1 00:00:15,923 --> 00:00:18,003 Avrei dovuto morire tempo fa. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Tutta la mia famiglia è morta, tranne me. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,603 Perché io? 4 00:00:28,203 --> 00:00:29,443 Perché sono vivo? 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,883 Sono la pecora nera. 6 00:00:33,923 --> 00:00:35,723 Sono quello problematico. 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 NEGLI STATI UNITI PIÙ DI 135.000 PERSONE SI TROVANO IN CARCERE PER OMICIDIO 8 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 OLTRE IL 25% DI LORO SOFFRE DI GRAVI MALATTIE MENTALI 9 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #1585559 10 00:01:05,923 --> 00:01:07,523 Credo ci sia qualcun altro, 11 00:01:07,603 --> 00:01:08,763 oltre a me, 12 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 che gioca con la mia mente. 13 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Le cose che ho fatto… 14 00:01:18,883 --> 00:01:22,203 Molte non le ricordo o non ricordo come ci sono arrivato. 15 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 È come se sentissi un'altra voce che dice: 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,203 "Sì, l'hai fatto". 17 00:01:32,283 --> 00:01:33,243 Ecco. 18 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 Io rispondo: "No, non l'ho fatto". 19 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 È come se stessi giocando con me stesso. 20 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 UNA SERIE NETFLIX 21 00:01:57,083 --> 00:02:02,083 QUALCUN ALTRO 22 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Sì. 23 00:02:42,803 --> 00:02:48,963 IL 2 APRILE 1988, DERYL MADISON ACCOLTELLA A MORTE BEULAH JOLIVET, 81 ANNI 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Certo. 25 00:02:51,043 --> 00:02:56,923 MADISON SOSTIENE DI AVER AVUTO UNA CRISI PSICOTICA 26 00:03:04,803 --> 00:03:07,443 Mi chiamo Deryl Wayne Madison. 27 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Sono nato il 29 agosto 1958 a Monroe, nel Louisiana. 28 00:03:15,243 --> 00:03:18,763 Sono in carcere da 33 anni 29 00:03:20,363 --> 00:03:22,363 per un crimine che ho commesso 30 00:03:22,843 --> 00:03:24,003 nel mio quartiere 31 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 nell'anno 1988. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 Sono cresciuto in Texas. 33 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Mia madre era… 34 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 un'infermiera. 35 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 Era una gran lavoratrice, una buona cristiana. 36 00:03:50,163 --> 00:03:52,883 Andavo più d'accordo con lei che con mio padre. 37 00:03:54,123 --> 00:03:55,683 Mi sono scontrato con lui 38 00:03:55,763 --> 00:03:57,723 fin dall'età di cinque anni. 39 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 Non siamo mai andati d'accordo. 40 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Ho preso tante frustate da mio padre. 41 00:04:06,683 --> 00:04:07,923 Davvero tante. 42 00:04:09,403 --> 00:04:11,483 Prolunghe e assi, perlopiù. 43 00:04:12,923 --> 00:04:16,163 Spesso scappavo e non tornavo. 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Insomma… 45 00:04:20,723 --> 00:04:23,163 Era sempre peggio. 46 00:04:30,803 --> 00:04:32,643 La prima cosa che ho bruciato… 47 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 è stata un calendario appeso al muro. 48 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Mi sono seduto a guardare. 49 00:04:43,283 --> 00:04:48,883 E da quel momento ha avuto inizio la mia ossessione per il fuoco. 50 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Non so se sia stata un'aggressione, 51 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 uno sfogo contro mio padre, o parte di lui, non so. 52 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Ma è… 53 00:05:02,283 --> 00:05:03,563 Ho perso la testa. 54 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 All'inizio dell'adolescenza, 55 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 a 12, 13 anni, 56 00:05:12,883 --> 00:05:15,163 ho dato fuoco a molti edifici, 57 00:05:15,243 --> 00:05:16,963 a un sacco di case vuote. 58 00:05:20,843 --> 00:05:22,483 Mentre gli incendi ardono… 59 00:05:24,043 --> 00:05:26,563 e alcuni mi crederanno pazzo, ma… 60 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 mi masturbavo davanti al fuoco. 61 00:05:29,923 --> 00:05:31,003 Una volta finito, 62 00:05:31,963 --> 00:05:35,243 mi dicevo: "Ok, sono a posto". E andavo via. 63 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Insomma. 64 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 È un po' strano. 65 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 Stare nel bel mezzo di un incendio 66 00:05:42,283 --> 00:05:44,803 a masturbarsi, davanti al fuoco che arde. 67 00:05:45,323 --> 00:05:46,563 Chi fa una cosa così? 68 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Capite? 69 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 È come se ci fosse una voce che mi dice: 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,123 "È ora di bruciare." 71 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 Dice: "Ora di bruciare…". 72 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 È un'altra persona. 73 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Sento che 74 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 c'era qualcos'altro, qualcun altro, dentro di me, oltre a me. 75 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 Una volta ho dato fuoco a casa mia. 76 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Erano tutti in chiesa. 77 00:06:26,683 --> 00:06:29,043 Le ho dato fuoco, sono tornato a letto 78 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 e mi sono steso. 79 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Sono rimasto lì. 80 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 Poco dopo, il pompiere mi ha strappato dal letto 81 00:06:37,123 --> 00:06:38,643 e mi ha trascinato fuori, 82 00:06:38,723 --> 00:06:40,283 ed ero ricoperto di fumo. 83 00:06:42,163 --> 00:06:44,163 Mi hanno chiesto: "Chi è stato?" 84 00:06:44,243 --> 00:06:45,323 E io: "Non lo so". 85 00:06:47,723 --> 00:06:49,443 Ho scoperto che ero stato io. 86 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 Sono stato io, o qualcun altro? 87 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Non so cosa rispondere. 88 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 Io… non faccio queste cose. 89 00:07:01,523 --> 00:07:04,123 Doveva essere stato qualcun altro. 90 00:07:13,123 --> 00:07:15,723 Ho iniziato a fumare erba 91 00:07:15,803 --> 00:07:18,323 e bere vino a 12 anni. 92 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 Poi ho cominciato ad assumere Valium e dexedrina, 93 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 a camminare sui tetti. 94 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Quando faccio queste cose, sono spavaldo. 95 00:07:32,483 --> 00:07:35,563 Mi sento alto tre metri e mi metto a fare cose così. 96 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 A 16 anni, 97 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 camminavo per le strade di Houston. 98 00:07:49,043 --> 00:07:51,443 Tutto mi esaltava. 99 00:07:53,323 --> 00:07:58,323 Entravo nei negozi e rubavo o scippavo qualcuno, facevo cose così. 100 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 NEL 1977, A 19 ANNI, MADISON FINISCE IN CARCERE PER UNA SERIE DI REATI 101 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Sono uscito nell'83. 102 00:08:14,403 --> 00:08:17,803 Ho trovato lavoro in un complesso di appartamenti. 103 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 È stato bello finché è durato, ma è allora che ho iniziato col crack. 104 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 Per finanziare quel vizio, 105 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 rubavo e rapinavo come un matto. 106 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 È allora che la mia vita è degenerata. 107 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 NEL 1988, MADISON ABITA NEL FIFTH WARD, VICINO A BEULAH JOLIVET, 81 ANNI 108 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Quel giorno, 109 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 era aprile. 110 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Stavo camminando. 111 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 Avevo circa $1.800 in tasca. 112 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 E anche 90 grammi di cristalli, coca. 113 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 La sig.na Jolivet era seduta sulla veranda. 114 00:09:16,683 --> 00:09:18,763 L'ho salutata e lei mi ha risposto. 115 00:09:19,323 --> 00:09:22,443 Ho scavalcato la staccionata e mi sono seduto con lei. 116 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 Abbiamo parlato del tempo, di come andavano le cose. 117 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 Del giardino e tutto il resto. 118 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 Aiutavo a pulire il garage e il giardino. 119 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 Non avevo bisogno di niente. 120 00:09:38,603 --> 00:09:42,203 Avevo tutto ciò che volevo. Ero semplicemente seduto lì. 121 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 All'improvviso, è scattato qualcosa dentro di me. 122 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Si alza e mi fa: "Pronto ad andare?", e io: "Sì". 123 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 Mi sono alzato, le ho tenuto la porta aperta, 124 00:09:56,363 --> 00:10:01,203 e per qualche dannato motivo, l'ho spinta dentro. 125 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Ecco… 126 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 L'ho spinta dentro ed è caduta a terra. 127 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 L'ho colpita tre o quattro volte. 128 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 Lei urlava. 129 00:10:17,643 --> 00:10:20,283 L'ho trascinata sul retro, sono corso dentro 130 00:10:20,363 --> 00:10:22,923 ho preso un coltello dalla cucina 131 00:10:23,003 --> 00:10:24,603 e l'ho pugnalata due volte. 132 00:10:26,043 --> 00:10:27,763 Così, dal nulla. 133 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Non so cos'è stato. Non so perché l'ho fatto. 134 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 Poi mi sono seduto a terra. 135 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Sono rimasto seduto lì, accanto a lei. 136 00:10:51,523 --> 00:10:54,803 Dicono che ho fatto un casino, che ho distrutto la casa. 137 00:10:55,363 --> 00:10:59,043 Non ci ho creduto, non ho distrutto casa di nessuno. 138 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Perlomeno, non credo di averlo fatto. 139 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Ero così strafatto che non saprei dirlo. Non lo so. 140 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 Ho corso fino a che non ne potevo più. 141 00:11:27,363 --> 00:11:29,203 Mi sono seduto sul marciapiede… 142 00:11:30,963 --> 00:11:33,163 fra Tuam e Main Street. Seduto lì. 143 00:11:37,523 --> 00:11:40,003 E ho realizzato che avevo ucciso qualcuno. 144 00:11:42,883 --> 00:11:44,483 No, non ho ucciso nessuno. 145 00:11:45,523 --> 00:11:47,403 Non era possibile, no? 146 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Fifth Ward è una comunità molto antica, 147 00:12:34,603 --> 00:12:37,083 che è stata fondata a Houston 148 00:12:37,163 --> 00:12:39,203 tantissimi anni fa. 149 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 Nell'88, l'anno di questo omicidio, 150 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 era interessata da un traffico di droga piuttosto intenso, 151 00:12:47,923 --> 00:12:51,803 e non sono certa che sia cambiato granché 152 00:12:51,883 --> 00:12:53,523 in tutti questi anni. 153 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Sono il sergente Sharon Evans, 154 00:12:59,963 --> 00:13:02,683 ed ero una dei detective 155 00:13:02,763 --> 00:13:06,043 assegnati al caso dell'omicidio di Beulah Jolivet. 156 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 IL CORPO DI BEULAH JOLIVET VIENE RINVENUTO DUE GIORNI DOPO L'OMICIDIO 157 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 Come investigatori, 158 00:13:22,963 --> 00:13:24,923 rappresentiamo la vittima 159 00:13:25,003 --> 00:13:27,363 in tutti i crimini assegnati a noi. 160 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Così, mentre indago, 161 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 sento di star rappresentando la sig.na Jolivet. 162 00:13:41,043 --> 00:13:43,843 Ciò che scoprimmo sul conto della sig.na Jolivet 163 00:13:43,923 --> 00:13:45,883 grazie alle indagini, 164 00:13:45,963 --> 00:13:49,043 è che viveva in questa casa da molti anni 165 00:13:49,123 --> 00:13:52,243 ed era conosciuta e rispettata dai vicini. 166 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 Per me, l'indagine inizia nel momento in cui scendo dall'auto 167 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 e arrivo all'ingresso. 168 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 E quando apro la porta, 169 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 il mio compito è descrivere ogni dettaglio di quella casa. 170 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Tutto quanto. 171 00:14:10,723 --> 00:14:14,043 Appena entrata, ho capito che sarebbe stato terribile. 172 00:14:16,123 --> 00:14:18,163 C'era sangue sul pavimento. 173 00:14:18,243 --> 00:14:23,523 C'erano un paio di denti della vittima tra tutto quel sangue, 174 00:14:23,603 --> 00:14:25,323 per terra, sul tappeto, 175 00:14:25,403 --> 00:14:26,883 e strisciate di sangue 176 00:14:26,963 --> 00:14:29,043 che correvano da lì al corridoio 177 00:14:29,123 --> 00:14:31,203 e continuavano per tutta la casa. 178 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 Mancava una radio dal tavolino. 179 00:14:35,003 --> 00:14:39,283 Aveva usato il cavo per strangolarla e il cavo era ancora lì. 180 00:14:40,283 --> 00:14:43,763 E c'era un coltello insanguinato per terra, vicino al corpo, 181 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 che aveva usato per pugnalarla alla schiena due volte. 182 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 E secondo l'autopsia, 183 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 quelle due ferite da coltello 184 00:14:51,363 --> 00:14:52,923 sono state i colpi fatali. 185 00:14:53,443 --> 00:14:55,363 Il fatto che abbia torturato 186 00:14:55,443 --> 00:14:58,163 la sig.na Jolivet per tutta la casa, 187 00:14:58,243 --> 00:15:01,683 prendendola a calci, picchiandola, strangolandola col cavo 188 00:15:01,763 --> 00:15:04,923 e mettendole la stufa sulle gambe… 189 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 Non sono state quelle cose a ucciderla. 190 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Quelle sono state le violenze che ha subito nella propria casa. 191 00:15:14,243 --> 00:15:17,083 Ha setacciato tutta la casa della sig.na Jolivet 192 00:15:17,163 --> 00:15:19,643 in cerca di oggetti da vendere. 193 00:15:20,243 --> 00:15:23,083 Ha chiuso le tende in ogni stanza 194 00:15:23,163 --> 00:15:28,723 per avere tutto il tempo di passare in rassegna i suoi oggetti. 195 00:15:29,643 --> 00:15:32,563 Deryl è entrato e uscito almeno tre volte, 196 00:15:32,643 --> 00:15:33,843 che io sappia, 197 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 poi è andato via e si è recato in alcune case del quartiere 198 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 a vendere quegli oggetti a uno spacciatore locale. 199 00:15:44,203 --> 00:15:47,523 È entrato e uscito da quella casa come se niente fosse, 200 00:15:47,603 --> 00:15:50,283 anche dopo averla brutalmente uccisa. 201 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 Questi dettagli sono importanti 202 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 per capire chi era e perché l'ha fatto. 203 00:16:04,003 --> 00:16:05,883 Non è stato un raptus. 204 00:16:06,723 --> 00:16:10,083 Non l'ha colpita una volta, facendole sbattere la testa. 205 00:16:12,123 --> 00:16:15,643 A mio avviso, Deryl Madison era profondamente sadico. 206 00:16:15,723 --> 00:16:17,563 Aveva pianificato tutto prima, 207 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 o sul momento, o entrambe le cose, 208 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 ma non aveva alcuna fretta. 209 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 MADISON VIENE IDENTIFICATO DAI VICINI E ARRESTATO IL 9 APRILE 1988 210 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 DURANTE IL PROCESSO, LA GIURIA LO DICHIARA COLPEVOLE DI OMICIDIO CAPITALE 211 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 DOPO IL VERDETTO DI COLPEVOLEZZA, ARRIVA IL MOMENTO DELLA SENTENZA 212 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 EDIFICIO DI PSICOLOGIA 213 00:17:17,283 --> 00:17:19,963 Ok, grazie per essere qui oggi. 214 00:17:20,043 --> 00:17:26,243 In questa lezione procederemo a una breve panoramica della pena capitale 215 00:17:26,323 --> 00:17:30,843 e del ruolo che giocano le prove relative alla salute mentale… 216 00:17:30,923 --> 00:17:35,083 IN TEXAS, LA PENA DI MORTE È CONTEMPLATA PER OGNI OMICIDIO CAPITALE 217 00:17:35,163 --> 00:17:37,643 …e ruota intorno alle attenuanti 218 00:17:37,723 --> 00:17:39,803 che la giuria può valutare 219 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 per stabilire che una persona non meriti la morte. 220 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Mi chiamo John Edens. 221 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Sono uno psicologo forense per formazione, 222 00:17:50,683 --> 00:17:53,843 e insegno alla Texas A&M University, 223 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 dove lavoro come ricercatore e consulente su omicidi capitali 224 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 da circa 20 anni. 225 00:18:01,523 --> 00:18:05,123 Parliamo di una persona che è già stata condannata 226 00:18:05,203 --> 00:18:08,723 o alla pena di morte o all'ergastolo senza libertà vigilata. 227 00:18:08,803 --> 00:18:11,763 GLI AVVOCATI DI MADISON PRESENTANO PROVE ATTENUANTI 228 00:18:11,843 --> 00:18:14,203 PER CONTESTARE LA PENA DI MORTE, 229 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 COMPRESE INFORMAZIONI SUL SUO PASSATO TRAVAGLIATO 230 00:18:20,803 --> 00:18:24,203 In un caso come questo, punibile con la pena di morte, 231 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 la difesa tende a concentrarsi 232 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 su fattori psicologici, se presenti, 233 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 per mettere l'imputato sotto una luce migliore. 234 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 Non si tratta di farlo scarcerare, 235 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 dire che è innocente o scongiurare una pena, 236 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 ma di affermare che non merita la morte 237 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 sulla base dello statuto del Texas. 238 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 LA PROVA CHIAVE DELLA DIFESA 239 00:18:47,683 --> 00:18:51,243 È UN REFERTO DEL DR. WENDALL DICKERSON, PSICOLOGO, 240 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 CHE AVEVA VALUTATO MADISON PRIMA DELLA SENTENZA 241 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 RILEVANDO UNA SERIE DI GRAVI DISTURBI PSICHICI 242 00:19:00,363 --> 00:19:01,683 LEGGE E SALUTE MENTALE 243 00:19:01,763 --> 00:19:07,123 Il dr. Dickerson disse che Deryl soffriva di un disturbo dissociativo dell'identità. 244 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …SOFFRE DI UNA GRAVE MANCANZA DI SOCIALIZZAZIONE… 245 00:19:11,643 --> 00:19:13,603 Il sintomo principale 246 00:19:13,683 --> 00:19:17,523 è la presenza di almeno due personalità distinte 247 00:19:17,603 --> 00:19:19,683 nella stessa persona, 248 00:19:19,763 --> 00:19:25,843 che, perlopiù, sono in grado di agire indipendentemente l'una dall'altra. 249 00:19:26,443 --> 00:19:31,363 Storicamente, si è parlato di "disturbo di personalità multipla". 250 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 …DIFFICOLTÀ A COMPRENDERE LA CONNESSIONE TRA EMOZIONI E AZIONI… 251 00:19:36,523 --> 00:19:39,083 Secondo il dr. Dickerson, 252 00:19:39,163 --> 00:19:43,483 la personalità di Deryl è frammentata in tanti segmenti 253 00:19:43,563 --> 00:19:48,283 e la capacità di controllare le sue azioni è evidentemente compromessa. 254 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 Avevo circa 14 anni. 255 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 Ero a lezione. 256 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Tutta la classe mi fissava. 257 00:20:12,403 --> 00:20:15,843 L'insegnante mi chiese: "Con chi stai parlando?", e io: 258 00:20:16,763 --> 00:20:19,123 "In che senso? Non sto parlando nessuno". 259 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Tutta la classe mi guardava, io parlavo… 260 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 senza rendermi conto di star… 261 00:20:24,803 --> 00:20:27,323 parlando. Non me ne rendevo conto. 262 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 È un'altra personalità, lo so. Dev'essere così. 263 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Salta fuori all'improvviso. 264 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Descrive i sintomi della dissociazione e della depersonalizzazione. 265 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 Il fatto che parli da solo e non se ne renda conto è un po' insolito. 266 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 È sicuramente indicativo di una personalità frammentata 267 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 o disconnessa da alcune parti di sé. 268 00:21:01,883 --> 00:21:03,883 Non so perché l'ho uccisa. 269 00:21:05,363 --> 00:21:06,443 Non lo so proprio. 270 00:21:08,443 --> 00:21:09,883 È come un raptus. 271 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 Un impeto di rabbia che viene dal nulla. 272 00:21:15,523 --> 00:21:18,563 Non mi aveva mai fatto niente, quindi… 273 00:21:19,723 --> 00:21:21,123 perché l'ho uccisa? 274 00:21:27,083 --> 00:21:31,563 Il problema è: il debito morale di Deryl merita di essere pagato con la vita? 275 00:21:32,123 --> 00:21:35,803 E se prendo per buona 276 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 la valutazione fatta dal dr. Dickerson dello stato mentale di Deryl, 277 00:21:40,643 --> 00:21:47,643 mi sembra un'enorme attenuante che una giuria dovrebbe tenere presente. 278 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 Avrei avuto grosse difficoltà 279 00:21:52,123 --> 00:21:54,163 a giustificare a me stesso 280 00:21:54,243 --> 00:21:57,523 che la pena di morte sia appropriata per questa persona. 281 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Se avessi una bacchetta magica e potessi mettere Deryl 282 00:22:03,203 --> 00:22:06,603 dove credo che abbia più senso per lui, 283 00:22:06,683 --> 00:22:09,603 sarebbe in un ospedale psichiatrico forense, 284 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 anziché in carcere. 285 00:22:12,563 --> 00:22:14,363 Ma non ho la bacchetta magica. 286 00:22:19,163 --> 00:22:23,083 DOPO AVER ASCOLTATO LE ATTENUANTI, LA GIURIA DEVE DECIDERE 287 00:22:23,163 --> 00:22:27,203 SE MADISON SIA UN PERICOLO PERMANENTE PER LA SOCIETÀ 288 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 La legge sull'omicidio capitale del Texas è quasi unica negli Stati Uniti, 289 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 e la giuria deve rispondere a due quesiti. 290 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 La prima è: "L'atto dell'imputato… 291 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 È stato intenzionale? Ha causato la morte dell'individuo?" 292 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 Poi, la giuria deve decidere all'unanimità 293 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 che l'imputato rappresenta una minaccia permanente per la società. 294 00:23:15,243 --> 00:23:18,523 E se c'è accordo su entrambe le questioni, 295 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 segue automaticamente la pena di morte. 296 00:23:23,483 --> 00:23:28,883 È come lanciare una moneta. Vita o morte. Tutto qui. 297 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 CAPITANO 298 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Mi chiamo James W. Marquart 299 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 e sono un sociologo, criminologo di professione. 300 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 Ho testimoniato nel caso di Deryl Madison 301 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 come esperto nel campo della pericolosità futura. 302 00:23:47,523 --> 00:23:50,603 BUONA FORTUNA DAI TUOI AMICI DELLA EASTHAM STATE 303 00:23:50,683 --> 00:23:54,563 Innanzitutto, Deryl era pienamente responsabile dell'omicidio. 304 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Senza alcun dubbio. 305 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Ma… 306 00:23:57,643 --> 00:24:02,283 sussistono delle attenuanti in termini di pena? 307 00:24:02,363 --> 00:24:05,163 Direi proprio di sì. Certamente. 308 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 PRIMA CELLA DISPONIBILE 309 00:24:07,323 --> 00:24:10,723 Deryl è cresciuto in una famiglia afroamericana povera. 310 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Suo padre era molto violento, 311 00:24:14,123 --> 00:24:17,363 e aveva tre fratelli, quindi c'erano quattro figli, 312 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 tutti trattati in modo orribile. 313 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 E credo che molti di loro siano morti in giovane età. 314 00:24:23,603 --> 00:24:28,003 Non gli hanno mai insegnato a comportarsi come un essere umano. 315 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Perciò ha avuto difficoltà ad adattarsi alla vita quotidiana 316 00:24:31,763 --> 00:24:34,843 e ha imboccato la strada del… 317 00:24:34,923 --> 00:24:38,003 Non aveva scampo. Non ha avuto alcuna possibilità. 318 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Guardando al contesto, ai tempi dell'omicidio, 319 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 Houston era piena zeppa di cocaina. 320 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 E ha registrato un'epidemia di crimini violenti. 321 00:25:00,923 --> 00:25:02,763 Ricordo il telegiornale. 322 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 Ogni notte c'era un omicidio, e poi un altro… 323 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Ce n'era uno ogni giorno. 324 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Era come una valanga o un aereo in picchiata senza pilota. 325 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 E Deryl si è fatto travolgere. 326 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Se fossi stato un membro della giuria, 327 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 con tutti quegli omicidi in città, 328 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 probabilmente avrei pensato: "Non te la farò passare liscia". 329 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 MALGRADO LE ATTENUANTI, 330 00:25:40,083 --> 00:25:46,803 IL 23 GIUGNO 1989 LA GIURIA CONDANNA A MORTE DERYL MADISON 331 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Potete non crederci, 332 00:25:58,203 --> 00:26:01,683 ma non ho provato niente quando mi hanno condannato a morte. 333 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Non sapevo cosa provare. È come se… non sentissi niente. 334 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Non so perché sia così. 335 00:26:08,683 --> 00:26:11,883 Quando sono morti mia madre, i miei fratelli e sorelle, 336 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 non ho versato una lacrima. 337 00:26:17,043 --> 00:26:18,963 Non so cosa si provi a essere 338 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 amati da qualcuno. 339 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Non lo so. Non so cosa significhi. 340 00:26:25,723 --> 00:26:27,483 Non saprei dirvelo. 341 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 Ha avuto tutti contro 342 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 fin quasi dalla nascita, perché aveva avuto difficoltà a scuola, 343 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 a casa. 344 00:26:48,003 --> 00:26:51,323 Questo tipo di dipendenza rende paranoici 345 00:26:51,403 --> 00:26:55,443 e le persone dipendenti da cocaina assumono comportamenti a rischio. 346 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 La dipendenza ha distrutto, nella sua mente, qualsiasi tipo di freno. 347 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Ha visto in lei un bersaglio e le ha dato la caccia senza pensare. 348 00:27:06,123 --> 00:27:10,883 Ha preso una decisione impulsiva 349 00:27:10,963 --> 00:27:14,163 senza pensare alle conseguenze. 350 00:27:15,843 --> 00:27:18,563 Non è un criminale di professione. 351 00:27:18,643 --> 00:27:22,563 È disorganizzato, la prossima volta potrebbe rubare in un negozio. 352 00:27:23,123 --> 00:27:29,203 Non ha quelle tendenze violente che lo renderebbero una minaccia futura. 353 00:27:29,283 --> 00:27:30,963 PREMIO SENIOR BRUCE SMITH 354 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Lo capisco, certo, ha commesso un crimine orribile, 355 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 ma la pena di morte non era una sentenza appropriata. 356 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Non credo che lo fosse. 357 00:28:03,443 --> 00:28:07,803 Come investigatore, credo fermamente nel nostro sistema giudiziario. 358 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Indaghiamo al meglio delle nostre capacità. 359 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 I procuratori affrontano il processo 360 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 e presentano tutte le prove alla giuria. 361 00:28:20,483 --> 00:28:24,043 La giuria ascolta entrambe le parti, visiona tutte le prove, 362 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 e prende una decisione. 363 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 Non ha avuto difficoltà a giudicarlo colpevole 364 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 a condannarlo a morte. 365 00:28:36,363 --> 00:28:43,363 BEULAH JOLIVET NON HA PIÙ PARENTI STRETTI IN VITA 366 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Riesco ancora a vedere la sig.na Jolivet sul pavimento 367 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 nello stato in cui si trovava. 368 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 Ed è quest'immagine che mi spinge a parlare per lei oggi. 369 00:29:00,003 --> 00:29:03,963 Ormai restiamo solo noi a rappresentare la sig.na Jolivet. 370 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 So come sono stati i suoi ultimi istanti su questa Terra 371 00:29:11,083 --> 00:29:13,483 e non voglio che venga dimenticato. 372 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITALIA 373 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Ho assistito a due esecuzioni. 374 00:29:42,763 --> 00:29:45,483 Sono stata la prima donna italiana 375 00:29:45,563 --> 00:29:48,523 ad assistere a un'esecuzione in America. 376 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 Ed è stata dura, 377 00:29:52,803 --> 00:29:55,723 perché puoi stare a guardare, 378 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 ma non puoi fare niente per la persona che sta morendo. 379 00:30:01,843 --> 00:30:07,603 È un'esperienza che porterai nella mente e nel cuore 380 00:30:07,683 --> 00:30:09,323 per il resto della vita. 381 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Sono Michela Mancini, 382 00:30:15,603 --> 00:30:20,083 vicepresidente della Coalizione italiana contro la pena di morte. 383 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Come Coalizione italiana, cerchiamo di aiutare tanti detenuti, 384 00:30:30,043 --> 00:30:32,643 soprattutto negli Stati Uniti, 385 00:30:32,723 --> 00:30:38,483 perché sono l'ultima democrazia che ricorre alla pena di morte. 386 00:30:40,243 --> 00:30:43,163 Il nostro obiettivo è andare lì 387 00:30:43,243 --> 00:30:46,923 per aiutarli a capire che, forse, 388 00:30:48,203 --> 00:30:50,043 non è la soluzione giusta. 389 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 Siamo cittadini del mondo. 390 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 Dobbiamo preoccuparci di ciò 391 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 che avviene negli altri Paesi. 392 00:31:02,403 --> 00:31:04,043 NEGLI ULTIMI 30 ANNI, 393 00:31:04,123 --> 00:31:07,603 MICHELA HA AIUTATO DIVERSI DETENUTI NEL BRACCIO DELLA MORTE 394 00:31:07,683 --> 00:31:12,843 DOPO AVER SENTITO PARLARE DEL SUO LAVORO, MADISON LE SCRIVE 395 00:31:14,883 --> 00:31:18,323 La prima volta che ho ricevuto una lettera da Deryl Madison 396 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 è stato nel 1995. 397 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Ho iniziato a rispondergli. 398 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 E poi abbiamo continuato a scriverci. 399 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 Poi, nel 1996, 400 00:31:33,643 --> 00:31:36,163 sono andata a trovarlo per la prima volta. 401 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 E, da quel momento, è diventato parte della mia famiglia. 402 00:31:47,923 --> 00:31:53,963 Ciò che mi ha convinto ad aiutarlo 403 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 è stato il fatto che Deryl fosse completamente solo 404 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 e che nessuno si fosse realmente preso cura di lui. 405 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 L'unica volta che non sono riuscita a guardare Deryl negli occhi… 406 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 è stato il giorno dopo aver visto la foto della donna che è morta. 407 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Se qualcuno avesse ucciso mia nonna, 408 00:32:28,243 --> 00:32:33,003 avrei voluto che restasse in prigione per quello che aveva fatto. 409 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Ma, durante la visita, 410 00:32:38,803 --> 00:32:41,643 parlando e ascoltando 411 00:32:41,723 --> 00:32:43,843 le sue parole, 412 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 ho capito, in quel momento, 413 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 che la persona che avevo di fronte 414 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 non era più la stessa che aveva commesso quel crimine. 415 00:32:55,923 --> 00:32:57,683 Era il mio amico Deryl. 416 00:33:00,683 --> 00:33:03,963 NEL 2001, DOPO CINQUE ANNI DI AMICIZIA, 417 00:33:04,043 --> 00:33:09,403 MICHELA SCOPRE CHE MADISON VERRÀ GIUSTIZIATO ENTRO UN MESE 418 00:33:11,043 --> 00:33:14,843 La mia intenzione era quella di salvargli la vita. 419 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Non m'importava come. 420 00:33:20,643 --> 00:33:24,003 Tre settimane prima della sua esecuzione, 421 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 abbiamo cercato in fretta e furia un buon avvocato, 422 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 qualcuno che potesse aiutarlo, 423 00:33:32,483 --> 00:33:34,163 in modo concreto. 424 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 E siamo stati molto fortunati, perché abbiamo trovato Mayer e Brown, 425 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 che ci hanno proposto di aiutarlo gratuitamente. 426 00:33:45,643 --> 00:33:50,843 Una volta in possesso dei documenti, hanno capito subito che, 427 00:33:50,923 --> 00:33:52,203 probabilmente, 428 00:33:52,283 --> 00:33:56,123 avrebbero potuto fare qualcosa per Deryl. 429 00:33:56,723 --> 00:34:00,803 I NUOVI AVVOCATI DI MADISON RIESCONO A DIMOSTRARE CHE LE ATTENUANTI 430 00:34:00,883 --> 00:34:04,123 NON SONO STATE CONSIDERATE IN MODO ADEGUATO 431 00:34:13,323 --> 00:34:17,363 A MADISON VIENE OFFERTA LA POSSIBILITÀ DI UN NUOVO PROCESSO 432 00:34:17,443 --> 00:34:23,803 O L'OPZIONE DI TRASCORRERE IL RESTO DELLA SUA VITA IN CARCERE 433 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl era molto spaventato. 434 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 E quando una persona ha paura, 435 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 è molto difficile… 436 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 pensare, scegliere e decidere. 437 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Ma, ovviamente, il rischio era che un'altra giuria 438 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 confermasse la sua condanna a morte. 439 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 Non voleva tornare in tribunale. 440 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Così, dopo aver riflettuto molto, 441 00:35:04,683 --> 00:35:07,883 ha accettato di restare in carcere 442 00:35:07,963 --> 00:35:09,483 per tutta la vita. 443 00:35:12,883 --> 00:35:16,003 NEL 2009, DOPO 20 ANNI NEL BRACCIO DELLA MORTE, 444 00:35:16,083 --> 00:35:21,723 LA PENA DI DERYL MADISON VIENE CONVERTITA IN ERGASTOLO SENZA LIBERTÀ VIGILATA 445 00:35:43,643 --> 00:35:44,723 Mi sorprende 446 00:35:44,803 --> 00:35:46,883 che la sentenza sia stata revocata. 447 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Sono delusa, 448 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 perché penso che avessimo un caso molto solido. 449 00:36:08,843 --> 00:36:12,363 Se fossi stato sano di mente, non l'avrei fatto, no? 450 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Credo che ci sia qualcun altro accanto a me. 451 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Forse, è colpa delle droghe 452 00:36:19,643 --> 00:36:25,163 se questa mia seconda personalità ogni tanto salta fuori. 453 00:36:26,883 --> 00:36:30,043 È come se sentissi un'altra voce che dice: 454 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Sì, l'hai fatto". Ecco. 455 00:36:34,723 --> 00:36:36,803 Io rispondo: "No, non l'ho fatto". 456 00:36:37,723 --> 00:36:40,563 È come se stessi giocando con me stesso. 457 00:36:50,723 --> 00:36:53,083 Personalmente, credo che Deryl, 458 00:36:53,163 --> 00:36:55,723 così come altri detenuti, 459 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 di certo quelli nel braccio della morte, 460 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 abbia imparato dal sistema 461 00:37:01,123 --> 00:37:02,763 ciò che conviene dire. 462 00:37:05,963 --> 00:37:09,163 Penso sia comune fra le persone che abbiamo incarcerato 463 00:37:09,243 --> 00:37:11,203 incolpare la propria psiche, 464 00:37:11,283 --> 00:37:12,963 o la loro educazione, 465 00:37:13,043 --> 00:37:15,243 o le violenze subite da bambini, 466 00:37:15,323 --> 00:37:16,763 o il vizio della droga… 467 00:37:16,843 --> 00:37:19,803 tutti ragionamenti che saltano fuori a posteriori, 468 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 per giustificare le loro azioni. 469 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 Ciò che dice Deryl, che al tempo fosse malato di mente, 470 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 e che pensa sia stata un'altra persona, 471 00:37:47,763 --> 00:37:50,803 io credo che la veda così oggi, 472 00:37:50,883 --> 00:37:53,123 ma non all'epoca. 473 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Forse ora prova un po' di rimorso, 474 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 ma ciò non riporta indietro la vittima, 475 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 non le restituisce la sua vita, 476 00:38:01,883 --> 00:38:06,963 non cancella il dolore e le torture subite per mano sua 477 00:38:07,483 --> 00:38:09,523 quando ha compiuto quel crimine. 478 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 La sig.na Jolivet 479 00:38:16,723 --> 00:38:19,083 merita che sia punito con la morte, 480 00:38:19,163 --> 00:38:21,243 perché è il crimine che ha commesso 481 00:38:21,323 --> 00:38:22,523 togliendole la vita. 482 00:38:24,723 --> 00:38:28,323 A mio avviso, non merita l'ergastolo senza libertà vigilata. 483 00:38:46,483 --> 00:38:50,483 DOPO UNA PAUSA DI 90 GIORNI, IL DIPARTIMENTO PENITENZIARIO DEL TEXAS 484 00:38:50,563 --> 00:38:53,603 AUTORIZZA UNA SECONDA INTERVISTA CON DERYL MADISON 485 00:38:55,243 --> 00:38:57,563 Durante il processo, dopo tutto quanto, 486 00:38:57,643 --> 00:38:59,923 dopo aver ascoltato le testimonianze, 487 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 e ripensando alla mia vita, 488 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 e a ciò che ho fatto, 489 00:39:06,123 --> 00:39:09,363 a quel tempo, sì, meritavo la pena di morte. 490 00:39:10,323 --> 00:39:14,883 Non si toglie una vita a una persona che ha vissuto così a lungo. 491 00:39:15,603 --> 00:39:17,643 E chi lo fa deve essere punito. 492 00:39:17,723 --> 00:39:20,083 Meritavo la pena di morte. 493 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Sì, lo capisco. 494 00:39:22,523 --> 00:39:24,483 La legge funziona così, no? 495 00:39:26,523 --> 00:39:30,083 Sarò in prigione per il resto della vita. Non uscirò mai più… 496 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 Ecco… 497 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Non un mostro, no? 498 00:39:36,403 --> 00:39:37,963 Ma ho commesso un crimine, 499 00:39:38,603 --> 00:39:39,963 e ora sto pagando. 500 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl è entrato e uscito almeno tre volte, che io sappia, 501 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 poi è andato via e ha venduto quegli oggetti a uno spacciatore locale. 502 00:39:57,323 --> 00:40:00,603 A mio avviso, Deryl Madison era profondamente sadico. 503 00:40:01,163 --> 00:40:06,043 Aveva pianificato tutto prima, o sul momento, o entrambe le cose… 504 00:40:06,123 --> 00:40:07,763 ma non aveva alcuna fretta. 505 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 È la detective del mio caso? 506 00:40:15,323 --> 00:40:17,003 Continuavano a farmi domande 507 00:40:18,283 --> 00:40:21,043 e io gli ho detto esattamente cosa avevo fatto. 508 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Non ho mai mentito. 509 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Ho portato via degli oggetti. 510 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 Non lo avevo pianificato, 511 00:40:29,043 --> 00:40:31,523 ma, una volta lì, dopo che è morta, 512 00:40:31,603 --> 00:40:34,043 ho cominciato a portare via oggetti. 513 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Roba che vendevo per il crack. 514 00:40:38,003 --> 00:40:39,763 Ragionavo come un drogato. 515 00:40:39,843 --> 00:40:41,323 Non ero lucido. 516 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 Ero un drogato. Volevo la droga. 517 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 Ecco cos'era. 518 00:40:49,643 --> 00:40:52,763 Non avevo pianificato di uccidere la sig.na Jolivet. 519 00:40:53,363 --> 00:40:55,443 È successo quando ero lì, no? 520 00:40:55,523 --> 00:40:57,963 All'improvviso, sono… 521 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 cambiato. 522 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 Una volta lì, 523 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 la mia mentalità è cambiata. 524 00:41:08,123 --> 00:41:10,643 Non mi considero cattivo, ma… 525 00:41:11,723 --> 00:41:15,523 dobbiamo pagare il nostro debito con la società 526 00:41:15,603 --> 00:41:17,123 quando sbagliamo. 527 00:41:19,683 --> 00:41:21,963 Potrà non piacermi, ma… come si dice? 528 00:41:22,043 --> 00:41:25,003 "Chi è causa del suo mal pianga se stesso". 529 00:41:29,603 --> 00:41:32,683 Bubba è il nome che mi diede mia nonna alla nascita. 530 00:41:33,483 --> 00:41:35,843 Lo uso per la mia seconda personalità. 531 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba è… 532 00:41:41,603 --> 00:41:44,043 non direi proprio il mio alter ego, ma… 533 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 un tipo alla Dr. Jekyll e Mr. Hyde. 534 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Mi mette nei guai, per così dire. 535 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 È… 536 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 come se rivolgessi delle domande a me stesso, no? 537 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 Tipo: "Perché diavolo l'hai fatto?" 538 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 Di notte mi alzo e faccio avanti e indietro nella cella. 539 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Mi chiede… 540 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 "Non dormi?" 541 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 È assurdo, amico. Non lo so… 542 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 Spero non faccia niente di stupido. 543 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 Non mi fa paura perché sono qui. 544 00:42:28,283 --> 00:42:29,883 Là fuori sarebbe diverso. 545 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Sottotitoli: Valeria Strusi