1
00:00:15,923 --> 00:00:18,003
Saya sepatutnya dah lama mati.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Semua orang dalam keluarga dah mati,
kecuali saya.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,603
Saya selalu hairan.
4
00:00:28,203 --> 00:00:29,643
Kenapa saya masih hidup?
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,883
Saya kambing hitam keluarga.
6
00:00:33,923 --> 00:00:35,723
Hanya saya yang timbulkan masalah.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
DI AMERIKA LEBIH DARIPADA 135,000 ORANG
DIPENJARAKAN SEBAB MEMBUNUH
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
LEBIH 25 PERATUS DIDIAGNOS
DENGAN PENYAKIT MENTAL YANG SERIUS
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
INI KISAH BANDUAN #1585559
10
00:01:05,843 --> 00:01:08,763
Saya rasa ada orang lain
selain daripada saya
11
00:01:08,843 --> 00:01:11,283
yang mengganggu fikiran saya.
12
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Saya boleh kata
bahawa perkara yang saya lakukan…
13
00:01:18,883 --> 00:01:22,003
Banyak yang saya tak ingat
atau cara saya terlibat.
14
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
Seolah-olah saya mendengar
suara lain berkata,
15
00:01:30,923 --> 00:01:32,203
"Ya, kau yang buat."
16
00:01:32,283 --> 00:01:33,243
Begitulah.
17
00:01:34,883 --> 00:01:36,883
Saya kata, "Tak, aku tak buat."
18
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Ia seperti saya bermain
dengan diri sendiri.
19
00:01:44,603 --> 00:01:46,083
SEBUAH SIRI NETFLIX
20
00:01:57,083 --> 00:02:02,083
ORANG LAIN
21
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Ya.
22
00:02:42,803 --> 00:02:48,963
PADA 2 APRIL 1988, DERYL MADISON
MENIKAM MATI BEULAH JOLIVET, 81 TAHUN
23
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Baiklah.
24
00:02:51,043 --> 00:02:54,523
MADISON MENDAKWA DIA GILA KETIKA ITU
25
00:02:54,603 --> 00:02:55,643
Tak mengapa, ya.
26
00:03:04,803 --> 00:03:07,443
Nama saya Deryl Wayne Madison.
27
00:03:08,923 --> 00:03:12,883
Lahir pada 29 Ogos 1958
di Monroe, Louisiana.
28
00:03:15,203 --> 00:03:18,763
Saya dipenjarakan sejak 33 tahun lalu
29
00:03:20,363 --> 00:03:22,323
bagi jenayah yang saya lakukan
30
00:03:22,843 --> 00:03:24,323
di kawasan kejiranan saya
31
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
pada tahun 1988.
32
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
Saya membesar di Texas.
33
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Ibu saya
34
00:03:43,683 --> 00:03:45,443
seorang jururawat berdaftar.
35
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
Dia wanita yang rajin bekerja,
wanita Kristian.
36
00:03:50,163 --> 00:03:52,763
Saya lebih rapat dengan mak
berbanding ayah.
37
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Saya dan ayah tak sebulu
sejak umur saya lima tahun.
38
00:03:58,243 --> 00:04:00,603
Saya tak pernah serasi dengannya.
39
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Saya kerap disebat oleh ayah.
40
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Banyak kali.
41
00:04:09,403 --> 00:04:11,883
Perentas pemanjangan dan papan, selalunya.
42
00:04:12,403 --> 00:04:16,123
Banyak kali saya lari dan tak balik-balik.
43
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Biasalah…
44
00:04:20,723 --> 00:04:23,283
Ia jadi semakin teruk.
45
00:04:30,803 --> 00:04:32,563
Kali pertama saya membakar,
46
00:04:33,763 --> 00:04:36,123
saya bakar kalendar pada dinding.
47
00:04:36,203 --> 00:04:37,083
Saya bakar.
48
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Saya cuma duduk dan tengok.
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
Sejak daripada itu,
50
00:04:47,403 --> 00:04:48,883
saya obses dengan api.
51
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Saya tak tahu sama ada keagresifan,
52
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
melepaskan marah terhadap ayah
atau disebabkan ayah, entah.
53
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Namun, ia…
54
00:05:02,283 --> 00:05:03,563
Saya jadi tak keruan.
55
00:05:07,603 --> 00:05:09,363
Menjelang zaman remaja,
56
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
berumur 12, 13 tahun,
57
00:05:12,883 --> 00:05:15,163
banyak bangunan yang saya bakar,
58
00:05:15,243 --> 00:05:16,643
banyak rumah kosong.
59
00:05:20,843 --> 00:05:22,483
Semasa sedang terbakar,
60
00:05:24,043 --> 00:05:26,483
ada orang fikir saya gila, tapi
61
00:05:27,003 --> 00:05:29,243
saya boleh melancap
waktu kebakaran berlaku.
62
00:05:29,883 --> 00:05:31,363
Apabila saya dah selesai,
63
00:05:31,963 --> 00:05:32,843
saya okey.
64
00:05:33,763 --> 00:05:35,243
Saya okey dan beredar.
65
00:05:35,963 --> 00:05:36,803
Begitulah.
66
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
Itu agak pelik.
67
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
Saya akan berdiri di tengah-tengah api
68
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
dan melancap semasa kebakaran.
69
00:05:45,363 --> 00:05:46,443
Siapa buat begitu?
70
00:05:47,763 --> 00:05:48,843
Faham maksud saya?
71
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
Seolah-olah saya mendengar
suara lain berkata,
72
00:05:56,763 --> 00:05:58,123
"Masa membakar." Betul?
73
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
Seperti, "Masa membakar."
74
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
Saya nak kata angkara orang lain.
75
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Terasa seperti
76
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
ada orang lain dalam diri saya,
selain saya.
77
00:06:19,723 --> 00:06:21,923
Saya pernah bakar rumah saya sendiri.
78
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Semua orang pergi ke gereja.
79
00:06:26,683 --> 00:06:29,083
Saya bakar, sambung tidur
80
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
dan baring.
81
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Saya tak ke mana-mana.
82
00:06:34,003 --> 00:06:38,643
Tanpa disedari, ahli bomba capai saya
dari katil dan heret saya keluar,
83
00:06:38,723 --> 00:06:40,283
saya sedut banyak asap.
84
00:06:42,163 --> 00:06:45,323
Mereka tanya, "Siapa bakar?"
Saya jawab, "Tak tahu."
85
00:06:47,723 --> 00:06:49,363
Rupa-rupanya angkara saya.
86
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
Adakah saya atau orang lain?
87
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Entah, saya pun tak tahu.
88
00:06:59,243 --> 00:07:00,843
Saya tak buat begitu.
89
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
Pasti orang lain, saya tak buat.
90
00:07:13,123 --> 00:07:18,323
Saya mula hisap ganja dan teguk wain
ketika berusia 12 tahun.
91
00:07:19,643 --> 00:07:22,683
Kemudian saya mula ambil Valium dan dadah,
92
00:07:24,363 --> 00:07:26,323
berjalan di atas bangunan.
93
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Seolah-olah saya berani buat begitu.
94
00:07:32,483 --> 00:07:35,483
Terasa diri ini dah besar
dan mula buat macam-macam.
95
00:07:42,363 --> 00:07:44,003
Menjelang umur 16 tahun,
96
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
saya berjalan di jalanan-jalanan Houston.
97
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
Saya teruja dengan macam-macam.
98
00:07:52,803 --> 00:07:55,603
Saya masuk kedai dan mencuri barang atau
99
00:07:55,683 --> 00:07:58,323
curi duit orang lain, saya buat.
100
00:08:02,963 --> 00:08:08,243
PADA TAHUN 1977, MADISON, 19 TAHUN,
DIPENJARAKAN KERANA RANGKAIAN JENAYAH
101
00:08:10,123 --> 00:08:11,803
Saya bebas pada tahun 1983.
102
00:08:14,403 --> 00:08:17,683
Saya bekerja di kompleks pangsapuri.
103
00:08:19,683 --> 00:08:23,763
Ia lama bertahan,
tapi waktu itulah saya mula hisap ganja.
104
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
Untuk saya meneruskan tabiat itu,
105
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
saya merompak dan mencuri
macam orang gila ketika itu.
106
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
Ketika itulah hidup saya musnah.
107
00:08:43,163 --> 00:08:48,163
TAHUN 1988, MADISON TINGGAL DI FIFTH WARD,
BERJIRAN DENGAN BEULAH JOLIVET, 81 TAHUN
108
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Pada hari tersebut,
109
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
pada bulan April.
110
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Saya berjalan di tepi jalan.
111
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
Saya ada 1,800 dolar di dalam poket.
112
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
Ada tiga auns dadah,
kokaina di dalam poket saya.
113
00:09:14,043 --> 00:09:16,603
Cik Jolivet sedang duduk di anjungnya.
114
00:09:16,683 --> 00:09:18,683
Saya melambai dan dia balas lambaian.
115
00:09:19,323 --> 00:09:22,243
Saya panjat pagar
dan duduk di anjung dengan dia.
116
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Kami berbual tentang cuaca,
keadaan semasa.
117
00:09:27,963 --> 00:09:30,003
Keadaan kebun dan sebagainya.
118
00:09:30,083 --> 00:09:33,843
Dulu saya tolong bersihkan garaj
dan barang, bersihkan laman.
119
00:09:35,443 --> 00:09:38,083
Saya tak perlukan apa-apa pada hari itu.
120
00:09:38,603 --> 00:09:40,123
Saya ada semua yang saya nak.
121
00:09:40,643 --> 00:09:42,203
Saya cuma duduk di situ.
122
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
Tiba-tiba saya tersentak, saya terfikir.
123
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Dia bangun dan tanya, "Dah nak pergi?"
dan saya jawab, "Okey."
124
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Saya bangun, bantu dia masuk,
tahan pintu untuk dia
125
00:09:56,363 --> 00:09:57,963
dan atas sebab tertentu,
126
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
saya tolak dia masuk ke dalam rumah.
127
00:10:02,483 --> 00:10:03,563
Begitulah.
128
00:10:04,643 --> 00:10:07,323
Saya tolak dia masuk, dia jatuh ke lantai.
129
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Saya pukul dia tiga, empat kali.
130
00:10:14,123 --> 00:10:15,323
Dia menjerit.
131
00:10:17,643 --> 00:10:19,403
Saya heret dia ke belakang,
132
00:10:19,483 --> 00:10:22,483
saya meluru masuk,
ambil pisau dari laci dapur
133
00:10:23,003 --> 00:10:24,443
dan tikam dia dua kali.
134
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Cuma begitu, seperti…
135
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Saya tak tahu apa berlaku,
tak tahu sebab saya buat.
136
00:10:39,283 --> 00:10:41,283
Kemudian saya duduk di lantai.
137
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Saya duduk di sebelahnya, saya duduk saja.
138
00:10:51,523 --> 00:10:55,043
Saya diberitahu saya buat macam-macam,
saya rosakkan rumah…
139
00:10:55,563 --> 00:10:59,043
Saya tak percaya
sebab saya tak rosakkan rumah sesiapa.
140
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Sekurang-kurangnya saya tak rasa
saya rosakkan rumah itu.
141
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Saya ambil banyak dadah,
entah apa saya buat, saya pun tak tahu.
142
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
Saya lari sehingga
saya tak larat nak lari lagi.
143
00:11:27,363 --> 00:11:28,923
Saya duduk di susur jalan…
144
00:11:30,963 --> 00:11:33,163
Jalan Tuam dan Main, saya duduk di situ.
145
00:11:37,523 --> 00:11:40,003
Saya terfikir yang saya dah bunuh orang.
146
00:11:42,883 --> 00:11:44,563
Tak, saya tak bunuh sesiapa.
147
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Saya tak boleh bunuh sesiapa, bukan?
148
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Fifth Ward merupakan sebuah komuniti lama
149
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
yang ditubuhkan di Houston
sejak bertahun lamanya.
