1 00:00:15,923 --> 00:00:18,003 Θα 'πρεπε να 'χω πεθάνει καιρό τώρα. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Οι δικοί μου είναι όλοι νεκροί, εκτός από μένα. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,643 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί. 4 00:00:28,163 --> 00:00:29,603 Γιατί είμαι ακόμα ζωντανός; 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,923 Είμαι το μαύρο πρόβατο της οικογένειας. 6 00:00:33,883 --> 00:00:35,723 Μόνο εγώ προκαλούσα προβλήματα. 7 00:00:42,003 --> 00:00:48,763 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ 135.000 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΣΤΙΣ ΗΠΑ. 8 00:00:50,363 --> 00:00:57,123 ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ 25% ΑΥΤΩΝ ΕΧΟΥΝ ΔΙΑΓΝΩΣΤΕΙ ΜΕ ΣΟΒΑΡΗ ΨΥΧΙΚΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑ. 9 00:00:58,403 --> 00:01:04,363 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ 1585559. 10 00:01:05,843 --> 00:01:08,883 Κάποιος άλλος, εκτός από εμένα, 11 00:01:08,963 --> 00:01:11,283 παίζει με το μυαλό μου, ή κάτι τέτοιο. 12 00:01:13,563 --> 00:01:17,523 Μπορώ να πω ξεκάθαρα ότι αυτά που έκανα… 13 00:01:18,883 --> 00:01:22,123 πολλά δεν τα θυμάμαι, ούτε πώς βρέθηκα εκεί που βρέθηκα. 14 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 Σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει 15 00:01:30,923 --> 00:01:32,203 "Ναι, το έκανες". 16 00:01:32,283 --> 00:01:33,123 Ξέρεις. 17 00:01:34,883 --> 00:01:36,803 Εγώ λέω "Όχι, δεν το έκανα". 18 00:01:37,683 --> 00:01:40,363 Σαν να παίζω παιχνίδια με τον εαυτό μου. 19 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 20 00:01:57,363 --> 00:02:01,963 ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΛΛΟΣ 21 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Ναι. 22 00:02:42,803 --> 00:02:48,963 ΣΤΙΣ 2 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1988, Ο ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ ΤΗΝ ΜΠΙΟΥΛΑ TΖΟΛΙΒΕT. 23 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Ναι. Βεβαίως. 24 00:02:50,923 --> 00:02:54,403 Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΟΤΙ ΕΠΡΟΚΕΙΤΟ ΓΙΑ ΨΥΧΩΤΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 25 00:02:54,483 --> 00:02:55,643 Μια χαρά, ναι. 26 00:03:04,843 --> 00:03:07,523 Με λένε Ντέριλ Γουέιν Μάντισον. 27 00:03:09,003 --> 00:03:13,003 Γεννήθηκα στις 29 Αυγούστου 1958 στο Μονρό της Λουιζιάνα. 28 00:03:15,243 --> 00:03:18,803 Είμαι στη φυλακή εδώ και 33 χρόνια 29 00:03:20,363 --> 00:03:22,363 για ένα έγκλημα που διέπραξα 30 00:03:22,843 --> 00:03:24,083 στη γειτονιά μου 31 00:03:25,043 --> 00:03:26,923 το 1988. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,403 Μεγάλωσα στο Τέξας. 33 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Η μαμά μου… 34 00:03:43,683 --> 00:03:45,123 ήταν νοσοκόμα. 35 00:03:46,043 --> 00:03:49,123 Ήταν εργατική γυναίκα, χριστιανή. 36 00:03:50,163 --> 00:03:53,043 Τα πηγαίναμε καλά, όχι όμως με τον πατέρα μου. 37 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Είχαμε κόντρα με τον μπαμπά μου από τότε που ήμουν πέντε ετών. 38 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 Δεν τα πηγαίναμε καλά ποτέ. 39 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Με είχε δείρει πολλές φορές. 40 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Πολλές. 41 00:04:09,403 --> 00:04:11,563 Με καλώδια και σανίδες πιο πολύ. 42 00:04:12,883 --> 00:04:16,123 Πολλές φορές έφευγα και δεν επέστρεφα. 43 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Καταλαβαίνεις… 44 00:04:20,723 --> 00:04:23,283 Όλο και χειροτέρευε. 45 00:04:30,803 --> 00:04:32,643 Την πρώτη φορά που έβαλα φωτιά, 46 00:04:33,763 --> 00:04:36,163 ήταν σε ένα ημερολόγιο στον τοίχο. 47 00:04:36,243 --> 00:04:37,083 Το 'καψα. 48 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Καθόμουν και το κοιτούσα. 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 Και από εκείνη τη στιγμή, σαν… 50 00:04:47,363 --> 00:04:49,043 να έπαθα εμμονή με τη φωτιά. 51 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Δεν ξέρω αν ήταν επιθετικότητα, 52 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 αν ξεσπούσα για τον μπαμπά μου, δεν ξέρω τι ήταν. 53 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Αλλά είναι… 54 00:05:02,243 --> 00:05:03,483 Βασικά τα 'χασα. 55 00:05:07,563 --> 00:05:09,403 Στην αρχή της εφηβείας, 56 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 γύρω στα 12, 13 μου, 57 00:05:12,883 --> 00:05:14,723 έβαλα φωτιά σε πολλά κτίρια, 58 00:05:15,243 --> 00:05:16,803 σε πολλά άδεια σπίτια. 59 00:05:20,803 --> 00:05:22,483 Ενώ οι φωτιές έκαιγαν… 60 00:05:24,043 --> 00:05:26,563 κάποιοι θα με νομίζουν για τρελό, αλλά… 61 00:05:27,043 --> 00:05:29,163 εγώ αυνανιζόμουν όσο έκαιγε η φωτιά. 62 00:05:30,043 --> 00:05:31,243 Κι όταν τελείωνα, 63 00:05:31,963 --> 00:05:32,883 όλα καλά. 64 00:05:33,763 --> 00:05:35,243 Απλώς έφευγα. 65 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Ξέρεις. 66 00:05:37,323 --> 00:05:38,523 Κάπως περίεργο. 67 00:05:39,203 --> 00:05:41,363 Να στέκομαι δίπλα στη φωτιά 68 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 και να αυνανίζομαι όσο αυτή καίει. 69 00:05:45,363 --> 00:05:46,563 Ποιος το κάνει αυτό; 70 00:05:47,683 --> 00:05:48,843 Ξέρεις τι εννοώ. 71 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 Είναι σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει 72 00:05:56,763 --> 00:05:58,123 "Ώρα για φωτιά, έτσι; 73 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 Ώρα για φωτιά". 74 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 Πιστεύω ότι είναι κάποιος άλλος. 75 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Νιώθω ότι 76 00:06:10,523 --> 00:06:14,043 υπήρχε κάτι άλλο, κάποιος άλλος μέσα μου, εκτός από εμένα. 77 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 Έβαλα φωτιά στο σπίτι μου κάποτε. 78 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Όλοι πήγαιναν στην εκκλησία. 79 00:06:26,683 --> 00:06:29,083 Έβαλα φωτιά και πήγα πάλι στο κρεβάτι 80 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 και ξάπλωσα. 81 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Έμεινα εκεί. 82 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 Ξαφνικά, ένας πυροσβέστης με τράβηξε από το κρεβάτι 83 00:06:37,123 --> 00:06:38,643 και με έβγαλε έξω, 84 00:06:38,723 --> 00:06:40,283 μύριζα ολόκληρος καπνό. 85 00:06:42,163 --> 00:06:45,323 Ρώτησαν "Ποιος έβαλε φωτιά;" και είπα "Δεν ξέρω". 86 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 Τελικά έφταιγα εγώ! 87 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 Εγώ ή κάποιος άλλος; 88 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Δεν ξέρω τι να σας πω. 89 00:06:59,203 --> 00:07:00,923 Εγώ δεν κάνω τέτοια πράγματα. 90 00:07:01,483 --> 00:07:04,123 Άλλος θα 'ταν. Εγώ δεν κάνω τέτοια. 91 00:07:13,123 --> 00:07:18,443 Φίλε, άρχισα να καπνίζω χόρτο και να πίνω κρασί όταν ήμουν 12 ετών. 92 00:07:19,643 --> 00:07:22,843 Άρχισα να παίρνω Valium και αμφεταμίνες, 93 00:07:24,363 --> 00:07:26,443 και περπατούσα στις ταράτσες των κτιρίων. 94 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Όταν κάνω χρήση τέτοιων ουσιών, γίνομαι ατρόμητος. 95 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 Έχω αυτοπεποίθηση και αρχίζω να κάνω διάφορα. 96 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 Στα 16 μου, 97 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 κυκλοφορούσα στους δρόμους του Χιούστον. 98 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 Με εξίταραν διάφορα πράγματα. 99 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 Έμπαινα σε ένα μαγαζί κι έκλεβα κάτι 100 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 ή έκλεβα τα χρήματα κάποιου αν μπορούσα. 101 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 ΤΟ 1977, 19 ΕΤΩΝ, Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ ΣΩΡΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ. 102 00:08:10,123 --> 00:08:11,723 Βγήκα το '83. 103 00:08:14,403 --> 00:08:17,883 Δούλεψα σε ένα συγκρότημα διαμερισμάτων. 104 00:08:19,963 --> 00:08:23,763 Καλά ήταν όσο κράτησε, αλλά τότε άρχισα να καπνίζω κρακ. 105 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 Για να διατηρήσω τη συνήθεια, 106 00:08:30,403 --> 00:08:33,683 λήστευα κι έκλεβα σαν τρελός τότε. 107 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 Τότε η ζωή μου πήρε τον κατήφορο. 108 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 ΤΟ 1988, Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΖΟΥΣΕ ΣΤΟ ΦΙΦΘ ΓΟΥΟΡΝΤ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ. 109 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Η συγκεκριμένη μέρα, 110 00:08:58,323 --> 00:08:59,483 ήταν τον Απρίλιο. 111 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Περπατούσα στον δρόμο. 112 00:09:03,083 --> 00:09:05,683 Είχα 1.800 δολάρια πάνω μου. 113 00:09:06,363 --> 00:09:11,643 Και είχα 85γρ. κρακ στην τσέπη μου. 114 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 Η κυρία Τζόλιβετ καθόταν στη βεράντα της. 115 00:09:16,683 --> 00:09:18,723 Τη χαιρέτησα και με χαιρέτησε. 116 00:09:19,323 --> 00:09:22,243 Πήδηξα τον φράχτη και κάθισα στη βεράντα μαζί της. 117 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 Μιλούσαμε για τον καιρό, πώς τα περνούσαμε. 118 00:09:27,963 --> 00:09:30,043 Για τον κήπο και τέτοια. 119 00:09:30,123 --> 00:09:33,843 Συνήθως βοηθούσα με το γκαράζ, καθάριζα την αυλή και τέτοια. 120 00:09:35,443 --> 00:09:37,883 Δεν χρειαζόμουν τίποτα εκείνη τη μέρα. 121 00:09:38,603 --> 00:09:40,003 Είχα ό,τι ήθελα. 122 00:09:40,643 --> 00:09:42,203 Απλώς καθόμουν εκεί. 123 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 Ξαφνικά, ξέφυγα, έφαγα φλασιά. 124 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Σηκώθηκε και μου είπε "Έτοιμος;" και είπα "Εντάξει". 125 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 Σηκώθηκα και τη βοήθησα, της άνοιξα την πόρτα, 126 00:09:56,363 --> 00:09:57,963 και για κάποιο λόγο, 127 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 την έσπρωξα μέσα στο σπίτι. 128 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Καταλαβαίνεις… 129 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 Την έσπρωξα μέσα κι έπεσε στο πάτωμα. 130 00:10:09,883 --> 00:10:11,963 Τη χτύπησα τρεις ή τέσσερις φορές. 131 00:10:14,123 --> 00:10:15,403 Εκείνη φώναζε. 132 00:10:17,643 --> 00:10:18,803 Την έσυρα πίσω, 133 00:10:19,403 --> 00:10:22,923 έτρεξα να πάρω ένα μαχαίρι από το συρτάρι της κουζίνας 134 00:10:23,003 --> 00:10:24,603 και τη μαχαίρωσα δύο φορές. 135 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Έτσι απλά… 136 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Δεν ξέρω τι έγινε. Δεν ξέρω γιατί το έκανα. 137 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 Μετά κάθισα στο πάτωμα. 138 00:10:42,083 --> 00:10:45,123 Απλώς καθόμουν εκεί, ακριβώς δίπλα της. 139 00:10:51,523 --> 00:10:54,803 Μου είπαν ότι έκανα πολλά. Ότι έκανα το σπίτι ρημαδιό… 140 00:10:55,363 --> 00:10:59,163 Δεν το πίστεψα γιατί δεν έκανα κανένα σπίτι ρημαδιό. 141 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Τουλάχιστον δεν νομίζω ότι το έκανα. 142 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Ήμουν τόσο μαστουρωμένος, πού να ξέρω τι έκανα; Δεν ξέρω. 143 00:11:22,523 --> 00:11:25,843 Έτρεξα τόσο μακριά, μέχρι που δεν μπορούσα να τρέξω άλλο. 144 00:11:27,363 --> 00:11:29,043 Κάθισα στο πεζοδρόμιο… 145 00:11:30,963 --> 00:11:33,283 στη γωνία Τουάμ και Μέιν, απλώς κάθισα. 146 00:11:37,483 --> 00:11:40,163 Και συνειδητοποίησα ότι είχα σκοτώσει κάποιον. 147 00:11:42,883 --> 00:11:44,603 Όχι, δεν σκότωσα κανέναν. 148 00:11:45,523 --> 00:11:47,483 Δεν μπορεί να σκότωσα, έτσι; 149 00:12:12,003 --> 00:12:15,003 ΦΙΦΘ ΓΟΥΟΡΝΤ, ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΤΕΞΑΣ 150 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Το Φιφθ Γουόρντ είναι πολύ παλιά κοινότητα 151 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 που έχει τις ρίζες της στο Χιούστον εδώ και πάρα πολλά χρόνια. 152 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 Το '88, όταν συνέβη αυτός ο φόνος, 153 00:12:43,523 --> 00:12:47,363 ήταν μια περιοχή που μαστιζόταν από τα ναρκωτικά, 154 00:12:47,923 --> 00:12:53,083 και δεν νομίζω να έχει αλλάξει και πολύ τόσα χρόνια. 155 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Είμαι η Αρχιφύλακας Σάρον Έβανς 156 00:12:59,963 --> 00:13:05,923 και ήμουν στην ομάδα που είχε αναλάβει την υπόθεση της Μπιούλα Τζόλιβετ. 157 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ ΒΡΕΘΗΚΕ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ. 158 00:13:20,363 --> 00:13:22,203 Ως ερευνητές, 159 00:13:22,963 --> 00:13:24,923 εκπροσωπούμε το θύμα 160 00:13:25,003 --> 00:13:27,203 σε όλα τα εγκλήματα που ερευνούμε. 161 00:13:30,283 --> 00:13:32,003 Οπότε καθ' όλη τη διαδικασία, 162 00:13:32,083 --> 00:13:35,563 νιώθω ότι εκπροσωπώ την κυρία Τζόλιβετ. 163 00:13:41,123 --> 00:13:43,323 Αυτό που μάθαμε για την κα Τζόλιβετ, 164 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 ως αποτέλεσμα της έρευνας, 165 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 ήταν ότι ζούσε σ' αυτό το σπίτι πολλά χρόνια 166 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 και οι γείτονές της τη γνώριζαν και τη σέβονταν. 167 00:13:54,883 --> 00:13:58,723 Για μένα, η έρευνα ξεκινά από τη στιγμή που θα βγω από το αμάξι, 168 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 θα πάω στην πόρτα, 169 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 και όταν την ανοίξω, 170 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 η δουλειά μου είναι να αναλύσω τα πάντα μέσα στο σπίτι. 171 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Τα πάντα. 172 00:14:10,683 --> 00:14:14,123 Από τη στιγμή που μπήκα μέσα, ήξερα ότι θα ήταν φρικτό. 173 00:14:16,123 --> 00:14:18,163 Είχε αίματα στο πάτωμα. 174 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 Υπήρχαν μερικά δόντια από το θύμα 175 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 που φαίνονταν ξεκάθαρα στα αίματα πάνω στο χαλί, στο πάτωμα. 176 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Υπήρχαν κηλίδες αίματος με φορά από εκείνο το σημείο 177 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 προς τον διάδρομο και συνέχιζαν μέσα στο σπίτι. 178 00:14:32,683 --> 00:14:34,923 Από το κομοδίνο έλειπε το ραδιόφωνο, 179 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 με το καλώδιο του οποίου τη στραγγάλισε, 180 00:14:38,163 --> 00:14:39,883 και το καλώδιο ήταν ακόμα εκεί. 181 00:14:40,363 --> 00:14:43,803 Υπήρχε και ένα μαχαίρι με αίματα στο πάτωμα, κοντά της, 182 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 με το οποίο τη μαχαίρωσε δύο φορές στην πλάτη. 183 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 Σύμφωνα με τη νεκροψία, 184 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 αυτές οι δύο μαχαιριές στο τέλος ήταν θανάσιμες. 185 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 Οπότε όταν ξέρεις την κτηνωδία που έζησε η κυρία Τζόλιβετ στο ίδιο της το σπίτι, 186 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 να την κλοτσάει, να τη χτυπάει, να την πνίγει με το καλώδιο, 187 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 να βάζει τη σόμπα πάνω στα πόδια της, 188 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 και δεν τη σκότωσαν αυτά. 189 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Αυτές ήταν οι κτηνωδίες μέσα στο ίδιο της το σπίτι. 190 00:15:14,243 --> 00:15:17,123 Έψαξε παντού μέσα στο σπίτι της κυρίας Τζόλιβετ, 191 00:15:17,203 --> 00:15:19,643 για να βρει πράγματα να πουλήσει. 192 00:15:20,243 --> 00:15:22,923 Είχε κλείσει τις κουρτίνες σε κάθε δωμάτιο 193 00:15:23,003 --> 00:15:25,763 για να αφιερώσει όσο χρόνο ήθελε ή χρειαζόταν, 194 00:15:25,843 --> 00:15:28,683 μέσα στο σπίτι, για να ψάξει όλα τα πράγματά της. 195 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Ο Ντέριλ μπήκε και βγήκε τουλάχιστον τρεις φορές από το σπίτι, 196 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 και πήγε και σε μερικά σπίτια στη γειτονιά 197 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 και πούλησε αυτά τα αντικείμενα σε έναν έμπορο ναρκωτικών. 198 00:15:44,203 --> 00:15:47,323 Δεν είχε πρόβλημα να μπαινοβγαίνει στο σπίτι της, 199 00:15:47,403 --> 00:15:50,283 παρόλο που την είχε βασανίσει με τέτοιον τρόπο. 200 00:15:58,003 --> 00:16:00,043 Οι λεπτομέρειες είναι σημαντικές 201 00:16:00,123 --> 00:16:03,403 για να καταλάβουμε το ποιόν του και τον λόγο των πράξεών του. 202 00:16:04,003 --> 00:16:05,803 Δεν ήταν λάθος της στιγμής. 203 00:16:06,723 --> 00:16:10,083 Δεν τη χτύπησε μια φορά, έπεσε με το κεφάλι στο τραπέζι και πέθανε. 204 00:16:12,043 --> 00:16:15,283 Κατά τη γνώμη μου, ο Ντέριλ Μάντισον ήταν σαδιστής. 205 00:16:15,763 --> 00:16:17,563 Το σχεδίασε στο μυαλό του 206 00:16:17,643 --> 00:16:20,163 ή το σχεδίασε όταν ήταν στο σπίτι ή και τα δύο 207 00:16:20,243 --> 00:16:22,323 και δεν βιαζόταν καθόλου. 208 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 ΟΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΤΙΣ 9 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1988. 209 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΤΟΝ ΕΚΡΙΝΑΝ ΕΝΟΧΟ ΓΙΑ ΕΙΔΕΧΘΗ ΦΟΝΟ. 210 00:16:54,123 --> 00:17:00,643 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΕΞΑΣ Α&Μ 211 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΠΕΡΑΣΕ ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ. 212 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 ΚΤΙΡΙΟ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ 213 00:17:17,283 --> 00:17:19,963 Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα. 214 00:17:20,043 --> 00:17:22,563 Θα ρίξουμε μια ματιά, στο σημερινό μάθημα, 215 00:17:22,643 --> 00:17:26,243 σε μια σύντομη επισκόπηση της θανατικής ποινής, 216 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 και τον ρόλο που παίζει η ψυχική υγεία 217 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 σε τέτοιες περιπτώσεις. 218 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΙΔΕΧΘΟΥΣ ΦΟΝΟΥ. 219 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 …όλα κρίνονται από τα ελαφρυντικά στοιχεία τα οποία οι ένορκοι θα σκεφτούν 220 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 για να αποφασίσουν αν κάποιος αξίζει τη θανατική ποινή. 221 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Με λένε Τζον Ίντενς. 222 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Έχω πτυχίο εγκληματολογίας, 223 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 και είμαι καθηγητής πανεπιστημίου στο Τέξας Α&Μ, 224 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 όπου κάνω έρευνα και αναλύω υποθέσεις ειδεχθούς φόνου 225 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 εδώ και 20 χρόνια περίπου. 226 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 Μιλάμε για κάποιον που έχει ήδη καταδικαστεί 227 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 είτε σε θάνατο είτε σε ισόβια χωρίς αναστολή. 228 00:18:08,803 --> 00:18:11,523 ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΥΠΕΒΑΛΑΝ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ 229 00:18:11,603 --> 00:18:14,043 ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΙΡΕΣΟΥΝ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ. 230 00:18:14,123 --> 00:18:19,483 ΑΦΟΡΟΥΣΑΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΑΡΑΧΩΔΕΣ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ. 231 00:18:20,003 --> 00:18:21,203 ΝΟΜΟΙ & ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ 232 00:18:21,283 --> 00:18:24,283 Οπότε, σε μια υπόθεση θανατικής ποινής, σαν αυτή, 233 00:18:24,363 --> 00:18:27,643 η θέση της υπεράσπισης συνήθως επικεντρώνεται 234 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 σε ψυχολογικούς παράγοντες, αν υπάρχουν, 235 00:18:30,803 --> 00:18:34,323 που παρουσιάζουν τον κατηγορούμενο υπό πιο θετικό πρίσμα. 236 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 Δεν μιλάμε για απαλλαγή κάποιου 237 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 ούτε για αθώωση ούτε ότι δεν αξίζουν να τιμωρηθούν, 238 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 απλώς ότι δεν τους αξίζει να πεθάνουν, 239 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 όπως ορίζει το ποινικό σύστημα στο Τέξας. 240 00:18:45,803 --> 00:18:47,643 ΒΑΣΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΗΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ 241 00:18:47,723 --> 00:18:51,243 ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΨΥΧΟΛΟΓΟ ΔΡΑ ΓΟΥΕΝΤΑΛ ΝΤΙΚΕΡΣΟΝ. 242 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ 243 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 ΚΑΙ ΔΙΕΓΝΩΣΕ ΠΟΛΛΑ ΣΟΒΑΡΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ. 244 00:19:00,363 --> 00:19:01,643 ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ 245 00:19:01,723 --> 00:19:04,003 Ο Δρ Ντίκερσον είπε βασικά 246 00:19:04,083 --> 00:19:07,123 ότι ο Ντέριλ είχε διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας. 247 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …ΕΧΕΙ ΑΠΟΜΟΝΩΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΣΥΝΟΛΟ… 248 00:19:11,643 --> 00:19:13,603 Ουσιαστικά, το κύριο σύμπτωμα 249 00:19:13,683 --> 00:19:15,643 είναι η παρουσία τουλάχιστον δύο 250 00:19:15,723 --> 00:19:19,283 διαφορετικών προσωπικοτήτων μέσα στο ίδιο άτομο, 251 00:19:19,763 --> 00:19:23,203 οι οποίες, ως επί το πλείστον, ίσως δρουν… 252 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 εντελώς αυτόνομα. 253 00:19:26,443 --> 00:19:31,443 Ανέκαθεν αναφερόμασταν σ' αυτό ως διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας. 254 00:19:32,363 --> 00:19:36,403 …ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙ ΤΗ ΣΧΕΣΗ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗΣ… 255 00:19:36,483 --> 00:19:39,083 Βάσει της αξιολόγησης του Δρα Ντίκερσον, 256 00:19:39,163 --> 00:19:42,283 η προσωπικότητα του Ντέριλ είναι κατακερματισμένη 257 00:19:42,363 --> 00:19:46,043 σε κομμάτια και η ικανότητά του να ελέγχει τη συμπεριφορά του 258 00:19:46,123 --> 00:19:48,283 είναι εμφανώς μειωμένη. 259 00:19:52,043 --> 00:19:56,083 ΔΡ ΤΖΟΝ ΙΝΤΕΝΣ 260 00:20:03,363 --> 00:20:04,363 ΜΑΝΤΙΣΟΝ mp3 261 00:20:04,443 --> 00:20:05,883 Ήμουν περίπου 14. 262 00:20:07,643 --> 00:20:08,843 Ήμουν στο σχολείο. 263 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Όλοι στην τάξη με κοιτούσαν. 264 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 Και ο δάσκαλος είπε 265 00:20:14,243 --> 00:20:16,123 "Σε ποιον μιλάς;" Κι εγώ είπα 266 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 "Τι εννοείτε; Δεν μιλάω σε κανέναν". 267 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Όλοι στην τάξη με κοιτούσαν γιατί μιλούσα… 268 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 αλλά δεν καταλάβαινα ότι… 269 00:20:24,803 --> 00:20:25,643 μιλούσα. 270 00:20:26,163 --> 00:20:27,483 Δεν το ήξερα. 271 00:20:29,123 --> 00:20:31,803 Πρόκειται για άλλη προσωπικότητα. Αναγκαστικά. 272 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Εμφανίζεται από το πουθενά. 273 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Περιγράφει συμπτώματα που σχετίζονται με αποσύνδεση και αποπροσωποποίηση. 274 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 Το γεγονός ότι μιλάει στον εαυτό του εν αγνοία του είναι ασυνήθιστο. 275 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 Είναι σίγουρα ενδεικτικό κάποιου με διαταραχή αποσύνδεσης 276 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 ή διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας. 277 00:21:01,803 --> 00:21:03,963 Δεν ξέρω γιατί σκότωσα την κα Τζόλιβετ. 278 00:21:05,363 --> 00:21:06,363 Πραγματικά. 279 00:21:08,403 --> 00:21:10,043 Είναι σαν οργή. 280 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 Μια οργή που έρχεται από το πουθενά. 281 00:21:15,483 --> 00:21:18,643 Δεν μου έκανε ποτέ τίποτα. Αλλά… 282 00:21:19,723 --> 00:21:21,083 Γιατί τη σκότωσα; 283 00:21:27,123 --> 00:21:29,403 Είναι ο Ντέριλ ηθικά υπεύθυνος, 284 00:21:29,483 --> 00:21:31,563 ώστε να του αξίζει η θανατική ποινή; 285 00:21:32,083 --> 00:21:35,803 Κι αν πάρω τοις μετρητοίς 286 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 τα σχόλια του Δρα Ντίκερσον για την ψυχική κατάσταση του Ντέριλ, 287 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 τότε αυτό, θεωρώ ότι αποτελεί σημαντικό ελαφρυντικό 288 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 που πρέπει να λάβουν υπόψη οι ένορκοι. 289 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 Θα δυσκολευόμουν πολύ 290 00:21:52,123 --> 00:21:54,163 να επιχειρηματολογήσω, υποθέτω, 291 00:21:54,243 --> 00:21:57,523 ότι αυτός ο άνθρωπος αξίζει τη θανατική ποινή. 292 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Αν μπορούσα με κάποιο μαγικό τρόπο να βάλω τον Ντέριλ 293 00:22:03,203 --> 00:22:06,643 εκεί που θα ήταν πιο λογικό να βρίσκεται κάποιος σαν αυτόν, 294 00:22:06,723 --> 00:22:09,603 θα ήταν σε ψυχιατρική κλινική, 295 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 και όχι στο σωφρονιστικό σύστημα. 296 00:22:12,523 --> 00:22:14,163 Αλλά δεν έχω μαγικό ραβδί. 297 00:22:19,163 --> 00:22:23,083 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΩΝ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΟΥΝ 298 00:22:23,163 --> 00:22:26,883 ΕΑΝ Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ. 299 00:22:33,803 --> 00:22:38,203 ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ 300 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 Το ποινικό σύστημα του Τέξας είναι σχεδόν μοναδικό στις ΗΠΑ, 301 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 και οι ένορκοι πρέπει να απαντήσουν σε δύο συγκεκριμένες ερωτήσεις. 302 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 Αν η πράξη του κατηγορούμενου 303 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 ήταν σκόπιμη, αν προκάλεσε τον θάνατο του ατόμου. 304 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 Το επόμενο βήμα είναι να αποφασίσουν οι ένορκοι ομόφωνα 305 00:23:09,963 --> 00:23:15,203 αν ο κατηγορούμενος αποτελεί απειλή για την κοινωνία. 306 00:23:15,283 --> 00:23:18,523 Αν συμφωνήσουν και στο πρώτο και στο δεύτερο θέμα, 307 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 αυτομάτως συνεπάγεται θανατική ποινή. 308 00:23:23,483 --> 00:23:28,883 Σαν να ρίχνεις κορώνα-γράμματα. Είναι είτε ζωή είτε θάνατος. Τίποτα άλλο. 309 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 ΑΡΧΗΓΟΣ 310 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Με λένε Τζέιμς Γ. Μάρκουορτ, 311 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 έχω σπουδάσει κοινωνιολόγος εγκληματολόγος. 312 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 Κατέθεσα στην υπόθεση Ντέριλ Μάντισον 313 00:23:43,243 --> 00:23:47,003 ως ειδικός, συγκεκριμένα για την πιθανότητα μελλοντικής απειλής. 314 00:23:47,523 --> 00:23:50,563 ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ, ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑ ΟΙ ΦΙΛΟΙ ΣΟΥ ΣΤΟ ΙΣΤΧΑΜ 315 00:23:50,603 --> 00:23:54,563 Πρώτον, ο Ντέριλ ήταν υπεύθυνος γι' αυτόν τον φόνο. 316 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 317 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Όμως, 318 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 μήπως υπάρχουν ελαφρυντικά στοιχεία όσον αφορά την ποινή; 319 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Είμαι βεβαιότατος ότι υπάρχουν. 320 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 ΜΟΛΙΣ ΑΔΕΙΑΣΕΙ ΕΝΑ ΚΕΛΙ 321 00:24:07,323 --> 00:24:10,723 Ο Ντέριλ ήταν παιδί μιας φτωχής αφροαμερικανικής οικογένειας. 322 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Ο πατέρας του ήταν πολύ βίαιος, 323 00:24:14,123 --> 00:24:17,363 και είχε άλλα τρία αδέλφια, οπότε υπήρχαν τέσσερα παιδιά 324 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 και σε όλα φέρονταν φρικτά. 325 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Και νομίζω ότι κάποια πέθαναν σε νεαρή ηλικία. 326 00:24:23,603 --> 00:24:26,123 Δεν είχε ποτέ κοινωνικές επαφές 327 00:24:26,203 --> 00:24:28,043 ώστε να μάθει να φέρεται σαν άνθρωπος. 328 00:24:28,123 --> 00:24:31,683 Δυσκολευόταν να προσαρμοστεί σε μια συνηθισμένη καθημερινότητα, 329 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 με επακόλουθο 330 00:24:34,723 --> 00:24:36,483 να μη σώζεται πια. 331 00:24:36,563 --> 00:24:38,003 Να μη σώζεται με τίποτα. 332 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Αν δεις τις συνθήκες στο Χιούστον την εποχή που έγινε το έγκλημα… 333 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 Μαστιζόταν από την κοκαΐνη. 334 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 Υπήρχε έξαρση βίαιων εγκλημάτων στην πόλη. 335 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Θυμάμαι που έβλεπα τις ειδήσεις. 336 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 Κάθε βράδυ ήταν ο ένας φόνος μετά τον άλλο. 337 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Κάθε μέρα τα ίδια. 338 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Σαν χιονόμπαλα ή τρένο στην κατηφόρα, χωρίς οδηγό. 339 00:25:14,723 --> 00:25:16,643 Και μπλέχτηκε σε όλα αυτά. 340 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Αν ήμουν ένορκος εκείνη την εποχή, 341 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 με τόσους φόνους να γίνονται στην πόλη, 342 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 μάλλον θα 'λεγα "Δεν θα σε λυπηθώ". 343 00:25:37,603 --> 00:25:40,803 ΠΑΡΑ ΤΑ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ, ΣΤΙΣ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 1989, 344 00:25:40,883 --> 00:25:46,563 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΑΝ ΤΟΝ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ. 345 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, 346 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 δεν αισθάνθηκα τίποτα όταν καταδικάστηκα σε θάνατο. 347 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Δεν ήξερα τι να νιώσω. Δεν νιώθω τίποτα. 348 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Δεν ξέρω για ποιο λόγο. 349 00:26:08,683 --> 00:26:11,443 Όταν πέθανε η μαμά μου και τα αδέλφια μου… 350 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 δεν έκλαψα για κανέναν. 351 00:26:17,043 --> 00:26:18,963 Δεν ξέρω πώς είναι να… 352 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 σε αγαπάει κάποιος. 353 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Όχι. Δεν ξέρω πώς είναι. 354 00:26:25,723 --> 00:26:27,523 Δεν μπορώ να σου πω πώς είναι. 355 00:26:37,643 --> 00:26:39,803 ΤΖΕΪΜΣ Γ. ΜΑΡΚΟΥΟΡΤ 356 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 Όλα του πήγαιναν στραβά 357 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 σχεδόν από τότε που γεννήθηκε, είχε θέματα στο σχολείο, 358 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 στο σπίτι. 359 00:26:47,923 --> 00:26:51,363 Αν είσαι εθισμένος, έχεις ζήσει πολλά, γίνεσαι παρανοϊκός… 360 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 Όσοι είναι εθισμένοι στην κοκαΐνη έχουν επικίνδυνη συμπεριφορά. 361 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 Κι αυτό εκμηδένισε, στο μυαλό του, οποιουδήποτε είδους δισταγμό ή αναστολή. 362 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Την είδε ως στόχο και την κυνήγησε. Δεν το σκέφτηκε καν. 363 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 Πήρε μια παρορμητική… 364 00:27:09,243 --> 00:27:10,883 μια παρορμητική απόφαση 365 00:27:10,963 --> 00:27:14,163 χωρίς να σκεφτεί τις συνέπειες. 366 00:27:15,763 --> 00:27:18,563 Δεν είναι ένας βίαιος επαγγελματίας εγκληματίας. 367 00:27:18,643 --> 00:27:23,043 Είναι αποσυντονισμένος και αύριο μπορεί να κάνει κλοπή. 368 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Δεν έχει τις βίαιες τάσεις 369 00:27:26,963 --> 00:27:29,403 που θα τον καθιστούσαν μελλοντική απειλή. 370 00:27:29,483 --> 00:27:30,963 ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΠΡΟΥΣ ΣΜΙΘ 371 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Αντιλαμβάνομαι ότι διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα, καταλαβαίνω. 372 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 Αλλά η θανατική ποινή δεν αρμόζει σ' αυτήν την περίσταση. 373 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Απλώς, διαφωνώ. 374 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΓΚΡΙΝΓΚΟΖ ΤΕΞ-ΜΕΞ 375 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 Ως ερευνήτρια, 376 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 έχω εμπιστοσύνη στο δικαστικό μας σύστημα. 377 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Διεξάγουμε την έρευνά μας όσο καλύτερα μπορούμε. 378 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 Οι εισαγγελείς περνούν από τη διαδικασία της δίκης 379 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 και όλα τα στοιχεία παρουσιάζονται στους ενόρκους. 380 00:28:20,443 --> 00:28:24,163 Οι ένορκοι ακούνε και τις δύο πλευρές και ό,τι τους παρουσιαστεί 381 00:28:24,243 --> 00:28:25,523 και αποφασίζουν. 382 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 Δεν δίστασαν καθόλου να τον κρίνουν ένοχο 383 00:28:28,683 --> 00:28:30,523 και να του δώσουν τη θανατική ποινή. 384 00:28:36,683 --> 00:28:42,803 Η ΜΠΙΟΥΛΑ ΤΖΟΛΙΒΕΤ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ. 385 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Τη σκέφτομαι ακόμα, να κείτεται στο πάτωμα 386 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 στην κατάσταση που βρισκόταν. 387 00:28:55,203 --> 00:28:59,483 Αυτό με βοηθάει να κάθομαι εδώ και να υπερασπίζομαι το δίκιο της. 388 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Τώρα είμαστε οι μόνοι εκεί που την εκπροσωπούμε. 389 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 Ξέρω πώς ήταν οι τελευταίες στιγμές που έζησε στη Γη 390 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 και δεν θέλω να ξεχαστεί αυτό το κομμάτι. 391 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 ΦΟΡΜΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ 392 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Έχω δει δύο εκτελέσεις. 393 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 Ήμουν η πρώτη Ιταλίδα που είδε εκτέλεση στην Αμερική. 394 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 Και ήταν πολύ δύσκολο, 395 00:29:52,803 --> 00:29:55,763 επειδή μπορείς να βλέπεις, 396 00:29:56,323 --> 00:30:00,123 αλλά δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για το άτομο που πεθαίνει. 397 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 Είναι μια εμπειρία 398 00:30:03,363 --> 00:30:09,443 που θα έχεις στο μυαλό σου και την καρδιά σου για όλη σου τη ζωή. 399 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Με λένε Μικέλα Μαντσίνι, 400 00:30:15,603 --> 00:30:20,123 και είμαι αντιπρόεδρος του Ιταλικού Συνασπισμού Κατά της Θανατικής Ποινής. 401 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Στον Ιταλικό Συνασπισμό προσπαθούμε να βοηθήσουμε πολλούς κρατούμενους, 402 00:30:30,043 --> 00:30:32,643 ειδικά στις Ηνωμένες Πολιτείες, 403 00:30:32,723 --> 00:30:38,483 που είναι η τελευταία δημοκρατία στην οποία ισχύει η θανατική ποινή. 404 00:30:40,243 --> 00:30:43,163 Σκοπός μας είναι να πάμε εκεί 405 00:30:43,243 --> 00:30:46,883 να τους βοηθήσουμε να καταλάβουν ότι ίσως 406 00:30:47,403 --> 00:30:50,043 αυτή δεν είναι η σωστή λύση. 407 00:30:51,323 --> 00:30:53,163 Είμαστε πολίτες του κόσμου. 408 00:30:54,643 --> 00:30:56,963 Πρέπει να ανησυχούμε 409 00:30:57,523 --> 00:31:00,683 για το τι συμβαίνει σε κάποιο άλλο κράτος. 410 00:31:02,523 --> 00:31:04,563 ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ 30 ΧΡΟΝΙΑ, 411 00:31:04,643 --> 00:31:07,603 Η ΜΙΚΕΛΑ ΕΧΕΙ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΠΟΛΛΟΥΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΕΣ. 412 00:31:07,683 --> 00:31:12,523 ΑΦΟΥ ΕΜΑΘΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΗΣ ΜΙΚΕΛΑ, Ο ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΤΗΣ ΕΓΡΑΨΕ. 413 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 Την πρώτη φορά που έλαβα γράμμα από τον Ντέριλ Μάντισον, 414 00:31:18,403 --> 00:31:22,563 ήταν το 1995. 415 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Άρχισα να του γράφω κι εγώ. 416 00:31:26,523 --> 00:31:29,203 Και μετά, συνεχίσαμε να αλληλογραφούμε. 417 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 Και το 1996, 418 00:31:33,603 --> 00:31:36,323 πήγα να τον επισκεφτώ για πρώτη φορά. 419 00:31:38,723 --> 00:31:44,243 Και από τότε, έγινε μέλος της οικογένειάς μου. 420 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 Αυτό που με έπεισε 421 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 να τον βοηθήσω ήταν 422 00:31:54,043 --> 00:31:58,363 το γεγονός ότι ο Ντέριλ ήταν τόσο μόνος, 423 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 και κανείς δεν νοιάστηκε στην ουσία. 424 00:32:05,163 --> 00:32:11,483 Η μόνη φορά που δεν μπορούσα να κοιτάξω τον Ντέριλ στα μάτια 425 00:32:12,603 --> 00:32:19,603 ήταν η μέρα που είδα τη φωτογραφία της γυναίκας που πέθανε. 426 00:32:21,323 --> 00:32:25,363 Αν κάποιος είχε σκοτώσει τη γιαγιά μου, 427 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 θα ήθελα να μείνει στη φυλακή γι' αυτό που έχει κάνει. 428 00:32:34,403 --> 00:32:37,403 Αλλά κατά τη διάρκεια της επίσκεψης, 429 00:32:38,803 --> 00:32:41,643 συζητώντας και ακούγοντας 430 00:32:41,723 --> 00:32:43,843 αυτά που έλεγε, 431 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 κατάλαβα, εκείνη τη στιγμή, 432 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 πως αυτός που είχα μπροστά μου 433 00:32:50,683 --> 00:32:55,443 δεν ήταν πια ο άνθρωπος που είχε διαπράξει αυτό το έγκλημα. 434 00:32:55,963 --> 00:32:57,723 Ήταν ο φίλος μου, ο Ντέριλ. 435 00:33:00,883 --> 00:33:04,683 ΤΟ 2001, ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΦΙΛΙΑΣ, 436 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 Η ΜΙΚΕΛΑ ΕΜΑΘΕ ΟΤΙ ΘΑ ΕΚΤΕΛΟΥΣΑΝ ΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΕ ΕΝΑ ΜΗΝΑ. 437 00:33:11,043 --> 00:33:14,963 Σκοπός μου ήταν να του σώσω τη ζωή. 438 00:33:16,723 --> 00:33:18,163 Δεν με ένοιαζε πώς. 439 00:33:20,643 --> 00:33:24,043 Τρεις εβδομάδες πριν τη μέρα της εκτέλεσης, 440 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 προσπαθήσαμε να βρούμε γρήγορα έναν καλό δικηγόρο, 441 00:33:29,763 --> 00:33:31,883 κάποιον που μπορεί να τον βοηθήσει, 442 00:33:32,483 --> 00:33:34,163 ουσιαστικά. 443 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 Ήμασταν πολύ τυχεροί που βρήκαμε τους Μέγιερ και Μπράουν, 444 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 που προσφέρθηκαν να τον βοηθήσουν δωρεάν. 445 00:33:44,363 --> 00:33:45,563 ΜΕΓΙΕΡ, ΜΠΡΑΟΥΝ & ΠΛΑΤ 446 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 Όταν είχαν όλα τα έγγραφα, 447 00:33:48,243 --> 00:33:50,363 κατάλαβαν αμέσως 448 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 ότι θα μπορούσαν να φανούν χρήσιμοι στον Ντέριλ. 449 00:33:56,963 --> 00:34:00,403 ΟΙ ΝΕΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΟΛΟΓΗΣΑΝ ΕΠΙΤΥΧΩΣ 450 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 ΟΤΙ ΤΑ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΛΗΦΘΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΥΠΟΨΗ ΣΤΗ ΔΙΚΗ. 451 00:34:13,563 --> 00:34:17,363 ΔΟΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ Η ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗΣ ΔΙΚΗΣ 452 00:34:17,443 --> 00:34:23,243 Ή Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ. 453 00:34:25,523 --> 00:34:27,363 Ο Ντέριλ φοβόταν πολύ. 454 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 Κι όταν κάποιος νιώθει φόβο, 455 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 είναι πολύ δύσκολο… 456 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 να σκεφτεί, να διαλέξει και να αποφασίσει κάτι. 457 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Αλλά, προφανώς, το ρίσκο ήταν μήπως και οι καινούργιοι ένορκοι 458 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 τάσσονταν υπέρ της θανατικής ποινής. 459 00:34:56,043 --> 00:34:58,323 Δεν ήθελε κι άλλη δίκη. 460 00:34:58,963 --> 00:35:03,163 Οπότε, μετά από πολλή σκέψη, 461 00:35:03,683 --> 00:35:09,723 δέχτηκε να μείνει στη φυλακή για όλη του τη ζωή. 462 00:35:12,963 --> 00:35:16,203 ΤΟ 2009, ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΗΝ ΠΤΕΡΥΓΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΩΝ, 463 00:35:16,283 --> 00:35:21,323 Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΜΕΤΑΤΡΑΠΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ. 464 00:35:43,643 --> 00:35:46,883 Εκπλήσσομαι που αναιρέθηκε η ποινή του. 465 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Απογοητεύτηκα, 466 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 γιατί νομίζω ότι είχαμε πολύ καλά επιχειρήματα τότε. 467 00:36:08,763 --> 00:36:10,923 Αν είχα τα λογικά μου, δεν θα το 'χα κάνει. 468 00:36:11,683 --> 00:36:12,603 Καταλαβαίνεις; 469 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Πιστεύω ότι υπάρχει κάποιος άλλος εκτός από μένα. 470 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Μπορεί να φταίει η χρήση ναρκωτικών 471 00:36:19,643 --> 00:36:23,963 για την άλλη προσωπικότητά μου, 472 00:36:24,043 --> 00:36:25,363 που εμφανίζεται συνήθως. 473 00:36:26,883 --> 00:36:30,043 Σαν να ακούω μια άλλη φωνή να λέει 474 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Ναι, το έκανες". 475 00:36:34,763 --> 00:36:36,803 Εγώ λέω ότι δεν το έκανα. 476 00:36:37,683 --> 00:36:40,523 Είναι σαν να παίζω παιχνίδια με τον εαυτό μου. 477 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Θεωρώ ότι ο Ντέριλ, καθώς και μερικοί άλλοι κρατούμενοι, 478 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 σίγουρα κάποιοι θανατοποινίτες, 479 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 έμαθαν από το σύστημα 480 00:37:01,123 --> 00:37:02,963 τι χρειάζεται να πουν. 481 00:37:05,923 --> 00:37:09,163 Είναι συνηθισμένο για τους ανθρώπους που φυλακίστηκαν 482 00:37:09,243 --> 00:37:11,203 να λένε ότι έφταιγε η ψυχική τους κατάσταση, 483 00:37:11,283 --> 00:37:12,803 ή η ανατροφή τους, 484 00:37:12,883 --> 00:37:15,283 ή ότι τους βασάνιζαν όταν ήταν παιδιά, 485 00:37:15,363 --> 00:37:19,803 ότι ήταν ναρκομανείς, και αυτά τα ισχυρίζονται εκ των υστέρων, 486 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 για να δικαιολογηθούν. 487 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 Αυτό που νομίζω για τον Ντέριλ που λέει ότι είχε διανοητική διαταραχή τότε 488 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 και πιστεύει ότι έφταιγε κάποιος άλλος, 489 00:37:47,763 --> 00:37:50,363 είναι ότι έτσι το βλέπει τώρα, 490 00:37:50,923 --> 00:37:52,923 και όχι εκείνη την εποχή. 491 00:37:53,643 --> 00:37:55,883 Ίσως το έχει μετανιώσει κάπως τώρα, 492 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 αλλά αυτό δεν θα φέρει πίσω την κα Τζόλιβετ. 493 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 Δεν της δίνει πίσω την υπόλοιπη ζωή της. 494 00:38:01,883 --> 00:38:04,763 Δεν αναιρεί τον πόνο και την κτηνωδία 495 00:38:04,843 --> 00:38:06,963 που υπέστη από τα χέρια του, 496 00:38:07,483 --> 00:38:09,523 όταν έκανε αυτά που έκανε. 497 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 Η κυρία Τζόλιβετ θα δικαιωθεί 498 00:38:16,723 --> 00:38:19,123 αν του επιβληθεί η θανατική ποινή, 499 00:38:19,203 --> 00:38:22,563 επειδή αυτό ακριβώς έκανε κι ο ίδιος, της αφαίρεσε τη ζωή. 500 00:38:24,723 --> 00:38:28,643 Κατά τη γνώμη μου, δεν του αξίζει η ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή. 501 00:38:46,483 --> 00:38:50,603 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΠΑΥΣΗ 90 ΗΜΕΡΩΝ, Η ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 502 00:38:50,683 --> 00:38:53,643 ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΡΙΛ ΜΑΝΤΙΣΟΝ. 503 00:38:55,323 --> 00:38:57,563 Στη δίκη μου, μετά από όλα, 504 00:38:57,643 --> 00:38:59,923 αφού άκουσα όλες τις καταθέσεις, 505 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 και σκέφτηκα τη ζωή μου, 506 00:39:03,123 --> 00:39:04,523 και ό,τι έχω κάνει, 507 00:39:06,083 --> 00:39:09,363 τότε, ναι, μου άξιζε η θανατική ποινή. 508 00:39:10,323 --> 00:39:12,243 Δεν παίρνεις έτσι απλά τη ζωή 509 00:39:12,723 --> 00:39:14,883 από κάποιον που ζει τόσο καιρό. 510 00:39:15,603 --> 00:39:17,603 Σου αξίζει να τιμωρηθείς γι' αυτό. 511 00:39:17,683 --> 00:39:20,043 Μου άξιζε η θανατική ποινή γι' αυτό που έκανα. 512 00:39:20,123 --> 00:39:21,603 Ναι, καταλαβαίνω. 513 00:39:22,523 --> 00:39:24,483 Έτσι είναι ο νόμος, σωστά; 514 00:39:26,523 --> 00:39:30,123 Θα είμαι έγκλειστος για όλη μου τη ζωή. Δεν θα ξαναβγώ έξω… 515 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 ποτέ. 516 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Δεν είμαι τέρας, έτσι; 517 00:39:36,403 --> 00:39:38,043 Όμως διέπραξα ένα έγκλημα 518 00:39:38,603 --> 00:39:39,963 και το πληρώνω. 519 00:39:45,603 --> 00:39:49,523 Ο Ντέριλ μπήκε και βγήκε τουλάχιστον τρεις φορές από το σπίτι, 520 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 και πούλησε αυτά τα αντικείμενα σε έναν έμπορο ναρκωτικών. 521 00:39:57,283 --> 00:40:00,523 Κατά τη γνώμη μου, ο Ντέριλ Μάντισον ήταν σαδιστής. 522 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 Το σχεδίασε στο μυαλό του 523 00:40:02,923 --> 00:40:06,003 ή το σχεδίασε όταν ήταν στο σπίτι ή και τα δύο, 524 00:40:06,083 --> 00:40:07,643 και δεν βιαζόταν καθόλου. 525 00:40:11,963 --> 00:40:14,523 Είναι η ντετέκτιβ που ανέλαβε την υπόθεσή μου; 526 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Μου έκαναν ερωτήσεις, 527 00:40:18,283 --> 00:40:20,843 και τους είπα ακριβώς τι έκανα. 528 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Δεν είπα ψέματα. 529 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Όντως πήρα πράγματα από το σπίτι. 530 00:40:26,083 --> 00:40:28,483 Δεν είχα σχεδιάσει κάτι τέτοιο, 531 00:40:29,043 --> 00:40:31,523 αλλά όταν πήγα εκεί, και αφού είχε πεθάνει, 532 00:40:31,603 --> 00:40:34,043 άρχισα να παίρνω πράγματα από το σπίτι. 533 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Τα πούλησα για να πάρω κρακ. 534 00:40:38,003 --> 00:40:41,323 Σκεφτόμουν σαν πρεζάκι. Δεν είχα καθαρό μυαλό. 535 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 Ήμουν πρεζάκι. Ήθελα ναρκωτικά. 536 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 Έτσι ήταν. 537 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Δεν σκόπευα να σκοτώσω την κυρία Τζόλιβετ. 538 00:40:53,363 --> 00:40:58,123 Αυτό συνέβη όσο ήμουν εκεί. Απλώς… Ξαφνικά, απλώς… 539 00:40:59,003 --> 00:41:00,283 κάτι άλλαξε. 540 00:41:00,363 --> 00:41:01,803 Όταν βρέθηκα εκεί, 541 00:41:01,883 --> 00:41:05,403 άλλαξε το σκεπτικό μου. 542 00:41:08,043 --> 00:41:10,683 Δεν θεωρώ τον εαυτό μου κακό, αλλά… 543 00:41:11,723 --> 00:41:13,123 πρέπει να πληρώνουμε 544 00:41:13,923 --> 00:41:17,123 το χρέος μας στην κοινωνία όταν κάνουμε κάτι κακό. 545 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Δεν μου αρέσει, αλλά, 546 00:41:21,723 --> 00:41:25,003 όπως λέει κι η παροιμία "Όπως έστρωσες, θα κοιμηθείς". 547 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 Η γιαγιά μου με ονόμασε "Μπάμπα" όταν γεννήθηκα. 548 00:41:33,443 --> 00:41:35,883 Αυτή είναι η άλλη μου προσωπικότητα. 549 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Ο Μπάμπα είναι… 550 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 δεν θα έλεγα "το άλλο μου εγώ". 551 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 Κάτι σαν Τζέκιλ και Χάιντ. 552 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Με βάζει σε μπελάδες. Έτσι θα το 'λεγα. 553 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 Είναι… 554 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 σαν να κάνω ερωτήσεις στον εαυτό μου. 555 00:41:59,003 --> 00:42:02,243 Όπως "Γιατί το έκανες αυτό;". 556 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 Αν σηκωθώ τη νύχτα και περπατάω πέρα δώθε στο κελί, 557 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 λέει… 558 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 "Αϋπνίες;" 559 00:42:13,203 --> 00:42:15,963 Είναι τρελό. Δεν ξέρω… 560 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 Ελπίζω να μην κάνει καμιά βλακεία τώρα. 561 00:42:24,763 --> 00:42:27,123 Δεν είναι τρομακτικό, επειδή είμαι εδώ. 562 00:42:28,163 --> 00:42:29,883 Αν ήμουν έξω, θα ήταν αλλιώς. 563 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη