1 00:00:15,923 --> 00:00:18,003 ‎俺は一度死んだはずだ 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 ‎俺以外の家族は全員死んだ 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,603 ‎理由を知りたい 4 00:00:28,203 --> 00:00:29,443 ‎なぜ生き延びた? 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,883 ‎俺は家族の厄介者 6 00:00:33,923 --> 00:00:35,723 ‎唯一の問題児だった 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 ‎米国では13万5000人以上が ‎殺人罪で収容されている 8 00:00:50,163 --> 00:00:52,763 ‎そのうち4分の1は 9 00:00:52,843 --> 00:00:57,123 ‎重度の精神障害と ‎診断されている 10 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 ‎これは ある服役囚の物語 11 00:01:05,843 --> 00:01:08,763 ‎自分の中に他の誰かがいる 12 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 ‎頭の中でいたずらするんだ 13 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 ‎やったことは ‎はっきりと覚えてる 14 00:01:18,883 --> 00:01:22,003 ‎でもなぜそうなったのか ‎分からない 15 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 ‎他の人の声が聞こえるんだ 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,203 ‎“お前がやった” 17 00:01:32,283 --> 00:01:33,243 ‎とかね 18 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 ‎でも俺は否定する 19 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 ‎自分と遊んでいるみたいだ 20 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 ‎NETFLIX シリーズ 21 00:01:57,083 --> 00:02:02,083 ‎自分の中の誰か 22 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 ‎大丈夫 23 00:02:42,803 --> 00:02:45,843 ‎1988年の4月2日 ‎デリル・マディソンは 24 00:02:45,923 --> 00:02:46,763 ‎81歳のビューラ・ ‎ジョリベを刺殺した はい 25 00:02:46,763 --> 00:02:48,963 ‎81歳のビューラ・ ‎ジョリベを刺殺した 26 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 いいよ 27 00:02:51,043 --> 00:02:54,603 ‎彼によると事件が起きた時 ‎精神病に苦しんでいたという 28 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 ‎彼によると事件が起きた時 ‎精神病に苦しんでいたという 問題ない 29 00:02:55,643 --> 00:02:56,923 ‎彼によると事件が起きた時 ‎精神病に苦しんでいたという 30 00:03:04,843 --> 00:03:07,443 ‎俺はデリル・マディソン 31 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 ‎1958年にルイジアナ州 ‎モンローで生まれた 32 00:03:15,243 --> 00:03:18,763 ‎今まで33年間 服役している 33 00:03:20,363 --> 00:03:22,363 ‎罪を犯したのは 34 00:03:22,843 --> 00:03:24,003 ‎近所だった 35 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 ‎1988年の時だ 36 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 ‎育ちはテキサス州 37 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 ‎母親は― 38 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 ‎看護師だった 39 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 ‎仕事に真面目なキリスト教徒 40 00:03:50,163 --> 00:03:52,683 ‎父より 母と仲がよかった 41 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 ‎5歳の時から ‎父とケンカしていた 42 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 ‎ずっと犬猿の仲だ 43 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 ‎たたかれることが多かった 44 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 ‎たくさんね 45 00:04:09,403 --> 00:04:11,483 ‎延長コードや板で 46 00:04:12,883 --> 00:04:16,123 ‎何度も逃げて ‎家に戻らなかった 47 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 ‎そう 48 00:04:20,723 --> 00:04:23,163 ‎状況は悪化する一方だった 49 00:04:30,803 --> 00:04:32,563 ‎始めて放火したのは 50 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 ‎壁に掛かってた ‎カレンダーだった 51 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 ‎ただ座って見ていた 52 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 ‎それから俺はまるで― 53 00:04:47,403 --> 00:04:48,883 ‎火に夢中になった 54 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 ‎危害を加えたかったのか 55 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 ‎父への恨みなのか分からない 56 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 ‎だが― 57 00:05:02,283 --> 00:05:03,403 ‎正気を失った 58 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 ‎10代になった頃 59 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 ‎12歳か13歳の頃だ 60 00:05:12,883 --> 00:05:15,163 ‎建物を燃やした 61 00:05:15,243 --> 00:05:16,643 ‎空き家だった 62 00:05:20,803 --> 00:05:22,483 ‎燃えている間… 63 00:05:24,043 --> 00:05:26,603 ‎おかしいと思われるけど 64 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 ‎自慰行為をしたんだ 65 00:05:29,923 --> 00:05:31,003 ‎終わったら 66 00:05:31,963 --> 00:05:32,843 ‎満足した 67 00:05:33,763 --> 00:05:35,243 ‎そして帰った 68 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 ‎そう 69 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 ‎ヘンだろ? 70 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 ‎炎の中に立って 71 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 ‎火を見ながら自慰行為をする 72 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 ‎奇妙な行為だ 73 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 ‎知ってるさ 74 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 ‎他の声が聞こえるんだ 75 00:05:56,763 --> 00:05:57,963 ‎“燃やせ”とね 76 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 ‎そう聞こえたんだ 77 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 ‎あれは俺じゃない 78 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 ‎思うんだ 79 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 ‎俺の中に ‎俺以外の誰かがいるって 80 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 ‎自分の家まで燃やした 81 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 ‎家族は教会にいた 82 00:06:26,683 --> 00:06:29,043 ‎火をつけてベッドに戻った 83 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 ‎寝たんだ 84 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 ‎そのままね 85 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 ‎気が付くと ‎消防士に助けられ 86 00:06:37,123 --> 00:06:38,643 ‎外へ運ばれてた 87 00:06:38,723 --> 00:06:40,283 ‎肺に煙が充満した 88 00:06:42,163 --> 00:06:45,323 ‎犯人を聞かれたが ‎“知らない”と答えた 89 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 ‎でも自分だった 90 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 ‎でも‎他の誰か‎かも 91 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 ‎自分でも分からない 92 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 ‎俺は絶対にしない 93 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 ‎だから他の誰かがやったんだ 94 00:07:13,123 --> 00:07:18,323 ‎12歳からハッパを吸ったり ‎ワインを飲んだりし始めた 95 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 ‎精神安定剤や ‎覚せい剤を摂取したり 96 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 ‎ビルの屋上を歩いた 97 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 ‎そうしていると ‎勇敢になる気がした 98 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 ‎巨人になった気分で強くなる 99 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 ‎16歳になると 100 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 ‎ヒューストンに移った 101 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 ‎いろいろなことが ‎刺激的だった 102 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 ‎店に入り 何かを奪う 103 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 ‎あるいは誰かからカネを奪う 104 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 ‎1977年 19歳のデリルは ‎多くの犯罪で投獄された 105 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 ‎1983年に釈放され 106 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 ‎集合住宅で働いた 107 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 ‎仕事は順調だったが ‎クラック・コカインを始めた 108 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 ‎クスリを買うために― 109 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 ‎強盗したり盗んだり ‎何でもした 110 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 ‎その時から人生が下り坂に 111 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 ‎1988年 デリルはビューラの ‎家の近くに住んでいた 112 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 ‎その日は― 113 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 ‎4月だった 114 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 ‎道を歩いていて 115 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 ‎ポケットに1800ドルあった 116 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 ‎あとは85グラムの ‎コカインもあった 117 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 ‎彼女はポーチに座っていて 118 00:09:16,683 --> 00:09:18,683 ‎お互いに手を振った 119 00:09:19,323 --> 00:09:22,243 ‎俺は柵を飛び越え隣に座った 120 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 ‎天気などの雑談をした 121 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 ‎庭の様子とかね 122 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 ‎昔 彼女の車庫と ‎庭の掃除を手伝った 123 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 ‎欲しい物はなかった 124 00:09:38,603 --> 00:09:40,163 ‎全部持っていた 125 00:09:40,643 --> 00:09:42,203 ‎座っていただけだ 126 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 ‎いきなり別の人格が現れた 127 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 ‎彼女が家に中に誘った 128 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 ‎俺は立ち上がりドアを開けた 129 00:09:56,363 --> 00:09:57,963 ‎理由は分からないが 130 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 ‎彼女を家の中に押し込んだ 131 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 ‎彼女は― 132 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 ‎床に打ち付けられた 133 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 ‎3~4回殴った 134 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 ‎彼女は叫んだ 135 00:10:17,643 --> 00:10:19,363 ‎部屋の奥まで引きずり 136 00:10:19,443 --> 00:10:22,443 ‎台所に走り包丁を手に取った 137 00:10:23,003 --> 00:10:24,443 ‎そして2回刺した 138 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 ‎そんな感じだ 139 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 ‎なぜやったのか分からない 140 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 ‎その後 床に座った 141 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 ‎彼女の隣に ‎ただ座ったんだ 142 00:10:51,523 --> 00:10:54,803 ‎家を破壊したと言われたけど 143 00:10:55,363 --> 00:10:59,043 ‎家は破壊してない ‎そんなことはしていない 144 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 ‎破壊した記憶すらないんだ 145 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 ‎かなりハイだったから ‎何をしたか想像もつかない 146 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 ‎限界が来るまで走り続けた 147 00:11:27,363 --> 00:11:28,923 ‎歩道の縁石に座った 148 00:11:30,963 --> 00:11:33,163 ‎大通りの交差点だ 149 00:11:37,523 --> 00:11:40,003 ‎誰かを殺したと気が付いた 150 00:11:42,883 --> 00:11:44,483 ‎でも俺じゃない 151 00:11:45,523 --> 00:11:47,403 ‎俺が殺せるわけない 152 00:12:11,923 --> 00:12:15,003 テキサス州 ヒューストン5区 153 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 ‎ここは昔ながらの ‎コミュニティがある 154 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 ‎何年にも渡って ‎受け継がれています 155 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 ‎1988年の殺人の時は 156 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 ‎麻薬密売が多い時代でした 157 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 ‎今でもその状況は ‎変わってないかも 158 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 ‎私は巡査部長の ‎シャロン・エバンス 159 00:12:59,963 --> 00:13:05,803 ‎ビューラの殺人事件を ‎担当した刑事の1人でした 160 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 ‎ビューラの遺体は ‎殺害の2日後に発見された 161 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 ‎刑事というのは 162 00:13:22,963 --> 00:13:24,923 ‎いわば被害者の代理人 163 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 ‎どんな事件でもね 164 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 ‎だから今でも― 165 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 ‎自分がビューラさんである ‎気がします 166 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 調査の結果として 167 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 分かったことがあります 168 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 刑事 シャロン・エバンス 昔からこの家の住人で 169 00:13:49,083 --> 00:13:49,163 刑事 シャロン・エバンス 170 00:13:49,163 --> 00:13:50,923 刑事 シャロン・エバンス 近隣の住民とは 友好的でした 171 00:13:50,923 --> 00:13:52,243 近隣の住民とは 友好的でした 172 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 ‎私の捜査は ‎車を降りた時から始まります 173 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 ‎玄関の前に行き 174 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 ‎ドアを開ける 175 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 ‎そして家の中にある物を ‎全てを記録します 176 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 ‎何もかも 177 00:14:10,723 --> 00:14:14,043 ‎入った瞬間 ‎残酷な事件だと分かりました 178 00:14:16,163 --> 00:14:18,163 ‎床が血で染まり 179 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 ‎被害者の歯がいくつも― 180 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 ‎カーペットの ‎血だまりに混じっていました 181 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 ‎血の染みは廊下まで広がり 182 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 ‎家の奥まで続いていたのです 183 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 ‎ラジオが消えていました 184 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 ‎コードを使って ‎首を絞めたんです 185 00:14:38,163 --> 00:14:39,843 ‎コードはそのまま 186 00:14:40,323 --> 00:14:43,803 ‎血の付いた包丁も ‎死体の近くにありました 187 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 ‎彼女の背中を ‎2度刺した包丁です 188 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 ‎検視によると 189 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 ‎2度の刺し傷が致命傷でした 190 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 ‎しかしビューラさんは ‎残忍な仕打ちを受けました 191 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 ‎殴ったり首を絞めたりする ‎暴行に加え 192 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 ‎ヒーターを足に ‎乗せられたのです 193 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 ‎しかしこれらは ‎死因ではありません 194 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 ‎ただの ‎残虐な攻撃に過ぎません 195 00:15:14,243 --> 00:15:16,963 ‎犯人は家の中を ‎物色しています 196 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 ‎売れそうな物を探したのです 197 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 ‎カーテンは閉まっていました 198 00:15:23,003 --> 00:15:25,763 ‎ゆっくりと時間をかけて 199 00:15:25,843 --> 00:15:28,643 ‎家中を物色したのでしょう 200 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 ‎デリルは最低でも ‎3回 家を出入りしました 201 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 ‎盗品を麻薬密売人に ‎売るために― 202 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 ‎近所の家を回っていました 203 00:15:44,243 --> 00:15:47,323 ‎残酷に人を殺しておきながら 204 00:15:47,403 --> 00:15:50,483 ‎彼は平気で ‎家を出入りしたのです 205 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 ‎犯人の動機を探るために 206 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 ‎事件の詳細は重要になります 207 00:16:04,003 --> 00:16:05,803 ‎一瞬のことじゃありません 208 00:16:06,723 --> 00:16:10,643 ‎テーブルに頭を打って ‎死んだわけじゃない 209 00:16:12,123 --> 00:16:15,283 ‎デリルは ‎サディストだと思います 210 00:16:15,763 --> 00:16:17,563 ‎計画的な犯行です 211 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 ‎あるいは現場で思い付いた 212 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 ‎焦っていませんでした 213 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 ‎デリルは隣人の証言により ‎事件の7日後に逮捕された 214 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 ‎陪審員は死刑に値する殺人と ‎評決を下した 215 00:16:54,123 --> 00:17:00,643 ‎“テキサスA&M大学” 216 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 ‎有罪の評決を受け ‎裁判は判決の手続きに進んだ 217 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 〝心理学部〞 218 00:17:17,283 --> 00:17:19,923 ‎今日は来てくれてありがとう 219 00:17:20,003 --> 00:17:22,563 ‎本日 触れた話題は 220 00:17:22,643 --> 00:17:26,243 ‎死刑制度の概要です 221 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 ‎そして死刑制度に対する 222 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 ‎精神鑑定の役割です 223 00:17:30,963 --> 00:17:34,883 ‎テキサス州では殺人罪は ‎必ず死刑が検討される 224 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 ‎それは陪審員が ‎刑を軽減する証拠のことです 225 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 ‎死刑に値しないと ‎判決するためです 226 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 ‎私はジョン・エデンス 227 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 ‎司法心理学の教育を受け 228 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 ‎A&M大学の ‎教授をしています 229 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 ‎第1級殺人の ‎研究と課題解決に従事して 230 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 ‎20年になります 231 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 ‎彼らは仮釈放のない終身刑か 232 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 ‎死刑の判決が下されている 233 00:18:08,803 --> 00:18:11,523 ‎デリルの弁護士は ‎死刑判決に反論するため 234 00:18:11,603 --> 00:18:14,203 ‎刑を軽減する証拠を提出 235 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 ‎デリルの過去の問題行動にも ‎触れていた 236 00:18:20,003 --> 00:18:21,603 〝法律と精神的健康〞 237 00:18:21,683 --> 00:18:24,203 ‎このような死刑制度では 238 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 ‎弁護士の役は ‎だいたい決まっています 239 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 ‎精神障害の影響を ‎強調することです 240 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 ‎被告人を肯定的に ‎見せるのです 241 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 ‎被告人を釈放したり 242 00:18:37,323 --> 00:18:38,803 無罪にしろとは 言いません 243 00:18:38,803 --> 00:18:40,083 無罪にしろとは 言いません 教授 兼 心理学コンサルタント ジョン・エデンス 244 00:18:40,083 --> 00:18:40,163 教授 兼 心理学コンサルタント ジョン・エデンス 245 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 教授 兼 心理学コンサルタント ジョン・エデンス でも州の法令だから と言って 246 00:18:42,523 --> 00:18:42,603 教授 兼 心理学コンサルタント ジョン・エデンス 247 00:18:42,603 --> 00:18:43,803 教授 兼 心理学コンサルタント ジョン・エデンス 奪ってもいい 命はありません 248 00:18:43,803 --> 00:18:45,723 奪ってもいい 命はありません 249 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 ‎カギとなった証拠は 250 00:18:47,683 --> 00:18:51,243 ‎心理学者 W・ディカーソンの ‎報告だった 251 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 ‎判決前のデリルを検査し 252 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 ‎いくつかの重い精神障害が ‎あると診断した 253 00:19:00,363 --> 00:19:01,603 ‎“法律と精神的健康” 254 00:19:01,683 --> 00:19:03,723 ‎精神科医の見解では 255 00:19:03,803 --> 00:19:07,123 ‎デリルは ‎解離性同一性障害でした 256 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 〝彼は非社会的行動に 苦しんでいる〞 257 00:19:11,643 --> 00:19:13,443 ‎基本的な症状としては 258 00:19:13,443 --> 00:19:13,603 ‎基本的な症状としては 〝いわゆる 反社会性人格障害〞 259 00:19:13,603 --> 00:19:13,683 〝いわゆる 反社会性人格障害〞 260 00:19:13,683 --> 00:19:15,643 〝いわゆる 反社会性人格障害〞 ‎1人の人間に対し 261 00:19:15,643 --> 00:19:15,723 〝いわゆる 反社会性人格障害〞 262 00:19:15,723 --> 00:19:16,363 〝いわゆる 反社会性人格障害〞 ‎2人以上の独立した ‎人格が存在します 263 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 ‎2人以上の独立した ‎人格が存在します 264 00:19:19,763 --> 00:19:23,203 ‎その人格のほとんどが 265 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 ‎別行動を起こします 266 00:19:26,443 --> 00:19:31,283 ‎かつて多重人格障害と ‎呼ばれていた神経症です 〝人格の1人は 他の人格を知らない〞 267 00:19:31,283 --> 00:19:32,283 〝人格の1人は 他の人格を知らない〞 268 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 〝感情と行動の 関係性は不明である〞 269 00:19:36,523 --> 00:19:38,803 ‎その診断を考慮すると 270 00:19:39,283 --> 00:19:42,323 ‎デリルの人格は ‎分裂しています 271 00:19:42,403 --> 00:19:46,003 ‎故に彼の行動は ‎他の人格によって 272 00:19:46,083 --> 00:19:48,283 ‎制御ができない状態です 273 00:19:52,043 --> 00:19:56,083 〝ジョン・エデンス博士〞 274 00:20:03,403 --> 00:20:04,443 〝マディソンの 放火事件〞 275 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 〝マディソンの 放火事件〞 ‎14歳だった 276 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 ‎授業中だ 277 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 ‎皆が俺を見ている 278 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 ‎先生が言った 279 00:20:14,203 --> 00:20:16,123 ‎“誰と話している?” 280 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 ‎俺は“話してない”と答えた 281 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 ‎皆 俺が話してる ‎ところを見てた 282 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 ‎でも俺だけは… 283 00:20:24,803 --> 00:20:25,643 ‎知らない 284 00:20:26,123 --> 00:20:27,323 ‎記憶にない 285 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 ‎別の人格が存在してたんだ 286 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 ‎急に出てくるんだよ 287 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 ‎彼は自分の人格の分裂や ‎離人性障害の症状を話します 288 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 ‎自分に話しかけていることに ‎気付かないのは珍しい 289 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 ‎彼自身からかけ離れた ‎人格であることを 290 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 ‎示しています 291 00:21:01,883 --> 00:21:03,883 ‎殺人の動機は分からない 292 00:21:05,363 --> 00:21:06,283 ‎全くね 293 00:21:08,443 --> 00:21:09,883 ‎怒りのようだ 294 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 ‎突然 表れる怒りだ 295 00:21:15,523 --> 00:21:18,643 ‎彼女に悪いことを ‎されたことはない 296 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 ‎殺す理由がない 297 00:21:27,123 --> 00:21:29,403 ‎問題はデリルの道徳心が 298 00:21:29,483 --> 00:21:31,483 ‎死刑に値するのかということ 299 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 ‎もしディカーソン氏の報告を 300 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 ‎そのまま ‎受け入れたとしたら― 301 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 ‎必ず罪を軽減する ‎重大な証拠になるはずです 302 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 ‎陪審員は考慮すべきです 303 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 ‎私は賛成できない 304 00:21:52,123 --> 00:21:54,163 ‎もし私が判決を下すなら 305 00:21:54,243 --> 00:21:57,483 ‎彼が死刑に値するとは ‎思えません 306 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 ‎魔法の杖で ‎デリルを移動できるなら 307 00:22:03,203 --> 00:22:06,603 ‎他に送るべき場所が ‎あると思います 308 00:22:06,683 --> 00:22:09,603 ‎それは司法精神病院です 309 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 ‎刑務所より妥当です 310 00:22:12,523 --> 00:22:14,323 ‎でも魔法の杖はない 311 00:22:19,243 --> 00:22:23,083 ‎陪審員は減刑の証拠を聞き ‎被告の社会的危険性を 312 00:22:23,163 --> 00:22:26,763 ‎判断する必要がある 313 00:22:33,803 --> 00:22:38,203 テキサス州 ダラス 314 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 ‎第1級殺人に対する ‎テキサス州の判決は独特です 315 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 ‎陪審員は2つの質問に ‎答えなければなりません 316 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 ‎1つ目は ‎被告人の行動について 317 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 ‎“故意に行ったことが ‎死因かどうか” 318 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 ‎2つ目は ‎“社会にとって危険なのか” 319 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 ‎陪審員は満場一致で ‎認める必要があります 320 00:23:15,243 --> 00:23:18,523 ‎この2つの事柄に同意すれば 321 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 ‎自動的に死刑になります 322 00:23:23,523 --> 00:23:28,883 ‎コインを投げて ‎生死を決めるようなものです 323 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 〝キャプテン〞 324 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 ‎私は ‎ジェームズ・W・マーカルト 325 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 ‎社会学者であり犯罪学者です 326 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 ‎未来の危険性の専門家として 327 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 ‎デリルの事件に証言しました 328 00:23:47,523 --> 00:23:50,643 〝健闘を祈る イーストハム刑務所〞 329 00:23:50,643 --> 00:23:52,643 〝健闘を祈る イーストハム刑務所〞 ‎まずデリルには ‎完全に責任があります 330 00:23:52,643 --> 00:23:52,763 ‎まずデリルには ‎完全に責任があります 331 00:23:52,763 --> 00:23:54,563 ‎まずデリルには ‎完全に責任があります 〝ミシシッピ州刑務所 入館許可証〞 332 00:23:54,563 --> 00:23:54,643 〝ミシシッピ州刑務所 入館許可証〞 333 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 〝ミシシッピ州刑務所 入館許可証〞 ‎それは明らかです 334 00:23:56,643 --> 00:23:56,723 〝ミシシッピ州刑務所 入館許可証〞 335 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 〝ミシシッピ州刑務所 入館許可証〞 ‎しかし― 336 00:23:57,643 --> 00:23:59,283 刑罰に対して軽減する 余地について聞かれたら 337 00:23:59,283 --> 00:24:02,363 刑罰に対して軽減する 余地について聞かれたら 顧問犯罪社会学者 ジェームズ・マーカルト 338 00:24:02,363 --> 00:24:02,443 顧問犯罪社会学者 ジェームズ・マーカルト 339 00:24:02,443 --> 00:24:04,283 顧問犯罪社会学者 ジェームズ・マーカルト 絶対にあると答えます 340 00:24:04,283 --> 00:24:05,163 絶対にあると答えます 341 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 ‎“刑務所の人種差別撤廃” 342 00:24:07,323 --> 00:24:10,323 ‎デリルは ‎貧乏な黒人家族で育ち 343 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 ‎父親からひどい虐待を ‎受けました 〝犠牲になる子供たち〞 344 00:24:14,043 --> 00:24:14,123 〝犠牲になる子供たち〞 345 00:24:14,123 --> 00:24:15,923 〝犠牲になる子供たち〞 ‎兄妹が3人いて ‎子供は全部で4人 346 00:24:15,923 --> 00:24:17,363 ‎兄妹が3人いて ‎子供は全部で4人 347 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 ‎皆 ひどい目に遭った 348 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 ‎何人かは ‎若い頃に亡くなっています 349 00:24:23,603 --> 00:24:26,123 ‎社会に適用できておらず 350 00:24:26,203 --> 00:24:28,003 ‎人間が分からない 351 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 ‎日常生活に適応することすら ‎難しい 352 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 ‎大人になる機会が― 353 00:24:34,723 --> 00:24:36,483 ‎閉ざされていたのです 354 00:24:36,563 --> 00:24:38,003 ‎どうあがいても 355 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 ‎犯罪が起きた当時の ‎ヒューストンは 356 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 ‎コカインにあふれていました 357 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 ‎凶悪犯罪が渦巻いていました 358 00:25:00,923 --> 00:25:02,763 ‎ニュースを見ていると 359 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 ‎毎晩 殺人事件が ‎起こっていました 360 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 ‎そんな状況が続いてたのです 361 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 ‎犯罪は雪だるま式に ‎増えていきました 362 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 ‎デリルはその中の1人 363 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 ‎私がその時代の陪審員なら 364 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 ‎殺人まみれの街に対して ‎こう思うでしょう 365 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 ‎“絶対に犯罪を ‎許さないぞ”と 366 00:25:37,603 --> 00:25:40,763 ‎デリルの精神的事情にも ‎かかわらず 367 00:25:40,843 --> 00:25:46,563 ‎1989年6月23日 陪審員が ‎死刑判決を言い渡した 368 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 ‎信じるかな 369 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 ‎死刑だと聞いた時 ‎何とも思わなかった 370 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 ‎どう感じるべきか ‎分からなかった 371 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 ‎全然分からない 372 00:26:08,683 --> 00:26:11,323 ‎母と兄妹が死んだ時も 373 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 ‎泣かなかった 374 00:26:17,043 --> 00:26:18,963 ‎人に愛される感覚が 375 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 ‎分からない 376 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 ‎全く分からないんだ 377 00:26:25,723 --> 00:26:27,483 ‎表現すらできない 378 00:26:37,643 --> 00:26:39,803 ‎“ジェームズ・W・ ‎マーカルト” 379 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 ‎常に不利な状況だ 380 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 ‎生まれてからずっと ‎学校でも家でも 381 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 ‎問題だらけ 382 00:26:48,003 --> 00:26:51,363 ‎麻薬中毒で ‎妄想癖がありました 383 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 ‎コカイン中毒の人は ‎危険な行為を行う 384 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 ‎そのせいで頭の中の ‎抑制機能が壊れたのです 385 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 ‎彼女がターゲットに見えて ‎考えずに襲った 386 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 ‎衝動行為です 387 00:27:09,243 --> 00:27:10,883 ‎衝動的に行動した 388 00:27:10,963 --> 00:27:14,163 ‎行動に対しての ‎影響を考えません 389 00:27:15,843 --> 00:27:18,603 ‎プロの犯罪者ではありません 390 00:27:18,683 --> 00:27:22,563 ‎計画的でもありません ‎明日は万引きかも 391 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 ‎将来 危険を及ぼすような 392 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 ‎暴力的な素質はありません 393 00:27:29,283 --> 00:27:30,963 ‎“刑事裁判 名誉賞” 394 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 ‎犯罪の残酷さは分かります 395 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 ‎しかし死刑は ‎適切な判決ではありません 396 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 ‎私は認めません 397 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 ‎“ケイティ市へようこそ” 398 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 ‎“グリンゴの ‎テキサス流メキシカン” 399 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 ‎私は刑事として 400 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 ‎司法制度を信じています 401 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 ‎事件をできるだけ正しく調べ 402 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 ‎検察官は裁判の過程を経て 403 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 ‎全ての証拠を陪審員に見せる 404 00:28:20,483 --> 00:28:24,043 ‎陪審員は原告と被告の ‎両側の意見を聞き 405 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 ‎判断を下します 406 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 ‎満場一致で彼を有罪と認め 407 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 ‎死刑を宣告しました 408 00:28:31,283 --> 00:28:35,443 ‎“シーフード料理店” 409 00:28:36,683 --> 00:28:42,803 ‎ビューラには ‎存命している家族はいない 410 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 ‎今でも被害者の姿を ‎覚えています 411 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 ‎ひどい有様でした 412 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 ‎だからここに座って ‎彼女と話すんです 413 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 ‎彼女の意志を代表できるのは ‎私たちだけ 414 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 ‎私は彼女の最期の姿を ‎覚えています 415 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 ‎それを忘れないでおきたい 416 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 イタリア フォルミア 417 00:29:33,163 --> 00:29:35,163 〝チケット販売所〞 418 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 ‎死刑を2度目撃しました 419 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 ‎私はアメリカの死刑を見た ‎初のイタリア人女性です 420 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 ‎すごくつらい経験です 421 00:29:52,803 --> 00:29:55,723 ‎目の前で死刑が執行されても 422 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 ‎死刑される人を ‎助けることはできません 423 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 ‎その経験が― 424 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 ‎一生 頭と心から ‎消えることはありません 425 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 ‎私はミケラ・マンチーニ 426 00:30:15,603 --> 00:30:20,083 ‎イタリアの死刑廃止連合の ‎副代表です 427 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 ‎イタリアの連合として ‎多くの囚人を助けたいのです 428 00:30:30,043 --> 00:30:32,683 ‎特にアメリカの囚人を 429 00:30:32,763 --> 00:30:33,843 死刑制度のある最後の 民主主義国家だからです 430 00:30:33,843 --> 00:30:37,403 死刑制度のある最後の 民主主義国家だからです デリルの友人 ミケラ・マンチーニ 431 00:30:37,403 --> 00:30:38,483 死刑制度のある最後の 民主主義国家だからです 432 00:30:40,243 --> 00:30:43,203 ‎私たちの目的は ‎アメリカに行き― 433 00:30:43,283 --> 00:30:46,883 ‎死刑は ‎正しい選択ではないと― 434 00:30:47,403 --> 00:30:50,043 ‎彼らに理解させることです 435 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 ‎同じ人類です 436 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 ‎他の国であっても 437 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 ‎お互いを ‎助けなければいけません 438 00:31:02,523 --> 00:31:04,563 ‎ミケラは30年に渡り 439 00:31:04,643 --> 00:31:07,603 ‎多くの死刑囚を助けてきた 440 00:31:07,683 --> 00:31:12,523 ‎その活躍を聞き ‎デリルは彼女に連絡した 441 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 ‎初めてデリルから ‎手紙をもらったのは 442 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 ‎1995年でした 443 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 ‎私は返事を書きました 444 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 ‎互いに連絡を取り合いました 445 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 ‎そして1996年に 446 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 ‎初めて彼を訪ねたのです 447 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 ‎それ以来 彼は ‎私の家族の一員になりました 448 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 ‎私が彼を助けようと 449 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 ‎思った理由があります 450 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 ‎それはデリルがすごく ‎孤独だったからです 451 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 ‎誰も彼を支えようと ‎していませんでした 452 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 ‎彼の目を見られなかった日が ‎1日だけあります 453 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 ‎それは殺された女性の ‎写真を見た次の日でした 454 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 ‎もし私の祖母が殺されたら 455 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 ‎犯人が刑務所に ‎入ってもらうことを願う 456 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 ‎でも彼を訪れた時― 457 00:32:38,803 --> 00:32:41,643 ‎お互いに話をしたんです 458 00:32:41,723 --> 00:32:43,843 ‎彼の気持ちを聞きました 459 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 ‎そして分かったんです 460 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 ‎“私の目の前にいる人は―” 461 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 ‎“もう罪を犯した人とは ‎別人だ” 462 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 ‎“友人のデリルだ”と 463 00:33:00,883 --> 00:33:04,683 ‎5年間の友情が続いた ‎2001年のある日 464 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 ‎デリルの死刑が1カ月後に ‎執行されると知った 465 00:33:11,043 --> 00:33:14,763 ‎彼の命を助けたかった 466 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 ‎手段を問わず 467 00:33:20,643 --> 00:33:23,963 ‎死刑の3週間前に 468 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 ‎急いで 腕のいい弁護士を ‎探しました 469 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 ‎確実に彼を助けられる― 470 00:33:32,483 --> 00:33:34,163 ‎弁護士をね 471 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 ‎運良くメイヤー・ブラウンを ‎見つけました 472 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 ‎彼らは無料で ‎手伝ってくれました 473 00:33:44,363 --> 00:33:45,643 〝メイヤー・ブラウン〞 474 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 〝メイヤー・ブラウン〞 ‎全ての書類を送ったら 475 00:33:48,243 --> 00:33:50,363 ‎すぐに理解してくれました 476 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 ‎デリルのために何かできると ‎思ってくれたのです 477 00:33:57,003 --> 00:34:00,403 ‎弁護士は ‎デリルに有利な証拠が 478 00:34:00,483 --> 00:34:04,043 ‎考慮されて ‎いなかったことを指摘した 479 00:34:13,603 --> 00:34:17,363 ‎デリルは ‎再審の機会を得た 480 00:34:17,443 --> 00:34:22,443 ‎断れば 残りの生涯を ‎刑務所で過ごすことになる 481 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 ‎彼は怖がっていました 482 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 ‎人は恐怖を感じている時に 483 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 ‎判断が難しくなります 484 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 ‎考えたり決断したり ‎することが ‎できなくなります 485 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 ‎恐ろしいのは ‎再審で別の陪審員が 486 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 ‎また死刑を宣告する ‎可能性があること 487 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 ‎彼は裁判を嫌がった 488 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 ‎だから何度も考えて 489 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 ‎終身刑を受けることに ‎したのです 490 00:35:13,003 --> 00:35:16,003 ‎死刑判決の20年後 ‎2009年に 491 00:35:16,083 --> 00:35:21,323 ‎仮釈放なしの終身刑に ‎減刑された 492 00:35:43,643 --> 00:35:46,883 ‎判決が覆ったことに ‎驚きました 493 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 ‎失望しました 494 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 ‎当時はよく調査をしていたと ‎思うので 495 00:36:08,843 --> 00:36:10,843 ‎正気だったらやらない 496 00:36:11,683 --> 00:36:12,523 ‎だろ? 497 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 ‎自分の中に ‎他の誰かがいると思う 498 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 ‎ドラッグのせいかも 499 00:36:19,643 --> 00:36:23,963 ‎そして その他の人格が― 500 00:36:24,043 --> 00:36:25,123 ‎突然現れる 501 00:36:26,923 --> 00:36:30,043 ‎他の声が聞こえるんだ 502 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 ‎“お前がやった”と 503 00:36:34,763 --> 00:36:36,803 ‎でも俺は否定する 504 00:36:37,723 --> 00:36:40,443 ‎自分と遊んでいるみたいだ 505 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 ‎私が考えるに ‎デリルや他の囚人は… 506 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 ‎特に死刑囚になった人は 507 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 ‎制度を学んできています 508 00:37:01,123 --> 00:37:02,763 ‎有効な発言などをね 509 00:37:05,923 --> 00:37:09,163 ‎捕まった犯人たちは ‎よく言います 510 00:37:09,243 --> 00:37:11,203 ‎精神病だったとか 511 00:37:11,283 --> 00:37:12,803 ‎育ちのせいとか 512 00:37:12,883 --> 00:37:15,283 ‎子供の頃 虐待を受けたとか 513 00:37:15,363 --> 00:37:19,803 ‎薬物中毒だったとか ‎でも全部 後付けです 514 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 ‎言い訳に過ぎません 515 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 ‎私 個人の考えとしては ‎デリルの言う精神病のことや 516 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 ‎他の人格のことも含め 517 00:37:47,763 --> 00:37:50,803 ‎今の彼の考えだと思います 518 00:37:50,883 --> 00:37:53,083 ‎当時の彼は違ったかも 519 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 ‎後悔してるのかもしれません 520 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 ‎でも殺した事実は変わらない 521 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 ‎ビューラさんの命は途絶えた 522 00:38:01,883 --> 00:38:04,763 ‎彼女が事件で受けた暴行や 523 00:38:04,843 --> 00:38:09,163 ‎犯人の手で苦しめられた ‎という事実は消えません 524 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 ‎彼女のことを考えると 525 00:38:16,723 --> 00:38:19,123 ‎彼を死刑にするべきです 526 00:38:19,203 --> 00:38:22,563 ‎それが殺人に対する ‎刑罰なのです 527 00:38:24,723 --> 00:38:28,323 ‎仮釈放なしの終身刑では ‎不十分です 528 00:38:46,483 --> 00:38:50,603 ‎規則による90日間の ‎撮影休止の後― 529 00:38:50,683 --> 00:38:53,403 ‎刑務所は再び ‎インタビューを許可した 530 00:38:55,323 --> 00:38:57,563 ‎自分の裁判を通して 531 00:38:57,643 --> 00:38:59,923 ‎証言を全て聞いた 532 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 ‎今思うことは 533 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 ‎あの事件で― 534 00:39:06,123 --> 00:39:09,163 ‎自分がしたことは ‎死刑に値する 535 00:39:10,323 --> 00:39:12,243 ‎命を奪ってはいけない 536 00:39:12,723 --> 00:39:14,883 ‎長く生きてきた人の命だ 537 00:39:15,603 --> 00:39:17,643 ‎それには罰が必要だ 538 00:39:17,723 --> 00:39:20,083 ‎死刑は妥当だと思う 539 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 ‎分かるよ 540 00:39:22,523 --> 00:39:24,443 ‎それが法律だ 541 00:39:26,523 --> 00:39:29,883 ‎今は終身刑だ ‎釈放はされない 542 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 ‎俺は― 543 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 ‎化け物じゃない 544 00:39:36,403 --> 00:39:37,963 ‎でも罪を犯した 545 00:39:38,603 --> 00:39:39,963 ‎その罰を受ける 546 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 ‎デリルは最低でも ‎3回 家を出入りしました 547 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 ‎盗品を麻薬密売人に売るため ‎近所を周回していたのです 548 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 ‎デリルは ‎サディストだと思います 549 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 ‎計画的な犯行です 550 00:40:02,923 --> 00:40:06,043 ‎あるいは現場で思い付いた 551 00:40:06,123 --> 00:40:07,563 ‎焦っていなかった 552 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 ‎俺の事件を担当した刑事だな 553 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 ‎何度も質問された 554 00:40:18,283 --> 00:40:20,763 ‎自分がやったことを答えた 555 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 ‎ウソはついてない 556 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 ‎確かに盗んだ 557 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 ‎計画してなかったがな 558 00:40:29,043 --> 00:40:31,523 ‎彼女が死んでたから― 559 00:40:31,603 --> 00:40:34,043 ‎家の物を取った 560 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 ‎コカインのために売った 561 00:40:37,963 --> 00:40:41,323 ‎麻薬常用者の考え方だ ‎正気じゃなかった 562 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 ‎クスリが欲しかった 563 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 ‎それだけだ 564 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 ‎殺すつもりはなかった 565 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 ‎俺がその家にいた時に ‎突然 起きたことだ 566 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 ‎たまたまだ 567 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 ‎家に入ったら 568 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 ‎考え方が変わった 569 00:41:08,003 --> 00:41:10,683 ‎自分を悪魔だと思わないが 570 00:41:11,723 --> 00:41:13,003 ‎償わないと 571 00:41:13,923 --> 00:41:17,083 ‎悪事をして ‎社会に与えた損失だ 572 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 ‎不本意だが 573 00:41:21,683 --> 00:41:25,003 ‎言葉どおり ‎自分がまいた種だ 574 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 ‎祖母からのあだ名は ‎“ババ”だった 575 00:41:33,483 --> 00:41:35,843 ‎もう1人の人格をそう呼ぶ 576 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 ‎ババは― 577 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 ‎分身とまでは言わないが 578 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 ‎ジキルとハイドみたいだ 579 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 ‎俺を悩ませる存在だ 580 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 ‎ヤツは… 581 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 ‎俺に質問をしてるんだ 582 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 ‎“なぜやったんだ?”とね 583 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 ‎夜中に起きて ‎牢の中を歩き回る 584 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 ‎ヤツが聞く 585 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 ‎“寝れない?” 586 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 ‎ヘンな話だが説明できない 587 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 ‎またヤツが ‎バカをしないといいが 588 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 ‎壁越しなら怖くないだろ 589 00:42:28,123 --> 00:42:29,883 ‎だが外ならどうだ? 590 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 ‎日本語字幕 リネハン 智子