150
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
Pada tahun 1968
ketika pembunuhan ini berlaku,
151
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
ia merupakan kawasan pengedaran dadah
yang agak sibuk
152
00:12:47,923 --> 00:12:53,003
dan saya tak pasti banyak perubahan
beberapa tahun ini.
153
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Nama saya Sarjan Sharon Evans
154
00:12:59,963 --> 00:13:05,803
dan saya antara detektif yang ditugaskan
dalam kes pembunuhan Beulah Jolivet.
155
00:13:07,403 --> 00:13:13,083
MAYAT BEULAH JOLIVET DITEMUI
DUA HARI SELEPAS PEMBUNUHAN
156
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
Sebagai penyiasat,
157
00:13:22,963 --> 00:13:24,923
kami merupakan wakil mangsa
158
00:13:25,003 --> 00:13:27,243
untuk semua jenayah yang kami uruskan.
159
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Jadi, semasa buat begini,
160
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
saya terasa saya wakil Cik Jolivet.
161
00:13:41,163 --> 00:13:43,323
Perkara yang kami tahu
tentang Cik Jolivet,
162
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
hasil daripada siasatan ini,
163
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
dia sudah lama menetap di sini,
164
00:13:49,163 --> 00:13:51,643
dihormati dan dikenali
oleh jiran tetangga.
165
00:13:54,963 --> 00:13:58,723
Bagi saya, siasatan bermula
dari saat saya keluar dari kereta,
166
00:13:58,803 --> 00:14:00,123
berjalan ke pintu depan
167
00:14:00,203 --> 00:14:01,723
dan apabila saya buka pintu,
168
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
tugas saya adalah memperincikan
segalanya di dalam rumah itu.
169
00:14:06,123 --> 00:14:07,363
Semuanya.
170
00:14:10,723 --> 00:14:14,043
Sejurus saya masuk,
saya tahu ini perbuatan kejam.
171
00:14:16,123 --> 00:14:18,163
Ada darah di atas lantai.
172
00:14:18,243 --> 00:14:21,003
Ada beberapa gigi mangsa
173
00:14:21,083 --> 00:14:25,323
yang dapat dilihat terkena darah
berada di atas lantai.
174
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Kemudian, ada palitan darah dari situ
175
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
ke laluan masuk
dan terus masuk ke dalam rumah.
176
00:14:32,723 --> 00:14:34,923
Radio di tepi katilnya hilang,
177
00:14:35,003 --> 00:14:38,083
dia gunakan kord radio itu
untuk mencekik leher,
178
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
kord itu masih di situ.
179
00:14:40,323 --> 00:14:43,683
Juga ada pisau yang ada kesan darah
dekat dengan mangsa
180
00:14:44,203 --> 00:14:47,523
yang digunakan untuk tikam
sebanyak dua kali di belakang.
181
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
Menurut autopsi,
182
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
dua tikaman itu yang membawa maut.
183
00:14:53,443 --> 00:14:58,203
Apabila anda tahu dia bertindak kejam
dengan Cik Jolivet di dalam rumahnya,
184
00:14:58,283 --> 00:15:01,643
menendang, memukul
dan mencekiknya dengan kord
185
00:15:01,723 --> 00:15:04,923
dan letakkan pemanas pada kakinya,
186
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
bukan itu yang membunuhnya.
187
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Itu kejadian-kejadian kejam
yang berlaku di rumahnya sendiri.
188
00:15:14,243 --> 00:15:16,963
Dia geledah semua barang
di rumah Cik Jolivet
189
00:15:17,043 --> 00:15:19,643
untuk mencari barang
yang dia fikir boleh dijual.
190
00:15:20,243 --> 00:15:22,923
Dia tutup tirai di dalam setiap bilik,
191
00:15:23,003 --> 00:15:25,763
supaya dia boleh habiskan masa
ikut sesuka hati
192
00:15:25,843 --> 00:15:28,643
di dalam rumah,
geledah semua barang mangsa.
193
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Paling kurang Deryl keluar masuk rumah
sebanyak tiga kali
194
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
kemudian dia pergi
ke beberapa buah rumah lain di situ
195
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
dan jual barang-barang tersebut
kepada pengedar dadah di sini.
196
00:15:44,203 --> 00:15:47,323
Dia tiada masalah
untuk keluar masuk rumah tersebut
197
00:15:47,403 --> 00:15:50,163
walaupun dia baru membunuh mangsa
dengan kejam.
198
00:15:58,043 --> 00:16:00,003
Perincian tersebut sangat penting
199
00:16:00,083 --> 00:16:02,803
untuk memahami dirinya
dan sebab dia bertindak begitu.
200
00:16:04,003 --> 00:16:05,803
Ia bukan perkara seketika.
201
00:16:06,723 --> 00:16:10,083
Dia tak pukul sekali sampai kepalanya
terhantuk di meja kopi lalu mati.
202
00:16:12,123 --> 00:16:15,203
Pada pendapat saya,
Deryl Madison sangat sadis.
203
00:16:15,723 --> 00:16:17,563
Dia rancang dalam fikirannya
204
00:16:17,643 --> 00:16:20,243
atau semasa di dalam rumah
atau kedua-duanya,
205
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
tapi dia tak tergesa-gesa.
206
00:16:30,683 --> 00:16:37,283
MADISON DIKENAL PASTI OLEH JIRANNYA
DAN DITANGKAP PADA 9 APRIL 1988
207
00:16:46,363 --> 00:16:52,643
SEMASA PERBICARAAN, JURI MENDAPATI
MADISON BERSALAH KERANA MEMBUNUH
208
00:16:54,123 --> 00:17:00,643
UNIVERSITI TEXAS A&M
209
00:17:07,723 --> 00:17:12,643
BERIKUTAN KEPUTUSAN BERSALAH,
MAHKAMAH MEMBERIKAN FASA HUKUMAN
210
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
BANGUNAN PSIKOLOGI
211
00:17:17,283 --> 00:17:19,963
Okey, terima kasih kerana hadir hari ini.
