1
00:00:15,923 --> 00:00:18,003
Jeg burde være død for længe siden.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Alle i min familie er døde, undtagen mig.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,603
Jeg har altid tænkt på hvorfor.
4
00:00:28,203 --> 00:00:29,443
Hvorfor er jeg i live?
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,883
Jeg er familiens sorte får.
6
00:00:33,923 --> 00:00:35,723
Den eneste, som skabte problemer.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
I USA SIDDER OVER 135.000 PERSONER
I FÆNGSEL FOR MORD
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
OVER 25 % AF DEM ER BLEVET DIAGNOSTICERET
MED EN ALVORLIG PSYKISK SYGDOM
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #1585559
10
00:01:05,843 --> 00:01:08,763
Jeg tror, at der er en anden i mig,
11
00:01:08,843 --> 00:01:11,283
som leger med mit sind.
12
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Jeg kan sige med sikkerhed,
at de ting, jeg har gjort,
13
00:01:18,883 --> 00:01:22,083
mange af dem husker jeg ikke,
eller hvorfor jeg er her.
14
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
Det er, som om jeg hører
en anden stemme sige:
15
00:01:30,923 --> 00:01:32,763
"Ja, du gjorde det."
16
00:01:34,883 --> 00:01:36,883
"Nej, jeg gjorde det ikke."
17
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Som om jeg leger en leg med mig selv.
18
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
EN NETFLIX-SERIE
19
00:01:57,323 --> 00:02:02,083
EN ANDEN
20
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Ja.
21
00:02:42,803 --> 00:02:45,843
DEN 2. APRIL 1988
KNIVSTAK OG DRÆBTE DERYL MADISON
22
00:02:45,923 --> 00:02:46,763
Ja.
23
00:02:46,843 --> 00:02:48,963
81-ÅRIGE BEULAH JOLIVET
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Helt sikkert.
25
00:02:51,043 --> 00:02:54,523
MADISON PÅSTOD,
AT HAN FIK EN PSYKOTISK EPISODE
26
00:02:54,603 --> 00:02:55,643
Det er fint, ja.
27
00:03:04,843 --> 00:03:07,443
Mit navn er Deryl Wayne Madison.
28
00:03:09,043 --> 00:03:12,923
Født den 29. august 1958
i Monroe, Louisiana.
29
00:03:15,203 --> 00:03:18,763
Jeg har siddet i fængsel i 33 år
30
00:03:20,363 --> 00:03:22,363
for en forbrydelse, jeg begik
31
00:03:22,843 --> 00:03:24,003
i mit kvarter
32
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
i 1988.
33
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
Jeg voksede op i Texas.
34
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Min mor var
35
00:03:43,683 --> 00:03:45,283
registreret sygeplejerske.
36
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
En hårdtarbejdende kvinde.
En kristen kvinde.
37
00:03:50,163 --> 00:03:52,963
Jeg havde det bedre med min mor
end med min far.
38
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Min far og jeg begyndte at skændes,
da jeg var fem år gammel.
39
00:03:58,243 --> 00:04:00,163
Jeg kom aldrig overens med ham.
40
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Min far slog mig meget.
41
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Meget.
42
00:04:09,403 --> 00:04:11,483
Med forlængerledninger og brædder.
43
00:04:12,883 --> 00:04:16,123
Jeg gik ofte og kom ikke tilbage.
44
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Du ved…
45
00:04:20,723 --> 00:04:23,163
Det blev værre og værre.
46
00:04:30,803 --> 00:04:32,563
Min første brand var,
47
00:04:33,763 --> 00:04:37,083
da jeg satte ild
til en kalender på væggen.
48
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Jeg sad bare og så på den.
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
Og fra det tidspunkt
50
00:04:47,403 --> 00:04:48,883
var jeg besat af ild.
51
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Jeg ved ikke, om det var aggression,
52
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
vrede over min far
eller en del af min far. Jeg ved det ikke.
53
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Men det…
54
00:05:02,283 --> 00:05:03,403
Jeg gik amok.
55
00:05:07,523 --> 00:05:09,363
Da jeg blev teenager,
56
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
tolv, tretten år,
57
00:05:12,883 --> 00:05:15,163
satte jeg ild til mange bygninger,
58
00:05:15,243 --> 00:05:16,643
mange tomme huse.
59
00:05:20,843 --> 00:05:22,483
Mens det brændte…
60
00:05:24,043 --> 00:05:26,523
Nogle ville nok kalde mig skør,
61
00:05:27,043 --> 00:05:29,163
men jeg onanerede, mens det brændte.
62
00:05:29,923 --> 00:05:31,003
Og bagefter…
63
00:05:31,963 --> 00:05:35,243
"Okay, det var godt," og så gik jeg.
64
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Du ved.
65
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
Det er lidt sært.
66
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
At jeg stod midt i ilden
67
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
og onanerede, mens det brændte.
68
00:05:45,363 --> 00:05:46,403
Hvem gør det?
69
00:05:47,363 --> 00:05:48,363
Hvis du forstår.
70
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
Jeg hørte en anden stemme sige:
71
00:05:56,763 --> 00:05:57,963
"Tid til ild".
72
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
Den sagde: "Tid til ild".
73
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
Det var som en anden person.
74
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Jeg føler,
75
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
at der var en anden end mig inde i mig.
76
00:06:19,723 --> 00:06:21,963
Jeg satte ild til mit eget hus engang.
77
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Alle skulle i kirke.
78
00:06:26,683 --> 00:06:29,043
Jeg tændte ild og gik i seng igen
79
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
og lagde mig.
80
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Jeg blev der bare.
81
00:06:34,003 --> 00:06:37,043
Lige pludselig
rev brandmanden mig op af sengen
82
00:06:37,123 --> 00:06:40,283
og slæbte mig ud af huset,
og jeg var fyldt med røg.
83
00:06:42,163 --> 00:06:45,323
"Hvem satte ild til huset?"
"Det ved jeg ikke."
84
00:06:47,843 --> 00:06:49,563
Jeg fandt ud af, det var mig.
85
00:06:52,523 --> 00:06:54,483
Var det mig eller en anden?
86
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Det kan jeg ikke sige dig.
87
00:06:59,243 --> 00:07:00,883
Sådan gør jeg ikke.
88
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
Det måtte være en anden.
Sådan gør jeg ikke.
89
00:07:13,123 --> 00:07:18,323
Jeg begyndte at ryge hash og drikke vin,
da jeg var 12 år.
90
00:07:19,643 --> 00:07:22,683
Så begyndte jeg at tage
Valium og hvide kors
91
00:07:24,363 --> 00:07:26,323
og gå op på taget af bygninger.
92
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Når jeg gjorde det,
følte jeg mig vildt modig.
93
00:07:32,483 --> 00:07:35,483
Jeg var tre meter høj og gjorde den slags.
94
00:07:42,363 --> 00:07:43,803
Da jeg var 16,
95
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
gik jeg rundt på gaden i Houston.
96
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
Jeg fik et adrenalinsus ud af alt muligt.
97
00:07:53,323 --> 00:07:55,603
Jeg gik ind i en butik og stjal noget
98
00:07:55,683 --> 00:07:58,323
eller tog penge fra nogen, den slags.
99
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
I 1977, 17 ÅR GAMMEL, BLEV MADISON
FÆNGSLET FOR EN RÆKKE FORBRYDELSER
100
00:08:10,123 --> 00:08:11,643
Jeg kom ud i 1983.
101
00:08:14,403 --> 00:08:17,683
Jeg havde et job i et lejlighedskompleks.
102
00:08:19,683 --> 00:08:23,763
Det var godt, mens det varede,
men så begyndte jeg at ryge crack.
103
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
For at betale for den vane
104
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
røvede og stjal jeg som en sindssyg.
105
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
Da begyndte det at gå ned ad bakke.
106
00:08:43,163 --> 00:08:48,163
I 1988 BOEDE MADISON I FIFTH WARD
TÆT PÅ 81-ÅRIGE BEULAH JOLIVET
107
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Det var en dag
108
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
i april.
109
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Jeg gik hen ad gaden.
110
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
Jeg havde 1.800 dollars i lommen.
111
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
Og jeg havde 85 gram sten,
kokain, i lommen.
112
00:09:14,043 --> 00:09:16,603
Og frøken Jolivet sad på sin veranda.
113
00:09:16,683 --> 00:09:18,683
Jeg vinkede, og hun vinkede.
114
00:09:19,323 --> 00:09:22,243
Jeg sprang over hegnet
og satte mig med hende.
115
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Vi talte om vejret, hvordan det gik.
116
00:09:27,963 --> 00:09:30,083
Går det godt haven og alt det?
117
00:09:30,163 --> 00:09:33,843
Jeg havde hjulpet med
at rydde op i garagen og haven.
118
00:09:35,443 --> 00:09:40,163
Jeg havde intet spist den dag.
Jeg havde alt, hvad jeg ville.
119
00:09:40,643 --> 00:09:42,203
Jeg sad der bare.
120
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
Pludselig slog det klik i mit hoved.
121
00:09:48,723 --> 00:09:50,923
Hun rejste sig: "Skal vi gå?"
122
00:09:51,003 --> 00:09:51,883
"Okay."
123
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Jeg hjalp hende ind
og holdt døren for hende,
124
00:09:56,363 --> 00:09:57,963
og af én eller anden grund
125
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
skubbede jeg hende ind i huset.
126
00:10:02,843 --> 00:10:03,683
Du ved…
127
00:10:04,643 --> 00:10:07,043
Jeg skubbede hende ind, og hun faldt.
128
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Jeg slog hende tre-fire gange.
129
00:10:14,123 --> 00:10:15,323
Hun skreg.
130
00:10:17,643 --> 00:10:19,363
Jeg slæbte hende om bagi
131
00:10:19,443 --> 00:10:22,443
og løb ind og fandt en kniv i køkkenet
132
00:10:23,003 --> 00:10:24,443
og stak hende to gange.
133
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Bare sådan…
134
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
135
00:10:39,323 --> 00:10:41,003
Så sad jeg på gulvet.
136
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Jeg sad bare lige ved siden af hende.
137
00:10:51,523 --> 00:10:54,803
Jeg fik at vide, at jeg havde
gjort alt muligt. Smadret huset.
138
00:10:55,363 --> 00:10:59,043
Jeg troede ikke på det,
for jeg havde ikke smadret nogens hus.
139
00:11:00,843 --> 00:11:03,123
Jeg tror ikke, at jeg smadrede huset.
140
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Jeg var så fuld af stoffer,
at jeg ikke ved, hvad jeg gjorde.
141
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
Jeg løb, indtil jeg ikke kunne løbe mere.
142
00:11:27,363 --> 00:11:29,043
Jeg satte mig på kantstenen
143
00:11:30,963 --> 00:11:33,163
ved Tuam og Main, jeg sad der bare.
144
00:11:37,523 --> 00:11:40,003
Jeg indså, at jeg havde dræbt en person.
145
00:11:42,883 --> 00:11:44,483
Nej, jeg dræbte ikke nogen.
146
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Jeg kan ikke have dræbt nogen.
147
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Fifth Ward er et meget gammelt kvarter,
148
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
som har været etableret i Houston
i mange, mange år.
149
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
I 1988, da mordet skete,
150
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
var der ret meget narkotrafik i området,
151
00:12:47,923 --> 00:12:53,003
og jeg ved ikke, om det har
ændret sig meget i løbet af alle årene.
152
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Jeg er kriminalbetjent Sharon Evans,
153
00:12:59,963 --> 00:13:05,803
og jeg var en af efterforskerne
i sagen om mordet på Beulah Jolivet.
154
00:13:07,723 --> 00:13:13,083
BEULAH JOLIVETS KROP BLEV
FUNDET TO DAGE EFTER MORDET
155
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
Som efterforskere
156
00:13:22,963 --> 00:13:27,003
er vi offerets repræsentant
i alle de forbrydelser, vi efterforsker.
157
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Så mens jeg gør det,
158
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
er jeg frøken Jolivets repræsentant.
159
00:13:41,163 --> 00:13:43,323
Vi fandt ud af om frøken Jolivet
160
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
i forbindelse med efterforskningen,
161
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
at hun havde boet i huset i mange år,
162
00:13:49,163 --> 00:13:52,243
og at naboerne kendte
og respekterede hende.
163
00:13:54,923 --> 00:13:58,723
For mig starter efterforskningen,
når jeg stiger ud af min bil
164
00:13:58,803 --> 00:14:00,123
og går op til døren,
165
00:14:00,203 --> 00:14:01,723
og når jeg åbner døren,
166
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
er mit job at lægge mærke
til alle detaljer i huset.
167
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Det hele.
168
00:14:10,723 --> 00:14:14,083
Da jeg gik derind, vidste jeg,
at det ville blive brutalt.
169
00:14:16,123 --> 00:14:18,163
Der var blod på gulvet.
170
00:14:18,243 --> 00:14:21,003
Der var et par tænder fra offeret,
171
00:14:21,083 --> 00:14:25,323
som var synlige i blodet
på tæppet på gulvet.
172
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Og så var der blodpletter, som gik derfra
173
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
og ud i gangen og videre gennem huset.
174
00:14:32,723 --> 00:14:34,923
En radio manglede på hendes natbord.
175
00:14:35,003 --> 00:14:38,083
Han brugte ledningen til at kvæle hende.
176
00:14:38,163 --> 00:14:39,843
Ledningen var der stadig.
177
00:14:40,323 --> 00:14:43,803
Og der lå en blodig kniv
på gulvet tæt på hende,
178
00:14:44,283 --> 00:14:47,523
som han stak hende to gange i ryggen med.
179
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
Ifølge obduktionen
180
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
endte de to knivstik med at dræbe hende.
181
00:14:53,443 --> 00:14:58,203
Så han angreb Jolivet
hele vejen gennem hendes hjem
182
00:14:58,283 --> 00:15:01,643
og sparkede og slog hende
og kvalte hende med ledningen
183
00:15:01,723 --> 00:15:04,923
og satte varmeapparatet på hendes ben,
184
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
men det var ikke det, der dræbte hende.
185
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Hun blev angrebet gennem sit eget hjem.
186
00:15:14,243 --> 00:15:16,963
Han gennemrodede
alt i frøken Jolivets hjem
187
00:15:17,043 --> 00:15:19,643
for at finde ting, han kunne sælge.
188
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
Han trak gardinerne for i alle rummene,
189
00:15:23,003 --> 00:15:25,763
så han kunne bruge al den tid, han ville,
190
00:15:25,843 --> 00:15:28,643
inde i huset til at gennemgå hendes ting.
191
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Deryl gik ind og ud af huset
mindst tre gange, så vidt jeg ved,
192
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
og han forlod huset og gik
rundt til et par huse i kvarteret
193
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
og solgte tingene
til en af narkohandlerne her.
194
00:15:44,243 --> 00:15:47,323
Han havde intet problem med
at gå ind og ud af huset,
195
00:15:47,403 --> 00:15:50,483
selvom han havde angrebet hende sådan.
196
00:15:58,043 --> 00:15:59,963
De detaljer er meget vigtige
197
00:16:00,043 --> 00:16:02,803
for at forstå, hvem han var,
og hvorfor han gjorde det.
198
00:16:04,003 --> 00:16:05,803
Det tog ikke et kort øjeblik.
199
00:16:06,723 --> 00:16:10,643
Han slog hende ikke én gang, så hun
slog hovedet på kaffebordet og døde.
200
00:16:12,123 --> 00:16:15,283
Efter min mening
var Deryl Madison meget sadistisk.
201
00:16:15,763 --> 00:16:17,563
Han planlagde det i hovedet,
202
00:16:17,643 --> 00:16:20,243
eller da han var i huset,
eller begge dele,
203
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
men han havde ikke travlt.
204
00:16:31,003 --> 00:16:37,283
MADISON BLEV IDENTIFICERET AF NABOERNE
OG ANHOLDT DEN 9. APRIL, 1988
205
00:16:46,763 --> 00:16:52,643
I RETSSAGEN FANDT JURYEN
MADISON SKYLDIG I OVERLAGT MORD
206
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
EFTER JURYENS AFGØRELSE
SKULLE DOMMEN AFSIGES
207
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
PSYKOLOGI-BYGNING
208
00:17:17,283 --> 00:17:19,923
Okay, tak, fordi I er kommet.
209
00:17:20,003 --> 00:17:26,243
I dag tager vi
en kort gennemgang af dødsstraf
210
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
og den rolle, beviser
på mentalt helbred spiller
211
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
i den slags sager.
212
00:17:30,963 --> 00:17:34,843
I STATEN TEXAS KAN ALLE SAGER
OM OVERLAGT MORD FØRE TIL DØDSSTRAF
213
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
…og det drejer sig om at fremlægge
beviser, som juryen kan bruge
214
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
til at afgøre, om en person er
mindre værdig til at dø.
215
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Jeg hedder John Edens.
216
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Jeg er retsmedicinsk psykolog
217
00:17:50,683 --> 00:17:53,883
og professor ved Texas A&M University,
218
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
hvor jeg har undersøgt
og konsulteret om mordsager
219
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
i de sidste 20 år.
220
00:18:01,523 --> 00:18:04,643
Det er en person,
som allerede er blevet dømt
221
00:18:04,723 --> 00:18:08,723
enten til døden
eller livstid uden prøveløsladelse.
222
00:18:08,803 --> 00:18:11,523
MADISONS ADVOKATER
FREMLAGDE BEVISMATERIALE
223
00:18:11,603 --> 00:18:14,203
FOR AT ARGUMENTERE IMOD DØDSDOMMEN
224
00:18:14,283 --> 00:18:19,483
DET INDEHOLDT OPLYSNINGER
OM MADISONS SVÆRE FORTID
225
00:18:20,723 --> 00:18:24,203
I en dødsstrafsag som denne
226
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
fokuserer forsvareren som regel på
227
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
psykologiske faktorer, hvis de findes,
228
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
som beskriver den tiltalte mere positivt.
229
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Vi taler ikke om at slippe nogen løs
230
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
eller sige, at de er uskyldige
og ikke fortjener straffen,
231
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
men at de ikke fortjener at dø
232
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
baseret på regler for domme,
som Texas bruger.
233
00:18:45,803 --> 00:18:47,883
FORSVARERENS VIGTIGSTE BEVIS VAR
234
00:18:47,963 --> 00:18:51,243
EN RAPPORT SKREVET AF
PSYKOLOG DR. WENDALL DICKERSON
235
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
HAN VURDEREDE MADISON FØR DOMSAFSIGELSEN
236
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
OG KONKLUDEREDE, AT HAN LED AF
EN RÆKKE EKSTREME PSYKISKE SYGDOMME
237
00:19:00,363 --> 00:19:01,603
LOVEN OG MENTAL SUNDHED
238
00:19:01,683 --> 00:19:03,923
Dr. Dickerson sagde,
239
00:19:04,003 --> 00:19:07,123
at Deryl led af dissociativ
identitetsforstyrrelse.
240
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…HAN LIDER AF USOCIALISERET
ADFÆRDSFORSTYRRELSE
241
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Det primære symptom
242
00:19:13,683 --> 00:19:15,643
er tilstedeværelsen af mindst to
243
00:19:15,723 --> 00:19:19,283
forskellige personligheder i samme person,
244
00:19:19,763 --> 00:19:23,203
som for det meste handler
245
00:19:23,283 --> 00:19:25,843
helt adskilt fra hinanden.
246
00:19:26,443 --> 00:19:31,283
Det er blevet kaldt
personlighedsspaltning.
247
00:19:32,363 --> 00:19:36,443
…SVÆRT VED AT FORSTÅ FORBINDELSEN
MELLEM SINE FØLELSER OG HANDLINGER…
248
00:19:36,523 --> 00:19:38,803
Baseret på dr. Dickersons vurdering
249
00:19:39,283 --> 00:19:42,323
er Deryls personlighed er spaltet
250
00:19:42,403 --> 00:19:46,003
i forskellige dele,
og hans evne til at kontrollere sin adfærd
251
00:19:46,083 --> 00:19:48,283
synes at være ret tydeligt svækket.
252
00:20:04,363 --> 00:20:05,843
Jeg var omkring 14.
253
00:20:07,643 --> 00:20:08,803
Jeg sad i timen.
254
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Alle i klassen stirrede på mig.
255
00:20:12,403 --> 00:20:13,683
Så læreren sagde:
256
00:20:14,203 --> 00:20:16,123
"Hvem taler du med?" Jeg sagde:
257
00:20:16,883 --> 00:20:19,123
"Hvad mener du? Jeg talte ikke med nogen."
258
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Alle i klassen så på mig. Jeg talte,
259
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
men jeg vidste ikke, at jeg
260
00:20:24,803 --> 00:20:25,643
talte.
261
00:20:26,123 --> 00:20:27,323
Det vidste jeg ikke.
262
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
Jeg ved, det er en anden personlighed.
263
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Den kommer bare lige pludselig.
264
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Han beskriver symptomer, der er knyttet
til dissociation og depersonalisering.
265
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
At han taler med sig selv
og ikke indser det, er lidt usædvanligt.
266
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
Det er bestemt et tegn på en,
som er adskilt
267
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
eller spaltet fra dele af sig selv.
268
00:21:01,843 --> 00:21:03,883
Jeg ved ikke, hvorfor jeg dræbte hende.
269
00:21:05,363 --> 00:21:06,363
Det gør jeg ikke.
270
00:21:08,363 --> 00:21:10,123
Det er som et raseri.
271
00:21:12,243 --> 00:21:14,403
Et pludseligt raserianfald.
272
00:21:15,483 --> 00:21:18,643
Hun gjorde mig aldrig noget. Men…
273
00:21:19,683 --> 00:21:21,163
Hvorfor tog jeg hendes liv?
274
00:21:27,123 --> 00:21:31,483
Spørgsmålet er, om Deryl er moralsk
ansvarlig og fortjener at blive dræbt?
275
00:21:32,043 --> 00:21:35,803
Og hvis jeg tror på
276
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
dr. Dickersons beskrivelse
af Deryls mentale tilstand,
277
00:21:40,643 --> 00:21:46,323
så virker det, som om det ville
være en stor formildende faktor,
278
00:21:46,403 --> 00:21:48,243
en jury burde tage højde for.
279
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
Jeg ville have svært ved
280
00:21:52,123 --> 00:21:57,483
at argumentere for, at han er en,
som dødsstraf er passende for.
281
00:21:59,923 --> 00:22:03,123
Hvis jeg kunne svinge en tryllestav
og placere Deryl et sted,
282
00:22:03,203 --> 00:22:06,603
hvor jeg mener, at det giver mening,
at én som ham er,
283
00:22:06,683 --> 00:22:09,603
så ville det være
på et retspsykiatrisk hospital
284
00:22:09,683 --> 00:22:12,043
i modsætning til i et fængselssystem.
285
00:22:12,523 --> 00:22:14,323
Men jeg har ingen tryllestav.
286
00:22:19,243 --> 00:22:23,323
JURYEN SKAL OGSÅ AFGØRE,
OM MADISON UDGØR
287
00:22:23,403 --> 00:22:26,763
EN FORTSAT TRUSSEL MOD SAMFUNDET
288
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
Straffeloven i Texas for overlagt mord
er næsten unik i USA,
289
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
og juryen skal besvare to spørgsmål.
290
00:22:57,043 --> 00:23:02,003
Det ene er:
"Var den tiltaltes handling bevidst?
291
00:23:02,083 --> 00:23:05,003
Resulterede den i, at personen døde?"
292
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Det næste skridt er,
at juryen enstemmigt skal beslutte,
293
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
at den tiltalte udgør
en fortsat trussel mod samfundet.
294
00:23:15,243 --> 00:23:18,523
Og hvis de er enige om
det første og andet spørgsmål,
295
00:23:18,603 --> 00:23:20,923
så fører det automatisk til dødsstraf.
296
00:23:23,523 --> 00:23:28,883
Det er som at kaste en mønt.
Det er enten liv eller død. Det er det.
297
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
CHEF
298
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Jeg hedder James W. Marquart,
299
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
og jeg er sociolog og kriminolog.
300
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Og jeg vidnede i Deryl Madison-sagen
301
00:23:43,243 --> 00:23:46,803
som ekspert i emnet fremtidig farlighed.
302
00:23:47,523 --> 00:23:50,563
HELD OG LYKKE FRA DINE VENNER
PÅ EASTHAM STATE FARMS
303
00:23:50,643 --> 00:23:54,563
For det første var Deryl
fuldt ansvarlig for mordet.
304
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Det er der ingen tvivl om.
305
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Men
306
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
er der formildende faktorer
i denne sag i forhold til straffen?
307
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Det er jeg helt overbevist om, at der er.
308
00:24:05,243 --> 00:24:07,243
DEN FØRSTE LEDIGE CELLE
309
00:24:07,323 --> 00:24:10,323
Deryl voksede op
i en fattig afroamerikansk familie.
310
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Hans far var meget voldelig,
311
00:24:14,123 --> 00:24:17,363
og han havde tre andre søskende,
så der var fire børn,
312
00:24:17,443 --> 00:24:19,403
og de blev behandlet frygteligt.
313
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Jeg mener, at flere af dem døde tidligt.
314
00:24:23,603 --> 00:24:26,123
Han blev aldrig socialiseret
315
00:24:26,203 --> 00:24:28,003
til at være et menneske.
316
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Så han havde svært ved
at tilpasse sig et almindeligt liv,
317
00:24:31,763 --> 00:24:34,163
og det sendte drengen ud på en vej,
318
00:24:34,723 --> 00:24:38,003
hvor han ikke havde en chance.
Ingen chance overhovedet.
319
00:24:45,323 --> 00:24:50,483
Hvis man ser på konteksten i Houston,
da forbrydelsen blev begået,
320
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
så var Houston fuld af kokain.
321
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Og man så en epidemi
af voldelige forbrydelser i byen.
322
00:25:00,923 --> 00:25:02,763
Jeg så nyhederne.
323
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
Hver aften var det endnu et mord,
endnu et mord…
324
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Det skete hver dag.
325
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Det var som en snebold eller et tog,
der kørte ned ad bakke uden en chauffør.
326
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
Og han blev fejet med i alt det.
327
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Hvis jeg sad i juryen på det tidspunkt,
328
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
hvor der skete
alle mulige andre mord i byen,
329
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
så ville jeg nok tænke:
"Jeg lader dig ikke slippe let."
330
00:25:37,603 --> 00:25:41,683
TRODS ARGUMENTERNE
DØMTE JURYEN DEN 23. JUNI 1989
331
00:25:41,763 --> 00:25:46,563
DERYL MADISON TIL DØDEN
332
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Tro det eller ej,
333
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
jeg følte intet,
da de dømte mig til døden.
334
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle føle.
Jeg føler intet.
335
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Jeg ved ikke hvorfor.
336
00:26:08,683 --> 00:26:11,323
Da min mor døde og mine brødre og søstre,
337
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
fældede jeg ikke en tåre for dem.
338
00:26:17,003 --> 00:26:18,963
Jeg ved ikke, hvordan det føles at blive
339
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
elsket af folk.
340
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Jeg ved ikke, hvad det er.
341
00:26:25,723 --> 00:26:27,563
Jeg kan ikke sige, hvad det er.
342
00:26:39,883 --> 00:26:44,323
Han havde alle odds imod sig
næsten fra fødslen.
343
00:26:44,403 --> 00:26:47,003
Han havde problemer i skolen og derhjemme.
344
00:26:48,003 --> 00:26:51,363
Hvis man er afhængig, er man paranoid.
345
00:26:51,443 --> 00:26:55,443
Og folk med kokainafhængighed
udøver risikabel adfærd.
346
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
Og i hans hjerne ødelagde det
bufferen eller blokaden.
347
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Han så hende som et mål
og angreb hende uden at tænke over det.
348
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
Han tog en impulsiv
349
00:27:09,243 --> 00:27:14,163
beslutning om at gøre det
uden at tænke på konsekvenserne.
350
00:27:15,843 --> 00:27:18,603
Han er ikke en professionel
voldelig kriminel.
351
00:27:18,683 --> 00:27:22,563
Han er uorganiseret,
og i morgen kan det være butikstyveri.
352
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Han har bare ikke de voldelige tendenser,
353
00:27:26,963 --> 00:27:29,203
som gør ham til en fremtidig trussel.
354
00:27:29,283 --> 00:27:30,963
BRUCE SMITH SR.-PRISEN
355
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Ja, han begik en frygtelig forbrydelse.
Det forstår jeg.
356
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
Men dødsstraf var ikke
en passende dom på det tidspunkt.
357
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Det mener jeg ikke, at det var.
358
00:27:49,083 --> 00:27:54,203
VELKOMMEN TIL KATY
359
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
Som efterforsker
360
00:28:05,523 --> 00:28:08,123
tror jeg på vores retssystem.
361
00:28:10,043 --> 00:28:12,923
Vi efterforsker efter bedste evne.
362
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
Anklagerne går igennem retssagen,
363
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
og alle beviser fremlægges for en jury.
364
00:28:20,483 --> 00:28:24,003
Juryen lytter til begge sider
og alt, som blev fremlagt,
365
00:28:24,083 --> 00:28:25,523
og træffer beslutningen.
366
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
De havde intet problem
med at finde ham skyldig
367
00:28:28,683 --> 00:28:30,283
og give ham dødsstraf.
368
00:28:36,563 --> 00:28:42,803
BEULAH JOLIVET HAR
INGEN FAMILIEMEDLEMMER TILBAGE
369
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Jeg kan stadig se
frøken Jolivet ligge på gulvet
370
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
i den tilstand, hun var i.
371
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
Og det hjælper mig
at sidde her og tale for hende.
372
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Lige nu er vi de eneste,
der repræsenterer frøken Jolivet.
373
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
Jeg ved, hvordan hendes
sidste øjeblikke på Jorden så ud,
374
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
og den del må vi ikke glemme.
375
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITALIEN
376
00:29:32,323 --> 00:29:35,163
BILLET
377
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Jeg har været vidne til to henrettelser.
378
00:29:42,723 --> 00:29:48,483
Jeg var den første italienske kvinde,
der så en henrettelse i Amerika.
379
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
Og det var meget svært,
380
00:29:52,803 --> 00:29:55,723
for man kan se på,
381
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
men man kan intet gøre
for personen, som dør.
382
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
Det er en oplevelse,
383
00:30:03,363 --> 00:30:09,323
som man har i sit sind
og sit hjerte resten af livet.
384
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Jeg hedder Michela Mancini.
385
00:30:15,603 --> 00:30:20,083
Jeg er vicepræsident for den italienske
koalition for afskaffelse af dødsstraf.
386
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Den italienske koalition prøver
at hjælpe så mange indsatte,
387
00:30:30,043 --> 00:30:32,683
især i USA,
388
00:30:32,763 --> 00:30:38,483
fordi det er det sidste demokrati,
som bruger dødsstraf.
389
00:30:40,163 --> 00:30:43,203
Vores hensigt er at tage derhen
390
00:30:43,283 --> 00:30:50,043
og hjælpe dem med at forstå,
at det måske ikke er den rette løsning.
391
00:30:51,323 --> 00:30:53,043
Vi er verdensborgere.
392
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
Vi skal være bekymrede over,
393
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
hvad der sker i en anden stat.
394
00:31:02,523 --> 00:31:04,563
I DE SIDSTE 30 ÅR
395
00:31:04,643 --> 00:31:07,603
HAR MICHELA HJULPET
MANGE INDSATTE PÅ DØDSGANGEN
396
00:31:07,683 --> 00:31:12,523
EFTER AT HAVE HØRT OM MICHELAS ARBEJDE
SKREV MADISON TIL HENDE
397
00:31:14,923 --> 00:31:18,323
Første gang, jeg modtog
et brev fra Deryl Madison,
398
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
var i 1995.
399
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Jeg begyndte at skrive tilbage til ham,
400
00:31:26,523 --> 00:31:28,963
og så fortsatte vi med at skrive.
401
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
Og i 1996
402
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
besøgte jeg ham for første gang.
403
00:31:38,723 --> 00:31:44,043
Og siden da er han blevet
en del af min familie.
404
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
Det, som overbeviste mig om,
405
00:31:50,363 --> 00:31:53,963
at jeg skulle hjælpe ham, var,
406
00:31:54,043 --> 00:31:58,323
at Deryl var så alene,
407
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
og ingen tog sig af ham.
408
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
Den eneste gang,
jeg ikke kunne se Deryl i øjnene,
409
00:32:12,563 --> 00:32:19,563
var dagen efter, at jeg så
billedet af kvinden, som døde.
410
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Hvis nogen havde dræbt min bedstemor…
411
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
…så ville jeg have, at han blev
fængslet for det, han havde gjort.
412
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Men under besøget,
413
00:32:38,803 --> 00:32:41,643
ved at tale og lytte
414
00:32:41,723 --> 00:32:43,843
til det, han sagde,
415
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
forstod jeg, på det tidspunkt,
416
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
at det, jeg havde foran mig,
417
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
ikke længere var personen,
som havde begået forbrydelsen.
418
00:32:55,923 --> 00:32:57,603
Det var min ven Deryl.
419
00:33:00,723 --> 00:33:03,043
I 2001, EFTER FEM ÅRS VENSKAB,
420
00:33:03,123 --> 00:33:08,523
HØRTE MICHELA, AT MADISON SKULLE
HENRETTES INDEN FOR EN MÅNED
421
00:33:11,003 --> 00:33:14,763
Jeg ville redde hans liv.
422
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Uanset hvordan.
423
00:33:20,643 --> 00:33:23,963
Tre uger før hans henrettelsesdato
424
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
forsøgte vi at finde en god advokat.
425
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
Én, der kunne hjælpe ham
426
00:33:32,483 --> 00:33:34,363
på en konkret måde.
427
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Og vi var meget heldige,
fordi vi fandt Mayer og Brown,
428
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
som tilbød at hjælpe ham gratis.
429
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
Da de fik alle dokumenterne,
430
00:33:48,243 --> 00:33:50,363
forstod de straks,
431
00:33:50,443 --> 00:33:56,123
at de nok kunne gøre noget for Deryl.
432
00:33:57,003 --> 00:34:00,403
MADISONS NYE ADVOKATER ARGUMENTEREDE FOR,
433
00:34:00,483 --> 00:34:04,043
AT HANS OMSTÆNDIGHEDER IKKE VAR
BLEVET OVERVEJET I RETSSAGEN
434
00:34:13,603 --> 00:34:17,363
MADISON BLEV TILBUDT EN NY RETSSAG
435
00:34:17,443 --> 00:34:22,443
ELLER MULIGHEDEN FOR AT TILBRINGE
RESTEN AF SIT NATURLIGE LIV I FÆNGSEL
436
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl var meget bange.
437
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Og når folk er bange,
438
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
er det meget svært
439
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
at tænke, vælge og beslutte noget.
440
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Men risikoen var, at en ny jury
441
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
ville bekræfte dødsdommen.
442
00:34:56,043 --> 00:34:58,163
Han ville ikke i retten igen.
443
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Så efter at have tænkt meget over det,
444
00:35:03,683 --> 00:35:09,483
accepterede han
at blive i fængslet resten af sit liv.
445
00:35:13,003 --> 00:35:16,003
I 2009, EFTER TYVE ÅR PÅ DØDSGANGEN,
446
00:35:16,083 --> 00:35:21,323
FIK DERYL MADISON SIN DOM OMSTØDT
TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE
447
00:35:43,643 --> 00:35:46,883
Jeg er overrasket over,
at hans dom blev omstødt.
448
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Jeg er skuffet,
449
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
for vi havde en god sag dengang.
450
00:36:08,763 --> 00:36:10,923
Var jeg rask, havde jeg ikke gjort det.
451
00:36:11,683 --> 00:36:12,523
Du ved.
452
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Jeg tror faktisk, der er en anden end mig.
453
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Måske er det, fordi jeg tog stoffer,
454
00:36:19,643 --> 00:36:25,163
at min anden personlighed dukker op.
455
00:36:26,923 --> 00:36:30,043
Det er, som om jeg kan høre
en anden stemme sige:
456
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Ja, du gjorde det."
457
00:36:34,723 --> 00:36:36,803
"Nej, jeg gjorde det ikke."
458
00:36:37,723 --> 00:36:40,443
Som om jeg leger en leg med mig selv.
459
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Det er min personlige mening,
at Deryl og andre, der sidder i fængsel,
460
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
helt sikkert dem,
som sidder på dødsgangen,
461
00:36:58,683 --> 00:37:01,043
har lært af systemet,
462
00:37:01,123 --> 00:37:02,763
hvad de skal sige.
463
00:37:05,923 --> 00:37:09,603
Det er almindeligt for folk,
vi har fængslet, at sige,
464
00:37:09,683 --> 00:37:11,203
det var deres mentale tilstand
465
00:37:11,283 --> 00:37:12,803
eller deres opvækst,
466
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
eller de blev brutaliseret som børn.
467
00:37:15,323 --> 00:37:16,603
De tog stoffer.
468
00:37:16,683 --> 00:37:19,803
Bagefter finder de på
alle mulige grunde til,
469
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
hvorfor de gjorde det.
470
00:37:39,843 --> 00:37:45,123
Min personlige mening om,
at Deryl sagde, at han var psykisk syg,
471
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
og at han tror, det var en anden person,
472
00:37:47,763 --> 00:37:50,803
er, at han nok ser det sådan nu
473
00:37:50,883 --> 00:37:53,083
i modsætning til dengang.
474
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Han angrer det måske lidt mere nu,
475
00:37:56,723 --> 00:37:59,323
men det bringer ikke
frøken Jolivet tilbage.
476
00:37:59,403 --> 00:38:01,803
Hun kan ikke leve resten af sit liv.
477
00:38:01,883 --> 00:38:04,763
Det fjerner ikke den smerte og brutalitet,
478
00:38:04,843 --> 00:38:06,963
som han udsatte hende for,
479
00:38:07,483 --> 00:38:09,163
da han gjorde det.
480
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
Frøken Jolivet fortjener,
481
00:38:16,723 --> 00:38:19,123
at han får dødsstraf for det,
han gjorde mod hende,
482
00:38:19,203 --> 00:38:22,563
for han begik en forbrydelse,
da han tog hendes liv.
483
00:38:24,723 --> 00:38:28,523
Efter min mening fortjener han ikke
livstid uden prøveløsladelse.
484
00:38:46,483 --> 00:38:49,323
EFTER EN OBLIGATORISK PAUSE PÅ 90 DAGE
485
00:38:49,403 --> 00:38:53,403
TILLOD KRIMINALFORSORGEN I TEXAS
ENDNU ET INTERVIEW MED MADISON
486
00:38:55,323 --> 00:38:59,923
Under min retssag, da alt blev gennemgået,
og jeg hørte vidneudsagnene,
487
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
og jeg så tilbage på mit liv
488
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
og det, jeg har gjort,
489
00:39:06,123 --> 00:39:09,163
på det tidspunkt, ja,
så fortjente jeg dødsstraf.
490
00:39:10,323 --> 00:39:12,243
Man tager ikke bare et liv
491
00:39:12,723 --> 00:39:14,883
fra én, der har levet så længe.
492
00:39:15,603 --> 00:39:20,083
Og man fortjener at blive straffet.
Jeg fortjente dødsstraf for det.
493
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Ja, det forstår jeg.
494
00:39:22,563 --> 00:39:24,443
Sådan fungerer loven.
495
00:39:26,523 --> 00:39:29,883
Jeg er låst inde resten af livet
og kommer aldrig ud igen…
496
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
Du ved.
497
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Jeg er intet monster.
498
00:39:36,403 --> 00:39:39,963
Men jeg begik en forbrydelse,
og jeg betaler for den.
499
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl gik ind og ud af huset
mindst tre gange, så vidt jeg ved,
500
00:39:49,603 --> 00:39:50,763
og han forlod huset
501
00:39:50,843 --> 00:39:54,603
og solgte tingene
til en af narkohandlerne her.
502
00:39:57,323 --> 00:40:00,483
Efter min mening
var Deryl Madison meget sadistisk.
503
00:40:01,163 --> 00:40:02,843
Han planlagde det i hovedet,
504
00:40:02,923 --> 00:40:06,043
eller da han var i huset,
eller begge dele,
505
00:40:06,123 --> 00:40:07,683
men han havde ikke travlt.
506
00:40:12,003 --> 00:40:14,523
Er hun efterforskeren i min sag?
507
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
De stillede spørgsmål,
508
00:40:18,283 --> 00:40:20,763
og jeg fortalte, hvad jeg havde gjort.
509
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Jeg løj ikke om noget.
510
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Jeg tog ting fra huset.
511
00:40:26,083 --> 00:40:28,323
Jeg havde ingen planer om det før,
512
00:40:29,043 --> 00:40:31,523
men da jeg gik derind, og da hun var død,
513
00:40:31,603 --> 00:40:34,043
tog jeg ting fra huset.
514
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Det var ting, jeg solgte for crack.
515
00:40:37,963 --> 00:40:41,403
Jeg tænkte som en narkoman.
Jeg var ikke klar i hovedet.
516
00:40:42,363 --> 00:40:44,443
Jeg ville bare have stoffer.
517
00:40:45,163 --> 00:40:46,443
Sådan var det.
518
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Jeg planlagde ikke
at myrde frøken Jolivet.
519
00:40:53,363 --> 00:40:58,043
Det skete, mens jeg var der, ikke?
Det… Pludselig…
520
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
Det var anderledes.
521
00:41:00,283 --> 00:41:01,803
Da jeg var derinde,
522
00:41:01,883 --> 00:41:05,283
ændrede min tankegang sig.
523
00:41:08,083 --> 00:41:10,683
Jeg ser ikke mig selv som en ond person,
524
00:41:11,723 --> 00:41:13,003
men vi skal betale
525
00:41:13,923 --> 00:41:17,123
vores gæld til samfundet,
når vi gør noget forkert.
526
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Jeg kan ikke lide det,
527
00:41:21,683 --> 00:41:25,003
men som man siger:
"Man ligger, som man har redt."
528
00:41:29,603 --> 00:41:32,683
Min bedstemor gav mig navnet Bubba,
da jeg blev født.
529
00:41:33,403 --> 00:41:35,843
Det kalder jeg min anden personlighed.
530
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba er…
531
00:41:41,603 --> 00:41:44,083
Jeg vil ikke sige mit andet jeg, men…
532
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
En slags Jekyll og Hyde-type.
533
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Han skaber problemer for mig.
Sådan vil jeg sige det.
534
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
Han er…
535
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
Det er mig,
der stiller mig selv spørgsmål.
536
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
"Hvorfor fanden gjorde du det?"
537
00:42:03,803 --> 00:42:06,883
Jeg står op midt om natten
og går rundt i cellen.
538
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
Han siger:
539
00:42:10,883 --> 00:42:11,923
"Kan du ikke sove?"
540
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
Det er bare skørt. Jeg…
541
00:42:18,523 --> 00:42:20,843
Bare han ikke gør noget dumt en dag.
542
00:42:24,763 --> 00:42:27,243
Det er ikke skræmmende,
for jeg er herinde.
543
00:42:28,203 --> 00:42:30,123
Derude ville det være anderledes.
544
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Tekster af: Mila Tempels