 på en konkret måde. 427 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 Og vi var meget heldige, fordi vi fandt Mayer og Brown, 428 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 som tilbød at hjælpe ham gratis. 429 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 Da de fik alle dokumenterne, 430 00:33:48,243 --> 00:33:50,363 forstod de straks, 431 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 at de nok kunne gøre noget for Deryl. 432 00:33:57,003 --> 00:34:00,403 MADISONS NYE ADVOKATER ARGUMENTEREDE FOR, 433 00:34:00,483 --> 00:34:04,043 AT HANS OMSTÆNDIGHEDER IKKE VAR BLEVET OVERVEJET I RETSSAGEN 434 00:34:13,603 --> 00:34:17,363 MADISON BLEV TILBUDT EN NY RETSSAG 435 00:34:17,443 --> 00:34:22,443 ELLER MULIGHEDEN FOR AT TILBRINGE RESTEN AF SIT NATURLIGE LIV I FÆNGSEL 436 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl var meget bange. 437 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 Og når folk er bange, 438 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 er det meget svært 439 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 at tænke, vælge og beslutte noget. 440 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Men risikoen var, at en ny jury 441 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 ville bekræfte dødsdommen. 442 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 Han ville ikke i retten igen. 443 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Så efter at have tænkt meget over det, 444 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 accepterede han at blive i fængslet resten af sit liv. 445 00:35:13,003 --> 00:35:16,003 I 2009, EFTER TYVE ÅR PÅ DØDSGANGEN, 446 00:35:16,083 --> 00:35:21,323 FIK DERYL MADISON SIN DOM OMSTØDT TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE 447 00:35:43,643 --> 00:35:46,883 Jeg er overrasket over, at hans dom blev omstødt. 448 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Jeg er skuffet, 449 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 for vi havde en god sag dengang. 450 00:36:08,763 --> 00:36:10,923 Var jeg rask, havde jeg ikke gjort det. 451 00:36:11,683 --> 00:36:12,523 Du ved. 452 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Jeg tror faktisk, der er en anden end mig. 453 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Måske er det, fordi jeg tog stoffer, 454 00:36:19,643 --> 00:36:25,163 at min anden personlighed dukker op. 455 00:36:26,923 --> 00:36:30,043 Det er, som om jeg kan høre en anden stemme sige: 456 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Ja, du gjorde det." 457 00:36:34,723 --> 00:36:36,803 "Nej, jeg gjorde det ikke." 458 00:36:37,723 --> 00:36:40,443 Som om jeg leger en leg med mig selv. 459 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Det er min personlige mening, at Deryl og andre, der sidder i fængsel, 460 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 helt sikkert dem, som sidder på dødsgangen, 461 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 har lært af systemet, 462 00:37:01,123 --> 00:37:02,763 hvad de skal sige. 463 00:37:05,923 --> 00:37:09,603 Det er almindeligt for folk, vi har fængslet, at sige, 464 00:37:09,683 --> 00:37:11,203 det var deres mentale tilstand 465 00:37:11,283 --> 00:37:12,803 eller deres opvækst, 466 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 eller de blev brutaliseret som børn. 467 00:37:15,323 --> 00:37:16,603 De tog stoffer. 468 00:37:16,683 --> 00:37:19,803 Bagefter finder de på alle mulige grunde til, 469 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 hvorfor de gjorde det. 470 00:37:39,843 --> 00:37:45,123 Min personlige mening om, at Deryl sagde, at han var psykisk syg, 471 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 og at han tror, det var en anden person, 472 00:37:47,763 --> 00:37:50,803 er, at han nok ser det sådan nu 473 00:37:50,883 --> 00:37:53,083 i modsætning til dengang. 474 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Han angrer det måske lidt mere nu, 475 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 men det bringer ikke frøken Jolivet tilbage. 476 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 Hun kan ikke leve resten af sit liv. 477 00:38:01,883 --> 00:38:04,763 Det fjerner ikke den smerte og brutalitet, 478 00:38:04,843 --> 00:38:06,963 som han udsatte hende for, 479 00:38:07,483 --> 00:38:09,163 da han gjorde det. 480 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 Frøken Jolivet fortjener, 481 00:38:16,723 --> 00:38:19,123 at han får dødsstraf for det, han gjorde mod hende, 482 00:38:19,203 --> 00:38:22,563 for han begik en forbrydelse, da han tog hendes liv. 483 00:38:24,723 --> 00:38:28,523 Efter min mening fortjener han ikke livstid uden prøveløsladelse. 484 00:38:46,483 --> 00:38:49,323 EFTER EN OBLIGATORISK PAUSE PÅ 90 DAGE 485 00:38:49,403 --> 00:38:53,403 TILLOD KRIMINALFORSORGEN I TEXAS ENDNU ET INTERVIEW MED MADISON 486 00:38:55,323 --> 00:38:59,923 Under min retssag, da alt blev gennemgået, og jeg hørte vidneudsagnene, 487 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 og jeg så tilbage på mit liv 488 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 og det, jeg har gjort, 489 00:39:06,123 --> 00:39:09,163 på det tidspunkt, ja, så fortjente jeg dødsstraf. 490 00:39:10,323 --> 00:39:12,243 Man tager ikke bare et liv 491 00:39:12,723 --> 00:39:14,883 fra én, der har levet så længe. 492 00:39:15,603 --> 00:39:20,083 Og man fortjener at blive straffet. Jeg fortjente dødsstraf for det. 493 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Ja, det forstår jeg. 494 00:39:22,563 --> 00:39:24,443 Sådan fungerer loven. 495 00:39:26,523 --> 00:39:29,883 Jeg er låst inde resten af livet og kommer aldrig ud igen… 496 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 Du ved. 497 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Jeg er intet monster. 498 00:39:36,403 --> 00:39:39,963 Men jeg begik en forbrydelse, og jeg betaler for den. 499 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl gik ind og ud af huset mindst tre gange, så vidt jeg ved, 500 00:39:49,603 --> 00:39:50,763 og han forlod huset 501 00:39:50,843 --> 00:39:54,603 og solgte tingene til en af narkohandlerne her. 502 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 Efter min mening var Deryl Madison meget sadistisk. 503 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 Han planlagde det i hovedet, 504 00:40:02,923 --> 00:40:06,043 eller da han var i huset, eller begge dele, 505 00:40:06,123 --> 00:40:07,683 men han havde ikke travlt. 506 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 Er hun efterforskeren i min sag? 507 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 De stillede spørgsmål, 508 00:40:18,283 --> 00:40:20,763 og jeg fortalte, hvad jeg havde gjort. 509 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Jeg løj ikke om noget. 510 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Jeg tog ting fra huset. 511 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 Jeg havde ingen planer om det før, 512 00:40:29,043 --> 00:40:31,523 men da jeg gik derind, og da hun var død, 513 00:40:31,603 --> 00:40:34,043 tog jeg ting fra huset. 514 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Det var ting, jeg solgte for crack. 515 00:40:37,963 --> 00:40:41,403 Jeg tænkte som en narkoman. Jeg var ikke klar i hovedet. 516 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 Jeg ville bare have stoffer. 517 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 Sådan var det. 518 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Jeg planlagde ikke at myrde frøken Jolivet. 519 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 Det skete, mens jeg var der, ikke? Det… Pludselig… 520 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 Det var anderledes. 521 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 Da jeg var derinde, 522 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 ændrede min tankegang sig. 523 00:41:08,083 --> 00:41:10,683 Jeg ser ikke mig selv som en ond person, 524 00:41:11,723 --> 00:41:13,003 men vi skal betale 525 00:41:13,923 --> 00:41:17,123 vores gæld til samfundet, når vi gør noget forkert. 526 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Jeg kan ikke lide det, 527 00:41:21,683 --> 00:41:25,003 men som man siger: "Man ligger, som man har redt." 528 00:41:29,603 --> 00:41:32,683 Min bedstemor gav mig navnet Bubba, da jeg blev født. 529 00:41:33,403 --> 00:41:35,843 Det kalder jeg min anden personlighed. 530 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba er… 531 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 Jeg vil ikke sige mit andet jeg, men… 532 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 En slags Jekyll og Hyde-type. 533 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Han skaber problemer for mig. Sådan vil jeg sige det. 534 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 Han er… 535 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 Det er mig, der stiller mig selv spørgsmål. 536 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 "Hvorfor fanden gjorde du det?" 537 00:42:03,803 --> 00:42:06,883 Jeg står op midt om natten og går rundt i cellen. 538 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Han siger: 539 00:42:10,883 --> 00:42:11,923 "Kan du ikke sove?" 540 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 Det er bare skørt. Jeg… 541 00:42:18,523 --> 00:42:20,843 Bare han ikke gør noget dumt en dag. 542 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 Det er ikke skræmmende, for jeg er herinde. 543 00:42:28,203 --> 00:42:30,123 Derude ville det være anderledes. 544 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Tekster af: Mila Tempels