212
00:17:20,043 --> 00:17:22,563
Apa yang kita akan sentuh di dalam kelas,
213
00:17:22,643 --> 00:17:26,243
adalah gambaran ringkas hukuman mati
214
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
dan peranan yang dimainkan
oleh bukti kesihatan mental
215
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
dalam kes-kes begini.
216
00:17:31,003 --> 00:17:34,843
DI TEXAS, HUKUMAN MATI DIANGGAP
UNTUK SEMUA KES BUNUH
217
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
…ia tentang bukti untuk ringankan
hukuman yang boleh dipertimbangkan juri
218
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
untuk memutuskan bahawa seseorang itu
tak layak dihukum mati.
219
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Nama saya John Edens.
220
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Saya pakar psikologi forensik terlatih
221
00:17:50,683 --> 00:17:53,883
dan saya profesor universiti
di Universiti Texas A&M,
222
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
saya buat kajian dan berunding
tentang kes hukuman mati
223
00:17:58,763 --> 00:18:01,003
sejak 20 tahun lalu.
224
00:18:01,523 --> 00:18:04,603
Anda bercakap tentang seseorang
yang telah dihukum
225
00:18:04,683 --> 00:18:08,723
sama ada mati atau
penjara seumur hidup tanpa parol.
226
00:18:08,803 --> 00:18:11,523
PEGUAM MADISON SERAHKAN BUKTI
YANG BOLEH RINGANKAN HUKUMAN
227
00:18:11,603 --> 00:18:14,203
BAGI MEMPERDEBATKAN HUKUMAN MATI
228
00:18:14,283 --> 00:18:19,483
IA MENGANDUNGI MAKLUMAT TENTANG
KISAH SILAM MADISON YANG BERMASALAH
229
00:18:20,723 --> 00:18:24,203
Jadi, dalam kes besar seperti ini,
230
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
peranan pihak pembelaan
biasanya fokus kepada
231
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
faktor psikologi, jika ada,
232
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
yang menunjukkan pihak defendan
lebih positif.
233
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Kita tak cakap tentang bebaskan sesiapa,
234
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
atau kata mereka tak bersalah
atau tak patut dihukum,
235
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
tapi mengatakan mereka tak layak mati,
236
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
berdasarkan statut hukuman
yang digunakan oleh Texas.
237
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
BUKTI UTAMA UNTUK PEMBELAAN
238
00:18:47,683 --> 00:18:51,243
MERUPAKAN LAPORAN OLEH
AHLI PSIKOLOGI DR. WENDALL DICKERSON
239
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
DIA MEMERIKSA MADISON SEBELUM HUKUMAN
240
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
DAN MENDAPATI MADISON MENGHIDAP BEBERAPA
MASALAH KESIHATAN MENTAL YANG EKSTREM
241
00:19:01,603 --> 00:19:03,723
Pada asasnya Dr. Dickerson
242
00:19:03,803 --> 00:19:07,123
kata Deryl mengalami
gangguan identiti personaliti.
243
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…DIA MENGALAMI GANGGUAN PERSONALITI
YANG SANGAT TERUK…
244
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Pada asasnya, simptom utama
245
00:19:13,683 --> 00:19:15,643
ialah kehadiran sekurang-kurangnya dua
246
00:19:15,723 --> 00:19:19,283
personaliti terpisah yang ada
dalam diri orang yang sama,
247
00:19:19,803 --> 00:19:23,203
yang sebahagian besarnya akan bertindak
248
00:19:23,283 --> 00:19:25,843
secara berasingan daripada satu sama lain.
249
00:19:26,443 --> 00:19:31,283
Ramai orang menganggap ini
sebagai gangguan personaliti berganda.
250
00:19:32,363 --> 00:19:36,443
…SUKAR MEMAHAMI HUBUNGAN ANTARA
PERASAANNYA DAN PERBUATANNYA…
251
00:19:36,523 --> 00:19:39,083
Berdasarkan penilaian Dr. Dickerson,
252
00:19:39,163 --> 00:19:42,323
personaliti Deryl sedang berpecah
253
00:19:42,403 --> 00:19:46,003
menjadi bahagian yang berbeza
dan keupayaanya untuk mengawal kelakuan
254
00:19:46,083 --> 00:19:48,283
jelas nampak lemah.
255
00:20:04,443 --> 00:20:06,003
Ketika itu saya 14 tahun.
256
00:20:07,643 --> 00:20:08,843
Saya di dalam kelas.
257
00:20:09,803 --> 00:20:12,323
Semua orang di dalam kelas merenung saya.
258
00:20:12,403 --> 00:20:14,123
Jadi, cikgu tanya,
259
00:20:14,203 --> 00:20:16,123
"Awak bercakap dengan siapa?" Saya jawab,
260
00:20:16,883 --> 00:20:19,123
"Saya tak bercakap dengan sesiapa."
261
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Semua orang di dalam kelas pandang saya,
saya bercakap,
262
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
tapi saya tak sedar saya sedang
263
00:20:24,803 --> 00:20:25,643
bercakap.
264
00:20:26,163 --> 00:20:27,843
Saya tak tahu saya bercakap.
265
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
Saya tahu pasti ada personaliti lain.
266
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Ia muncul secara tiba-tiba.
267
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Dia menunjukkan simptom berkaitan
pemisahan dan depersonalisasi.
268
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
Hakikat yang dia bercakap sendiri
dan tak menyedarinya, ia agak luar biasa.
269
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
Ia menunjukkan seseorang itu terpisah
270
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
atau berpecah daripada bahagian dirinya.
271
00:21:01,803 --> 00:21:03,923
Entah kenapa saya bunuh Cik Jolivet.
272
00:21:05,363 --> 00:21:06,683
Saya memang tak tahu.
273
00:21:08,363 --> 00:21:10,123
Ia ibarat satu keberangan.
274
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
Keberangan yang muncul entah dari mana.
275
00:21:15,523 --> 00:21:18,643
Dia tak pernah buat apa-apa
kepada saya. Tapi…
276
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Kenapa saya bunuh dia?
277
00:21:26,923 --> 00:21:29,363
Isunya adakah Deryl salah dari segi moral
278
00:21:29,443 --> 00:21:31,523
sehinggakan dia patut dihukum mati?
