1 00:00:15,883 --> 00:00:18,003 J'aurais dû mourir il y a longtemps. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Tous ceux ma famille sont morts, sauf moi. 3 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 Je me suis toujours demandé pourquoi. 4 00:00:28,043 --> 00:00:29,723 Pourquoi je suis encore là ? 5 00:00:30,923 --> 00:00:33,123 Je suis le mouton noir de la famille. 6 00:00:33,843 --> 00:00:35,843 Le seul à avoir causé des ennuis. 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 AUX ÉTATS-UNIS PLUS DE 135 000 PERSONNES SONT INCARCÉRÉES POUR MEURTRE 8 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 PLUS DE 25 % D'ENTRE ELLES ONT REÇU UN DIAGNOSTIC DE MALADIE MENTALE GRAVE 9 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 1585559 10 00:01:05,843 --> 00:01:08,763 Je crois qu'il y a quelqu'un d'autre que moi 11 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 qui joue des tours à mon esprit. 12 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Certaines des choses que j'ai faites, 13 00:01:18,883 --> 00:01:22,163 je ne m'en souviens pas. Ni comment elles sont arrivées. 14 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 C'est comme si j'entendais une autre voix dire : 15 00:01:30,923 --> 00:01:32,203 "Tu as fait ça." 16 00:01:34,723 --> 00:01:37,083 Je réponds : "Non, je n'ai pas fait ça." 17 00:01:37,683 --> 00:01:40,763 C'est comme si je jouais à un jeu contre moi-même. 18 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 UNE SÉRIE NETFLIX 19 00:02:42,803 --> 00:02:48,963 LE 2 AVRIL 1988, DERYL MADISON A POIGNARDÉ À MORT BEULAH JOLIVET, 81 ANS 20 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 D'accord. 21 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 Très bien, oui. 22 00:03:04,843 --> 00:03:07,443 Je m'appelle Deryl Wayne Madison. 23 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Je suis né le 29 août 1958 à Monroe, en Louisiane. 24 00:03:15,243 --> 00:03:18,763 Je suis en prison depuis 30 ans 25 00:03:20,363 --> 00:03:22,363 pour un crime que j'ai commis 26 00:03:22,843 --> 00:03:24,003 dans mon quartier 27 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 en 1988. 28 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 J'ai grandi au Texas. 29 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Ma mère était… 30 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 infirmière diplômée. 31 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 C'était une femme chrétienne qui travaillait dur. 32 00:03:50,163 --> 00:03:53,123 Je m'entendais mieux avec ma mère qu'avec mon père. 33 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Avec mon père, c'était conflictuel depuis mes 5 ans. 34 00:03:58,243 --> 00:04:00,603 Je ne me suis jamais entendu avec lui. 35 00:04:03,523 --> 00:04:06,003 J'ai reçu beaucoup de trempes de mon père. 36 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Beaucoup. 37 00:04:09,203 --> 00:04:11,923 Avec des rallonges électriques, des planches. 38 00:04:12,883 --> 00:04:16,123 Souvent, je partais et je ne revenais pas. 39 00:04:20,723 --> 00:04:23,163 Ça n'a fait qu'empirer. 40 00:04:30,803 --> 00:04:32,683 Mon premier incendie, 41 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 c'est quand j'ai mis le feu à un calendrier, sur le mur. 42 00:04:39,723 --> 00:04:41,723 Je suis resté assis à regarder. 43 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 À partir de ce jour, je suis devenu 44 00:04:47,403 --> 00:04:48,883 obsédé par le feu. 45 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Je ne sais pas si c'était de l'agressivité 46 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 ou une façon de m'en prendre à mon père, je ne sais pas. 47 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Mais… 48 00:05:02,203 --> 00:05:03,563 c'était incontrôlable. 49 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 À l'adolescence, 50 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 quand j'avais 12 ou 13 ans, 51 00:05:12,883 --> 00:05:15,203 j'ai incendié beaucoup de bâtiments. 52 00:05:15,283 --> 00:05:17,043 Beaucoup de maisons vides. 53 00:05:20,803 --> 00:05:22,483 Et pendant les incendies, 54 00:05:24,043 --> 00:05:26,603 certains pensent que je suis fou, 55 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 mais je me masturbais. 56 00:05:29,923 --> 00:05:31,083 Quand j'avais fini, 57 00:05:31,963 --> 00:05:32,843 c'était fini. 58 00:05:33,763 --> 00:05:35,243 Je partais. 59 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 C'est bizarre. 60 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 De rester au milieu d'un feu 61 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 et de se masturber pendant qu'il brûle. 62 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 Qui fait ça ? 63 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Vous voyez ? 64 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 C'est comme si j'entendais une autre voix dire : 65 00:05:56,763 --> 00:05:58,163 "C'est l'heure du feu." 66 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 "C'est l'heure du feu." 67 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 C'est une autre personne. 68 00:06:08,443 --> 00:06:09,563 J'ai l'impression 69 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 qu'il y a en moi quelqu'un d'autre que moi. 70 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 J'ai mis le feu à ma propre maison. 71 00:06:22,643 --> 00:06:24,523 Tout le monde était à l'église. 72 00:06:26,683 --> 00:06:29,043 J'ai mis le feu, je suis retourné au lit 73 00:06:29,523 --> 00:06:30,843 et je me suis allongé. 74 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Je suis resté au lit. 75 00:06:33,843 --> 00:06:37,203 Avant que je m'en rende compte, un pompier m'a tiré du lit 76 00:06:37,283 --> 00:06:38,643 et m'a traîné dehors. 77 00:06:38,723 --> 00:06:40,283 J'étais couvert de suie. 78 00:06:42,163 --> 00:06:45,323 "Qui a mis le feu à la maison ?" "Je sais pas." 79 00:06:47,723 --> 00:06:49,643 J'ai découvert que c'était moi. 80 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 C'était moi ou quelqu'un d'autre ? 81 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Je ne peux pas vous le dire. 82 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 Ça peut pas être moi. 83 00:07:01,363 --> 00:07:04,443 C'était quelqu'un d'autre. Je ne ferais jamais ça. 84 00:07:13,123 --> 00:07:18,683 J'ai commencé à fumer de l'herbe et à boire du vin quand j'avais 12 ans. 85 00:07:19,563 --> 00:07:23,003 Puis j'ai commencé à prendre du Valium, des amphétamines. 86 00:07:24,363 --> 00:07:26,683 Je marchais sur le toit des immeubles. 87 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Quand je faisais ces trucs-là, j'étais intrépide. 88 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 Comme si je faisais 3 m de haut, j'osais tout. 89 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 À 16 ans, 90 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 je marchais dans les rues de Houston. 91 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 J'étais drogué, surexcité. 92 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 J'allais voler dans des magasins, 93 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 ou je volais de l'argent à des gens. 94 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 EN 1977, À 19 ANS, MADISON EST INCARCÉRÉ POUR UNE SÉRIE DE CRIMES 95 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Je suis sorti en 1983. 96 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 J'avais trouvé un emploi dans une résidence. 97 00:08:19,683 --> 00:08:23,923 C'était bien tant que ça a duré, mais j'ai commencé à fumer du crack. 98 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 Pour pouvoir continuer à fumer, 99 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 je volais tout le temps. 100 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 Ma vie a pris une mauvaise tournure. 101 00:08:42,923 --> 00:08:46,123 EN 1988, MADISON VIVAIT DANS LE QUARTIER DE FIFTH WARD, 102 00:08:46,203 --> 00:08:48,843 PRÈS DE BEULAH JOLIVET, 81 ANS 103 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Ce jour-là, 104 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 c'était en avril, 105 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 je marchais dans la rue. 106 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 J'avais 1 800 dollars en poche. 107 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 Et j'avais 85 g de crack, de cocaïne, dans ma poche. 108 00:09:14,043 --> 00:09:16,563 Mme Jolivet était assise sur son porche. 109 00:09:16,643 --> 00:09:18,603 Je l'ai saluée, elle m'a répondu. 110 00:09:19,083 --> 00:09:22,603 J'ai sauté par-dessus la clôture et je me suis assis près d'elle. 111 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 On a parlé de la pluie et du beau temps. 112 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 De jardinage. 113 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 Je l'avais déjà aidée à nettoyer le jardin, le garage. 114 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 Je n'avais besoin de rien ce jour-là. 115 00:09:38,403 --> 00:09:40,243 J'avais tout ce que je voulais. 116 00:09:40,723 --> 00:09:42,283 J'étais assis là. 117 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 Et d'un coup, j'ai pété un plomb. 118 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Elle s'est levée et a dit : "On s'en va ?" "D'accord." 119 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 Je l'ai aidée à entrer, je lui ai tenu la porte. 120 00:09:56,363 --> 00:09:57,963 Et je ne sais pas pourquoi, 121 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 je l'ai poussée à l'intérieur. 122 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 Je l'ai poussée, elle est tombée au sol. 123 00:10:09,883 --> 00:10:12,083 Je l'ai frappée trois ou quatre fois. 124 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 Elle criait. 125 00:10:17,643 --> 00:10:19,363 Je l'ai traînée à l'arrière, 126 00:10:19,443 --> 00:10:22,443 j'ai pris un couteau dans le tiroir de la cuisine 127 00:10:23,003 --> 00:10:24,923 et je l'ai poignardée deux fois. 128 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Comme ça. 129 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Je ne sais pas ce qui m'a poussé à faire ça. 130 00:10:39,323 --> 00:10:41,283 Puis je me suis assis par terre. 131 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Je me suis assis à côté d'elle. 132 00:10:51,403 --> 00:10:54,883 On m'a raconté ce que j'ai fait. Que j'ai saccagé la maison. 133 00:10:55,363 --> 00:10:59,243 Je ne le crois pas. Je n'ai pas saccagé sa maison. 134 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Du moins, je ne le pense pas. 135 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 J'étais tellement défoncé, je ne sais pas ce que j'ai pu faire. 136 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 J'ai couru jusqu'à ce que j'en puisse plus. 137 00:11:27,363 --> 00:11:29,363 Je me suis assis sur le trottoir… 138 00:11:30,963 --> 00:11:33,163 à l'intersection de Tuam et Main. 139 00:11:37,523 --> 00:11:40,003 J'ai réalisé que j'avais tué quelqu'un. 140 00:11:42,883 --> 00:11:44,643 Non, je n'ai tué personne. 141 00:11:45,403 --> 00:11:47,563 J'étais incapable de tuer quelqu'un. 142 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Le Fifth Ward regroupe une communauté très ancienne 143 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 qui est installée à Houston depuis de nombreuses années. 144 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 En 1988, quand ce meurtre a eu lieu, 145 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 il y avait beaucoup de trafic de drogue dans le quartier. 146 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 Je ne pense pas que ça ait beaucoup changé aujourd'hui. 147 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Le suis la sergente Sharon Evans. 148 00:12:59,963 --> 00:13:05,963 J'étais l'une des enquêtrices chargée du meurtre de Beulah Jolivet. 149 00:13:07,483 --> 00:13:13,523 LE CORPS DE BEULAH JOLIVET A ÉTÉ DÉCOUVERT DEUX JOURS APRÈS LE MEURTRE 150 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 En tant qu'enquêteurs, 151 00:13:22,963 --> 00:13:24,923 nous représentons la victime 152 00:13:25,003 --> 00:13:27,323 dans toutes nos affaires criminelles. 153 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Et dans cette affaire, 154 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 j'ai l'impression d'être la représentante de Mme Jolivet. 155 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 Nous avons appris que Mme Jolivet, 156 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 grâce à notre enquête, 157 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 vivait dans cette maison depuis de nombreuses années. 158 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 Elle était respectée et connue de ses voisins. 159 00:13:54,923 --> 00:13:58,483 Pour moi, l'enquête a commencé dès que je suis sortie de ma voiture, 160 00:13:58,563 --> 00:14:01,723 que j'ai marché jusqu'à l'entrée et ouvert la porte. 161 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 Mon travail était de tout détailler dans cette maison. 162 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Tout. 163 00:14:10,523 --> 00:14:14,323 Dès que je suis entrée, j'ai su que le crime avait été violent. 164 00:14:16,163 --> 00:14:18,283 Il y avait du sang sur le sol. 165 00:14:18,363 --> 00:14:25,323 Des dents de la victime se trouvaient au milieu du sang sur le tapis au sol. 166 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Et des traces de sang partaient de cet endroit 167 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 jusque dans le couloir et à travers la maison. 168 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 La radio sur la table de nuit avait disparu. 169 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 Il avait utilisé le cordon pour l'étrangler. 170 00:14:38,163 --> 00:14:39,843 Le cordon était toujours là. 171 00:14:40,323 --> 00:14:44,043 Il y avait aussi un couteau ensanglanté sur le sol, près d'elle. 172 00:14:44,123 --> 00:14:47,603 Il l'avait utilisé pour la poignarder deux fois dans le dos. 173 00:14:47,683 --> 00:14:49,323 D'après l'autopsie, 174 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 ces deux coups de couteau finals ont été fatals. 175 00:14:53,443 --> 00:14:58,083 Donc quand il a brutalisé Mme Jolivet chez elle, 176 00:14:58,163 --> 00:15:01,763 en la frappant à coups de pied, en l'étranglant avec le cordon 177 00:15:01,843 --> 00:15:04,923 et en lui mettant le radiateur sur ses jambes, 178 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 ça ne l'a pas tué. 179 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Il l'a brutalisée dans toute la maison. 180 00:15:14,123 --> 00:15:16,963 Il a fouillé toutes les affaires de Mme Jolivet 181 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 pour trouver des choses à revendre. 182 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Il a fermé les rideaux de chaque pièce 183 00:15:23,003 --> 00:15:28,643 pour avoir le temps de fouiller toute la maison. 184 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Deryl a fait au moins trois allers-retours depuis la maison. 185 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 Il est sorti et est allé à quelques rues de là 186 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 vendre des objets à des dealers de drogue. 187 00:15:44,243 --> 00:15:47,443 Ça ne lui a pas posé de problème d'entrer et de sortir 188 00:15:47,523 --> 00:15:50,483 après l'avoir sauvagement tuée. 189 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 Ces détails sont très importants 190 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 pour comprendre qui il était et pourquoi il a fait ça. 191 00:16:03,883 --> 00:16:06,083 Ce n'était pas juste sur le coup. 192 00:16:06,723 --> 00:16:10,643 Il ne l'a pas frappée une fois et elle serait morte en tombant. 193 00:16:12,123 --> 00:16:15,283 Pour moi, Deryl Madison était très sadique. 194 00:16:15,763 --> 00:16:20,243 Il avait planifié le meurtre à l'avance ou dans la maison ou les deux. 195 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 Et il a pris son temps. 196 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 MADISON EST IDENTIFIÉ PAR DES VOISINS ET ARRÊTÉ LE 9 AVRIL 1988 197 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 AU PROCÈS, UN JURY RECONNAÎT MADISON COUPABLE DE MEURTRE 198 00:16:54,123 --> 00:17:00,643 UNIVERSITÉ A&M DU TEXAS 199 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 À LA SUITE DU VERDICT DE CULPABILITÉ, LA COUR A DÛ DÉTERMINER LA PEINE 200 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE 201 00:17:17,283 --> 00:17:19,923 Merci d'être venus aujourd'hui. 202 00:17:20,003 --> 00:17:22,563 Ce qu'on va aborder en classe 203 00:17:22,643 --> 00:17:26,243 est un bref aperçu de la peine capitale 204 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 et le rôle des rapports psychiatriques 205 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 dans ce genre d'affaires. 206 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 AU TEXAS, LA PEINE DE MORT EST PRÉVUE POUR LES CRIMES CAPITAUX 207 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 … le jury doit prendre en compte les circonstances atténuantes 208 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 pour décider si une personne ne mérite pas la peine de mort. 209 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Je m'appelle John Edens. 210 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Je suis psychologue légiste 211 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 et je suis professeur à l'université A&M du Texas. 212 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 Je suis chercheur et consultant sur des affaires de crimes capitaux 213 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 depuis 20 ans. 214 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 On parle de quelqu'un qui a déjà été condamné 215 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 à mort ou à la perpétuité incompressible. 216 00:18:08,803 --> 00:18:11,923 LES AVOCATS DE MADISON ONT PRÉSENTÉ DES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES 217 00:18:12,003 --> 00:18:14,203 POUR PLAIDER CONTRE LA CONDAMNATION À MORT 218 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 NOTAMMENT DES INFORMATIONS SUR LE PASSÉ DIFFICILE DE MADISON 219 00:18:21,683 --> 00:18:24,203 Dans une affaire comme celle-ci, 220 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 le rôle de la défense a tendance à se concentrer 221 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 sur les facteurs psychologiques, s'ils existent, 222 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 qui dépeignent l'accusé sous un jour plus positif. 223 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 On ne parle pas de relâcher une personne, 224 00:18:37,323 --> 00:18:40,363 de dire qu'elle est innocente ou qu'elle ne mérite pas de peine, 225 00:18:40,443 --> 00:18:45,723 mais qu'elle ne mérite pas de mourir selon les lois du Texas. 226 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 LA PREUVE CLÉ DE LA DÉFENSE 227 00:18:47,683 --> 00:18:51,243 ÉTAIT UN RAPPORT DU PSYCHOLOGUE WENDALL DICKERSON 228 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 IL A ÉVALUÉ MADISON AVANT LA FIXATION DE LA PEINE 229 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 IL A DIAGNOSTIQUÉ CHEZ LUI DES TROUBLES PSYCHIATRIQUES EXTRÊMES 230 00:19:00,363 --> 00:19:01,683 DROIT ET SANTÉ MENTALE 231 00:19:01,763 --> 00:19:07,123 Le Dr Dickerson a dit que Deryl souffrait d'un trouble dissociatif de l'identité. 232 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 … IL SOUFFRE DE DÉSOCIALISATION 233 00:19:11,643 --> 00:19:13,603 Le principal symptôme 234 00:19:13,683 --> 00:19:15,643 est la présence d'au moins deux 235 00:19:15,723 --> 00:19:19,283 personnalités séparées chez la même personne, 236 00:19:19,763 --> 00:19:25,843 qui peuvent agir complètement séparément l'une de l'autre. 237 00:19:26,443 --> 00:19:31,523 On appelle ça traditionnellement le trouble de personnalité multiple. 238 00:19:32,243 --> 00:19:36,683 … N'ARRIVE PAS À COMPRENDRE LE LIEN ENTRE CE QU'IL RESSENT ET CE QU'IL FAIT… 239 00:19:36,763 --> 00:19:39,203 D'après l'évaluation du Dr Dickerson, 240 00:19:39,283 --> 00:19:42,323 La personnalité de Deryl est fragmentée 241 00:19:42,403 --> 00:19:46,083 en différentes parties. Sa capacité à contrôler ses actes 242 00:19:46,163 --> 00:19:48,283 est grandement réduite. 243 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 J'avais environ 14 ans. 244 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 J'étais en cours. 245 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Tout le monde me regardait. 246 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 Le professeur a dit : 247 00:20:14,203 --> 00:20:16,123 "À qui tu parles ?" J'ai dit : 248 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 "Comment ça ? Je parlais à personne." 249 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Tout le monde me regardait. Je parlais, 250 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 mais je n'avais pas conscience 251 00:20:24,803 --> 00:20:26,043 que je parlais. 252 00:20:26,123 --> 00:20:27,323 Je l'ignorais. 253 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 C'était forcément une autre personnalité. 254 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Ça surgit d'un coup. 255 00:20:39,443 --> 00:20:44,123 Il décrit des symptômes liés à la dissociation 256 00:20:44,203 --> 00:20:45,803 et à la dépersonnalisation. 257 00:20:45,883 --> 00:20:50,483 Le fait qu'il parle tout seul sans s'en rendre compte est un peu… 258 00:20:51,203 --> 00:20:52,763 inhabituel. 259 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 C'est le signe qu'une personne est déconnectée 260 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 ou que des parties de lui sont fragmentées. 261 00:21:01,723 --> 00:21:04,123 J'ignore pourquoi j'ai tué Mme Jolivet. 262 00:21:05,363 --> 00:21:06,283 Je sais pas. 263 00:21:08,363 --> 00:21:10,283 C'était un accès de rage. 264 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 Un accès de rage sorti de nulle part. 265 00:21:15,363 --> 00:21:17,323 Elle ne m'avait jamais rien fait. 266 00:21:17,803 --> 00:21:19,123 Alors… 267 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 pourquoi je l'ai tuée ? 268 00:21:27,043 --> 00:21:29,563 Mais si moralement, Deryl est responsable, 269 00:21:29,643 --> 00:21:31,483 mérite-t-il d'être mis à mort ? 270 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 Et si je prends au pied de la lettre 271 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 comment le Dr Dickerson décrit l'état mental de Deryl, 272 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 pour moi, ce serait une énorme circonstance atténuante 273 00:21:46,403 --> 00:21:48,443 qu'un jury doit prendre en compte. 274 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 J'aurais eu beaucoup de mal 275 00:21:52,123 --> 00:21:56,923 à décider si la peine capitale était appropriée pour lui. 276 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Si d'un coup de baguette magique je pouvais l'envoyer 277 00:22:03,203 --> 00:22:06,043 là où quelqu'un comme lui a sa place, 278 00:22:06,643 --> 00:22:09,723 ce serait dans un hôpital psychiatrique médico-légal, 279 00:22:09,803 --> 00:22:12,043 plutôt que dans un système carcéral. 280 00:22:12,523 --> 00:22:14,723 Mais je n'ai pas de baguette magique. 281 00:22:19,083 --> 00:22:21,923 APRÈS AVOIR ÉTUDIÉ LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES, 282 00:22:22,003 --> 00:22:27,203 LE JURY A AUSSI DÛ DÉCIDER SI MADISON ÉTAIT UN DANGER PERMANENT POUR LA SOCIÉTÉ 283 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 La loi texane sur les crimes capitaux est presque unique aux États-Unis. 284 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 Le jury doit répondre à deux questions. 285 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 L'un d'elle est : "L'acte de l'accusé 286 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 "était-il délibéré ? A-t-il causé la mort de l'individu ?" 287 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 Ensuite, le jury doit décider à l'unanimité 288 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 si l'accusé est une menace permanente pour la société. 289 00:23:15,243 --> 00:23:18,363 Si le jury répond oui aux deux questions, 290 00:23:18,443 --> 00:23:20,923 cela entraîne automatiquement la peine de mort. 291 00:23:23,523 --> 00:23:28,883 C'est comme jouer à pile ou face. C'est la vie ou la mort. C'est tout. 292 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 CAPITAINE 293 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Je m'appelle James W. Marquart. 294 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 Je suis consultant en sociologie criminelle. 295 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 J'ai témoigné dans l'affaire Deryl Madison 296 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 en tant qu'expert dans le domaine de la dangerosité future. 297 00:23:50,643 --> 00:23:54,563 Tout d'abord, Deryl était responsable de ce meurtre. 298 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Il n'y a aucun doute. 299 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Mais… 300 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 existait-il des circonstances atténuantes en ce qui concerne la peine ? 301 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Je crois que oui, il y en a. 302 00:24:05,243 --> 00:24:07,163 PREMIÈRE CELLULE DISPONIBLE 303 00:24:07,243 --> 00:24:10,723 Deryl a grandi dans une famille afro-américaine pauvre. 304 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Son père était très violent. 305 00:24:14,123 --> 00:24:19,403 Il avait trois autres frères et sœurs. Les 4 enfants étaient tous maltraités. 306 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Plusieurs d'entre eux sont morts jeunes. 307 00:24:23,603 --> 00:24:26,123 Il n'a jamais appris la vie en société, 308 00:24:26,203 --> 00:24:28,003 appris à être humain. 309 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Il a eu du mal à s'adapter à la vie de tous les jours. 310 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 Et dès le départ, 311 00:24:34,723 --> 00:24:36,483 il n'a pas eu de chance. 312 00:24:36,563 --> 00:24:38,003 Aucune. 313 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Si on regarde le contexte à Houston à l'époque du meurtre, 314 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 la ville était inondée par le trafic de cocaïne. 315 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 Il y avait une épidémie de crimes violents. 316 00:25:00,923 --> 00:25:02,763 Je me souviens qu'aux infos, 317 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 chaque soir, on relatait un meurtre différent. 318 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Tous les jours. 319 00:25:10,123 --> 00:25:14,643 C'était comme un train sans conducteur qui dévalait une colline. 320 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 Et il a été entraîné dans tout ça. 321 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Si j'avais fait partie du jury à l'époque, 322 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 avec tous les meurtres qu'il y avait en ville, 323 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 j'aurais dit : "Je ne serai pas indulgent." 324 00:25:37,603 --> 00:25:40,763 MALGRÉ LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES, LE 23 JUIN 1989, 325 00:25:40,843 --> 00:25:46,563 LE JURY CONDAMNE DERYL MADISON À MORT 326 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Croyez-le ou non, 327 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 je n'ai rien ressenti quand ils m'ont condamné à mort. 328 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Je ne savais pas quoi ressentir. Je ne ressens rien. 329 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Je ne sais pas pourquoi. 330 00:26:08,683 --> 00:26:11,723 Quand ma mère est morte, mes frères, mes sœurs, 331 00:26:11,803 --> 00:26:13,923 je n'ai jamais pleuré pour personne. 332 00:26:16,763 --> 00:26:18,963 Je ne sais pas ce que ça fait d'être… 333 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 aimé par des gens. 334 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Je ne sais pas. J'ignore ce que c'est. 335 00:26:25,723 --> 00:26:27,483 Je peux pas vous dire. 336 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 Toutes les chances étaient contre lui 337 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 presque dès sa naissance. Il avait des problèmes à l'école, 338 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 à la maison. 339 00:26:48,003 --> 00:26:51,363 Quand on a une addiction, qu'on est paranoïaque, 340 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 qu'on est accro à la cocaïne, on a des comportements à risque. 341 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 Ça a détruit, dans son esprit, toute sorte de filtre ou de bloqueur. 342 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Elle était une cible à poursuivre. Il n'a même pas réfléchi. 343 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 C'était une impulsion. 344 00:27:09,243 --> 00:27:14,163 Il a agi de façon impulsive sans penser aux conséquences. 345 00:27:15,843 --> 00:27:18,603 Ce n'est pas un criminel professionnel. 346 00:27:18,683 --> 00:27:20,403 Il est désorganisé. 347 00:27:20,483 --> 00:27:23,043 Demain, ça pourrait être un vol à l'étalage. 348 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Il n'a pas de tendances violentes 349 00:27:26,963 --> 00:27:30,003 qui feraient de lui une menace future. 350 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Je comprends, il a commis un crime horrible. 351 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 Mais la peine de mort n'était pas appropriée à l'époque. 352 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Pas à mon avis. 353 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 BIENVENUE CHEZ KATY 354 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 BIENVENUE AU FABULEUX GRINGO'S TEX-MEX 355 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 En tant qu'enquêtrice, 356 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 je crois en notre système judiciaire. 357 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Nous donnons le maximum à chaque enquête. 358 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 Les procureurs mènent le procès, 359 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 et toutes les preuves sont présentées à un jury. 360 00:28:20,243 --> 00:28:24,043 Le jury écoute les deux parties et ce qui lui a été présenté 361 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 et prend sa décision. 362 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 Il n'a eu aucun problème à le déclarer coupable 363 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 et à le condamner à mort. 364 00:28:36,683 --> 00:28:43,403 BEULAH JOLIVET N'A PLUS DE FAMILLE PROCHE 365 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Je vois encore Mme Jolivet allongée par terre, 366 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 dans l'état où elle était. 367 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 C'est ce qui m'aide à parler en son nom. 368 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Aujourd'hui, nous sommes les seuls à représenter Mme Jolivet. 369 00:29:06,963 --> 00:29:10,363 Je sais comment ont été ses derniers moments sur Terre. 370 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 Je ne veux pas qu'on l'oublie. 371 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITALIE 372 00:29:33,163 --> 00:29:35,163 BILLETS 373 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 J'ai assisté à deux exécutions. 374 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 J'ai été la première Italienne à assister à une exécution aux États-Unis. 375 00:29:50,003 --> 00:29:55,723 C'était très dur, car on peut regarder, 376 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 mais on ne peut rien faire pour la personne qui meurt. 377 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 C'est une expérience 378 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 qui reste gravée dans votre esprit et votre cœur toute votre vie. 379 00:30:14,163 --> 00:30:15,603 Je m'appelle Michela Mancini, 380 00:30:15,683 --> 00:30:20,083 vice-présidente de la coalition italienne pour l'abolition de la peine de mort. 381 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 La coalition italienne tente d'aider beaucoup de détenus, 382 00:30:30,043 --> 00:30:32,683 surtout aux États-Unis, 383 00:30:32,763 --> 00:30:38,483 car c'est la dernière démocratie qui a recours à la peine de mort. 384 00:30:40,243 --> 00:30:43,203 Notre intention est d'aller là-bas 385 00:30:43,283 --> 00:30:46,883 et de les aider à comprendre que ce n'est peut-être pas 386 00:30:48,203 --> 00:30:50,043 la bonne solution. 387 00:30:51,323 --> 00:30:53,603 Nous sommes des citoyens du monde. 388 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 On doit s'inquiéter 389 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 de ce qui se passe dans un autre État. 390 00:31:02,523 --> 00:31:04,563 CES 30 DERNIÈRES ANNÉES, 391 00:31:04,643 --> 00:31:07,603 MICHELA A AIDÉ PLUSIEURS DÉTENUS CONDAMNÉS À MORT 392 00:31:07,683 --> 00:31:12,803 APRÈS AVOIR ENTENDU PARLER DU TRAVAIL DE MICHELA, MADISON LUI A ÉCRIT 393 00:31:14,843 --> 00:31:18,323 La première fois que j'ai reçu une lettre de Deryl Madison, 394 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 c'était en 1995. 395 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 J'ai commencé à lui répondre. 396 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 Et après ça, on a continué à s'écrire. 397 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 En 1996, 398 00:31:33,643 --> 00:31:36,243 je suis allé le voir pour la première fois. 399 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 Et depuis, il fait partie de ma famille. 400 00:31:47,923 --> 00:31:52,883 Ce qui m'a convaincu de l'aider, 401 00:31:52,963 --> 00:31:58,323 c'est le fait que Deryl soit si seul, 402 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 et que personne ne se soit occupé de lui. 403 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 La seule fois où je n'ai pas pu regarder Deryl dans les yeux, 404 00:32:12,643 --> 00:32:16,523 c'était le lendemain du jour où j'ai vu 405 00:32:16,603 --> 00:32:19,803 une photo de la femme qu'il a tuée. 406 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Si quelqu'un avait tué ma grand-mère, 407 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 je voudrais qu'il reste en prison pour ce qu'il a fait. 408 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Mais pendant la visite, 409 00:32:38,803 --> 00:32:43,843 en lui parlant et en l'écoutant parler, 410 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 j'ai compris qu'à cet instant, 411 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 la personne que j'avais devant moi 412 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 n'était plus la même que celle qui avait commis ce crime. 413 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 C'était mon ami Deryl. 414 00:33:00,883 --> 00:33:04,683 EN 2001, APRÈS CINQ ANS D'AMITIÉ, 415 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 MICHELA A APPRIS QUE MADISON ALLAIT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS LE MOIS 416 00:33:11,043 --> 00:33:14,763 Mon intention était de lui sauver la vie. 417 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Peu importe comment. 418 00:33:20,643 --> 00:33:23,963 Trois semaines avant son exécution, 419 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 on a voulu aller là-bas en urgence et trouver un bon avocat. 420 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 Quelqu'un qui pouvait l'aider 421 00:33:32,483 --> 00:33:34,163 de façon concrète. 422 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 Et on a eu de la chance de trouver le cabinet Mayer et Brown, 423 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 qui nous a proposé de l'aider gratuitement. 424 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 Quand ils ont eu tous les documents, 425 00:33:48,243 --> 00:33:50,363 ils ont compris tout de suite 426 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 qu'ils pouvaient faire quelque chose d'utile pour Deryl. 427 00:33:56,843 --> 00:34:00,003 LES NOUVEAUX AVOCATS DE MADISON ONT RÉUSSI À DÉMONTRER 428 00:34:00,083 --> 00:34:04,043 QUE LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES N'AVAIENT PAS ÉTÉ PRISES EN COMPTE 429 00:34:13,363 --> 00:34:17,563 MADISON A EU LE CHOIX ENTRE UN NOUVEAU PROCÈS DE FIXATION DE PEINE 430 00:34:17,643 --> 00:34:23,803 OU PASSER LE RESTE DE SA VIE EN PRISON 431 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl avait très peur. 432 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 Et quand quelqu'un a peur, 433 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 il est très difficile 434 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 de réfléchir, de choisir et de décider quelque chose. 435 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Mais le risque était qu'un autre jury 436 00:34:49,483 --> 00:34:53,003 confirme la peine de mort. 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,323 Il ne voulait pas d'un nouveau procès. 438 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Après avoir beaucoup réfléchi, 439 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 il a accepté de rester en prison toute sa vie. 440 00:35:12,763 --> 00:35:16,003 EN 2009, APRÈS 20 ANS DANS LE COULOIR DE LA MORT, 441 00:35:16,083 --> 00:35:18,643 DERYL MADISON A ÉTÉ CONDAMNÉ À LA PERPÉTUITÉ 442 00:35:18,723 --> 00:35:21,723 SANS POSSIBILITÉ DE LIBERATION CONDITIONNELLE 443 00:35:43,643 --> 00:35:47,003 Je suis surprise de voir que sa peine a été annulée. 444 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Je suis déçue, 445 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 car je pense qu'on avait un bon dossier à l'époque. 446 00:36:08,523 --> 00:36:10,923 Si j'avais été sain d'esprit, je l'aurais pas fait. 447 00:36:11,683 --> 00:36:12,523 Vous voyez ? 448 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Je crois qu'il y a quelqu'un d'autre que moi. 449 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Peut-être que c'est les drogues 450 00:36:19,643 --> 00:36:23,963 ou une autre personnalité en moi 451 00:36:24,043 --> 00:36:25,123 qui surgit. 452 00:36:26,923 --> 00:36:30,043 C'est comme si j'entendais une autre voix dire : 453 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Oui, tu as fait ça." 454 00:36:34,763 --> 00:36:36,803 "Non, je n'ai pas fait ça." 455 00:36:37,723 --> 00:36:40,843 C'est comme si je jouais à un jeu contre moi-même. 456 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Je pense à titre personnel que Deryl, ainsi que d'autres qui sont en prison, 457 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 dans le couloir de la mort, 458 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 ont appris du système 459 00:37:01,123 --> 00:37:03,003 ce qu'ils doivent dire. 460 00:37:05,923 --> 00:37:08,923 C'est courant que les gens qu'on a incarcérés 461 00:37:09,003 --> 00:37:12,803 disent que ça vient de leur état mental, de leur éducation, 462 00:37:12,883 --> 00:37:16,723 de maltraitance subie dans l'enfance, d'une addiction à la drogue. 463 00:37:16,803 --> 00:37:21,923 Ils trouvent toutes sortes de raisons après coup pour expliquer leurs actes. 464 00:37:39,923 --> 00:37:42,243 J'ai un avis personnel sur le fait 465 00:37:42,323 --> 00:37:45,123 que Deryl pense qu'il souffrait de trouble mental 466 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 et que c'était une autre personne. 467 00:37:47,763 --> 00:37:52,523 Il voit les choses ainsi aujourd'hui. Mais peut-être pas à l'époque. 468 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Il a peut-être des remords, 469 00:37:56,723 --> 00:37:59,163 mais ça ne ramènera pas Mme Jolivet. 470 00:37:59,243 --> 00:38:01,803 Elle ne pourra pas vivre le reste de sa vie. 471 00:38:01,883 --> 00:38:06,963 Ça n'enlève rien à la douleur et à la brutalité qu'il lui a infligées 472 00:38:07,483 --> 00:38:09,163 quand il a commis cet acte. 473 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 Mme Jolivet mérite 474 00:38:16,523 --> 00:38:19,323 qu'il soit condamné à mort pour ce qu'il a fait. 475 00:38:19,403 --> 00:38:22,683 Pour le crime qu'il a commis en lui ôtant la vie. 476 00:38:24,723 --> 00:38:28,643 Pour moi, il ne mérite pas la perpétuité incompressible. 477 00:38:46,443 --> 00:38:50,603 APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS, LES SERVICES PÉNITENTIAIRES DU TEXAS 478 00:38:50,683 --> 00:38:53,403 ONT AUTORISÉ UN 2E ENTRETIEN AVEC DERYL MADISON 479 00:38:55,163 --> 00:38:59,923 Pendant mon procès, après avoir tout revu et écouté tous les témoignages, 480 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 et en repensant à ma vie 481 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 et à ce que j'ai fait… 482 00:39:06,123 --> 00:39:09,163 à l'époque, oui, je méritais la peine de mort. 483 00:39:10,323 --> 00:39:14,883 On n'enlève pas la vie à quelqu'un qui vit depuis si longtemps. 484 00:39:15,603 --> 00:39:17,643 On doit être puni pour ça. 485 00:39:17,723 --> 00:39:20,083 Je méritais la peine de mort pour ça. 486 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Oui, je comprends. 487 00:39:22,523 --> 00:39:24,443 C'est la loi. 488 00:39:26,523 --> 00:39:30,483 Je suis enfermé pour le reste de ma vie. Je ne sortirai plus jamais. 489 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Je ne suis pas un monstre. 490 00:39:36,403 --> 00:39:37,963 Mais j'ai commis un crime 491 00:39:38,603 --> 00:39:39,963 et je le paie. 492 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl a fait au moins trois allers-retours depuis la maison. 493 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 Il a quitté la maison pour vendre des objets à un dealer. 494 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 À mon avis, Deryl Madison était très sadique. 495 00:40:01,163 --> 00:40:06,043 Il avait planifié le meurtre à l'avance ou dans la maison ou les deux. 496 00:40:06,123 --> 00:40:07,563 Et il a pris son temps. 497 00:40:11,883 --> 00:40:14,523 C'est l'inspectrice chargée de mon affaire ? 498 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Ils m'ont interrogé. 499 00:40:18,283 --> 00:40:21,043 Je leur ai dit exactement ce que j'avais fait. 500 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Je n'ai pas menti. 501 00:40:23,923 --> 00:40:26,003 J'ai volé des trucs dans la maison. 502 00:40:26,083 --> 00:40:28,483 Je ne l'avais pas prévu à l'avance. 503 00:40:29,043 --> 00:40:31,643 Mais une fois dedans, quand elle était morte, 504 00:40:31,723 --> 00:40:34,043 oui, j'ai pris des trucs chez elle. 505 00:40:35,163 --> 00:40:37,403 Que j'ai vendus pour acheter du crack. 506 00:40:37,963 --> 00:40:41,323 J'étais en manque. Je n'avais pas les idées claires. 507 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 J'étais en manque de drogue. 508 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 Voilà pourquoi. 509 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Je n'avais pas prévu de tuer Mme Jolivet. 510 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 C'est arrivé une fois là-bas. Tout d'un coup, 511 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 j'ai vrillé. 512 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 Une fois là-bas, 513 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 je n'étais plus moi-même. 514 00:41:08,003 --> 00:41:11,083 Je ne me considère pas comme une mauvaise personne, 515 00:41:11,723 --> 00:41:13,003 mais on doit payer 516 00:41:13,923 --> 00:41:17,083 notre dette à la société quand on agit mal. 517 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Je n'aime pas ça, mais… 518 00:41:21,683 --> 00:41:25,003 comme dit le proverbe : "Comme on fait son lit, on se couche" 519 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 Ma grand-mère m'a appelé Bubba quand je suis né. 520 00:41:33,483 --> 00:41:36,123 J'appelle mon autre personnalité comme ça. 521 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba est… 522 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 je ne dirais pas mon alter ego, 523 00:41:46,323 --> 00:41:48,963 mais une sorte de Dr Jekyll et M. Hyde. 524 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Disons qu'il m'attire des ennuis. 525 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 C'est… 526 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 comme si je me posais des questions à moi-même. 527 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 Du genre : "Pourquoi tu as fait ça ?" 528 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 Je fais les cent pas en pleine nuit dans ma cellule. 529 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Il me dit : 530 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 "Tu dors pas ?" 531 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 C'est dingue. Je sais pas. 532 00:42:18,363 --> 00:42:21,563 J'espère qu'il ne fera pas de bêtises un de ces quatre. 533 00:42:24,763 --> 00:42:27,443 Ça ne fait pas peur parce que je suis là. 534 00:42:28,123 --> 00:42:30,123 Dehors, ce serait différent. 535 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Sous-titres : Stéphane Versini