1
00:00:15,923 --> 00:00:18,003
Avrei dovuto morire tempo fa.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Tutta la mia famiglia è morta, tranne me.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,603
Perché io?
4
00:00:28,203 --> 00:00:29,443
Perché sono vivo?
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,883
Sono la pecora nera.
6
00:00:33,923 --> 00:00:35,723
Sono quello problematico.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
NEGLI STATI UNITI PIÙ DI 135.000 PERSONE
SI TROVANO IN CARCERE PER OMICIDIO
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
OLTRE IL 25% DI LORO SOFFRE
DI GRAVI MALATTIE MENTALI
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #1585559
10
00:01:05,923 --> 00:01:07,523
Credo ci sia qualcun altro,
11
00:01:07,603 --> 00:01:08,763
oltre a me,
12
00:01:08,843 --> 00:01:11,283
che gioca con la mia mente.
13
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Le cose che ho fatto…
14
00:01:18,883 --> 00:01:22,203
Molte non le ricordo
o non ricordo come ci sono arrivato.
15
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
È come se sentissi un'altra voce che dice:
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,203
"Sì, l'hai fatto".
17
00:01:32,283 --> 00:01:33,243
Ecco.
18
00:01:34,883 --> 00:01:36,883
Io rispondo: "No, non l'ho fatto".
19
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
È come se stessi giocando con me stesso.
20
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
UNA SERIE NETFLIX
21
00:01:57,083 --> 00:02:02,083
QUALCUN ALTRO
22
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Sì.
23
00:02:42,803 --> 00:02:48,963
IL 2 APRILE 1988, DERYL MADISON ACCOLTELLA
A MORTE BEULAH JOLIVET, 81 ANNI
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Certo.
25
00:02:51,043 --> 00:02:56,923
MADISON SOSTIENE DI AVER AVUTO
UNA CRISI PSICOTICA
26
00:03:04,803 --> 00:03:07,443
Mi chiamo Deryl Wayne Madison.
27
00:03:09,043 --> 00:03:12,923
Sono nato il 29 agosto 1958
a Monroe, nel Louisiana.
28
00:03:15,243 --> 00:03:18,763
Sono in carcere da 33 anni
29
00:03:20,363 --> 00:03:22,363
per un crimine che ho commesso
30
00:03:22,843 --> 00:03:24,003
nel mio quartiere
31
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
nell'anno 1988.
32
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
Sono cresciuto in Texas.
33
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Mia madre era…
34
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
un'infermiera.
35
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
Era una gran lavoratrice,
una buona cristiana.
36
00:03:50,163 --> 00:03:52,883
Andavo più d'accordo con lei
che con mio padre.
37
00:03:54,123 --> 00:03:55,683
Mi sono scontrato con lui
38
00:03:55,763 --> 00:03:57,723
fin dall'età di cinque anni.
39
00:03:58,243 --> 00:04:00,163
Non siamo mai andati d'accordo.
40
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Ho preso tante frustate da mio padre.
41
00:04:06,683 --> 00:04:07,923
Davvero tante.
42
00:04:09,403 --> 00:04:11,483
Prolunghe e assi, perlopiù.
43
00:04:12,923 --> 00:04:16,163
Spesso scappavo e non tornavo.
44
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Insomma…
45
00:04:20,723 --> 00:04:23,163
Era sempre peggio.
46
00:04:30,803 --> 00:04:32,643
La prima cosa che ho bruciato…
47
00:04:33,763 --> 00:04:37,083
è stata un calendario appeso al muro.
48
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Mi sono seduto a guardare.
49
00:04:43,283 --> 00:04:48,883
E da quel momento ha avuto inizio
la mia ossessione per il fuoco.
50
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Non so se sia stata un'aggressione,
51
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
uno sfogo contro mio padre,
o parte di lui, non so.
52
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Ma è…
53
00:05:02,283 --> 00:05:03,563
Ho perso la testa.
54
00:05:07,523 --> 00:05:09,363
All'inizio dell'adolescenza,
55
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
a 12, 13 anni,
56
00:05:12,883 --> 00:05:15,163
ho dato fuoco a molti edifici,
57
00:05:15,243 --> 00:05:16,963
a un sacco di case vuote.
58
00:05:20,843 --> 00:05:22,483
Mentre gli incendi ardono…
59
00:05:24,043 --> 00:05:26,563
e alcuni mi crederanno pazzo, ma…
60
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
mi masturbavo davanti al fuoco.
61
00:05:29,923 --> 00:05:31,003
Una volta finito,
62
00:05:31,963 --> 00:05:35,243
mi dicevo: "Ok, sono a posto".
E andavo via.
63
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Insomma.
64
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
È un po' strano.
65
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
Stare nel bel mezzo di un incendio
66
00:05:42,283 --> 00:05:44,803
a masturbarsi, davanti al fuoco che arde.
67
00:05:45,323 --> 00:05:46,563
Chi fa una cosa così?
68
00:05:47,363 --> 00:05:48,363
Capite?
69
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
È come se ci fosse una voce che mi dice:
70
00:05:56,763 --> 00:05:58,123
"È ora di bruciare."
71
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
Dice: "Ora di bruciare…".
72
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
È un'altra persona.
73
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Sento che
74
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
c'era qualcos'altro, qualcun altro,
dentro di me, oltre a me.
75
00:06:19,723 --> 00:06:21,923
Una volta ho dato fuoco a casa mia.
76
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Erano tutti in chiesa.
77
00:06:26,683 --> 00:06:29,043
Le ho dato fuoco, sono tornato a letto
78
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
e mi sono steso.
79
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Sono rimasto lì.
80
00:06:34,003 --> 00:06:37,043
Poco dopo,
il pompiere mi ha strappato dal letto
81
00:06:37,123 --> 00:06:38,643
e mi ha trascinato fuori,
82
00:06:38,723 --> 00:06:40,283
ed ero ricoperto di fumo.
83
00:06:42,163 --> 00:06:44,163
Mi hanno chiesto: "Chi è stato?"
84
00:06:44,243 --> 00:06:45,323
E io: "Non lo so".
85
00:06:47,723 --> 00:06:49,443
Ho scoperto che ero stato io.
86
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
Sono stato io, o qualcun altro?
87
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Non so cosa rispondere.
88
00:06:59,243 --> 00:07:00,883
Io… non faccio queste cose.
89
00:07:01,523 --> 00:07:04,123
Doveva essere stato qualcun altro.
90
00:07:13,123 --> 00:07:15,723
Ho iniziato a fumare erba
91
00:07:15,803 --> 00:07:18,323
e bere vino a 12 anni.
92
00:07:19,643 --> 00:07:22,683
Poi ho cominciato ad assumere
Valium e dexedrina,
93
00:07:24,363 --> 00:07:26,323
a camminare sui tetti.
94
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Quando faccio queste cose, sono spavaldo.
95
00:07:32,483 --> 00:07:35,563
Mi sento alto tre metri
e mi metto a fare cose così.
96
00:07:42,363 --> 00:07:43,803
A 16 anni,
97
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
camminavo per le strade di Houston.
98
00:07:49,043 --> 00:07:51,443
Tutto mi esaltava.
99
00:07:53,323 --> 00:07:58,323
Entravo nei negozi e rubavo
o scippavo qualcuno, facevo cose così.
100
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
NEL 1977, A 19 ANNI, MADISON
FINISCE IN CARCERE PER UNA SERIE DI REATI
101
00:08:10,123 --> 00:08:11,643
Sono uscito nell'83.
102
00:08:14,403 --> 00:08:17,803
Ho trovato lavoro
in un complesso di appartamenti.
103
00:08:19,683 --> 00:08:23,763
È stato bello finché è durato,
ma è allora che ho iniziato col crack.
104
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
Per finanziare quel vizio,
105
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
rubavo e rapinavo come un matto.
106
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
È allora che la mia vita è degenerata.
107
00:08:43,163 --> 00:08:48,163
NEL 1988, MADISON ABITA NEL FIFTH WARD,
VICINO A BEULAH JOLIVET, 81 ANNI
108
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Quel giorno,
109
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
era aprile.
110
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Stavo camminando.
111
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
Avevo circa $1.800 in tasca.
112
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
E anche 90 grammi di cristalli, coca.
113
00:09:14,043 --> 00:09:16,603
La sig.na Jolivet
era seduta sulla veranda.
114
00:09:16,683 --> 00:09:18,763
L'ho salutata e lei mi ha risposto.
115
00:09:19,323 --> 00:09:22,443
Ho scavalcato la staccionata
e mi sono seduto con lei.
116
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Abbiamo parlato del tempo,
di come andavano le cose.
117
00:09:27,963 --> 00:09:30,083
Del giardino e tutto il resto.
118
00:09:30,163 --> 00:09:33,843
Aiutavo a pulire il garage e il giardino.
119
00:09:35,443 --> 00:09:37,723
Non avevo bisogno di niente.
120
00:09:38,603 --> 00:09:42,203
Avevo tutto ciò che volevo.
Ero semplicemente seduto lì.
121
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
All'improvviso,
è scattato qualcosa dentro di me.
122
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Si alza e mi fa:
"Pronto ad andare?", e io: "Sì".
123
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Mi sono alzato,
le ho tenuto la porta aperta,
124
00:09:56,363 --> 00:10:01,203
e per qualche dannato motivo,
l'ho spinta dentro.
125
00:10:02,483 --> 00:10:03,563
Ecco…
126
00:10:04,643 --> 00:10:07,043
L'ho spinta dentro ed è caduta a terra.
127
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
L'ho colpita tre o quattro volte.
128
00:10:14,123 --> 00:10:15,323
Lei urlava.
129
00:10:17,643 --> 00:10:20,283
L'ho trascinata sul retro,
sono corso dentro
130
00:10:20,363 --> 00:10:22,923
ho preso un coltello dalla cucina
131
00:10:23,003 --> 00:10:24,603
e l'ho pugnalata due volte.
132
00:10:26,043 --> 00:10:27,763
Così, dal nulla.
133
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Non so cos'è stato.
Non so perché l'ho fatto.
134
00:10:39,323 --> 00:10:41,003
Poi mi sono seduto a terra.
135
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Sono rimasto seduto lì, accanto a lei.
136
00:10:51,523 --> 00:10:54,803
Dicono che ho fatto un casino,
che ho distrutto la casa.
137
00:10:55,363 --> 00:10:59,043
Non ci ho creduto,
non ho distrutto casa di nessuno.
138
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Perlomeno, non credo di averlo fatto.
139
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Ero così strafatto
che non saprei dirlo. Non lo so.
140
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
Ho corso fino a che non ne potevo più.
141
00:11:27,363 --> 00:11:29,203
Mi sono seduto sul marciapiede…
142
00:11:30,963 --> 00:11:33,163
fra Tuam e Main Street. Seduto lì.
143
00:11:37,523 --> 00:11:40,003
E ho realizzato che avevo ucciso qualcuno.
144
00:11:42,883 --> 00:11:44,483
No, non ho ucciso nessuno.
145
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Non era possibile, no?
146
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Fifth Ward è una comunità molto antica,
147
00:12:34,603 --> 00:12:37,083
che è stata fondata a Houston
148
00:12:37,163 --> 00:12:39,203
tantissimi anni fa.
149
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
Nell'88, l'anno di questo omicidio,
150
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
era interessata
da un traffico di droga piuttosto intenso,
151
00:12:47,923 --> 00:12:51,803
e non sono certa
che sia cambiato granché
152
00:12:51,883 --> 00:12:53,523
in tutti questi anni.
153
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Sono il sergente Sharon Evans,
154
00:12:59,963 --> 00:13:02,683
ed ero una dei detective
155
00:13:02,763 --> 00:13:06,043
assegnati al caso
dell'omicidio di Beulah Jolivet.
156
00:13:07,723 --> 00:13:13,083
IL CORPO DI BEULAH JOLIVET
VIENE RINVENUTO DUE GIORNI DOPO L'OMICIDIO
157
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
Come investigatori,
158
00:13:22,963 --> 00:13:24,923
rappresentiamo la vittima
159
00:13:25,003 --> 00:13:27,363
in tutti i crimini assegnati a noi.
160
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Così, mentre indago,
161
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
sento di star rappresentando
la sig.na Jolivet.
162
00:13:41,043 --> 00:13:43,843
Ciò che scoprimmo
sul conto della sig.na Jolivet
163
00:13:43,923 --> 00:13:45,883
grazie alle indagini,
164
00:13:45,963 --> 00:13:49,043
è che viveva in questa casa da molti anni
165
00:13:49,123 --> 00:13:52,243
ed era conosciuta e rispettata dai vicini.
166
00:13:54,923 --> 00:13:58,723
Per me, l'indagine inizia
nel momento in cui scendo dall'auto
167
00:13:58,803 --> 00:14:00,123
e arrivo all'ingresso.
168
00:14:00,203 --> 00:14:01,723
E quando apro la porta,
169
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
il mio compito è descrivere
ogni dettaglio di quella casa.
170
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Tutto quanto.
171
00:14:10,723 --> 00:14:14,043
Appena entrata,
ho capito che sarebbe stato terribile.
172
00:14:16,123 --> 00:14:18,163
C'era sangue sul pavimento.
173
00:14:18,243 --> 00:14:23,523
C'erano un paio di denti della vittima
tra tutto quel sangue,
174
00:14:23,603 --> 00:14:25,323
per terra, sul tappeto,
175
00:14:25,403 --> 00:14:26,883
e strisciate di sangue
176
00:14:26,963 --> 00:14:29,043
che correvano da lì al corridoio
177
00:14:29,123 --> 00:14:31,203
e continuavano per tutta la casa.
178
00:14:32,723 --> 00:14:34,923
Mancava una radio dal tavolino.
179
00:14:35,003 --> 00:14:39,283
Aveva usato il cavo per strangolarla
e il cavo era ancora lì.
180
00:14:40,283 --> 00:14:43,763
E c'era un coltello insanguinato
per terra, vicino al corpo,
181
00:14:44,283 --> 00:14:47,523
che aveva usato
per pugnalarla alla schiena due volte.
182
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
E secondo l'autopsia,
183
00:14:49,403 --> 00:14:51,283
quelle due ferite da coltello
184
00:14:51,363 --> 00:14:52,923
sono state i colpi fatali.
185
00:14:53,443 --> 00:14:55,363
Il fatto che abbia torturato
186
00:14:55,443 --> 00:14:58,163
la sig.na Jolivet per tutta la casa,
187
00:14:58,243 --> 00:15:01,683
prendendola a calci, picchiandola,
strangolandola col cavo
188
00:15:01,763 --> 00:15:04,923
e mettendole la stufa sulle gambe…
189
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
Non sono state quelle cose a ucciderla.
190
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Quelle sono state le violenze
che ha subito nella propria casa.
191
00:15:14,243 --> 00:15:17,083
Ha setacciato tutta la casa
della sig.na Jolivet
192
00:15:17,163 --> 00:15:19,643
in cerca di oggetti da vendere.
193
00:15:20,243 --> 00:15:23,083
Ha chiuso le tende in ogni stanza
194
00:15:23,163 --> 00:15:28,723
per avere tutto il tempo
di passare in rassegna i suoi oggetti.
195
00:15:29,643 --> 00:15:32,563
Deryl è entrato e uscito almeno tre volte,
196
00:15:32,643 --> 00:15:33,843
che io sappia,
197
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
poi è andato via e si è recato
in alcune case del quartiere
198
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
a vendere quegli oggetti
a uno spacciatore locale.
199
00:15:44,203 --> 00:15:47,523
È entrato e uscito da quella casa
come se niente fosse,
200
00:15:47,603 --> 00:15:50,283
anche dopo averla brutalmente uccisa.
201
00:15:58,043 --> 00:15:59,963
Questi dettagli sono importanti
202
00:16:00,043 --> 00:16:02,803
per capire chi era e perché l'ha fatto.
203
00:16:04,003 --> 00:16:05,883
Non è stato un raptus.
204
00:16:06,723 --> 00:16:10,083
Non l'ha colpita una volta,
facendole sbattere la testa.
205
00:16:12,123 --> 00:16:15,643
A mio avviso,
Deryl Madison era profondamente sadico.
206
00:16:15,723 --> 00:16:17,563
Aveva pianificato tutto prima,
207
00:16:17,643 --> 00:16:20,243
o sul momento, o entrambe le cose,
208
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
ma non aveva alcuna fretta.
209
00:16:31,003 --> 00:16:37,283
MADISON VIENE IDENTIFICATO DAI VICINI
E ARRESTATO IL 9 APRILE 1988
210
00:16:46,763 --> 00:16:52,643
DURANTE IL PROCESSO, LA GIURIA LO DICHIARA
COLPEVOLE DI OMICIDIO CAPITALE
211
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
DOPO IL VERDETTO DI COLPEVOLEZZA,
ARRIVA IL MOMENTO DELLA SENTENZA
212
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
EDIFICIO DI PSICOLOGIA
213
00:17:17,283 --> 00:17:19,963
Ok, grazie per essere qui oggi.
214
00:17:20,043 --> 00:17:26,243
In questa lezione procederemo
a una breve panoramica della pena capitale
215
00:17:26,323 --> 00:17:30,843
e del ruolo che giocano
le prove relative alla salute mentale…
216
00:17:30,923 --> 00:17:35,083
IN TEXAS, LA PENA DI MORTE
È CONTEMPLATA PER OGNI OMICIDIO CAPITALE
217
00:17:35,163 --> 00:17:37,643
…e ruota intorno alle attenuanti
218
00:17:37,723 --> 00:17:39,803
che la giuria può valutare
219
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
per stabilire che una persona
non meriti la morte.
220
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Mi chiamo John Edens.
221
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Sono uno psicologo forense per formazione,
222
00:17:50,683 --> 00:17:53,843
e insegno alla Texas A&M University,
223
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
dove lavoro come ricercatore
e consulente su omicidi capitali
224
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
da circa 20 anni.
225
00:18:01,523 --> 00:18:05,123
Parliamo di una persona
che è già stata condannata
226
00:18:05,203 --> 00:18:08,723
o alla pena di morte
o all'ergastolo senza libertà vigilata.
227
00:18:08,803 --> 00:18:11,763
GLI AVVOCATI DI MADISON
PRESENTANO PROVE ATTENUANTI
228
00:18:11,843 --> 00:18:14,203
PER CONTESTARE LA PENA DI MORTE,
229
00:18:14,283 --> 00:18:19,483
COMPRESE INFORMAZIONI
SUL SUO PASSATO TRAVAGLIATO
230
00:18:20,803 --> 00:18:24,203
In un caso come questo,
punibile con la pena di morte,
231
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
la difesa tende a concentrarsi
232
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
su fattori psicologici, se presenti,
233
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
per mettere l'imputato
sotto una luce migliore.
234
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Non si tratta di farlo scarcerare,
235
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
dire che è innocente
o scongiurare una pena,
236
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
ma di affermare che non merita la morte
237
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
sulla base dello statuto del Texas.
238
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
LA PROVA CHIAVE DELLA DIFESA
239
00:18:47,683 --> 00:18:51,243
È UN REFERTO
DEL DR. WENDALL DICKERSON, PSICOLOGO,
240
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
CHE AVEVA VALUTATO MADISON
PRIMA DELLA SENTENZA
241
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
RILEVANDO
UNA SERIE DI GRAVI DISTURBI PSICHICI
242
00:19:00,363 --> 00:19:01,683
LEGGE E SALUTE MENTALE
243
00:19:01,763 --> 00:19:07,123
Il dr. Dickerson disse che Deryl soffriva
di un disturbo dissociativo dell'identità.
244
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…SOFFRE DI UNA GRAVE MANCANZA
DI SOCIALIZZAZIONE…
245
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Il sintomo principale
246
00:19:13,683 --> 00:19:17,523
è la presenza
di almeno due personalità distinte
247
00:19:17,603 --> 00:19:19,683
nella stessa persona,
248
00:19:19,763 --> 00:19:25,843
che, perlopiù, sono in grado di agire
indipendentemente l'una dall'altra.
249
00:19:26,443 --> 00:19:31,363
Storicamente, si è parlato
di "disturbo di personalità multipla".
250
00:19:32,363 --> 00:19:36,443
…DIFFICOLTÀ A COMPRENDERE
LA CONNESSIONE TRA EMOZIONI E AZIONI…
251
00:19:36,523 --> 00:19:39,083
Secondo il dr. Dickerson,
252
00:19:39,163 --> 00:19:43,483
la personalità di Deryl
è frammentata in tanti segmenti
253
00:19:43,563 --> 00:19:48,283
e la capacità di controllare le sue azioni
è evidentemente compromessa.
254
00:20:04,443 --> 00:20:05,843
Avevo circa 14 anni.
255
00:20:07,643 --> 00:20:08,803
Ero a lezione.
256
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Tutta la classe mi fissava.
257
00:20:12,403 --> 00:20:15,843
L'insegnante mi chiese:
"Con chi stai parlando?", e io:
258
00:20:16,763 --> 00:20:19,123
"In che senso?
Non sto parlando nessuno".
259
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Tutta la classe mi guardava, io parlavo…
260
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
senza rendermi conto di star…
261
00:20:24,803 --> 00:20:27,323
parlando. Non me ne rendevo conto.
262
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
È un'altra personalità, lo so.
Dev'essere così.
263
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Salta fuori all'improvviso.
264
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Descrive i sintomi della dissociazione
e della depersonalizzazione.
265
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
Il fatto che parli da solo
e non se ne renda conto è un po' insolito.
266
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
È sicuramente indicativo
di una personalità frammentata
267
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
o disconnessa da alcune parti di sé.
268
00:21:01,883 --> 00:21:03,883
Non so perché l'ho uccisa.
269
00:21:05,363 --> 00:21:06,443
Non lo so proprio.
270
00:21:08,443 --> 00:21:09,883
È come un raptus.
271
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
Un impeto di rabbia che viene dal nulla.
272
00:21:15,523 --> 00:21:18,563
Non mi aveva mai fatto niente, quindi…
273
00:21:19,723 --> 00:21:21,123
perché l'ho uccisa?
274
00:21:27,083 --> 00:21:31,563
Il problema è: il debito morale di Deryl
merita di essere pagato con la vita?
275
00:21:32,123 --> 00:21:35,803
E se prendo per buona
276
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
la valutazione fatta dal dr. Dickerson
dello stato mentale di Deryl,
277
00:21:40,643 --> 00:21:47,643
mi sembra un'enorme attenuante
che una giuria dovrebbe tenere presente.
278
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
Avrei avuto grosse difficoltà
279
00:21:52,123 --> 00:21:54,163
a giustificare a me stesso
280
00:21:54,243 --> 00:21:57,523
che la pena di morte
sia appropriata per questa persona.
281
00:21:59,923 --> 00:22:03,123
Se avessi una bacchetta magica
e potessi mettere Deryl
282
00:22:03,203 --> 00:22:06,603
dove credo che abbia più senso per lui,
283
00:22:06,683 --> 00:22:09,603
sarebbe
in un ospedale psichiatrico forense,
284
00:22:09,683 --> 00:22:12,043
anziché in carcere.
285
00:22:12,563 --> 00:22:14,363
Ma non ho la bacchetta magica.
286
00:22:19,163 --> 00:22:23,083
DOPO AVER ASCOLTATO LE ATTENUANTI,
LA GIURIA DEVE DECIDERE
287
00:22:23,163 --> 00:22:27,203
SE MADISON SIA UN PERICOLO PERMANENTE
PER LA SOCIETÀ
288
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
La legge sull'omicidio capitale del Texas
è quasi unica negli Stati Uniti,
289
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
e la giuria deve rispondere a due quesiti.
290
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
La prima è: "L'atto dell'imputato…
291
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
È stato intenzionale?
Ha causato la morte dell'individuo?"
292
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Poi, la giuria deve decidere all'unanimità
293
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
che l'imputato rappresenta
una minaccia permanente per la società.
294
00:23:15,243 --> 00:23:18,523
E se c'è accordo su entrambe le questioni,
295
00:23:18,603 --> 00:23:20,923
segue automaticamente la pena di morte.
296
00:23:23,483 --> 00:23:28,883
È come lanciare una moneta.
Vita o morte. Tutto qui.
297
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
CAPITANO
298
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Mi chiamo James W. Marquart
299
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
e sono un sociologo,
criminologo di professione.
300
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Ho testimoniato nel caso di Deryl Madison
301
00:23:43,243 --> 00:23:46,803
come esperto nel campo
della pericolosità futura.
302
00:23:47,523 --> 00:23:50,603
BUONA FORTUNA DAI TUOI AMICI
DELLA EASTHAM STATE
303
00:23:50,683 --> 00:23:54,563
Innanzitutto, Deryl
era pienamente responsabile dell'omicidio.
304
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Senza alcun dubbio.
305
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Ma…
306
00:23:57,643 --> 00:24:02,283
sussistono delle attenuanti
in termini di pena?
307
00:24:02,363 --> 00:24:05,163
Direi proprio di sì. Certamente.
308
00:24:05,243 --> 00:24:07,243
PRIMA CELLA DISPONIBILE
309
00:24:07,323 --> 00:24:10,723
Deryl è cresciuto
in una famiglia afroamericana povera.
310
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Suo padre era molto violento,
311
00:24:14,123 --> 00:24:17,363
e aveva tre fratelli,
quindi c'erano quattro figli,
312
00:24:17,443 --> 00:24:19,403
tutti trattati in modo orribile.
313
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
E credo che molti di loro
siano morti in giovane età.
314
00:24:23,603 --> 00:24:28,003
Non gli hanno mai insegnato
a comportarsi come un essere umano.
315
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Perciò ha avuto difficoltà
ad adattarsi alla vita quotidiana
316
00:24:31,763 --> 00:24:34,843
e ha imboccato la strada del…
317
00:24:34,923 --> 00:24:38,003
Non aveva scampo.
Non ha avuto alcuna possibilità.
318
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Guardando al contesto,
ai tempi dell'omicidio,
319
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
Houston era piena zeppa di cocaina.
320
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
E ha registrato un'epidemia
di crimini violenti.
321
00:25:00,923 --> 00:25:02,763
Ricordo il telegiornale.
322
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
Ogni notte c'era un omicidio,
e poi un altro…
323
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Ce n'era uno ogni giorno.
324
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Era come una valanga
o un aereo in picchiata senza pilota.
325
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
E Deryl si è fatto travolgere.
326
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Se fossi stato un membro della giuria,
327
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
con tutti quegli omicidi in città,
328
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
probabilmente avrei pensato:
"Non te la farò passare liscia".
329
00:25:37,603 --> 00:25:40,003
MALGRADO LE ATTENUANTI,
330
00:25:40,083 --> 00:25:46,803
IL 23 GIUGNO 1989 LA GIURIA
CONDANNA A MORTE DERYL MADISON
331
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Potete non crederci,
332
00:25:58,203 --> 00:26:01,683
ma non ho provato niente
quando mi hanno condannato a morte.
333
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Non sapevo cosa provare.
È come se… non sentissi niente.
334
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Non so perché sia così.
335
00:26:08,683 --> 00:26:11,883
Quando sono morti mia madre,
i miei fratelli e sorelle,
336
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
non ho versato una lacrima.
337
00:26:17,043 --> 00:26:18,963
Non so cosa si provi a essere
338
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
amati da qualcuno.
339
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Non lo so. Non so cosa significhi.
340
00:26:25,723 --> 00:26:27,483
Non saprei dirvelo.
341
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
Ha avuto tutti contro
342
00:26:42,203 --> 00:26:45,963
fin quasi dalla nascita,
perché aveva avuto difficoltà a scuola,
343
00:26:46,043 --> 00:26:47,003
a casa.
344
00:26:48,003 --> 00:26:51,323
Questo tipo di dipendenza rende paranoici
345
00:26:51,403 --> 00:26:55,443
e le persone dipendenti da cocaina
assumono comportamenti a rischio.
346
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
La dipendenza ha distrutto,
nella sua mente, qualsiasi tipo di freno.
347
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Ha visto in lei un bersaglio
e le ha dato la caccia senza pensare.
348
00:27:06,123 --> 00:27:10,883
Ha preso una decisione impulsiva
349
00:27:10,963 --> 00:27:14,163
senza pensare alle conseguenze.
350
00:27:15,843 --> 00:27:18,563
Non è un criminale di professione.
351
00:27:18,643 --> 00:27:22,563
È disorganizzato, la prossima volta
potrebbe rubare in un negozio.
352
00:27:23,123 --> 00:27:29,203
Non ha quelle tendenze violente
che lo renderebbero una minaccia futura.
353
00:27:29,283 --> 00:27:30,963
PREMIO SENIOR BRUCE SMITH
354
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Lo capisco, certo,
ha commesso un crimine orribile,
355
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
ma la pena di morte
non era una sentenza appropriata.
356
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Non credo che lo fosse.
357
00:28:03,443 --> 00:28:07,803
Come investigatore, credo fermamente
nel nostro sistema giudiziario.
358
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Indaghiamo al meglio
delle nostre capacità.
359
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
I procuratori affrontano il processo
360
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
e presentano tutte le prove alla giuria.
361
00:28:20,483 --> 00:28:24,043
La giuria ascolta entrambe le parti,
visiona tutte le prove,
362
00:28:24,123 --> 00:28:25,523
e prende una decisione.
363
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
Non ha avuto difficoltà
a giudicarlo colpevole
364
00:28:28,683 --> 00:28:30,283
a condannarlo a morte.
365
00:28:36,363 --> 00:28:43,363
BEULAH JOLIVET
NON HA PIÙ PARENTI STRETTI IN VITA
366
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Riesco ancora a vedere
la sig.na Jolivet sul pavimento
367
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
nello stato in cui si trovava.
368
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
Ed è quest'immagine
che mi spinge a parlare per lei oggi.
369
00:29:00,003 --> 00:29:03,963
Ormai restiamo solo noi
a rappresentare la sig.na Jolivet.
370
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
So come sono stati
i suoi ultimi istanti su questa Terra
371
00:29:11,083 --> 00:29:13,483
e non voglio che venga dimenticato.
372
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITALIA
373
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Ho assistito a due esecuzioni.
374
00:29:42,763 --> 00:29:45,483
Sono stata la prima donna italiana
375
00:29:45,563 --> 00:29:48,523
ad assistere a un'esecuzione in America.
376
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
Ed è stata dura,
377
00:29:52,803 --> 00:29:55,723
perché puoi stare a guardare,
378
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
ma non puoi fare niente
per la persona che sta morendo.
379
00:30:01,843 --> 00:30:07,603
È un'esperienza
che porterai nella mente e nel cuore
380
00:30:07,683 --> 00:30:09,323
per il resto della vita.
381
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Sono Michela Mancini,
382
00:30:15,603 --> 00:30:20,083
vicepresidente della Coalizione italiana
contro la pena di morte.
383
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Come Coalizione italiana,
cerchiamo di aiutare tanti detenuti,
384
00:30:30,043 --> 00:30:32,643
soprattutto negli Stati Uniti,
385
00:30:32,723 --> 00:30:38,483
perché sono l'ultima democrazia
che ricorre alla pena di morte.
386
00:30:40,243 --> 00:30:43,163
Il nostro obiettivo è andare lì
387
00:30:43,243 --> 00:30:46,923
per aiutarli a capire che, forse,
388
00:30:48,203 --> 00:30:50,043
non è la soluzione giusta.
389
00:30:51,323 --> 00:30:53,043
Siamo cittadini del mondo.
390
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
Dobbiamo preoccuparci di ciò
391
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
che avviene negli altri Paesi.
392
00:31:02,403 --> 00:31:04,043
NEGLI ULTIMI 30 ANNI,
393
00:31:04,123 --> 00:31:07,603
MICHELA HA AIUTATO DIVERSI DETENUTI
NEL BRACCIO DELLA MORTE
394
00:31:07,683 --> 00:31:12,843
DOPO AVER SENTITO PARLARE
DEL SUO LAVORO, MADISON LE SCRIVE
395
00:31:14,883 --> 00:31:18,323
La prima volta che ho ricevuto
una lettera da Deryl Madison
396
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
è stato nel 1995.
397
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Ho iniziato a rispondergli.
398
00:31:26,523 --> 00:31:28,963
E poi abbiamo continuato a scriverci.
399
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
Poi, nel 1996,
400
00:31:33,643 --> 00:31:36,163
sono andata a trovarlo per la prima volta.
401
00:31:38,723 --> 00:31:44,043
E, da quel momento,
è diventato parte della mia famiglia.
402
00:31:47,923 --> 00:31:53,963
Ciò che mi ha convinto ad aiutarlo
403
00:31:54,043 --> 00:31:58,323
è stato il fatto
che Deryl fosse completamente solo
404
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
e che nessuno
si fosse realmente preso cura di lui.
405
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
L'unica volta che non sono riuscita
a guardare Deryl negli occhi…
406
00:32:12,563 --> 00:32:19,563
è stato il giorno dopo aver visto
la foto della donna che è morta.
407
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Se qualcuno avesse ucciso mia nonna,
408
00:32:28,243 --> 00:32:33,003
avrei voluto che restasse in prigione
per quello che aveva fatto.
409
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Ma, durante la visita,
410
00:32:38,803 --> 00:32:41,643
parlando e ascoltando
411
00:32:41,723 --> 00:32:43,843
le sue parole,
412
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
ho capito, in quel momento,
413
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
che la persona che avevo di fronte
414
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
non era più la stessa
che aveva commesso quel crimine.
415
00:32:55,923 --> 00:32:57,683
Era il mio amico Deryl.
416
00:33:00,683 --> 00:33:03,963
NEL 2001, DOPO CINQUE ANNI DI AMICIZIA,
417
00:33:04,043 --> 00:33:09,403
MICHELA SCOPRE CHE MADISON
VERRÀ GIUSTIZIATO ENTRO UN MESE
418
00:33:11,043 --> 00:33:14,843
La mia intenzione
era quella di salvargli la vita.
419
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Non m'importava come.
420
00:33:20,643 --> 00:33:24,003
Tre settimane prima della sua esecuzione,
421
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
abbiamo cercato in fretta e furia
un buon avvocato,
422
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
qualcuno che potesse aiutarlo,
423
00:33:32,483 --> 00:33:34,163
in modo concreto.
424
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
E siamo stati molto fortunati,
perché abbiamo trovato Mayer e Brown,
425
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
che ci hanno proposto
di aiutarlo gratuitamente.
426
00:33:45,643 --> 00:33:50,843
Una volta in possesso dei documenti,
hanno capito subito che,
427
00:33:50,923 --> 00:33:52,203
probabilmente,
428
00:33:52,283 --> 00:33:56,123
avrebbero potuto fare qualcosa per Deryl.
429
00:33:56,723 --> 00:34:00,803
I NUOVI AVVOCATI DI MADISON
RIESCONO A DIMOSTRARE CHE LE ATTENUANTI
430
00:34:00,883 --> 00:34:04,123
NON SONO STATE CONSIDERATE
IN MODO ADEGUATO
431
00:34:13,323 --> 00:34:17,363
A MADISON VIENE OFFERTA LA POSSIBILITÀ
DI UN NUOVO PROCESSO
432
00:34:17,443 --> 00:34:23,803
O L'OPZIONE DI TRASCORRERE
IL RESTO DELLA SUA VITA IN CARCERE
433
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl era molto spaventato.
434
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
E quando una persona ha paura,
435
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
è molto difficile…
436
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
pensare, scegliere e decidere.
437
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Ma, ovviamente,
il rischio era che un'altra giuria
438
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
confermasse la sua condanna a morte.
439
00:34:56,043 --> 00:34:58,163
Non voleva tornare in tribunale.
440
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Così, dopo aver riflettuto molto,
441
00:35:04,683 --> 00:35:07,883
ha accettato di restare in carcere
442
00:35:07,963 --> 00:35:09,483
per tutta la vita.
443
00:35:12,883 --> 00:35:16,003
NEL 2009,
DOPO 20 ANNI NEL BRACCIO DELLA MORTE,
444
00:35:16,083 --> 00:35:21,723
LA PENA DI DERYL MADISON VIENE CONVERTITA
IN ERGASTOLO SENZA LIBERTÀ VIGILATA
445
00:35:43,643 --> 00:35:44,723
Mi sorprende
446
00:35:44,803 --> 00:35:46,883
che la sentenza sia stata revocata.
447
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Sono delusa,
448
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
perché penso
che avessimo un caso molto solido.
449
00:36:08,843 --> 00:36:12,363
Se fossi stato sano di mente,
non l'avrei fatto, no?
450
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Credo che ci sia qualcun altro
accanto a me.
451
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Forse, è colpa delle droghe
452
00:36:19,643 --> 00:36:25,163
se questa mia seconda personalità
ogni tanto salta fuori.
453
00:36:26,883 --> 00:36:30,043
È come se sentissi un'altra voce che dice:
454
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Sì, l'hai fatto". Ecco.
455
00:36:34,723 --> 00:36:36,803
Io rispondo: "No, non l'ho fatto".
456
00:36:37,723 --> 00:36:40,563
È come se stessi giocando con me stesso.
457
00:36:50,723 --> 00:36:53,083
Personalmente, credo che Deryl,
458
00:36:53,163 --> 00:36:55,723
così come altri detenuti,
459
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
di certo quelli nel braccio della morte,
460
00:36:58,683 --> 00:37:01,043
abbia imparato dal sistema
461
00:37:01,123 --> 00:37:02,763
ciò che conviene dire.
462
00:37:05,963 --> 00:37:09,163
Penso sia comune
fra le persone che abbiamo incarcerato
463
00:37:09,243 --> 00:37:11,203
incolpare la propria psiche,
464
00:37:11,283 --> 00:37:12,963
o la loro educazione,
465
00:37:13,043 --> 00:37:15,243
o le violenze subite da bambini,
466
00:37:15,323 --> 00:37:16,763
o il vizio della droga…
467
00:37:16,843 --> 00:37:19,803
tutti ragionamenti
che saltano fuori a posteriori,
468
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
per giustificare le loro azioni.
469
00:37:39,923 --> 00:37:45,123
Ciò che dice Deryl,
che al tempo fosse malato di mente,
470
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
e che pensa sia stata un'altra persona,
471
00:37:47,763 --> 00:37:50,803
io credo che la veda così oggi,
472
00:37:50,883 --> 00:37:53,123
ma non all'epoca.
473
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Forse ora prova un po' di rimorso,
474
00:37:56,723 --> 00:37:59,323
ma ciò non riporta indietro la vittima,
475
00:37:59,403 --> 00:38:01,803
non le restituisce la sua vita,
476
00:38:01,883 --> 00:38:06,963
non cancella il dolore
e le torture subite per mano sua
477
00:38:07,483 --> 00:38:09,523
quando ha compiuto quel crimine.
478
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
La sig.na Jolivet
479
00:38:16,723 --> 00:38:19,083
merita che sia punito con la morte,
480
00:38:19,163 --> 00:38:21,243
perché è il crimine che ha commesso
481
00:38:21,323 --> 00:38:22,523
togliendole la vita.
482
00:38:24,723 --> 00:38:28,323
A mio avviso, non merita
l'ergastolo senza libertà vigilata.
483
00:38:46,483 --> 00:38:50,483
DOPO UNA PAUSA DI 90 GIORNI,
IL DIPARTIMENTO PENITENZIARIO DEL TEXAS
484
00:38:50,563 --> 00:38:53,603
AUTORIZZA UNA SECONDA INTERVISTA
CON DERYL MADISON
485
00:38:55,243 --> 00:38:57,563
Durante il processo, dopo tutto quanto,
486
00:38:57,643 --> 00:38:59,923
dopo aver ascoltato le testimonianze,
487
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
e ripensando alla mia vita,
488
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
e a ciò che ho fatto,
489
00:39:06,123 --> 00:39:09,363
a quel tempo,
sì, meritavo la pena di morte.
490
00:39:10,323 --> 00:39:14,883
Non si toglie una vita a una persona
che ha vissuto così a lungo.
491
00:39:15,603 --> 00:39:17,643
E chi lo fa deve essere punito.
492
00:39:17,723 --> 00:39:20,083
Meritavo la pena di morte.
493
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Sì, lo capisco.
494
00:39:22,523 --> 00:39:24,483
La legge funziona così, no?
495
00:39:26,523 --> 00:39:30,083
Sarò in prigione per il resto della vita.
Non uscirò mai più…
496
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
Ecco…
497
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Non un mostro, no?
498
00:39:36,403 --> 00:39:37,963
Ma ho commesso un crimine,
499
00:39:38,603 --> 00:39:39,963
e ora sto pagando.
500
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl è entrato e uscito almeno tre volte,
che io sappia,
501
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
poi è andato via e ha venduto
quegli oggetti a uno spacciatore locale.
502
00:39:57,323 --> 00:40:00,603
A mio avviso,
Deryl Madison era profondamente sadico.
503
00:40:01,163 --> 00:40:06,043
Aveva pianificato tutto prima,
o sul momento, o entrambe le cose…
504
00:40:06,123 --> 00:40:07,763
ma non aveva alcuna fretta.
505
00:40:12,003 --> 00:40:14,523
È la detective del mio caso?
506
00:40:15,323 --> 00:40:17,003
Continuavano a farmi domande
507
00:40:18,283 --> 00:40:21,043
e io gli ho detto
esattamente cosa avevo fatto.
508
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Non ho mai mentito.
509
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Ho portato via degli oggetti.
510
00:40:26,083 --> 00:40:28,323
Non lo avevo pianificato,
511
00:40:29,043 --> 00:40:31,523
ma, una volta lì, dopo che è morta,
512
00:40:31,603 --> 00:40:34,043
ho cominciato a portare via oggetti.
513
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Roba che vendevo per il crack.
514
00:40:38,003 --> 00:40:39,763
Ragionavo come un drogato.
515
00:40:39,843 --> 00:40:41,323
Non ero lucido.
516
00:40:42,363 --> 00:40:44,443
Ero un drogato. Volevo la droga.
517
00:40:45,163 --> 00:40:46,443
Ecco cos'era.
518
00:40:49,643 --> 00:40:52,763
Non avevo pianificato
di uccidere la sig.na Jolivet.
519
00:40:53,363 --> 00:40:55,443
È successo quando ero lì, no?
520
00:40:55,523 --> 00:40:57,963
All'improvviso, sono…
521
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
cambiato.
522
00:41:00,283 --> 00:41:01,803
Una volta lì,
523
00:41:01,883 --> 00:41:05,283
la mia mentalità è cambiata.
524
00:41:08,123 --> 00:41:10,643
Non mi considero cattivo, ma…
525
00:41:11,723 --> 00:41:15,523
dobbiamo pagare
il nostro debito con la società
526
00:41:15,603 --> 00:41:17,123
quando sbagliamo.
527
00:41:19,683 --> 00:41:21,963
Potrà non piacermi, ma… come si dice?
528
00:41:22,043 --> 00:41:25,003
"Chi è causa del suo mal
pianga se stesso".
529
00:41:29,603 --> 00:41:32,683
Bubba è il nome
che mi diede mia nonna alla nascita.
530
00:41:33,483 --> 00:41:35,843
Lo uso per la mia seconda personalità.
531
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba è…
532
00:41:41,603 --> 00:41:44,043
non direi proprio il mio alter ego, ma…
533
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
un tipo alla Dr. Jekyll e Mr. Hyde.
534
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Mi mette nei guai, per così dire.
535
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
È…
536
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
come se rivolgessi
delle domande a me stesso, no?
537
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
Tipo: "Perché diavolo l'hai fatto?"
538
00:42:03,803 --> 00:42:07,043
Di notte mi alzo
e faccio avanti e indietro nella cella.
539
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
Mi chiede…
540
00:42:10,923 --> 00:42:11,923
"Non dormi?"
541
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
È assurdo, amico. Non lo so…
542
00:42:18,523 --> 00:42:21,203
Spero non faccia niente di stupido.
543
00:42:24,763 --> 00:42:27,243
Non mi fa paura perché sono qui.
544
00:42:28,283 --> 00:42:29,883
Là fuori sarebbe diverso.
545
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Sottotitoli: Valeria Strusi