279
00:21:32,043 --> 00:21:35,803
Sekiranya saya ambil nilai muka
280
00:21:35,883 --> 00:21:40,603
cara Dr. Dickerson menerangkan
keadaan mental Deryl,
281
00:21:40,683 --> 00:21:46,323
bagi saya, nampaknya ia akan jadi faktor
besar yang boleh meringankan hukuman
282
00:21:46,403 --> 00:21:48,243
yang juri patut ambil kira.
283
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
Saya pasti sukar
284
00:21:52,123 --> 00:21:54,163
menguruskan kes ini, dalam fikiran saya,
285
00:21:54,243 --> 00:21:57,523
orang ini sesuai diberi hukuman mati.
286
00:21:59,883 --> 00:22:03,123
Jika saya ada tongkat sakti
dan nak letak Deryl di tempat
287
00:22:03,203 --> 00:22:06,043
yang saya rasa sesuai
untuk orang seperti dia,
288
00:22:06,643 --> 00:22:09,603
tempatnya ialah
hospital psikiatrik forensik,
289
00:22:09,683 --> 00:22:12,003
lebih elok daripada sistem penjara.
290
00:22:12,523 --> 00:22:14,443
Namun, saya tiada tongkat sakti.
291
00:22:19,083 --> 00:22:23,083
BERDASARKAN BUKTI TERSEBUT,
JURI PERLU MEMUTUSKAN
292
00:22:23,163 --> 00:22:26,763
SAMA ADA MADISON MERUPAKAN BAHAYA
YANG BERTERUSAN KEPADA PENDUDUK
293
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
Statut hukum mati di Texas
hampir unik di Amerika Syarikat
294
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
dan juri perlu jawab dua soalan tertentu.
295
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
Satu ialah, "Adakah perbuatan defendan
296
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
disengajakan? Adakah ia menyebabkan
kematian individu?"
297
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Langkah seterusnya ialah
juri perlu sebulat suara
298
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
bahawa defendan merupakan
ancaman berterusan kepada masyarakat.
299
00:23:15,243 --> 00:23:18,403
Jika mereka setuju
dengan isu khas pertama dan kedua,
300
00:23:18,483 --> 00:23:20,923
secara automatik hukuman mati dijalankan.
301
00:23:23,483 --> 00:23:28,883
Ia seperti antara hidup atau mati.
Itu saja.
302
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
KAPTEN
303
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Nama saya James W. Marquart
304
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
dan saya ahli sosiologi,
ahli jenayah terlatih.
305
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Saya beri keterangan
dalam kes Deryl Madison
306
00:23:43,243 --> 00:23:47,003
sebagai pakar dalam bidang tertentu
tentang bahaya masa depan.
307
00:23:50,643 --> 00:23:54,563
Pertama, Deryl bertanggungjawab
atas pembunuhan ini.
308
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Tak syak lagi.
309
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Namun,
310
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
ada faktor yang boleh meringankan hukuman?
311
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Saya benar-benar percaya ya, ada.
312
00:24:05,243 --> 00:24:07,243
SEL PERTAMA YANG KOSONG
313
00:24:07,323 --> 00:24:10,723
Deryl membesar dalam keluarga
Afrika-Amerika yang miskin.
314
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Ayahnya suka mencaci maki
315
00:24:14,123 --> 00:24:17,363
dan dia ada tiga adik-beradik lain,
jadi ada empat anak
316
00:24:17,443 --> 00:24:19,403
dan mereka dilayan dengan buruk.
317
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Saya rasa ada antara mereka
yang mati pada usia muda.
318
00:24:23,603 --> 00:24:26,123
Dia tak pernah bersosial
319
00:24:26,203 --> 00:24:28,003
untuk menjadi manusia.
320
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Jadi, dia sukar menyesuaikan diri
dalam kehidupan biasa
321
00:24:31,763 --> 00:24:34,203
dan itu yang menyebabkan
322
00:24:34,723 --> 00:24:36,483
dia tak berpeluang bergaul.
323
00:24:36,563 --> 00:24:38,003
Dia tiada peluang.
324
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Jika anda lihat keadaan Houston
ketika kesalahan itu berlaku,
325
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
Houston kebanjiran kokaina.
326
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Anda boleh nampak
wabak jenayah keganasan di bandar itu.
327
00:25:00,923 --> 00:25:02,763
Saya pernah tonton berita.
328
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
Setiap malam ada sahaja pembunuhan
yang berlaku.
329
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Ia berlaku setiap hari.
330
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Ibarat bola salji atau kereta api
menuruni bukit tanpa pemandu.
331
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
Dia hanyut dengan semua itu.
332
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Jika saya duduk di tempat juri ketika itu,
333
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
dengan semua pembunuhan
yang berlaku di bandar,
334
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
saya mungkin terfikir,
"Aku takkan beri peluang."
335
00:25:37,603 --> 00:25:40,763
SETELAH MENDENGAR BUKTI YANG BOLEH
RINGANKAN HUKUMAN PADA 23 JUN 1989,
336
00:25:40,843 --> 00:25:46,563
JURI TETAP MENJATUHKAN HUKUMAN MATI
TERHADAP DERYL MADISON
337
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Percaya atau tak,
338
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
saya tiada perasaan
ketika mereka menjatuhkan hukuman mati.
339
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Saya tak tahu nak rasa apa.
Saya tak rasa apa-apa.
340
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Entah kenapalah begitu.
341
00:26:08,683 --> 00:26:11,323
Semasa ibu saya, adik-beradik saya mati
342
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
saya tak pernah menangis pun.
343
00:26:17,043 --> 00:26:18,963
Saya tak tahu apa perasaan
344
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
disayangi oleh orang.
345
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Saya tak tahu. Saya tak tahu perasaan itu.
346
00:26:25,723 --> 00:26:27,483
Saya tak boleh beritahu anda.
347
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
Dia menghadapi banyak rintangan
348
00:26:42,203 --> 00:26:45,923
hampir sejak dia lahir
sebab dia ada masalah di sekolah,
349
00:26:46,003 --> 00:26:47,003
masalah di rumah.
350
00:26:47,883 --> 00:26:51,323
Jika mengalami ketagihan
dan perkara begini, anda paranoid.
351
00:26:51,403 --> 00:26:55,443
Orang yang ketagihan kokaina
mempunyai tingkah laku berisiko.
352
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
Di dalam fikirannya,
itu yang menjadi penampan atau penghalang.
353
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Dia anggap mangsa sebagai sasaran
dan terus serang, dia tak fikir.
354
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
Dia mengikut gerak hati,
355
00:27:09,243 --> 00:27:10,883
keputusan ikut gerak hati
356
00:27:10,963 --> 00:27:14,163
tanpa memikirkan sebarang kesan
yang boleh merumitkan.
357
00:27:15,843 --> 00:27:18,563
Dia bukan penjenayah profesional.
358
00:27:18,643 --> 00:27:22,563
Dia tak teratur
dan esok mungkin mencuri barang kedai.
359
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Dia tiada kecenderungan bertindak ganas
360
00:27:26,963 --> 00:27:29,283
yang menjadikan dia ancaman masa depan.
361
00:27:29,363 --> 00:27:30,963
ANUGERAH SIR BRUCE SMITH
362
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Saya faham, dia melakukan jenayah dahsyat.
363
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
Namun, hukuman mati bukan
hukuman yang sesuai pada masa itu.
364
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Pada saya tak sesuai.
365
00:27:49,083 --> 00:27:54,203
SELAMAT DATANG KE KATY
366
00:27:54,283 --> 00:27:57,803
SELAMAT DATANG
KE TEX-MEX GRINGO YANG HEBAT
367
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
Sebagai penyiasat,
368
00:28:05,523 --> 00:28:08,123
saya percaya dengan sistem keadilan kita.
369
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Kami jalankan siasatan
dengan sebaik mungkin.
370
00:28:13,003 --> 00:28:15,763
Pendakwa melalui proses perbicaraan
371
00:28:15,843 --> 00:28:18,883
dan semua bukti dibentangkan kepada juri.
372
00:28:20,483 --> 00:28:24,043
Juri mendengar kedua-dua pihak
dan semua yang dibentangkan,
373
00:28:24,123 --> 00:28:25,523
lalu mereka buat keputusan.
374
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
Mereka tiada masalah
mendapati dia bersalah
375
00:28:28,683 --> 00:28:30,483
dan menjatuhkan hukuman mati.
376
00:28:36,243 --> 00:28:42,803
BEULAH JOLIVET HIDUP SEBATANG KARA
377
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Saya masih boleh bayangkan
Cik Jolivet terbaring di atas lantai
378
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
dengan keadaannya begitu.
379
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
Itulah yang membantu saya berada di sini
dan bercakap bagi pihaknya.
380
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Pada masa ini,
kami sahaja yang mewakili Cik Jolivet.
381
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
Saya tahu keadaannya
pada saat-saat akhir nyawanya
382
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
dan saya tak mahu bahagian itu dilupakan.
383
00:29:27,043 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITALI
384
00:29:33,163 --> 00:29:35,163
TIKET
385
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Saya menyaksikan
dua pelaksanaan hukuman mati.
386
00:29:42,723 --> 00:29:48,483
Saya wanita Itali pertama
yang menyaksikan hukuman itu di Amerika.
387
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
Ia sangat sukar
388
00:29:52,803 --> 00:29:55,723
sebab anda boleh melihat,
389
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
tapi anda tak boleh buat apa-apa
untuk orang yang nak mati.
390
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
Ia satu pengalaman
391
00:30:03,363 --> 00:30:09,323
yang akan terpahat pada minda dan hati
sepanjang hidup anda.
392
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Nama saya Michela Mancini,
393
00:30:15,603 --> 00:30:20,123
saya Naib Presiden Kerajaan Campuran Itali
bagi Memansuhkan Hukuman Mati.
394
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Sebagai Kerajaan Campuran Itali,
kami cuba membantu ramai banduan,
395
00:30:30,043 --> 00:30:32,643
terutamanya di Amerika Syarikat
396
00:30:32,723 --> 00:30:38,483
kerana ia demokrasi terakhir
yang menggunakan hukuman mati.
397
00:30:40,243 --> 00:30:43,163
Niat kami ialah pergi ke sana,
398
00:30:43,243 --> 00:30:46,883
bantu mereka untuk faham bahawa mungkin
399
00:30:47,403 --> 00:30:50,043
ia bukan penyelesaian yang betul.
400
00:30:51,323 --> 00:30:53,043
Kita rakyat dunia.
401
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
Kita mesti risau
402
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
tentang perkara yang berlaku
di negara lain.
403
00:31:02,283 --> 00:31:04,563
SEJAK 30 TAHUN LEPAS,
404
00:31:04,643 --> 00:31:07,603
MICHELA DAH MEMBANTU
RAMAI BANDUAN PENJARA MAUT
405
00:31:07,683 --> 00:31:12,523
SELEPAS TERDENGAR HASIL KERJA MICHELA,
MADISON MENULIS SURAT KEPADANYA
406
00:31:14,923 --> 00:31:18,323
Kali pertama saya terima surat
daripada Deryl Madison,
407
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
ia pada tahun 1995.
408
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Saya mula balas surat kepadanya.
409
00:31:26,523 --> 00:31:28,963
Selepas itu, kami saling mengirim surat.
410
00:31:29,883 --> 00:31:32,803
Kemudian pada tahun 1996,
411
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
saya melawatnya buat kali pertama.
412
00:31:38,723 --> 00:31:40,203
Sejak itu,
413
00:31:41,843 --> 00:31:44,043
dia jadi sebahagian keluarga saya.
414
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
Perkara yang meyakinkan saya
415
00:31:50,363 --> 00:31:53,963
untuk membantu dia
416
00:31:54,043 --> 00:31:58,363
adalah sebab Deryl sebatang kara
417
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
dan tiada orang yang menjaganya.
418
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
Satu-satunya detik saya tak sanggup
merenung mata Deryl
419
00:32:12,563 --> 00:32:16,523
adalah pada hari selepas saya melihat
420
00:32:16,603 --> 00:32:19,683
gambar wanita yang dibunuh itu.
421
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Kalau ada sesiapa bunuh nenek saya…
422
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
saya nak orang itu meringkuk
di dalam penjara atas perbuatannya.
423
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Namun, semasa lawatan itu,
424
00:32:38,803 --> 00:32:41,643
apabila bercakap dan mendengar
425
00:32:41,723 --> 00:32:43,843
perkara yang dia cakap,
426
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
saya faham, ketika itu,
427
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
orang yang berada di depan saya
428
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
bukan lagi orang
yang melakukan jenayah itu.
429
00:32:55,923 --> 00:32:57,603
Dia kawan saya Deryl.
430
00:33:00,523 --> 00:33:04,683
PADA TAHUN 2001,
SELEPAS LIMA TAHUN BERSAHABAT,
431
00:33:04,763 --> 00:33:09,563
MICHELA MENDAPAT TAHU MADISON
AKAN DIJATUHKAN HUKUMAN LAGI SEBULAN
432
00:33:11,043 --> 00:33:14,763
Niat saya adalah untuk
selamatkan nyawanya.
433
00:33:16,723 --> 00:33:18,403
Saya tak peduli caranya.
434
00:33:20,643 --> 00:33:24,003
Tiga minggu sebelum
tarikh pelaksanaan hukuman mati,
435
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
kami dengan pantas cuba
mencari peguam yang baik,
436
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
seseorang yang boleh tolong dia,
437
00:33:32,483 --> 00:33:34,363
dengan cara yang konkrit.
438
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Kami sangat bertuah
sebab kami jumpa Mayer dan Brown,
439
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
yang berhasrat untuk membantu
secara percuma.
440
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
Apabila mereka ada semua dokumen,
441
00:33:48,243 --> 00:33:50,323
mereka terus faham,
442
00:33:50,403 --> 00:33:56,123
mungkin mereka boleh buat sesuatu
yang berguna untuk Deryl.
443
00:33:56,723 --> 00:34:00,403
PEGUAM BAHARU MADISON
BERJAYA MEMPERDEBATKAN
444
00:34:00,483 --> 00:34:04,043
AGAR BUKTI YANG BOLEH RINGANKAN HUKUMAN
DIPERTIMBANGKAN SEMASA PERBICARAAN
445
00:34:13,323 --> 00:34:17,363
MADISON DIBERIKAN PELUANG
UNTUK PERBICARAAN HUKUMAN BAHARU
446
00:34:17,443 --> 00:34:22,443
ATAU MEMILIH UNTUK MENGHABISKAN
SISA HIDUPNYA DI DALAM PENJARA
447
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl sangat takut.
448
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Apabila seseorang itu berasa takut,
449
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
amatlah sukar
450
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
untuk berfikir, memilih
dan membuat keputusan.
451
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Namun, jelas sekali risikonya
ialah ada juri lain
452
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
boleh sahkan hukuman mati.
453
00:34:56,123 --> 00:34:58,443
Dia tak mahu kembali ke perbicaraan.
454
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Jadi, setelah berfikir panjang,
455
00:35:03,683 --> 00:35:09,723
dia menerima hukuman
dipenjarakan seumur hidup.
456
00:35:12,843 --> 00:35:16,003
PADA TAHUN 2009, SELEPAS 20 TAHUN
DI PENJARA MAUT,
457
00:35:16,083 --> 00:35:21,323
DERYL MADISON DIJATUHKAN SEMULA
HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP TANPA PAROL
458
00:35:43,643 --> 00:35:46,883
Saya terkejut apabila hukumannya diubah.
459
00:35:48,283 --> 00:35:49,523
Saya kecewa
460
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
sebab saya rasa
kami ada kes yang bagus ketika itu.
461
00:36:08,843 --> 00:36:10,923
Sebagai seorang yang waras,
saya takkan buat.
462
00:36:11,683 --> 00:36:12,523
Tahu tak?
463
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Saya rasa ada orang lain selain saya.
464
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Mungkin saya ambil dadah
465
00:36:19,643 --> 00:36:20,483
iaitu
466
00:36:22,043 --> 00:36:23,963
personaliti lain saya ini
467
00:36:24,043 --> 00:36:25,163
selalunya muncul.
468
00:36:26,883 --> 00:36:30,043
Seolah-olah saya dapat dengar
suara lain berkata,
469
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Ya, kau yang buat." Begitulah.
470
00:36:34,723 --> 00:36:36,803
Saya kata, "Tak, aku tak buat."
471
00:36:37,723 --> 00:36:40,443
Macam saya bermain dengan diri sendiri.
472
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Pada pendapat saya,
Deryl dan banduan lain yang dipenjarakan,
473
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
terutama yang berada di penjara maut
474
00:36:58,683 --> 00:37:02,763
belajar daripada sistem
tentang perkara yang mereka nak cakap.
475
00:37:05,963 --> 00:37:09,003
Ia perkara biasa
bagi orang yang kita penjarakan
476
00:37:09,083 --> 00:37:12,803
untuk kata ia masalah mental mereka
atau cara mereka dibesarkan
477
00:37:12,883 --> 00:37:15,283
atau diperlakukan dengan kejam
semasa kecil,
478
00:37:15,363 --> 00:37:19,803
ada tabiat dadah, macam-macam alasan
yang mereka berikan selepas itu
479
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
berkaitan perbuatan mereka.
480
00:37:39,923 --> 00:37:45,123
Pendapat peribadi saya tentang Deryl
mengatakan dia sakit mental ketika itu
481
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
dan dia fikir ada orang lain,
482
00:37:47,763 --> 00:37:50,803
saya rasa itu mungkin
cara dia melihatnya sekarang
483
00:37:50,883 --> 00:37:53,123
berbeza dengan cara dia lihat ketika itu.
484
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Mungkin dia menyesal sekarang,
485
00:37:56,723 --> 00:37:59,243
tapi itu takkan
menghidupkan semula Cik Jolivet.
486
00:37:59,323 --> 00:38:01,803
Itu tak membolehkan dia
hidup seumur hidup.
487
00:38:01,883 --> 00:38:04,763
Itu takkan hilangkan
kesengsaraan dan kekejaman
488
00:38:04,843 --> 00:38:06,923
yang ditanggung olehnya
489
00:38:07,443 --> 00:38:09,523
ketika dia melakukan perbuatan ini.
490
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
Cik Jolivet berasa
491
00:38:16,723 --> 00:38:19,123
hukuman mati itu sesuai
dengan perbuatan Deryl.
492
00:38:19,203 --> 00:38:22,523
kerana itulah jenayah membunuh
yang Deryl lakukan.
493
00:38:24,723 --> 00:38:28,323
Pada pendapat saya,
dia tak wajar hidup tanpa parol.
494
00:38:46,203 --> 00:38:50,603
BERIKUTAN MANDATORI REHAT 90 HARI
JABATAN PENJARA TEXAS
495
00:38:50,683 --> 00:38:53,403
MEMBENARKAN TEMU RAMAH KEDUA
BERSAMA DERYL MADISON
496
00:38:55,323 --> 00:38:57,563
Semasa perbicaraan,
selepas melalui semuanya,
497
00:38:57,643 --> 00:38:59,923
selepas mendengar semua testimoni
498
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
dan saya imbas kembali hidup saya,
499
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
perbuatan saya,
500
00:39:06,123 --> 00:39:09,443
ya, ketika itu saya memang patut
dihukum mati.
501
00:39:10,323 --> 00:39:12,163
Anda tak boleh bunuh
502
00:39:12,723 --> 00:39:14,883
orang yang dah lama hidup.
503
00:39:15,603 --> 00:39:17,643
Anda patut dihukum.
504
00:39:17,723 --> 00:39:20,083
Saya layak dihukum mati
atas perbuatan saya.
505
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Ya, saya faham.
506
00:39:22,523 --> 00:39:24,483
Begitulah undang-undang.
507
00:39:26,523 --> 00:39:29,883
Saya dipenjarakan seumur hidup.
Takkan dibebaskan.
508
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
Awak tahu
509
00:39:34,283 --> 00:39:35,843
saya bukan jahat, bukan?
510
00:39:36,363 --> 00:39:38,083
Namun, saya melakukan jenayah
511
00:39:38,603 --> 00:39:40,283
dan saya tanggung akibatnya.
512
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl sekurang-kurangnya
keluar masuk rumah sebanyak tiga kali,
513
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
dia beredar dan jual barang-barang itu
kepada salah seorang pengedar dadah.
514
00:39:57,323 --> 00:40:00,483
Pada pendapat saya,
Deryl Madison sangat sadis.
515
00:40:01,163 --> 00:40:02,883
Dia rancang dalam fikirannya
516
00:40:02,963 --> 00:40:06,043
atau merancangnya semasa di rumah
atau kedua-duanya,
517
00:40:06,123 --> 00:40:07,923
tapi dia tak tergesa-gesa.
518
00:40:12,003 --> 00:40:14,523
Dia detektif dalam kes saya, bukan?
519
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
Mereka asyik tanya saya
520
00:40:18,283 --> 00:40:20,923
dan saya beritahu perkara yang saya buat.
521
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Saya tak tipu apa-apa.
522
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Saya ada ambil barang dari rumah.
523
00:40:26,083 --> 00:40:28,323
Saya tak rancang begitu sebelum itu,
524
00:40:29,043 --> 00:40:31,603
tapi semasa saya masuk
dan selepas dia mati,
525
00:40:31,683 --> 00:40:34,043
saya mula ambil barang.
526
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Saya jual untuk beli dadah.
527
00:40:38,003 --> 00:40:41,323
Saya terfikir macam orang jahat.
Saya tak waras.
528
00:40:42,363 --> 00:40:44,443
Saya memang jahat. Saya mahu dadah.
529
00:40:45,163 --> 00:40:46,443
Itu saja.
530
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Saya tiada rancangan
nak bunuh Cik Jolivet.
531
00:40:53,363 --> 00:40:58,043
Itu berlaku semasa saya di sana, bukan?
Tiba-tiba saja,
532
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
ia jadi lain.
533
00:41:00,283 --> 00:41:01,803
Sebaik saja saya di sana,
534
00:41:01,883 --> 00:41:05,283
seluruh minda saya berubah.
535
00:41:08,003 --> 00:41:10,643
Saya tak anggap diri saya jahat, tapi
536
00:41:11,683 --> 00:41:13,003
kita kena langsaikan
537
00:41:13,923 --> 00:41:17,123
hutang kepada masyarakat
apabila buat salah.
538
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Saya mungkin tak suka,
539
00:41:21,723 --> 00:41:25,003
tapi bak kata pepatah,
"Inilah jalan yang kau pilih."
540
00:41:29,603 --> 00:41:32,683
Bubba ialah nama yang nenek
beri semasa saya lahir.
541
00:41:33,483 --> 00:41:35,843
Itulah gelaran personaliti satu lagi.
542
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba ialah…
543
00:41:41,603 --> 00:41:44,483
Saya tak nak kata alter ego saya, tapi
544
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
seperti Jekyll dan Hyde.
545
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Bubba menyusahkan saya. Begitulah.
546
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
Dia…
547
00:41:55,483 --> 00:41:58,483
Ibarat saya tanya soalan
kepada diri sendiri, bukan?
548
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
Seperti, "Kenapa kau buat begitu?"
549
00:42:03,763 --> 00:42:07,363
Saya akan bangun tengah malam,
mundar-mandir di dalam sel.
550
00:42:08,003 --> 00:42:09,083
Bubba akan tanya,
551
00:42:10,843 --> 00:42:11,923
"Tak boleh tidur?"
552
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
Gila betul. Entahlah…
553
00:42:18,523 --> 00:42:21,203
Saya harap dia tak buat kerja bodoh nanti.
554
00:42:24,763 --> 00:42:27,243
Anda tak takut sebab saya di sini, bukan?
555
00:42:28,123 --> 00:42:30,083
Jika saya di luar sana, lain ceritanya.
556
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad