1
00:00:15,923 --> 00:00:18,003
Θα 'πρεπε να 'χω πεθάνει καιρό τώρα.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Οι δικοί μου είναι όλοι νεκροί,
εκτός από μένα.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,643
Πάντα αναρωτιόμουν γιατί.
4
00:00:28,163 --> 00:00:29,603
Γιατί είμαι ακόμα ζωντανός;
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,923
Είμαι το μαύρο πρόβατο της οικογένειας.
6
00:00:33,883 --> 00:00:35,723
Μόνο εγώ προκαλούσα προβλήματα.
7
00:00:42,003 --> 00:00:48,763
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ 135.000
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΣΤΙΣ ΗΠΑ.
8
00:00:50,363 --> 00:00:57,123
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ 25% ΑΥΤΩΝ ΕΧΟΥΝ ΔΙΑΓΝΩΣΤΕΙ
ΜΕ ΣΟΒΑΡΗ ΨΥΧΙΚΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑ.
9
00:00:58,403 --> 00:01:04,363
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ 1585559.
10
00:01:05,843 --> 00:01:08,883
Κάποιος άλλος, εκτός από εμένα,
11
00:01:08,963 --> 00:01:11,283
παίζει με το μυαλό μου, ή κάτι τέτοιο.
12
00:01:13,563 --> 00:01:17,523
Μπορώ να πω ξεκάθαρα ότι αυτά που έκανα…
13
00:01:18,883 --> 00:01:22,123
πολλά δεν τα θυμάμαι,
ούτε πώς βρέθηκα εκεί που βρέθηκα.
14
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
Σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει
15
00:01:30,923 --> 00:01:32,203
"Ναι, το έκανες".
16
00:01:32,283 --> 00:01:33,123
Ξέρεις.
17
00:01:34,883 --> 00:01:36,803
Εγώ λέω "Όχι, δεν το έκανα".
18
00:01:37,683 --> 00:01:40,363
Σαν να παίζω παιχνίδια με τον εαυτό μου.
19
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
20
00:01:57,363 --> 00:02:01,963
ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΛΛΟΣ
21
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Ναι.
22
00:02:42,803 --> 00:02:48,963
ΣΤΙΣ 2 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1988, Ο ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ ΤΗΝ ΜΠΙΟΥΛΑ TΖΟΛΙΒΕT.
23
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Ναι. Βεβαίως.
24
00:02:50,923 --> 00:02:54,403
Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ
ΟΤΙ ΕΠΡΟΚΕΙΤΟ ΓΙΑ ΨΥΧΩΤΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
25
00:02:54,483 --> 00:02:55,643
Μια χαρά, ναι.
26
00:03:04,843 --> 00:03:07,523
Με λένε Ντέριλ Γουέιν Μάντισον.
27
00:03:09,003 --> 00:03:13,003
Γεννήθηκα στις 29 Αυγούστου 1958
στο Μονρό της Λουιζιάνα.
28
00:03:15,243 --> 00:03:18,803
Είμαι στη φυλακή εδώ και 33 χρόνια
29
00:03:20,363 --> 00:03:22,363
για ένα έγκλημα που διέπραξα
30
00:03:22,843 --> 00:03:24,083
στη γειτονιά μου
31
00:03:25,043 --> 00:03:26,923
το 1988.
32
00:03:37,603 --> 00:03:39,403
Μεγάλωσα στο Τέξας.
33
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Η μαμά μου…
34
00:03:43,683 --> 00:03:45,123
ήταν νοσοκόμα.
35
00:03:46,043 --> 00:03:49,123
Ήταν εργατική γυναίκα, χριστιανή.
36
00:03:50,163 --> 00:03:53,043
Τα πηγαίναμε καλά,
όχι όμως με τον πατέρα μου.
37
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Είχαμε κόντρα με τον μπαμπά μου
από τότε που ήμουν πέντε ετών.
38
00:03:58,243 --> 00:04:00,163
Δεν τα πηγαίναμε καλά ποτέ.
39
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Με είχε δείρει πολλές φορές.
40
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Πολλές.
41
00:04:09,403 --> 00:04:11,563
Με καλώδια και σανίδες πιο πολύ.
42
00:04:12,883 --> 00:04:16,123
Πολλές φορές έφευγα και δεν επέστρεφα.
43
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Καταλαβαίνεις…
44
00:04:20,723 --> 00:04:23,283
Όλο και χειροτέρευε.
45
00:04:30,803 --> 00:04:32,643
Την πρώτη φορά που έβαλα φωτιά,
46
00:04:33,763 --> 00:04:36,163
ήταν σε ένα ημερολόγιο στον τοίχο.
47
00:04:36,243 --> 00:04:37,083
Το 'καψα.
48
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Καθόμουν και το κοιτούσα.
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
Και από εκείνη τη στιγμή, σαν…
50
00:04:47,363 --> 00:04:49,043
να έπαθα εμμονή με τη φωτιά.
51
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Δεν ξέρω αν ήταν επιθετικότητα,
52
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
αν ξεσπούσα για τον μπαμπά μου,
δεν ξέρω τι ήταν.
53
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Αλλά είναι…
54
00:05:02,243 --> 00:05:03,483
Βασικά τα 'χασα.
55
00:05:07,563 --> 00:05:09,403
Στην αρχή της εφηβείας,
56
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
γύρω στα 12, 13 μου,
57
00:05:12,883 --> 00:05:14,723
έβαλα φωτιά σε πολλά κτίρια,
58
00:05:15,243 --> 00:05:16,803
σε πολλά άδεια σπίτια.
59
00:05:20,803 --> 00:05:22,483
Ενώ οι φωτιές έκαιγαν…
60
00:05:24,043 --> 00:05:26,563
κάποιοι θα με νομίζουν για τρελό, αλλά…
61
00:05:27,043 --> 00:05:29,163
εγώ αυνανιζόμουν όσο έκαιγε η φωτιά.
62
00:05:30,043 --> 00:05:31,243
Κι όταν τελείωνα,
63
00:05:31,963 --> 00:05:32,883
όλα καλά.
64
00:05:33,763 --> 00:05:35,243
Απλώς έφευγα.
65
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Ξέρεις.
66
00:05:37,323 --> 00:05:38,523
Κάπως περίεργο.
67
00:05:39,203 --> 00:05:41,363
Να στέκομαι δίπλα στη φωτιά
68
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
και να αυνανίζομαι όσο αυτή καίει.
69
00:05:45,363 --> 00:05:46,563
Ποιος το κάνει αυτό;
70
00:05:47,683 --> 00:05:48,843
Ξέρεις τι εννοώ.
71
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
Είναι σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει
72
00:05:56,763 --> 00:05:58,123
"Ώρα για φωτιά, έτσι;
73
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
Ώρα για φωτιά".
74
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
Πιστεύω ότι είναι κάποιος άλλος.
75
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Νιώθω ότι
76
00:06:10,523 --> 00:06:14,043
υπήρχε κάτι άλλο,
κάποιος άλλος μέσα μου, εκτός από εμένα.
77
00:06:19,723 --> 00:06:21,923
Έβαλα φωτιά στο σπίτι μου κάποτε.
78
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Όλοι πήγαιναν στην εκκλησία.
79
00:06:26,683 --> 00:06:29,083
Έβαλα φωτιά και πήγα πάλι στο κρεβάτι
80
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
και ξάπλωσα.
81
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Έμεινα εκεί.
82
00:06:34,003 --> 00:06:37,043
Ξαφνικά, ένας πυροσβέστης
με τράβηξε από το κρεβάτι
83
00:06:37,123 --> 00:06:38,643
και με έβγαλε έξω,
84
00:06:38,723 --> 00:06:40,283
μύριζα ολόκληρος καπνό.
85
00:06:42,163 --> 00:06:45,323
Ρώτησαν "Ποιος έβαλε φωτιά;"
και είπα "Δεν ξέρω".
86
00:06:47,723 --> 00:06:49,363
Τελικά έφταιγα εγώ!
87
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
Εγώ ή κάποιος άλλος;
88
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Δεν ξέρω τι να σας πω.
89
00:06:59,203 --> 00:07:00,923
Εγώ δεν κάνω τέτοια πράγματα.
90
00:07:01,483 --> 00:07:04,123
Άλλος θα 'ταν. Εγώ δεν κάνω τέτοια.
91
00:07:13,123 --> 00:07:18,443
Φίλε, άρχισα να καπνίζω χόρτο
και να πίνω κρασί όταν ήμουν 12 ετών.
92
00:07:19,643 --> 00:07:22,843
Άρχισα να παίρνω Valium και αμφεταμίνες,
93
00:07:24,363 --> 00:07:26,443
και περπατούσα στις ταράτσες των κτιρίων.
94
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Όταν κάνω χρήση τέτοιων ουσιών,
γίνομαι ατρόμητος.
95
00:07:32,483 --> 00:07:35,483
Έχω αυτοπεποίθηση
και αρχίζω να κάνω διάφορα.
96
00:07:42,363 --> 00:07:43,923
Στα 16 μου,
97
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
κυκλοφορούσα στους δρόμους του Χιούστον.
98
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
Με εξίταραν διάφορα πράγματα.
99
00:07:53,323 --> 00:07:55,603
Έμπαινα σε ένα μαγαζί κι έκλεβα κάτι
100
00:07:55,683 --> 00:07:58,323
ή έκλεβα τα χρήματα κάποιου αν μπορούσα.
101
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
ΤΟ 1977, 19 ΕΤΩΝ, Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ ΣΩΡΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ.
102
00:08:10,123 --> 00:08:11,723
Βγήκα το '83.
103
00:08:14,403 --> 00:08:17,883
Δούλεψα σε ένα συγκρότημα διαμερισμάτων.
104
00:08:19,963 --> 00:08:23,763
Καλά ήταν όσο κράτησε,
αλλά τότε άρχισα να καπνίζω κρακ.
105
00:08:27,043 --> 00:08:29,403
Για να διατηρήσω τη συνήθεια,
106
00:08:30,403 --> 00:08:33,683
λήστευα κι έκλεβα σαν τρελός τότε.
107
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
Τότε η ζωή μου πήρε τον κατήφορο.
108
00:08:43,163 --> 00:08:48,163
ΤΟ 1988, Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΖΟΥΣΕ ΣΤΟ ΦΙΦΘ ΓΟΥΟΡΝΤ
ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ.
109
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Η συγκεκριμένη μέρα,
110
00:08:58,323 --> 00:08:59,483
ήταν τον Απρίλιο.
111
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Περπατούσα στον δρόμο.
112
00:09:03,083 --> 00:09:05,683
Είχα 1.800 δολάρια πάνω μου.
113
00:09:06,363 --> 00:09:11,643
Και είχα 85γρ. κρακ στην τσέπη μου.
114
00:09:14,043 --> 00:09:16,603
Η κυρία Τζόλιβετ καθόταν
στη βεράντα της.
115
00:09:16,683 --> 00:09:18,723
Τη χαιρέτησα και με χαιρέτησε.
116
00:09:19,323 --> 00:09:22,243
Πήδηξα τον φράχτη
και κάθισα στη βεράντα μαζί της.
117
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Μιλούσαμε για τον καιρό,
πώς τα περνούσαμε.
118
00:09:27,963 --> 00:09:30,043
Για τον κήπο και τέτοια.
119
00:09:30,123 --> 00:09:33,843
Συνήθως βοηθούσα με το γκαράζ,
καθάριζα την αυλή και τέτοια.
120
00:09:35,443 --> 00:09:37,883
Δεν χρειαζόμουν τίποτα εκείνη τη μέρα.
121
00:09:38,603 --> 00:09:40,003
Είχα ό,τι ήθελα.
122
00:09:40,643 --> 00:09:42,203
Απλώς καθόμουν εκεί.
123
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
Ξαφνικά, ξέφυγα, έφαγα φλασιά.
124
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Σηκώθηκε και μου είπε "Έτοιμος;"
και είπα "Εντάξει".
125
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Σηκώθηκα και τη βοήθησα,
της άνοιξα την πόρτα,
126
00:09:56,363 --> 00:09:57,963
και για κάποιο λόγο,
127
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
την έσπρωξα μέσα στο σπίτι.
128
00:10:02,483 --> 00:10:03,563
Καταλαβαίνεις…
129
00:10:04,643 --> 00:10:07,043
Την έσπρωξα μέσα κι έπεσε στο πάτωμα.
130
00:10:09,883 --> 00:10:11,963
Τη χτύπησα τρεις ή τέσσερις φορές.
131
00:10:14,123 --> 00:10:15,403
Εκείνη φώναζε.
132
00:10:17,643 --> 00:10:18,803
Την έσυρα πίσω,
133
00:10:19,403 --> 00:10:22,923
έτρεξα να πάρω ένα μαχαίρι
από το συρτάρι της κουζίνας
134
00:10:23,003 --> 00:10:24,603
και τη μαχαίρωσα δύο φορές.
135
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Έτσι απλά…
136
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Δεν ξέρω τι έγινε.
Δεν ξέρω γιατί το έκανα.
137
00:10:39,323 --> 00:10:41,003
Μετά κάθισα στο πάτωμα.
138
00:10:42,083 --> 00:10:45,123
Απλώς καθόμουν εκεί, ακριβώς δίπλα της.
139
00:10:51,523 --> 00:10:54,803
Μου είπαν ότι έκανα πολλά.
Ότι έκανα το σπίτι ρημαδιό…
140
00:10:55,363 --> 00:10:59,163
Δεν το πίστεψα
γιατί δεν έκανα κανένα σπίτι ρημαδιό.
141
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Τουλάχιστον δεν νομίζω ότι το έκανα.
142
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Ήμουν τόσο μαστουρωμένος,
πού να ξέρω τι έκανα; Δεν ξέρω.
143
00:11:22,523 --> 00:11:25,843
Έτρεξα τόσο μακριά,
μέχρι που δεν μπορούσα να τρέξω άλλο.
144
00:11:27,363 --> 00:11:29,043
Κάθισα στο πεζοδρόμιο…
145
00:11:30,963 --> 00:11:33,283
στη γωνία Τουάμ και Μέιν, απλώς κάθισα.
146
00:11:37,483 --> 00:11:40,163
Και συνειδητοποίησα
ότι είχα σκοτώσει κάποιον.
147
00:11:42,883 --> 00:11:44,603
Όχι, δεν σκότωσα κανέναν.
148
00:11:45,523 --> 00:11:47,483
Δεν μπορεί να σκότωσα, έτσι;
149
00:12:12,003 --> 00:12:15,003
ΦΙΦΘ ΓΟΥΟΡΝΤ, ΧΙΟΥΣΤΟΝ
ΤΕΞΑΣ
150
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Το Φιφθ Γουόρντ είναι πολύ παλιά κοινότητα
151
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
που έχει τις ρίζες της στο Χιούστον
εδώ και πάρα πολλά χρόνια.
152
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
Το '88, όταν συνέβη αυτός ο φόνος,
153
00:12:43,523 --> 00:12:47,363
ήταν μια περιοχή
που μαστιζόταν από τα ναρκωτικά,
154
00:12:47,923 --> 00:12:53,083
και δεν νομίζω
να έχει αλλάξει και πολύ τόσα χρόνια.
155
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Είμαι η Αρχιφύλακας Σάρον Έβανς
156
00:12:59,963 --> 00:13:05,923
και ήμουν στην ομάδα που είχε αναλάβει
την υπόθεση της Μπιούλα Τζόλιβετ.
157
00:13:07,723 --> 00:13:13,083
ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ.
158
00:13:20,363 --> 00:13:22,203
Ως ερευνητές,
159
00:13:22,963 --> 00:13:24,923
εκπροσωπούμε το θύμα
160
00:13:25,003 --> 00:13:27,203
σε όλα τα εγκλήματα που ερευνούμε.
161
00:13:30,283 --> 00:13:32,003
Οπότε καθ' όλη τη διαδικασία,
162
00:13:32,083 --> 00:13:35,563
νιώθω ότι εκπροσωπώ την κυρία Τζόλιβετ.
163
00:13:41,123 --> 00:13:43,323
Αυτό που μάθαμε για την κα Τζόλιβετ,
164
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
ως αποτέλεσμα της έρευνας,
165
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
ήταν ότι ζούσε σ' αυτό το σπίτι
πολλά χρόνια
166
00:13:49,163 --> 00:13:52,243
και οι γείτονές της
τη γνώριζαν και τη σέβονταν.
167
00:13:54,883 --> 00:13:58,723
Για μένα, η έρευνα ξεκινά
από τη στιγμή που θα βγω από το αμάξι,
168
00:13:58,803 --> 00:14:00,123
θα πάω στην πόρτα,
169
00:14:00,203 --> 00:14:01,723
και όταν την ανοίξω,
170
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
η δουλειά μου είναι να αναλύσω
τα πάντα μέσα στο σπίτι.
171
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Τα πάντα.
172
00:14:10,683 --> 00:14:14,123
Από τη στιγμή που μπήκα μέσα,
ήξερα ότι θα ήταν φρικτό.
173
00:14:16,123 --> 00:14:18,163
Είχε αίματα στο πάτωμα.
174
00:14:18,243 --> 00:14:21,003
Υπήρχαν μερικά δόντια από το θύμα
175
00:14:21,083 --> 00:14:25,323
που φαίνονταν ξεκάθαρα στα αίματα
πάνω στο χαλί, στο πάτωμα.
176
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Υπήρχαν κηλίδες αίματος
με φορά από εκείνο το σημείο
177
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
προς τον διάδρομο
και συνέχιζαν μέσα στο σπίτι.
178
00:14:32,683 --> 00:14:34,923
Από το κομοδίνο έλειπε το ραδιόφωνο,
179
00:14:35,003 --> 00:14:38,083
με το καλώδιο του οποίου τη στραγγάλισε,
180
00:14:38,163 --> 00:14:39,883
και το καλώδιο ήταν ακόμα εκεί.
181
00:14:40,363 --> 00:14:43,803
Υπήρχε και ένα μαχαίρι με αίματα
στο πάτωμα, κοντά της,
182
00:14:44,283 --> 00:14:47,523
με το οποίο τη μαχαίρωσε
δύο φορές στην πλάτη.
183
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
Σύμφωνα με τη νεκροψία,
184
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
αυτές οι δύο μαχαιριές στο τέλος
ήταν θανάσιμες.
185
00:14:53,443 --> 00:14:58,203
Οπότε όταν ξέρεις την κτηνωδία που έζησε
η κυρία Τζόλιβετ στο ίδιο της το σπίτι,
186
00:14:58,283 --> 00:15:01,643
να την κλοτσάει, να τη χτυπάει,
να την πνίγει με το καλώδιο,
187
00:15:01,723 --> 00:15:04,923
να βάζει τη σόμπα πάνω στα πόδια της,
188
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
και δεν τη σκότωσαν αυτά.
189
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Αυτές ήταν οι κτηνωδίες
μέσα στο ίδιο της το σπίτι.
190
00:15:14,243 --> 00:15:17,123
Έψαξε παντού μέσα στο σπίτι
της κυρίας Τζόλιβετ,
191
00:15:17,203 --> 00:15:19,643
για να βρει πράγματα να πουλήσει.
192
00:15:20,243 --> 00:15:22,923
Είχε κλείσει τις κουρτίνες σε κάθε δωμάτιο
193
00:15:23,003 --> 00:15:25,763
για να αφιερώσει
όσο χρόνο ήθελε ή χρειαζόταν,
194
00:15:25,843 --> 00:15:28,683
μέσα στο σπίτι,
για να ψάξει όλα τα πράγματά της.
195
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Ο Ντέριλ μπήκε και βγήκε τουλάχιστον
τρεις φορές από το σπίτι,
196
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
και πήγε και σε μερικά σπίτια στη γειτονιά
197
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
και πούλησε αυτά τα αντικείμενα
σε έναν έμπορο ναρκωτικών.
198
00:15:44,203 --> 00:15:47,323
Δεν είχε πρόβλημα
να μπαινοβγαίνει στο σπίτι της,
199
00:15:47,403 --> 00:15:50,283
παρόλο που την είχε βασανίσει
με τέτοιον τρόπο.
200
00:15:58,003 --> 00:16:00,043
Οι λεπτομέρειες είναι σημαντικές
201
00:16:00,123 --> 00:16:03,403
για να καταλάβουμε το ποιόν του
και τον λόγο των πράξεών του.
202
00:16:04,003 --> 00:16:05,803
Δεν ήταν λάθος της στιγμής.
203
00:16:06,723 --> 00:16:10,083
Δεν τη χτύπησε μια φορά, έπεσε
με το κεφάλι στο τραπέζι και πέθανε.
204
00:16:12,043 --> 00:16:15,283
Κατά τη γνώμη μου,
ο Ντέριλ Μάντισον ήταν σαδιστής.
205
00:16:15,763 --> 00:16:17,563
Το σχεδίασε στο μυαλό του
206
00:16:17,643 --> 00:16:20,163
ή το σχεδίασε όταν ήταν στο σπίτι
ή και τα δύο
207
00:16:20,243 --> 00:16:22,323
και δεν βιαζόταν καθόλου.
208
00:16:31,003 --> 00:16:37,283
ΟΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΚΑΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΤΙΣ 9 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1988.
209
00:16:46,763 --> 00:16:52,643
ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΤΟΝ ΕΚΡΙΝΑΝ ΕΝΟΧΟ
ΓΙΑ ΕΙΔΕΧΘΗ ΦΟΝΟ.
210
00:16:54,123 --> 00:17:00,643
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΕΞΑΣ Α&Μ
211
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ,
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΠΕΡΑΣΕ ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ.
212
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
ΚΤΙΡΙΟ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ
213
00:17:17,283 --> 00:17:19,963
Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα.
214
00:17:20,043 --> 00:17:22,563
Θα ρίξουμε μια ματιά, στο σημερινό μάθημα,
215
00:17:22,643 --> 00:17:26,243
σε μια σύντομη επισκόπηση
της θανατικής ποινής,
216
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
και τον ρόλο που παίζει η ψυχική υγεία
217
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
σε τέτοιες περιπτώσεις.
218
00:17:30,963 --> 00:17:34,843
ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ
ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΙΔΕΧΘΟΥΣ ΦΟΝΟΥ.
219
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
…όλα κρίνονται από τα ελαφρυντικά στοιχεία
τα οποία οι ένορκοι θα σκεφτούν
220
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
για να αποφασίσουν
αν κάποιος αξίζει τη θανατική ποινή.
221
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Με λένε Τζον Ίντενς.
222
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Έχω πτυχίο εγκληματολογίας,
223
00:17:50,683 --> 00:17:53,883
και είμαι καθηγητής πανεπιστημίου
στο Τέξας Α&Μ,
224
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
όπου κάνω έρευνα και αναλύω
υποθέσεις ειδεχθούς φόνου
225
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
εδώ και 20 χρόνια περίπου.
226
00:18:01,523 --> 00:18:04,643
Μιλάμε για κάποιον
που έχει ήδη καταδικαστεί
227
00:18:04,723 --> 00:18:08,723
είτε σε θάνατο
είτε σε ισόβια χωρίς αναστολή.
228
00:18:08,803 --> 00:18:11,523
ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΥΠΕΒΑΛΑΝ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ
229
00:18:11,603 --> 00:18:14,043
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΙΡΕΣΟΥΝ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ.
230
00:18:14,123 --> 00:18:19,483
ΑΦΟΡΟΥΣΑΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΤΑΡΑΧΩΔΕΣ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ.
231
00:18:20,003 --> 00:18:21,203
ΝΟΜΟΙ & ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ
232
00:18:21,283 --> 00:18:24,283
Οπότε, σε μια υπόθεση
θανατικής ποινής, σαν αυτή,
233
00:18:24,363 --> 00:18:27,643
η θέση της υπεράσπισης
συνήθως επικεντρώνεται
234
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
σε ψυχολογικούς παράγοντες, αν υπάρχουν,
235
00:18:30,803 --> 00:18:34,323
που παρουσιάζουν τον κατηγορούμενο
υπό πιο θετικό πρίσμα.
236
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Δεν μιλάμε για απαλλαγή κάποιου
237
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
ούτε για αθώωση
ούτε ότι δεν αξίζουν να τιμωρηθούν,
238
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
απλώς ότι δεν τους αξίζει να πεθάνουν,
239
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
όπως ορίζει το ποινικό σύστημα στο Τέξας.
240
00:18:45,803 --> 00:18:47,643
ΒΑΣΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΗΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ
241
00:18:47,723 --> 00:18:51,243
ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΨΥΧΟΛΟΓΟ ΔΡΑ ΓΟΥΕΝΤΑΛ ΝΤΙΚΕΡΣΟΝ.
242
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ
243
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
ΚΑΙ ΔΙΕΓΝΩΣΕ ΠΟΛΛΑ
ΣΟΒΑΡΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ.
244
00:19:00,363 --> 00:19:01,643
ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ
245
00:19:01,723 --> 00:19:04,003
Ο Δρ Ντίκερσον είπε βασικά
246
00:19:04,083 --> 00:19:07,123
ότι ο Ντέριλ είχε
διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας.
247
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…ΕΧΕΙ ΑΠΟΜΟΝΩΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΣΥΝΟΛΟ…
248
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Ουσιαστικά, το κύριο σύμπτωμα
249
00:19:13,683 --> 00:19:15,643
είναι η παρουσία τουλάχιστον δύο
250
00:19:15,723 --> 00:19:19,283
διαφορετικών προσωπικοτήτων
μέσα στο ίδιο άτομο,
251
00:19:19,763 --> 00:19:23,203
οι οποίες, ως επί το πλείστον, ίσως δρουν…
252
00:19:23,283 --> 00:19:25,843
εντελώς αυτόνομα.
253
00:19:26,443 --> 00:19:31,443
Ανέκαθεν αναφερόμασταν σ' αυτό
ως διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας.
254
00:19:32,363 --> 00:19:36,403
…ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙ ΤΗ ΣΧΕΣΗ
ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗΣ…
255
00:19:36,483 --> 00:19:39,083
Βάσει της αξιολόγησης του Δρα Ντίκερσον,
256
00:19:39,163 --> 00:19:42,283
η προσωπικότητα του Ντέριλ
είναι κατακερματισμένη
257
00:19:42,363 --> 00:19:46,043
σε κομμάτια και η ικανότητά του
να ελέγχει τη συμπεριφορά του
258
00:19:46,123 --> 00:19:48,283
είναι εμφανώς μειωμένη.
259
00:19:52,043 --> 00:19:56,083
ΔΡ ΤΖΟΝ ΙΝΤΕΝΣ
260
00:20:03,363 --> 00:20:04,363
ΜΑΝΤΙΣΟΝ mp3
261
00:20:04,443 --> 00:20:05,883
Ήμουν περίπου 14.
262
00:20:07,643 --> 00:20:08,843
Ήμουν στο σχολείο.
263
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Όλοι στην τάξη με κοιτούσαν.
264
00:20:12,403 --> 00:20:13,683
Και ο δάσκαλος είπε
265
00:20:14,243 --> 00:20:16,123
"Σε ποιον μιλάς;" Κι εγώ είπα
266
00:20:16,883 --> 00:20:19,123
"Τι εννοείτε; Δεν μιλάω σε κανέναν".
267
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Όλοι στην τάξη με κοιτούσαν γιατί μιλούσα…
268
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
αλλά δεν καταλάβαινα ότι…
269
00:20:24,803 --> 00:20:25,643
μιλούσα.
270
00:20:26,163 --> 00:20:27,483
Δεν το ήξερα.
271
00:20:29,123 --> 00:20:31,803
Πρόκειται για άλλη προσωπικότητα.
Αναγκαστικά.
272
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Εμφανίζεται από το πουθενά.
273
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Περιγράφει συμπτώματα που σχετίζονται
με αποσύνδεση και αποπροσωποποίηση.
274
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
Το γεγονός ότι μιλάει στον εαυτό του
εν αγνοία του είναι ασυνήθιστο.
275
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
Είναι σίγουρα ενδεικτικό κάποιου
με διαταραχή αποσύνδεσης
276
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
ή διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας.
277
00:21:01,803 --> 00:21:03,963
Δεν ξέρω γιατί σκότωσα την κα Τζόλιβετ.
278
00:21:05,363 --> 00:21:06,363
Πραγματικά.
279
00:21:08,403 --> 00:21:10,043
Είναι σαν οργή.
280
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
Μια οργή που έρχεται από το πουθενά.
281
00:21:15,483 --> 00:21:18,643
Δεν μου έκανε ποτέ τίποτα. Αλλά…
282
00:21:19,723 --> 00:21:21,083
Γιατί τη σκότωσα;
283
00:21:27,123 --> 00:21:29,403
Είναι ο Ντέριλ ηθικά υπεύθυνος,
284
00:21:29,483 --> 00:21:31,563
ώστε να του αξίζει η θανατική ποινή;
285
00:21:32,083 --> 00:21:35,803
Κι αν πάρω τοις μετρητοίς
286
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
τα σχόλια του Δρα Ντίκερσον
για την ψυχική κατάσταση του Ντέριλ,
287
00:21:40,643 --> 00:21:46,323
τότε αυτό, θεωρώ ότι αποτελεί
σημαντικό ελαφρυντικό
288
00:21:46,403 --> 00:21:48,243
που πρέπει να λάβουν υπόψη οι ένορκοι.
289
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
Θα δυσκολευόμουν πολύ
290
00:21:52,123 --> 00:21:54,163
να επιχειρηματολογήσω, υποθέτω,
291
00:21:54,243 --> 00:21:57,523
ότι αυτός ο άνθρωπος
αξίζει τη θανατική ποινή.
292
00:21:59,923 --> 00:22:03,123
Αν μπορούσα με κάποιο μαγικό τρόπο
να βάλω τον Ντέριλ
293
00:22:03,203 --> 00:22:06,643
εκεί που θα ήταν πιο λογικό
να βρίσκεται κάποιος σαν αυτόν,
294
00:22:06,723 --> 00:22:09,603
θα ήταν σε ψυχιατρική κλινική,
295
00:22:09,683 --> 00:22:12,043
και όχι στο σωφρονιστικό σύστημα.
296
00:22:12,523 --> 00:22:14,163
Αλλά δεν έχω μαγικό ραβδί.
297
00:22:19,163 --> 00:22:23,083
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΩΝ,
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΟΥΝ
298
00:22:23,163 --> 00:22:26,883
ΕΑΝ Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ
ΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ.
299
00:22:33,803 --> 00:22:38,203
ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ
300
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
Το ποινικό σύστημα του Τέξας
είναι σχεδόν μοναδικό στις ΗΠΑ,
301
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
και οι ένορκοι πρέπει να απαντήσουν
σε δύο συγκεκριμένες ερωτήσεις.
302
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
Αν η πράξη του κατηγορούμενου
303
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
ήταν σκόπιμη,
αν προκάλεσε τον θάνατο του ατόμου.
304
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Το επόμενο βήμα είναι να αποφασίσουν
οι ένορκοι ομόφωνα
305
00:23:09,963 --> 00:23:15,203
αν ο κατηγορούμενος
αποτελεί απειλή για την κοινωνία.
306
00:23:15,283 --> 00:23:18,523
Αν συμφωνήσουν και στο πρώτο
και στο δεύτερο θέμα,
307
00:23:18,603 --> 00:23:20,923
αυτομάτως συνεπάγεται θανατική ποινή.
308
00:23:23,483 --> 00:23:28,883
Σαν να ρίχνεις κορώνα-γράμματα.
Είναι είτε ζωή είτε θάνατος. Τίποτα άλλο.
309
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
ΑΡΧΗΓΟΣ
310
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Με λένε Τζέιμς Γ. Μάρκουορτ,
311
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
έχω σπουδάσει κοινωνιολόγος
εγκληματολόγος.
312
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Κατέθεσα στην υπόθεση Ντέριλ Μάντισον
313
00:23:43,243 --> 00:23:47,003
ως ειδικός, συγκεκριμένα
για την πιθανότητα μελλοντικής απειλής.
314
00:23:47,523 --> 00:23:50,563
ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ, ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑ
ΟΙ ΦΙΛΟΙ ΣΟΥ ΣΤΟ ΙΣΤΧΑΜ
315
00:23:50,603 --> 00:23:54,563
Πρώτον, ο Ντέριλ
ήταν υπεύθυνος γι' αυτόν τον φόνο.
316
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
317
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Όμως,
318
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
μήπως υπάρχουν ελαφρυντικά στοιχεία
όσον αφορά την ποινή;
319
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Είμαι βεβαιότατος ότι υπάρχουν.
320
00:24:05,243 --> 00:24:07,243
ΜΟΛΙΣ ΑΔΕΙΑΣΕΙ ΕΝΑ ΚΕΛΙ
321
00:24:07,323 --> 00:24:10,723
Ο Ντέριλ ήταν παιδί
μιας φτωχής αφροαμερικανικής οικογένειας.
322
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Ο πατέρας του ήταν πολύ βίαιος,
323
00:24:14,123 --> 00:24:17,363
και είχε άλλα τρία αδέλφια,
οπότε υπήρχαν τέσσερα παιδιά
324
00:24:17,443 --> 00:24:19,403
και σε όλα φέρονταν φρικτά.
325
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Και νομίζω ότι κάποια
πέθαναν σε νεαρή ηλικία.
326
00:24:23,603 --> 00:24:26,123
Δεν είχε ποτέ κοινωνικές επαφές
327
00:24:26,203 --> 00:24:28,043
ώστε να μάθει να φέρεται σαν άνθρωπος.
328
00:24:28,123 --> 00:24:31,683
Δυσκολευόταν να προσαρμοστεί
σε μια συνηθισμένη καθημερινότητα,
329
00:24:31,763 --> 00:24:34,163
με επακόλουθο
330
00:24:34,723 --> 00:24:36,483
να μη σώζεται πια.
331
00:24:36,563 --> 00:24:38,003
Να μη σώζεται με τίποτα.
332
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Αν δεις τις συνθήκες στο Χιούστον
την εποχή που έγινε το έγκλημα…
333
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
Μαστιζόταν από την κοκαΐνη.
334
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Υπήρχε έξαρση βίαιων εγκλημάτων στην πόλη.
335
00:25:00,843 --> 00:25:02,763
Θυμάμαι που έβλεπα τις ειδήσεις.
336
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
Κάθε βράδυ ήταν
ο ένας φόνος μετά τον άλλο.
337
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Κάθε μέρα τα ίδια.
338
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Σαν χιονόμπαλα ή τρένο στην κατηφόρα,
χωρίς οδηγό.
339
00:25:14,723 --> 00:25:16,643
Και μπλέχτηκε σε όλα αυτά.
340
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Αν ήμουν ένορκος εκείνη την εποχή,
341
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
με τόσους φόνους να γίνονται στην πόλη,
342
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
μάλλον θα 'λεγα "Δεν θα σε λυπηθώ".
343
00:25:37,603 --> 00:25:40,803
ΠΑΡΑ ΤΑ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ, ΣΤΙΣ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 1989,
344
00:25:40,883 --> 00:25:46,563
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΑΝ
ΤΟΝ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ.
345
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
346
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
δεν αισθάνθηκα τίποτα
όταν καταδικάστηκα σε θάνατο.
347
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Δεν ήξερα τι να νιώσω. Δεν νιώθω τίποτα.
348
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Δεν ξέρω για ποιο λόγο.
349
00:26:08,683 --> 00:26:11,443
Όταν πέθανε η μαμά μου και τα αδέλφια μου…
350
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
δεν έκλαψα για κανέναν.
351
00:26:17,043 --> 00:26:18,963
Δεν ξέρω πώς είναι να…
352
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
σε αγαπάει κάποιος.
353
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Όχι. Δεν ξέρω πώς είναι.
354
00:26:25,723 --> 00:26:27,523
Δεν μπορώ να σου πω πώς είναι.
355
00:26:37,643 --> 00:26:39,803
ΤΖΕΪΜΣ Γ. ΜΑΡΚΟΥΟΡΤ
356
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
Όλα του πήγαιναν στραβά
357
00:26:42,203 --> 00:26:45,963
σχεδόν από τότε που γεννήθηκε,
είχε θέματα στο σχολείο,
358
00:26:46,043 --> 00:26:47,003
στο σπίτι.
359
00:26:47,923 --> 00:26:51,363
Αν είσαι εθισμένος, έχεις ζήσει πολλά,
γίνεσαι παρανοϊκός…
360
00:26:51,443 --> 00:26:55,443
Όσοι είναι εθισμένοι στην κοκαΐνη
έχουν επικίνδυνη συμπεριφορά.
361
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
Κι αυτό εκμηδένισε, στο μυαλό του,
οποιουδήποτε είδους δισταγμό ή αναστολή.
362
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Την είδε ως στόχο και την κυνήγησε.
Δεν το σκέφτηκε καν.
363
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
Πήρε μια παρορμητική…
364
00:27:09,243 --> 00:27:10,883
μια παρορμητική απόφαση
365
00:27:10,963 --> 00:27:14,163
χωρίς να σκεφτεί τις συνέπειες.
366
00:27:15,763 --> 00:27:18,563
Δεν είναι ένας βίαιος
επαγγελματίας εγκληματίας.
367
00:27:18,643 --> 00:27:23,043
Είναι αποσυντονισμένος
και αύριο μπορεί να κάνει κλοπή.
368
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Δεν έχει τις βίαιες τάσεις
369
00:27:26,963 --> 00:27:29,403
που θα τον καθιστούσαν μελλοντική απειλή.
370
00:27:29,483 --> 00:27:30,963
ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΠΡΟΥΣ ΣΜΙΘ
371
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Αντιλαμβάνομαι ότι διέπραξε
ένα φρικτό έγκλημα, καταλαβαίνω.
372
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
Αλλά η θανατική ποινή δεν αρμόζει
σ' αυτήν την περίσταση.
373
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Απλώς, διαφωνώ.
374
00:27:54,283 --> 00:27:57,803
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΓΚΡΙΝΓΚΟΖ ΤΕΞ-ΜΕΞ
375
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
Ως ερευνήτρια,
376
00:28:05,523 --> 00:28:08,123
έχω εμπιστοσύνη στο δικαστικό μας σύστημα.
377
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Διεξάγουμε την έρευνά μας
όσο καλύτερα μπορούμε.
378
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
Οι εισαγγελείς περνούν
από τη διαδικασία της δίκης
379
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
και όλα τα στοιχεία
παρουσιάζονται στους ενόρκους.
380
00:28:20,443 --> 00:28:24,163
Οι ένορκοι ακούνε και τις δύο πλευρές
και ό,τι τους παρουσιαστεί
381
00:28:24,243 --> 00:28:25,523
και αποφασίζουν.
382
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
Δεν δίστασαν καθόλου να τον κρίνουν ένοχο
383
00:28:28,683 --> 00:28:30,523
και να του δώσουν τη θανατική ποινή.
384
00:28:36,683 --> 00:28:42,803
Η ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ.
385
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Τη σκέφτομαι ακόμα,
να κείτεται στο πάτωμα
386
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
στην κατάσταση που βρισκόταν.
387
00:28:55,203 --> 00:28:59,483
Αυτό με βοηθάει να κάθομαι εδώ
και να υπερασπίζομαι το δίκιο της.
388
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Τώρα είμαστε οι μόνοι εκεί
που την εκπροσωπούμε.
389
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
Ξέρω πώς ήταν οι τελευταίες
στιγμές που έζησε στη Γη
390
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
και δεν θέλω να ξεχαστεί αυτό το κομμάτι.
391
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
ΦΟΡΜΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ
392
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Έχω δει δύο εκτελέσεις.
393
00:29:42,723 --> 00:29:47,883
Ήμουν η πρώτη Ιταλίδα που είδε
εκτέλεση στην Αμερική.
394
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
Και ήταν πολύ δύσκολο,
395
00:29:52,803 --> 00:29:55,763
επειδή μπορείς να βλέπεις,
396
00:29:56,323 --> 00:30:00,123
αλλά δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
για το άτομο που πεθαίνει.
397
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
Είναι μια εμπειρία
398
00:30:03,363 --> 00:30:09,443
που θα έχεις στο μυαλό σου
και την καρδιά σου για όλη σου τη ζωή.
399
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Με λένε Μικέλα Μαντσίνι,
400
00:30:15,603 --> 00:30:20,123
και είμαι αντιπρόεδρος του Ιταλικού
Συνασπισμού Κατά της Θανατικής Ποινής.
401
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Στον Ιταλικό Συνασπισμό προσπαθούμε
να βοηθήσουμε πολλούς κρατούμενους,
402
00:30:30,043 --> 00:30:32,643
ειδικά στις Ηνωμένες Πολιτείες,
403
00:30:32,723 --> 00:30:38,483
που είναι η τελευταία δημοκρατία
στην οποία ισχύει η θανατική ποινή.
404
00:30:40,243 --> 00:30:43,163
Σκοπός μας είναι να πάμε εκεί
405
00:30:43,243 --> 00:30:46,883
να τους βοηθήσουμε να καταλάβουν ότι ίσως
406
00:30:47,403 --> 00:30:50,043
αυτή δεν είναι η σωστή λύση.
407
00:30:51,323 --> 00:30:53,163
Είμαστε πολίτες του κόσμου.
408
00:30:54,643 --> 00:30:56,963
Πρέπει να ανησυχούμε
409
00:30:57,523 --> 00:31:00,683
για το τι συμβαίνει σε κάποιο άλλο κράτος.
410
00:31:02,523 --> 00:31:04,563
ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ 30 ΧΡΟΝΙΑ,
411
00:31:04,643 --> 00:31:07,603
Η ΜΙΚΕΛΑ ΕΧΕΙ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
ΠΟΛΛΟΥΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΕΣ.
412
00:31:07,683 --> 00:31:12,523
ΑΦΟΥ ΕΜΑΘΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΗΣ ΜΙΚΕΛΑ,
Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΤΗΣ ΕΓΡΑΨΕ.
413
00:31:14,923 --> 00:31:18,323
Την πρώτη φορά που έλαβα γράμμα
από τον Ντέριλ Μάντισον,
414
00:31:18,403 --> 00:31:22,563
ήταν το 1995.
415
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Άρχισα να του γράφω κι εγώ.
416
00:31:26,523 --> 00:31:29,203
Και μετά, συνεχίσαμε να αλληλογραφούμε.
417
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
Και το 1996,
418
00:31:33,603 --> 00:31:36,323
πήγα να τον επισκεφτώ για πρώτη φορά.
419
00:31:38,723 --> 00:31:44,243
Και από τότε,
έγινε μέλος της οικογένειάς μου.
420
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
Αυτό που με έπεισε
421
00:31:50,363 --> 00:31:53,963
να τον βοηθήσω ήταν
422
00:31:54,043 --> 00:31:58,363
το γεγονός ότι ο Ντέριλ ήταν τόσο μόνος,
423
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
και κανείς δεν νοιάστηκε στην ουσία.
424
00:32:05,163 --> 00:32:11,483
Η μόνη φορά που δεν μπορούσα
να κοιτάξω τον Ντέριλ στα μάτια
425
00:32:12,603 --> 00:32:19,603
ήταν η μέρα που είδα τη φωτογραφία
της γυναίκας που πέθανε.
426
00:32:21,323 --> 00:32:25,363
Αν κάποιος είχε σκοτώσει τη γιαγιά μου,
427
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
θα ήθελα να μείνει
στη φυλακή γι' αυτό που έχει κάνει.
428
00:32:34,403 --> 00:32:37,403
Αλλά κατά τη διάρκεια της επίσκεψης,
429
00:32:38,803 --> 00:32:41,643
συζητώντας και ακούγοντας
430
00:32:41,723 --> 00:32:43,843
αυτά που έλεγε,
431
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
κατάλαβα, εκείνη τη στιγμή,
432
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
πως αυτός που είχα μπροστά μου
433
00:32:50,683 --> 00:32:55,443
δεν ήταν πια ο άνθρωπος
που είχε διαπράξει αυτό το έγκλημα.
434
00:32:55,963 --> 00:32:57,723
Ήταν ο φίλος μου, ο Ντέριλ.
435
00:33:00,883 --> 00:33:04,683
ΤΟ 2001, ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΦΙΛΙΑΣ,
436
00:33:04,763 --> 00:33:08,523
Η ΜΙΚΕΛΑ ΕΜΑΘΕ ΟΤΙ ΘΑ ΕΚΤΕΛΟΥΣΑΝ
ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΕ ΕΝΑ ΜΗΝΑ.
437
00:33:11,043 --> 00:33:14,963
Σκοπός μου ήταν να του σώσω τη ζωή.
438
00:33:16,723 --> 00:33:18,163
Δεν με ένοιαζε πώς.
439
00:33:20,643 --> 00:33:24,043
Τρεις εβδομάδες
πριν τη μέρα της εκτέλεσης,
440
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
προσπαθήσαμε να βρούμε γρήγορα
έναν καλό δικηγόρο,
441
00:33:29,763 --> 00:33:31,883
κάποιον που μπορεί να τον βοηθήσει,
442
00:33:32,483 --> 00:33:34,163
ουσιαστικά.
443
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Ήμασταν πολύ τυχεροί
που βρήκαμε τους Μέγιερ και Μπράουν,
444
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
που προσφέρθηκαν να τον βοηθήσουν δωρεάν.
445
00:33:44,363 --> 00:33:45,563
ΜΕΓΙΕΡ, ΜΠΡΑΟΥΝ & ΠΛΑΤ
446
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
Όταν είχαν όλα τα έγγραφα,
447
00:33:48,243 --> 00:33:50,363
κατάλαβαν αμέσως
448
00:33:50,443 --> 00:33:56,123
ότι θα μπορούσαν
να φανούν χρήσιμοι στον Ντέριλ.
449
00:33:56,963 --> 00:34:00,403
ΟΙ ΝΕΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΟΛΟΓΗΣΑΝ ΕΠΙΤΥΧΩΣ
450
00:34:00,483 --> 00:34:04,123
ΟΤΙ ΤΑ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ
ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΛΗΦΘΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΥΠΟΨΗ ΣΤΗ ΔΙΚΗ.
451
00:34:13,563 --> 00:34:17,363
ΔΟΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
Η ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗΣ ΔΙΚΗΣ
452
00:34:17,443 --> 00:34:23,243
Ή Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙ
ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ.
453
00:34:25,523 --> 00:34:27,363
Ο Ντέριλ φοβόταν πολύ.
454
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Κι όταν κάποιος νιώθει φόβο,
455
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
είναι πολύ δύσκολο…
456
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
να σκεφτεί, να διαλέξει
και να αποφασίσει κάτι.
457
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Αλλά, προφανώς, το ρίσκο ήταν
μήπως και οι καινούργιοι ένορκοι
458
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
τάσσονταν υπέρ της θανατικής ποινής.
459
00:34:56,043 --> 00:34:58,323
Δεν ήθελε κι άλλη δίκη.
460
00:34:58,963 --> 00:35:03,163
Οπότε, μετά από πολλή σκέψη,
461
00:35:03,683 --> 00:35:09,723
δέχτηκε να μείνει στη φυλακή
για όλη του τη ζωή.
462
00:35:12,963 --> 00:35:16,203
ΤΟ 2009, ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ
ΣΤΗΝ ΠΤΕΡΥΓΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΩΝ,
463
00:35:16,283 --> 00:35:21,323
Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΜΕΤΑΤΡΑΠΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ.
464
00:35:43,643 --> 00:35:46,883
Εκπλήσσομαι που αναιρέθηκε η ποινή του.
465
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Απογοητεύτηκα,
466
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
γιατί νομίζω ότι είχαμε
πολύ καλά επιχειρήματα τότε.
467
00:36:08,763 --> 00:36:10,923
Αν είχα τα λογικά μου,
δεν θα το 'χα κάνει.
468
00:36:11,683 --> 00:36:12,603
Καταλαβαίνεις;
469
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Πιστεύω ότι υπάρχει
κάποιος άλλος εκτός από μένα.
470
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Μπορεί να φταίει η χρήση ναρκωτικών
471
00:36:19,643 --> 00:36:23,963
για την άλλη προσωπικότητά μου,
472
00:36:24,043 --> 00:36:25,363
που εμφανίζεται συνήθως.
473
00:36:26,883 --> 00:36:30,043
Σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει
474
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Ναι, το έκανες".
475
00:36:34,763 --> 00:36:36,803
Εγώ λέω ότι δεν το έκανα.
476
00:36:37,683 --> 00:36:40,523
Είναι σαν να παίζω παιχνίδια
με τον εαυτό μου.
477
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Θεωρώ ότι ο Ντέριλ,
καθώς και μερικοί άλλοι κρατούμενοι,
478
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
σίγουρα κάποιοι θανατοποινίτες,
479
00:36:58,683 --> 00:37:01,043
έμαθαν από το σύστημα
480
00:37:01,123 --> 00:37:02,963
τι χρειάζεται να πουν.
481
00:37:05,923 --> 00:37:09,163
Είναι συνηθισμένο για τους ανθρώπους
που φυλακίστηκαν
482
00:37:09,243 --> 00:37:11,203
να λένε ότι έφταιγε
η ψυχική τους κατάσταση,
483
00:37:11,283 --> 00:37:12,803
ή η ανατροφή τους,
484
00:37:12,883 --> 00:37:15,283
ή ότι τους βασάνιζαν όταν ήταν παιδιά,
485
00:37:15,363 --> 00:37:19,803
ότι ήταν ναρκομανείς,
και αυτά τα ισχυρίζονται εκ των υστέρων,
486
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
για να δικαιολογηθούν.
487
00:37:39,923 --> 00:37:45,123
Αυτό που νομίζω για τον Ντέριλ που λέει
ότι είχε διανοητική διαταραχή τότε
488
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
και πιστεύει ότι έφταιγε κάποιος άλλος,
489
00:37:47,763 --> 00:37:50,363
είναι ότι έτσι το βλέπει τώρα,
490
00:37:50,923 --> 00:37:52,923
και όχι εκείνη την εποχή.
491
00:37:53,643 --> 00:37:55,883
Ίσως το έχει μετανιώσει κάπως τώρα,
492
00:37:56,723 --> 00:37:59,323
αλλά αυτό δεν θα φέρει πίσω
την κα Τζόλιβετ.
493
00:37:59,403 --> 00:38:01,803
Δεν της δίνει πίσω την υπόλοιπη ζωή της.
494
00:38:01,883 --> 00:38:04,763
Δεν αναιρεί τον πόνο και την κτηνωδία
495
00:38:04,843 --> 00:38:06,963
που υπέστη από τα χέρια του,
496
00:38:07,483 --> 00:38:09,523
όταν έκανε αυτά που έκανε.
497
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
Η κυρία Τζόλιβετ θα δικαιωθεί
498
00:38:16,723 --> 00:38:19,123
αν του επιβληθεί η θανατική ποινή,
499
00:38:19,203 --> 00:38:22,563
επειδή αυτό ακριβώς έκανε κι ο ίδιος,
της αφαίρεσε τη ζωή.
500
00:38:24,723 --> 00:38:28,643
Κατά τη γνώμη μου, δεν του αξίζει
η ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή.
501
00:38:46,483 --> 00:38:50,603
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΠΑΥΣΗ 90 ΗΜΕΡΩΝ,
Η ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
502
00:38:50,683 --> 00:38:53,643
ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ.
503
00:38:55,323 --> 00:38:57,563
Στη δίκη μου, μετά από όλα,
504
00:38:57,643 --> 00:38:59,923
αφού άκουσα όλες τις καταθέσεις,
505
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
και σκέφτηκα τη ζωή μου,
506
00:39:03,123 --> 00:39:04,523
και ό,τι έχω κάνει,
507
00:39:06,083 --> 00:39:09,363
τότε, ναι, μου άξιζε η θανατική ποινή.
508
00:39:10,323 --> 00:39:12,243
Δεν παίρνεις έτσι απλά τη ζωή
509
00:39:12,723 --> 00:39:14,883
από κάποιον που ζει τόσο καιρό.
510
00:39:15,603 --> 00:39:17,603
Σου αξίζει να τιμωρηθείς γι' αυτό.
511
00:39:17,683 --> 00:39:20,043
Μου άξιζε η θανατική ποινή
γι' αυτό που έκανα.
512
00:39:20,123 --> 00:39:21,603
Ναι, καταλαβαίνω.
513
00:39:22,523 --> 00:39:24,483
Έτσι είναι ο νόμος, σωστά;
514
00:39:26,523 --> 00:39:30,123
Θα είμαι έγκλειστος για όλη μου τη ζωή.
Δεν θα ξαναβγώ έξω…
515
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
ποτέ.
516
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Δεν είμαι τέρας, έτσι;
517
00:39:36,403 --> 00:39:38,043
Όμως διέπραξα ένα έγκλημα
518
00:39:38,603 --> 00:39:39,963
και το πληρώνω.
519
00:39:45,603 --> 00:39:49,523
Ο Ντέριλ μπήκε και βγήκε τουλάχιστον
τρεις φορές από το σπίτι,
520
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
και πούλησε αυτά τα αντικείμενα
σε έναν έμπορο ναρκωτικών.
521
00:39:57,283 --> 00:40:00,523
Κατά τη γνώμη μου,
ο Ντέριλ Μάντισον ήταν σαδιστής.
522
00:40:01,163 --> 00:40:02,843
Το σχεδίασε στο μυαλό του
523
00:40:02,923 --> 00:40:06,003
ή το σχεδίασε όταν ήταν στο σπίτι
ή και τα δύο,
524
00:40:06,083 --> 00:40:07,643
και δεν βιαζόταν καθόλου.
525
00:40:11,963 --> 00:40:14,523
Είναι η ντετέκτιβ
που ανέλαβε την υπόθεσή μου;
526
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
Μου έκαναν ερωτήσεις,
527
00:40:18,283 --> 00:40:20,843
και τους είπα ακριβώς τι έκανα.
528
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Δεν είπα ψέματα.
529
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Όντως πήρα πράγματα από το σπίτι.
530
00:40:26,083 --> 00:40:28,483
Δεν είχα σχεδιάσει κάτι τέτοιο,
531
00:40:29,043 --> 00:40:31,523
αλλά όταν πήγα εκεί,
και αφού είχε πεθάνει,
532
00:40:31,603 --> 00:40:34,043
άρχισα να παίρνω πράγματα από το σπίτι.
533
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Τα πούλησα για να πάρω κρακ.
534
00:40:38,003 --> 00:40:41,323
Σκεφτόμουν σαν πρεζάκι.
Δεν είχα καθαρό μυαλό.
535
00:40:42,363 --> 00:40:44,443
Ήμουν πρεζάκι. Ήθελα ναρκωτικά.
536
00:40:45,163 --> 00:40:46,443
Έτσι ήταν.
537
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Δεν σκόπευα να σκοτώσω την κυρία Τζόλιβετ.
538
00:40:53,363 --> 00:40:58,123
Αυτό συνέβη όσο ήμουν εκεί.
Απλώς… Ξαφνικά, απλώς…
539
00:40:59,003 --> 00:41:00,283
κάτι άλλαξε.
540
00:41:00,363 --> 00:41:01,803
Όταν βρέθηκα εκεί,
541
00:41:01,883 --> 00:41:05,403
άλλαξε το σκεπτικό μου.
542
00:41:08,043 --> 00:41:10,683
Δεν θεωρώ τον εαυτό μου κακό, αλλά…
543
00:41:11,723 --> 00:41:13,123
πρέπει να πληρώνουμε
544
00:41:13,923 --> 00:41:17,123
το χρέος μας στην κοινωνία
όταν κάνουμε κάτι κακό.
545
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Δεν μου αρέσει, αλλά,
546
00:41:21,723 --> 00:41:25,003
όπως λέει κι η παροιμία
"Όπως έστρωσες, θα κοιμηθείς".
547
00:41:29,643 --> 00:41:32,683
Η γιαγιά μου με ονόμασε "Μπάμπα"
όταν γεννήθηκα.
548
00:41:33,443 --> 00:41:35,883
Αυτή είναι η άλλη μου προσωπικότητα.
549
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Ο Μπάμπα είναι…
550
00:41:41,603 --> 00:41:44,083
δεν θα έλεγα "το άλλο μου εγώ".
551
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
Κάτι σαν Τζέκιλ και Χάιντ.
552
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Με βάζει σε μπελάδες. Έτσι θα το 'λεγα.
553
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
Είναι…
554
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
σαν να κάνω ερωτήσεις στον εαυτό μου.
555
00:41:59,003 --> 00:42:02,243
Όπως "Γιατί το έκανες αυτό;".
556
00:42:03,803 --> 00:42:07,043
Αν σηκωθώ τη νύχτα
και περπατάω πέρα δώθε στο κελί,
557
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
λέει…
558
00:42:10,923 --> 00:42:11,923
"Αϋπνίες;"
559
00:42:13,203 --> 00:42:15,963
Είναι τρελό. Δεν ξέρω…
560
00:42:18,523 --> 00:42:21,203
Ελπίζω να μην κάνει καμιά βλακεία τώρα.
561
00:42:24,763 --> 00:42:27,123
Δεν είναι τρομακτικό, επειδή είμαι εδώ.
562
00:42:28,163 --> 00:42:29,883
Αν ήμουν έξω, θα ήταν αλλιώς.
563
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη