1
00:00:15,883 --> 00:00:18,003
J'aurais dû mourir il y a longtemps.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Tous ceux ma famille sont morts,
sauf moi.
3
00:00:25,003 --> 00:00:27,203
Je me suis toujours demandé pourquoi.
4
00:00:28,043 --> 00:00:29,723
Pourquoi je suis encore là ?
5
00:00:30,923 --> 00:00:33,123
Je suis le mouton noir de la famille.
6
00:00:33,843 --> 00:00:35,843
Le seul à avoir causé des ennuis.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
AUX ÉTATS-UNIS PLUS DE 135 000 PERSONNES
SONT INCARCÉRÉES POUR MEURTRE
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
PLUS DE 25 % D'ENTRE ELLES ONT REÇU
UN DIAGNOSTIC DE MALADIE MENTALE GRAVE
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 1585559
10
00:01:05,843 --> 00:01:08,763
Je crois qu'il y a
quelqu'un d'autre que moi
11
00:01:08,843 --> 00:01:11,283
qui joue des tours à mon esprit.
12
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Certaines des choses que j'ai faites,
13
00:01:18,883 --> 00:01:22,163
je ne m'en souviens pas.
Ni comment elles sont arrivées.
14
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :
15
00:01:30,923 --> 00:01:32,203
"Tu as fait ça."
16
00:01:34,723 --> 00:01:37,083
Je réponds : "Non, je n'ai pas fait ça."
17
00:01:37,683 --> 00:01:40,763
C'est comme si je jouais
à un jeu contre moi-même.
18
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
UNE SÉRIE NETFLIX
19
00:02:42,803 --> 00:02:48,963
LE 2 AVRIL 1988, DERYL MADISON
A POIGNARDÉ À MORT BEULAH JOLIVET, 81 ANS
20
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
D'accord.
21
00:02:54,603 --> 00:02:55,643
Très bien, oui.
22
00:03:04,843 --> 00:03:07,443
Je m'appelle Deryl Wayne Madison.
23
00:03:09,043 --> 00:03:12,923
Je suis né le 29 août 1958
à Monroe, en Louisiane.
24
00:03:15,243 --> 00:03:18,763
Je suis en prison depuis 30 ans
25
00:03:20,363 --> 00:03:22,363
pour un crime que j'ai commis
26
00:03:22,843 --> 00:03:24,003
dans mon quartier
27
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
en 1988.
28
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
J'ai grandi au Texas.
29
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Ma mère était…
30
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
infirmière diplômée.
31
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
C'était une femme chrétienne
qui travaillait dur.
32
00:03:50,163 --> 00:03:53,123
Je m'entendais mieux
avec ma mère qu'avec mon père.
33
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Avec mon père, c'était conflictuel
depuis mes 5 ans.
34
00:03:58,243 --> 00:04:00,603
Je ne me suis jamais entendu avec lui.
35
00:04:03,523 --> 00:04:06,003
J'ai reçu beaucoup de trempes de mon père.
36
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Beaucoup.
37
00:04:09,203 --> 00:04:11,923
Avec des rallonges électriques,
des planches.
38
00:04:12,883 --> 00:04:16,123
Souvent, je partais et je ne revenais pas.
39
00:04:20,723 --> 00:04:23,163
Ça n'a fait qu'empirer.
40
00:04:30,803 --> 00:04:32,683
Mon premier incendie,
41
00:04:33,763 --> 00:04:37,083
c'est quand j'ai mis le feu
à un calendrier, sur le mur.
42
00:04:39,723 --> 00:04:41,723
Je suis resté assis à regarder.
43
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
À partir de ce jour, je suis devenu
44
00:04:47,403 --> 00:04:48,883
obsédé par le feu.
45
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Je ne sais pas si c'était de l'agressivité
46
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
ou une façon de m'en prendre à mon père,
je ne sais pas.
47
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Mais…
48
00:05:02,203 --> 00:05:03,563
c'était incontrôlable.
49
00:05:07,523 --> 00:05:09,363
À l'adolescence,
50
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
quand j'avais 12 ou 13 ans,
51
00:05:12,883 --> 00:05:15,203
j'ai incendié beaucoup de bâtiments.
52
00:05:15,283 --> 00:05:17,043
Beaucoup de maisons vides.
53
00:05:20,803 --> 00:05:22,483
Et pendant les incendies,
54
00:05:24,043 --> 00:05:26,603
certains pensent que je suis fou,
55
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
mais je me masturbais.
56
00:05:29,923 --> 00:05:31,083
Quand j'avais fini,
57
00:05:31,963 --> 00:05:32,843
c'était fini.
58
00:05:33,763 --> 00:05:35,243
Je partais.
59
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
C'est bizarre.
60
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
De rester au milieu d'un feu
61
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
et de se masturber pendant qu'il brûle.
62
00:05:45,363 --> 00:05:46,403
Qui fait ça ?
63
00:05:47,363 --> 00:05:48,363
Vous voyez ?
64
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :
65
00:05:56,763 --> 00:05:58,163
"C'est l'heure du feu."
66
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
"C'est l'heure du feu."
67
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
C'est une autre personne.
68
00:06:08,443 --> 00:06:09,563
J'ai l'impression
69
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
qu'il y a en moi
quelqu'un d'autre que moi.
70
00:06:19,723 --> 00:06:21,923
J'ai mis le feu à ma propre maison.
71
00:06:22,643 --> 00:06:24,523
Tout le monde était à l'église.
72
00:06:26,683 --> 00:06:29,043
J'ai mis le feu, je suis retourné au lit
73
00:06:29,523 --> 00:06:30,843
et je me suis allongé.
74
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Je suis resté au lit.
75
00:06:33,843 --> 00:06:37,203
Avant que je m'en rende compte,
un pompier m'a tiré du lit
76
00:06:37,283 --> 00:06:38,643
et m'a traîné dehors.
77
00:06:38,723 --> 00:06:40,283
J'étais couvert de suie.
78
00:06:42,163 --> 00:06:45,323
"Qui a mis le feu à la maison ?"
"Je sais pas."
79
00:06:47,723 --> 00:06:49,643
J'ai découvert que c'était moi.
80
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
C'était moi ou quelqu'un d'autre ?
81
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Je ne peux pas vous le dire.
82
00:06:59,243 --> 00:07:00,883
Ça peut pas être moi.
83
00:07:01,363 --> 00:07:04,443
C'était quelqu'un d'autre.
Je ne ferais jamais ça.
84
00:07:13,123 --> 00:07:18,683
J'ai commencé à fumer de l'herbe
et à boire du vin quand j'avais 12 ans.
85
00:07:19,563 --> 00:07:23,003
Puis j'ai commencé à prendre
du Valium, des amphétamines.
86
00:07:24,363 --> 00:07:26,683
Je marchais sur le toit des immeubles.
87
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Quand je faisais ces trucs-là,
j'étais intrépide.
88
00:07:32,483 --> 00:07:35,483
Comme si je faisais 3 m de haut,
j'osais tout.
89
00:07:42,363 --> 00:07:43,803
À 16 ans,
90
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
je marchais dans les rues de Houston.
91
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
J'étais drogué, surexcité.
92
00:07:53,323 --> 00:07:55,603
J'allais voler dans des magasins,
93
00:07:55,683 --> 00:07:58,323
ou je volais de l'argent à des gens.
94
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
EN 1977, À 19 ANS, MADISON EST INCARCÉRÉ
POUR UNE SÉRIE DE CRIMES
95
00:08:10,123 --> 00:08:11,643
Je suis sorti en 1983.
96
00:08:14,403 --> 00:08:17,683
J'avais trouvé un emploi
dans une résidence.
97
00:08:19,683 --> 00:08:23,923
C'était bien tant que ça a duré,
mais j'ai commencé à fumer du crack.
98
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
Pour pouvoir continuer à fumer,
99
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
je volais tout le temps.
100
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
Ma vie a pris une mauvaise tournure.
101
00:08:42,923 --> 00:08:46,123
EN 1988, MADISON VIVAIT
DANS LE QUARTIER DE FIFTH WARD,
102
00:08:46,203 --> 00:08:48,843
PRÈS DE BEULAH JOLIVET, 81 ANS
103
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Ce jour-là,
104
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
c'était en avril,
105
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
je marchais dans la rue.
106
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
J'avais 1 800 dollars en poche.
107
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
Et j'avais 85 g de crack,
de cocaïne, dans ma poche.
108
00:09:14,043 --> 00:09:16,563
Mme Jolivet était assise sur son porche.
109
00:09:16,643 --> 00:09:18,603
Je l'ai saluée, elle m'a répondu.
110
00:09:19,083 --> 00:09:22,603
J'ai sauté par-dessus la clôture
et je me suis assis près d'elle.
111
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
On a parlé de la pluie et du beau temps.
112
00:09:27,963 --> 00:09:30,083
De jardinage.
113
00:09:30,163 --> 00:09:33,843
Je l'avais déjà aidée
à nettoyer le jardin, le garage.
114
00:09:35,443 --> 00:09:37,723
Je n'avais besoin de rien ce jour-là.
115
00:09:38,403 --> 00:09:40,243
J'avais tout ce que je voulais.
116
00:09:40,723 --> 00:09:42,283
J'étais assis là.
117
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
Et d'un coup, j'ai pété un plomb.
118
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Elle s'est levée et a dit : "On s'en va ?"
"D'accord."
119
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Je l'ai aidée à entrer,
je lui ai tenu la porte.
120
00:09:56,363 --> 00:09:57,963
Et je ne sais pas pourquoi,
121
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
je l'ai poussée à l'intérieur.
122
00:10:04,643 --> 00:10:07,043
Je l'ai poussée, elle est tombée au sol.
123
00:10:09,883 --> 00:10:12,083
Je l'ai frappée trois ou quatre fois.
124
00:10:14,123 --> 00:10:15,323
Elle criait.
125
00:10:17,643 --> 00:10:19,363
Je l'ai traînée à l'arrière,
126
00:10:19,443 --> 00:10:22,443
j'ai pris un couteau
dans le tiroir de la cuisine
127
00:10:23,003 --> 00:10:24,923
et je l'ai poignardée deux fois.
128
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Comme ça.
129
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Je ne sais pas
ce qui m'a poussé à faire ça.
130
00:10:39,323 --> 00:10:41,283
Puis je me suis assis par terre.
131
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Je me suis assis à côté d'elle.
132
00:10:51,403 --> 00:10:54,883
On m'a raconté ce que j'ai fait.
Que j'ai saccagé la maison.
133
00:10:55,363 --> 00:10:59,243
Je ne le crois pas.
Je n'ai pas saccagé sa maison.
134
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Du moins, je ne le pense pas.
135
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
J'étais tellement défoncé,
je ne sais pas ce que j'ai pu faire.
136
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
J'ai couru
jusqu'à ce que j'en puisse plus.
137
00:11:27,363 --> 00:11:29,363
Je me suis assis sur le trottoir…
138
00:11:30,963 --> 00:11:33,163
à l'intersection de Tuam et Main.
139
00:11:37,523 --> 00:11:40,003
J'ai réalisé que j'avais tué quelqu'un.
140
00:11:42,883 --> 00:11:44,643
Non, je n'ai tué personne.
141
00:11:45,403 --> 00:11:47,563
J'étais incapable de tuer quelqu'un.
142
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Le Fifth Ward regroupe
une communauté très ancienne
143
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
qui est installée à Houston
depuis de nombreuses années.
144
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
En 1988, quand ce meurtre a eu lieu,
145
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
il y avait beaucoup
de trafic de drogue dans le quartier.
146
00:12:47,923 --> 00:12:53,003
Je ne pense pas
que ça ait beaucoup changé aujourd'hui.
147
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Le suis la sergente Sharon Evans.
148
00:12:59,963 --> 00:13:05,963
J'étais l'une des enquêtrices
chargée du meurtre de Beulah Jolivet.
149
00:13:07,483 --> 00:13:13,523
LE CORPS DE BEULAH JOLIVET A ÉTÉ DÉCOUVERT
DEUX JOURS APRÈS LE MEURTRE
150
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
En tant qu'enquêteurs,
151
00:13:22,963 --> 00:13:24,923
nous représentons la victime
152
00:13:25,003 --> 00:13:27,323
dans toutes nos affaires criminelles.
153
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Et dans cette affaire,
154
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
j'ai l'impression
d'être la représentante de Mme Jolivet.
155
00:13:41,163 --> 00:13:43,323
Nous avons appris que Mme Jolivet,
156
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
grâce à notre enquête,
157
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
vivait dans cette maison
depuis de nombreuses années.
158
00:13:49,163 --> 00:13:52,243
Elle était respectée
et connue de ses voisins.
159
00:13:54,923 --> 00:13:58,483
Pour moi, l'enquête a commencé
dès que je suis sortie de ma voiture,
160
00:13:58,563 --> 00:14:01,723
que j'ai marché jusqu'à l'entrée
et ouvert la porte.
161
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
Mon travail était
de tout détailler dans cette maison.
162
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Tout.
163
00:14:10,523 --> 00:14:14,323
Dès que je suis entrée,
j'ai su que le crime avait été violent.
164
00:14:16,163 --> 00:14:18,283
Il y avait du sang sur le sol.
165
00:14:18,363 --> 00:14:25,323
Des dents de la victime se trouvaient
au milieu du sang sur le tapis au sol.
166
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Et des traces de sang
partaient de cet endroit
167
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
jusque dans le couloir
et à travers la maison.
168
00:14:32,723 --> 00:14:34,923
La radio sur la table de nuit
avait disparu.
169
00:14:35,003 --> 00:14:38,083
Il avait utilisé le cordon
pour l'étrangler.
170
00:14:38,163 --> 00:14:39,843
Le cordon était toujours là.
171
00:14:40,323 --> 00:14:44,043
Il y avait aussi un couteau ensanglanté
sur le sol, près d'elle.
172
00:14:44,123 --> 00:14:47,603
Il l'avait utilisé
pour la poignarder deux fois dans le dos.
173
00:14:47,683 --> 00:14:49,323
D'après l'autopsie,
174
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
ces deux coups de couteau finals
ont été fatals.
175
00:14:53,443 --> 00:14:58,083
Donc quand il a brutalisé
Mme Jolivet chez elle,
176
00:14:58,163 --> 00:15:01,763
en la frappant à coups de pied,
en l'étranglant avec le cordon
177
00:15:01,843 --> 00:15:04,923
et en lui mettant
le radiateur sur ses jambes,
178
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
ça ne l'a pas tué.
179
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Il l'a brutalisée dans toute la maison.
180
00:15:14,123 --> 00:15:16,963
Il a fouillé toutes les affaires
de Mme Jolivet
181
00:15:17,043 --> 00:15:19,643
pour trouver des choses à revendre.
182
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
Il a fermé les rideaux de chaque pièce
183
00:15:23,003 --> 00:15:28,643
pour avoir le temps
de fouiller toute la maison.
184
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Deryl a fait au moins
trois allers-retours depuis la maison.
185
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
Il est sorti et est allé
à quelques rues de là
186
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
vendre des objets à des dealers de drogue.
187
00:15:44,243 --> 00:15:47,443
Ça ne lui a pas posé de problème
d'entrer et de sortir
188
00:15:47,523 --> 00:15:50,483
après l'avoir sauvagement tuée.
189
00:15:58,043 --> 00:15:59,963
Ces détails sont très importants
190
00:16:00,043 --> 00:16:02,803
pour comprendre qui il était
et pourquoi il a fait ça.
191
00:16:03,883 --> 00:16:06,083
Ce n'était pas juste sur le coup.
192
00:16:06,723 --> 00:16:10,643
Il ne l'a pas frappée une fois
et elle serait morte en tombant.
193
00:16:12,123 --> 00:16:15,283
Pour moi,
Deryl Madison était très sadique.
194
00:16:15,763 --> 00:16:20,243
Il avait planifié le meurtre à l'avance
ou dans la maison ou les deux.
195
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
Et il a pris son temps.
196
00:16:31,003 --> 00:16:37,283
MADISON EST IDENTIFIÉ PAR DES VOISINS
ET ARRÊTÉ LE 9 AVRIL 1988
197
00:16:46,763 --> 00:16:52,643
AU PROCÈS, UN JURY RECONNAÎT MADISON
COUPABLE DE MEURTRE
198
00:16:54,123 --> 00:17:00,643
UNIVERSITÉ A&M DU TEXAS
199
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
À LA SUITE DU VERDICT DE CULPABILITÉ,
LA COUR A DÛ DÉTERMINER LA PEINE
200
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE
201
00:17:17,283 --> 00:17:19,923
Merci d'être venus aujourd'hui.
202
00:17:20,003 --> 00:17:22,563
Ce qu'on va aborder en classe
203
00:17:22,643 --> 00:17:26,243
est un bref aperçu de la peine capitale
204
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
et le rôle des rapports psychiatriques
205
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
dans ce genre d'affaires.
206
00:17:30,963 --> 00:17:34,843
AU TEXAS, LA PEINE DE MORT
EST PRÉVUE POUR LES CRIMES CAPITAUX
207
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
… le jury doit prendre en compte
les circonstances atténuantes
208
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
pour décider si une personne
ne mérite pas la peine de mort.
209
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Je m'appelle John Edens.
210
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Je suis psychologue légiste
211
00:17:50,683 --> 00:17:53,883
et je suis professeur
à l'université A&M du Texas.
212
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
Je suis chercheur et consultant
sur des affaires de crimes capitaux
213
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
depuis 20 ans.
214
00:18:01,523 --> 00:18:04,643
On parle de quelqu'un
qui a déjà été condamné
215
00:18:04,723 --> 00:18:08,723
à mort ou à la perpétuité incompressible.
216
00:18:08,803 --> 00:18:11,923
LES AVOCATS DE MADISON ONT PRÉSENTÉ
DES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES
217
00:18:12,003 --> 00:18:14,203
POUR PLAIDER CONTRE
LA CONDAMNATION À MORT
218
00:18:14,283 --> 00:18:19,483
NOTAMMENT DES INFORMATIONS
SUR LE PASSÉ DIFFICILE DE MADISON
219
00:18:21,683 --> 00:18:24,203
Dans une affaire comme celle-ci,
220
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
le rôle de la défense
a tendance à se concentrer
221
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
sur les facteurs psychologiques,
s'ils existent,
222
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
qui dépeignent l'accusé
sous un jour plus positif.
223
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
On ne parle pas de relâcher une personne,
224
00:18:37,323 --> 00:18:40,363
de dire qu'elle est innocente
ou qu'elle ne mérite pas de peine,
225
00:18:40,443 --> 00:18:45,723
mais qu'elle ne mérite pas de mourir
selon les lois du Texas.
226
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
LA PREUVE CLÉ DE LA DÉFENSE
227
00:18:47,683 --> 00:18:51,243
ÉTAIT UN RAPPORT
DU PSYCHOLOGUE WENDALL DICKERSON
228
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
IL A ÉVALUÉ MADISON
AVANT LA FIXATION DE LA PEINE
229
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
IL A DIAGNOSTIQUÉ CHEZ LUI
DES TROUBLES PSYCHIATRIQUES EXTRÊMES
230
00:19:00,363 --> 00:19:01,683
DROIT ET SANTÉ MENTALE
231
00:19:01,763 --> 00:19:07,123
Le Dr Dickerson a dit que Deryl souffrait
d'un trouble dissociatif de l'identité.
232
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
… IL SOUFFRE DE DÉSOCIALISATION
233
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Le principal symptôme
234
00:19:13,683 --> 00:19:15,643
est la présence d'au moins deux
235
00:19:15,723 --> 00:19:19,283
personnalités séparées
chez la même personne,
236
00:19:19,763 --> 00:19:25,843
qui peuvent agir
complètement séparément l'une de l'autre.
237
00:19:26,443 --> 00:19:31,523
On appelle ça traditionnellement
le trouble de personnalité multiple.
238
00:19:32,243 --> 00:19:36,683
… N'ARRIVE PAS À COMPRENDRE LE LIEN
ENTRE CE QU'IL RESSENT ET CE QU'IL FAIT…
239
00:19:36,763 --> 00:19:39,203
D'après l'évaluation du Dr Dickerson,
240
00:19:39,283 --> 00:19:42,323
La personnalité de Deryl est fragmentée
241
00:19:42,403 --> 00:19:46,083
en différentes parties.
Sa capacité à contrôler ses actes
242
00:19:46,163 --> 00:19:48,283
est grandement réduite.
243
00:20:04,443 --> 00:20:05,843
J'avais environ 14 ans.
244
00:20:07,643 --> 00:20:08,803
J'étais en cours.
245
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Tout le monde me regardait.
246
00:20:12,403 --> 00:20:13,683
Le professeur a dit :
247
00:20:14,203 --> 00:20:16,123
"À qui tu parles ?" J'ai dit :
248
00:20:16,883 --> 00:20:19,123
"Comment ça ?
Je parlais à personne."
249
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Tout le monde me regardait. Je parlais,
250
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
mais je n'avais pas conscience
251
00:20:24,803 --> 00:20:26,043
que je parlais.
252
00:20:26,123 --> 00:20:27,323
Je l'ignorais.
253
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
C'était forcément une autre personnalité.
254
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Ça surgit d'un coup.
255
00:20:39,443 --> 00:20:44,123
Il décrit des symptômes
liés à la dissociation
256
00:20:44,203 --> 00:20:45,803
et à la dépersonnalisation.
257
00:20:45,883 --> 00:20:50,483
Le fait qu'il parle tout seul
sans s'en rendre compte est un peu…
258
00:20:51,203 --> 00:20:52,763
inhabituel.
259
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
C'est le signe
qu'une personne est déconnectée
260
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
ou que des parties de lui
sont fragmentées.
261
00:21:01,723 --> 00:21:04,123
J'ignore pourquoi j'ai tué Mme Jolivet.
262
00:21:05,363 --> 00:21:06,283
Je sais pas.
263
00:21:08,363 --> 00:21:10,283
C'était un accès de rage.
264
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
Un accès de rage sorti de nulle part.
265
00:21:15,363 --> 00:21:17,323
Elle ne m'avait jamais rien fait.
266
00:21:17,803 --> 00:21:19,123
Alors…
267
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
pourquoi je l'ai tuée ?
268
00:21:27,043 --> 00:21:29,563
Mais si moralement, Deryl est responsable,
269
00:21:29,643 --> 00:21:31,483
mérite-t-il d'être mis à mort ?
270
00:21:32,043 --> 00:21:35,803
Et si je prends au pied de la lettre
271
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
comment le Dr Dickerson
décrit l'état mental de Deryl,
272
00:21:40,643 --> 00:21:46,323
pour moi, ce serait
une énorme circonstance atténuante
273
00:21:46,403 --> 00:21:48,443
qu'un jury doit prendre en compte.
274
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
J'aurais eu beaucoup de mal
275
00:21:52,123 --> 00:21:56,923
à décider si la peine capitale
était appropriée pour lui.
276
00:21:59,923 --> 00:22:03,123
Si d'un coup de baguette magique
je pouvais l'envoyer
277
00:22:03,203 --> 00:22:06,043
là où quelqu'un comme lui a sa place,
278
00:22:06,643 --> 00:22:09,723
ce serait dans un hôpital
psychiatrique médico-légal,
279
00:22:09,803 --> 00:22:12,043
plutôt que dans un système carcéral.
280
00:22:12,523 --> 00:22:14,723
Mais je n'ai pas de baguette magique.
281
00:22:19,083 --> 00:22:21,923
APRÈS AVOIR ÉTUDIÉ
LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES,
282
00:22:22,003 --> 00:22:27,203
LE JURY A AUSSI DÛ DÉCIDER SI MADISON
ÉTAIT UN DANGER PERMANENT POUR LA SOCIÉTÉ
283
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
La loi texane sur les crimes capitaux
est presque unique aux États-Unis.
284
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
Le jury doit répondre à deux questions.
285
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
L'un d'elle est : "L'acte de l'accusé
286
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
"était-il délibéré ?
A-t-il causé la mort de l'individu ?"
287
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Ensuite, le jury
doit décider à l'unanimité
288
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
si l'accusé est
une menace permanente pour la société.
289
00:23:15,243 --> 00:23:18,363
Si le jury répond oui aux deux questions,
290
00:23:18,443 --> 00:23:20,923
cela entraîne automatiquement
la peine de mort.
291
00:23:23,523 --> 00:23:28,883
C'est comme jouer à pile ou face.
C'est la vie ou la mort. C'est tout.
292
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
CAPITAINE
293
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Je m'appelle James W. Marquart.
294
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
Je suis consultant
en sociologie criminelle.
295
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
J'ai témoigné dans l'affaire Deryl Madison
296
00:23:43,243 --> 00:23:46,803
en tant qu'expert
dans le domaine de la dangerosité future.
297
00:23:50,643 --> 00:23:54,563
Tout d'abord,
Deryl était responsable de ce meurtre.
298
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Il n'y a aucun doute.
299
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Mais…
300
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
existait-il des circonstances atténuantes
en ce qui concerne la peine ?
301
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Je crois que oui, il y en a.
302
00:24:05,243 --> 00:24:07,163
PREMIÈRE CELLULE DISPONIBLE
303
00:24:07,243 --> 00:24:10,723
Deryl a grandi
dans une famille afro-américaine pauvre.
304
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Son père était très violent.
305
00:24:14,123 --> 00:24:19,403
Il avait trois autres frères et sœurs.
Les 4 enfants étaient tous maltraités.
306
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Plusieurs d'entre eux sont morts jeunes.
307
00:24:23,603 --> 00:24:26,123
Il n'a jamais appris la vie en société,
308
00:24:26,203 --> 00:24:28,003
appris à être humain.
309
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Il a eu du mal à s'adapter
à la vie de tous les jours.
310
00:24:31,763 --> 00:24:34,163
Et dès le départ,
311
00:24:34,723 --> 00:24:36,483
il n'a pas eu de chance.
312
00:24:36,563 --> 00:24:38,003
Aucune.
313
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Si on regarde le contexte à Houston
à l'époque du meurtre,
314
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
la ville était inondée
par le trafic de cocaïne.
315
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Il y avait une épidémie
de crimes violents.
316
00:25:00,923 --> 00:25:02,763
Je me souviens qu'aux infos,
317
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
chaque soir,
on relatait un meurtre différent.
318
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Tous les jours.
319
00:25:10,123 --> 00:25:14,643
C'était comme un train sans conducteur
qui dévalait une colline.
320
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
Et il a été entraîné dans tout ça.
321
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Si j'avais fait partie du jury à l'époque,
322
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
avec tous les meurtres
qu'il y avait en ville,
323
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
j'aurais dit :
"Je ne serai pas indulgent."
324
00:25:37,603 --> 00:25:40,763
MALGRÉ LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES,
LE 23 JUIN 1989,
325
00:25:40,843 --> 00:25:46,563
LE JURY CONDAMNE DERYL MADISON À MORT
326
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Croyez-le ou non,
327
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
je n'ai rien ressenti
quand ils m'ont condamné à mort.
328
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Je ne savais pas quoi ressentir.
Je ne ressens rien.
329
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Je ne sais pas pourquoi.
330
00:26:08,683 --> 00:26:11,723
Quand ma mère est morte,
mes frères, mes sœurs,
331
00:26:11,803 --> 00:26:13,923
je n'ai jamais pleuré pour personne.
332
00:26:16,763 --> 00:26:18,963
Je ne sais pas ce que ça fait d'être…
333
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
aimé par des gens.
334
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Je ne sais pas. J'ignore ce que c'est.
335
00:26:25,723 --> 00:26:27,483
Je peux pas vous dire.
336
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
Toutes les chances étaient contre lui
337
00:26:42,203 --> 00:26:45,963
presque dès sa naissance.
Il avait des problèmes à l'école,
338
00:26:46,043 --> 00:26:47,003
à la maison.
339
00:26:48,003 --> 00:26:51,363
Quand on a une addiction,
qu'on est paranoïaque,
340
00:26:51,443 --> 00:26:55,443
qu'on est accro à la cocaïne,
on a des comportements à risque.
341
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
Ça a détruit, dans son esprit,
toute sorte de filtre ou de bloqueur.
342
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Elle était une cible à poursuivre.
Il n'a même pas réfléchi.
343
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
C'était une impulsion.
344
00:27:09,243 --> 00:27:14,163
Il a agi de façon impulsive
sans penser aux conséquences.
345
00:27:15,843 --> 00:27:18,603
Ce n'est pas un criminel professionnel.
346
00:27:18,683 --> 00:27:20,403
Il est désorganisé.
347
00:27:20,483 --> 00:27:23,043
Demain, ça pourrait être
un vol à l'étalage.
348
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Il n'a pas de tendances violentes
349
00:27:26,963 --> 00:27:30,003
qui feraient de lui une menace future.
350
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Je comprends,
il a commis un crime horrible.
351
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
Mais la peine de mort
n'était pas appropriée à l'époque.
352
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Pas à mon avis.
353
00:27:49,083 --> 00:27:54,203
BIENVENUE CHEZ KATY
354
00:27:54,283 --> 00:27:57,803
BIENVENUE AU FABULEUX GRINGO'S TEX-MEX
355
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
En tant qu'enquêtrice,
356
00:28:05,523 --> 00:28:08,123
je crois en notre système judiciaire.
357
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Nous donnons le maximum à chaque enquête.
358
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
Les procureurs mènent le procès,
359
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
et toutes les preuves
sont présentées à un jury.
360
00:28:20,243 --> 00:28:24,043
Le jury écoute les deux parties
et ce qui lui a été présenté
361
00:28:24,123 --> 00:28:25,523
et prend sa décision.
362
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
Il n'a eu aucun problème
à le déclarer coupable
363
00:28:28,683 --> 00:28:30,283
et à le condamner à mort.
364
00:28:36,683 --> 00:28:43,403
BEULAH JOLIVET N'A PLUS DE FAMILLE PROCHE
365
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Je vois encore Mme Jolivet
allongée par terre,
366
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
dans l'état où elle était.
367
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
C'est ce qui m'aide à parler en son nom.
368
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Aujourd'hui, nous sommes les seuls
à représenter Mme Jolivet.
369
00:29:06,963 --> 00:29:10,363
Je sais comment ont été
ses derniers moments sur Terre.
370
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
Je ne veux pas qu'on l'oublie.
371
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITALIE
372
00:29:33,163 --> 00:29:35,163
BILLETS
373
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
J'ai assisté à deux exécutions.
374
00:29:42,723 --> 00:29:47,883
J'ai été la première Italienne
à assister à une exécution aux États-Unis.
375
00:29:50,003 --> 00:29:55,723
C'était très dur, car on peut regarder,
376
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
mais on ne peut rien faire
pour la personne qui meurt.
377
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
C'est une expérience
378
00:30:03,363 --> 00:30:09,323
qui reste gravée dans votre esprit
et votre cœur toute votre vie.
379
00:30:14,163 --> 00:30:15,603
Je m'appelle Michela Mancini,
380
00:30:15,683 --> 00:30:20,083
vice-présidente de la coalition italienne
pour l'abolition de la peine de mort.
381
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
La coalition italienne tente d'aider
beaucoup de détenus,
382
00:30:30,043 --> 00:30:32,683
surtout aux États-Unis,
383
00:30:32,763 --> 00:30:38,483
car c'est la dernière démocratie
qui a recours à la peine de mort.
384
00:30:40,243 --> 00:30:43,203
Notre intention est d'aller là-bas
385
00:30:43,283 --> 00:30:46,883
et de les aider à comprendre
que ce n'est peut-être pas
386
00:30:48,203 --> 00:30:50,043
la bonne solution.
387
00:30:51,323 --> 00:30:53,603
Nous sommes des citoyens du monde.
388
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
On doit s'inquiéter
389
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
de ce qui se passe dans un autre État.
390
00:31:02,523 --> 00:31:04,563
CES 30 DERNIÈRES ANNÉES,
391
00:31:04,643 --> 00:31:07,603
MICHELA A AIDÉ PLUSIEURS DÉTENUS
CONDAMNÉS À MORT
392
00:31:07,683 --> 00:31:12,803
APRÈS AVOIR ENTENDU PARLER DU TRAVAIL
DE MICHELA, MADISON LUI A ÉCRIT
393
00:31:14,843 --> 00:31:18,323
La première fois que j'ai reçu
une lettre de Deryl Madison,
394
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
c'était en 1995.
395
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
J'ai commencé à lui répondre.
396
00:31:26,523 --> 00:31:28,963
Et après ça, on a continué à s'écrire.
397
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
En 1996,
398
00:31:33,643 --> 00:31:36,243
je suis allé le voir
pour la première fois.
399
00:31:38,723 --> 00:31:44,043
Et depuis, il fait partie de ma famille.
400
00:31:47,923 --> 00:31:52,883
Ce qui m'a convaincu de l'aider,
401
00:31:52,963 --> 00:31:58,323
c'est le fait que Deryl soit si seul,
402
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
et que personne ne se soit occupé de lui.
403
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
La seule fois où je n'ai pas pu
regarder Deryl dans les yeux,
404
00:32:12,643 --> 00:32:16,523
c'était le lendemain du jour où j'ai vu
405
00:32:16,603 --> 00:32:19,803
une photo de la femme qu'il a tuée.
406
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Si quelqu'un avait tué ma grand-mère,
407
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
je voudrais qu'il reste en prison
pour ce qu'il a fait.
408
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Mais pendant la visite,
409
00:32:38,803 --> 00:32:43,843
en lui parlant et en l'écoutant parler,
410
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
j'ai compris qu'à cet instant,
411
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
la personne que j'avais devant moi
412
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
n'était plus la même
que celle qui avait commis ce crime.
413
00:32:55,923 --> 00:32:57,603
C'était mon ami Deryl.
414
00:33:00,883 --> 00:33:04,683
EN 2001, APRÈS CINQ ANS D'AMITIÉ,
415
00:33:04,763 --> 00:33:08,523
MICHELA A APPRIS QUE MADISON
ALLAIT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS LE MOIS
416
00:33:11,043 --> 00:33:14,763
Mon intention était de lui sauver la vie.
417
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Peu importe comment.
418
00:33:20,643 --> 00:33:23,963
Trois semaines avant son exécution,
419
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
on a voulu aller là-bas en urgence
et trouver un bon avocat.
420
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
Quelqu'un qui pouvait l'aider
421
00:33:32,483 --> 00:33:34,163
de façon concrète.
422
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Et on a eu de la chance
de trouver le cabinet Mayer et Brown,
423
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
qui nous a proposé
de l'aider gratuitement.
424
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
Quand ils ont eu tous les documents,
425
00:33:48,243 --> 00:33:50,363
ils ont compris tout de suite
426
00:33:50,443 --> 00:33:56,123
qu'ils pouvaient faire
quelque chose d'utile pour Deryl.
427
00:33:56,843 --> 00:34:00,003
LES NOUVEAUX AVOCATS DE MADISON
ONT RÉUSSI À DÉMONTRER
428
00:34:00,083 --> 00:34:04,043
QUE LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES
N'AVAIENT PAS ÉTÉ PRISES EN COMPTE
429
00:34:13,363 --> 00:34:17,563
MADISON A EU LE CHOIX ENTRE
UN NOUVEAU PROCÈS DE FIXATION DE PEINE
430
00:34:17,643 --> 00:34:23,803
OU PASSER LE RESTE DE SA VIE EN PRISON
431
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl avait très peur.
432
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Et quand quelqu'un a peur,
433
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
il est très difficile
434
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
de réfléchir, de choisir
et de décider quelque chose.
435
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Mais le risque était qu'un autre jury
436
00:34:49,483 --> 00:34:53,003
confirme la peine de mort.
437
00:34:56,083 --> 00:34:58,323
Il ne voulait pas d'un nouveau procès.
438
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Après avoir beaucoup réfléchi,
439
00:35:03,683 --> 00:35:09,483
il a accepté
de rester en prison toute sa vie.
440
00:35:12,763 --> 00:35:16,003
EN 2009, APRÈS 20 ANS
DANS LE COULOIR DE LA MORT,
441
00:35:16,083 --> 00:35:18,643
DERYL MADISON
A ÉTÉ CONDAMNÉ À LA PERPÉTUITÉ
442
00:35:18,723 --> 00:35:21,723
SANS POSSIBILITÉ
DE LIBERATION CONDITIONNELLE
443
00:35:43,643 --> 00:35:47,003
Je suis surprise de voir
que sa peine a été annulée.
444
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Je suis déçue,
445
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
car je pense
qu'on avait un bon dossier à l'époque.
446
00:36:08,523 --> 00:36:10,923
Si j'avais été sain d'esprit,
je l'aurais pas fait.
447
00:36:11,683 --> 00:36:12,523
Vous voyez ?
448
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Je crois qu'il y a
quelqu'un d'autre que moi.
449
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Peut-être que c'est les drogues
450
00:36:19,643 --> 00:36:23,963
ou une autre personnalité en moi
451
00:36:24,043 --> 00:36:25,123
qui surgit.
452
00:36:26,923 --> 00:36:30,043
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :
453
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Oui, tu as fait ça."
454
00:36:34,763 --> 00:36:36,803
"Non, je n'ai pas fait ça."
455
00:36:37,723 --> 00:36:40,843
C'est comme si je jouais
à un jeu contre moi-même.
456
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Je pense à titre personnel que Deryl,
ainsi que d'autres qui sont en prison,
457
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
dans le couloir de la mort,
458
00:36:58,683 --> 00:37:01,043
ont appris du système
459
00:37:01,123 --> 00:37:03,003
ce qu'ils doivent dire.
460
00:37:05,923 --> 00:37:08,923
C'est courant
que les gens qu'on a incarcérés
461
00:37:09,003 --> 00:37:12,803
disent que ça vient
de leur état mental, de leur éducation,
462
00:37:12,883 --> 00:37:16,723
de maltraitance subie dans l'enfance,
d'une addiction à la drogue.
463
00:37:16,803 --> 00:37:21,923
Ils trouvent toutes sortes de raisons
après coup pour expliquer leurs actes.
464
00:37:39,923 --> 00:37:42,243
J'ai un avis personnel sur le fait
465
00:37:42,323 --> 00:37:45,123
que Deryl pense qu'il souffrait
de trouble mental
466
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
et que c'était une autre personne.
467
00:37:47,763 --> 00:37:52,523
Il voit les choses ainsi aujourd'hui.
Mais peut-être pas à l'époque.
468
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Il a peut-être des remords,
469
00:37:56,723 --> 00:37:59,163
mais ça ne ramènera pas Mme Jolivet.
470
00:37:59,243 --> 00:38:01,803
Elle ne pourra pas
vivre le reste de sa vie.
471
00:38:01,883 --> 00:38:06,963
Ça n'enlève rien à la douleur
et à la brutalité qu'il lui a infligées
472
00:38:07,483 --> 00:38:09,163
quand il a commis cet acte.
473
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
Mme Jolivet mérite
474
00:38:16,523 --> 00:38:19,323
qu'il soit condamné à mort
pour ce qu'il a fait.
475
00:38:19,403 --> 00:38:22,683
Pour le crime qu'il a commis
en lui ôtant la vie.
476
00:38:24,723 --> 00:38:28,643
Pour moi, il ne mérite pas
la perpétuité incompressible.
477
00:38:46,443 --> 00:38:50,603
APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS,
LES SERVICES PÉNITENTIAIRES DU TEXAS
478
00:38:50,683 --> 00:38:53,403
ONT AUTORISÉ UN 2E ENTRETIEN
AVEC DERYL MADISON
479
00:38:55,163 --> 00:38:59,923
Pendant mon procès, après avoir tout revu
et écouté tous les témoignages,
480
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
et en repensant à ma vie
481
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
et à ce que j'ai fait…
482
00:39:06,123 --> 00:39:09,163
à l'époque, oui,
je méritais la peine de mort.
483
00:39:10,323 --> 00:39:14,883
On n'enlève pas la vie
à quelqu'un qui vit depuis si longtemps.
484
00:39:15,603 --> 00:39:17,643
On doit être puni pour ça.
485
00:39:17,723 --> 00:39:20,083
Je méritais la peine de mort pour ça.
486
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Oui, je comprends.
487
00:39:22,523 --> 00:39:24,443
C'est la loi.
488
00:39:26,523 --> 00:39:30,483
Je suis enfermé pour le reste de ma vie.
Je ne sortirai plus jamais.
489
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Je ne suis pas un monstre.
490
00:39:36,403 --> 00:39:37,963
Mais j'ai commis un crime
491
00:39:38,603 --> 00:39:39,963
et je le paie.
492
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl a fait au moins
trois allers-retours depuis la maison.
493
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
Il a quitté la maison
pour vendre des objets à un dealer.
494
00:39:57,323 --> 00:40:00,483
À mon avis,
Deryl Madison était très sadique.
495
00:40:01,163 --> 00:40:06,043
Il avait planifié le meurtre à l'avance
ou dans la maison ou les deux.
496
00:40:06,123 --> 00:40:07,563
Et il a pris son temps.
497
00:40:11,883 --> 00:40:14,523
C'est l'inspectrice
chargée de mon affaire ?
498
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
Ils m'ont interrogé.
499
00:40:18,283 --> 00:40:21,043
Je leur ai dit exactement
ce que j'avais fait.
500
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Je n'ai pas menti.
501
00:40:23,923 --> 00:40:26,003
J'ai volé des trucs dans la maison.
502
00:40:26,083 --> 00:40:28,483
Je ne l'avais pas prévu à l'avance.
503
00:40:29,043 --> 00:40:31,643
Mais une fois dedans,
quand elle était morte,
504
00:40:31,723 --> 00:40:34,043
oui, j'ai pris des trucs chez elle.
505
00:40:35,163 --> 00:40:37,403
Que j'ai vendus pour acheter du crack.
506
00:40:37,963 --> 00:40:41,323
J'étais en manque.
Je n'avais pas les idées claires.
507
00:40:42,363 --> 00:40:44,443
J'étais en manque de drogue.
508
00:40:45,163 --> 00:40:46,443
Voilà pourquoi.
509
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Je n'avais pas prévu de tuer Mme Jolivet.
510
00:40:53,363 --> 00:40:58,043
C'est arrivé une fois là-bas.
Tout d'un coup,
511
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
j'ai vrillé.
512
00:41:00,283 --> 00:41:01,803
Une fois là-bas,
513
00:41:01,883 --> 00:41:05,283
je n'étais plus moi-même.
514
00:41:08,003 --> 00:41:11,083
Je ne me considère pas
comme une mauvaise personne,
515
00:41:11,723 --> 00:41:13,003
mais on doit payer
516
00:41:13,923 --> 00:41:17,083
notre dette à la société
quand on agit mal.
517
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Je n'aime pas ça, mais…
518
00:41:21,683 --> 00:41:25,003
comme dit le proverbe :
"Comme on fait son lit, on se couche"
519
00:41:29,643 --> 00:41:32,683
Ma grand-mère m'a appelé Bubba
quand je suis né.
520
00:41:33,483 --> 00:41:36,123
J'appelle mon autre personnalité comme ça.
521
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba est…
522
00:41:41,603 --> 00:41:44,083
je ne dirais pas mon alter ego,
523
00:41:46,323 --> 00:41:48,963
mais une sorte de
Dr Jekyll et M. Hyde.
524
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Disons qu'il m'attire des ennuis.
525
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
C'est…
526
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
comme si je me posais
des questions à moi-même.
527
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
Du genre : "Pourquoi tu as fait ça ?"
528
00:42:03,803 --> 00:42:07,043
Je fais les cent pas
en pleine nuit dans ma cellule.
529
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
Il me dit :
530
00:42:10,923 --> 00:42:11,923
"Tu dors pas ?"
531
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
C'est dingue. Je sais pas.
532
00:42:18,363 --> 00:42:21,563
J'espère qu'il ne fera pas de bêtises
un de ces quatre.
533
00:42:24,763 --> 00:42:27,443
Ça ne fait pas peur parce que je suis là.
534
00:42:28,123 --> 00:42:30,123
Dehors, ce serait différent.
535
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Sous-titres : Stéphane Versini