1 00:00:15,923 --> 00:00:18,003 Ik had al lang dood moeten zijn. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Iedereen in mijn familie is dood, behalve ik. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,883 Ik vraag me altijd af waarom. 4 00:00:28,203 --> 00:00:29,443 Waarom leef ik nog? 5 00:00:31,043 --> 00:00:35,723 Ik ben het zwarte schaap van de familie. De enige die problemen veroorzaakte. 6 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 IN DE VS ZITTEN MEER DAN 135.000 MENSEN VAST VOOR MOORD 7 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 MEER DAN 25% VAN HEN HEEFT EEN ERNSTIGE PSYCHISCHE AANDOENING 8 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #1585559 9 00:01:05,843 --> 00:01:08,763 Ik denk dat er iemand anders is dan ik… 10 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 …die mijn geest voor de gek houdt. 11 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Ik kan wel zeggen dat de dingen die ik heb gedaan… 12 00:01:18,883 --> 00:01:22,003 …veel ervan kan ik me niet herinneren, geen idee hoe het zover kwam. 13 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 Het is alsof ik een andere stem hoor zeggen: 14 00:01:30,923 --> 00:01:33,243 'Ja, jij hebt dit gedaan.' 15 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 'Nee, dit heb ik niet gedaan.' 16 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 En het is alsof ik een spel met mezelf speel. 17 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 EEN NETFLIX-SERIE 18 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Ja. 19 00:02:42,803 --> 00:02:45,843 OP 2 APRIL 1988 STAK DERYL MADISON… 20 00:02:45,923 --> 00:02:46,763 Ja. 21 00:02:46,843 --> 00:02:48,963 …DE 81-JARIGE 81-JARIGE BEULAH JOLIVET DOOD 22 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Oké. 23 00:02:51,043 --> 00:02:54,523 MADISON BEWEERDE DAT HIJ OP DAT MOMENT PSYCHOTISCH WAS 24 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 Dat is prima, ja. 25 00:03:04,843 --> 00:03:07,443 Mijn naam is Deryl Wayne Madison. 26 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Geboren op 29 augustus 1958 in Monroe, Louisiana. 27 00:03:15,243 --> 00:03:18,763 Ik zit al 33 jaar vast… 28 00:03:20,363 --> 00:03:24,003 …voor een misdaad die ik heb begaan in mijn buurt… 29 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 …in het jaar 1988. 30 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 Ik ben opgegroeid in Texas. 31 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 M'n moeder was… 32 00:03:43,683 --> 00:03:45,323 …gediplomeerd verpleegster. 33 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 Ze was een hardwerkende, christelijke vrouw. 34 00:03:50,163 --> 00:03:53,043 Ik kon beter met m'n moeder opschieten dan met m'n vader. 35 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 M'n vader en ik botsten al sinds m'n vijfde. 36 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 Ik kon het nooit met hem vinden. 37 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Ik heb veel slaag van m'n vader gehad. 38 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Heel veel. 39 00:04:09,403 --> 00:04:11,483 Verlengsnoeren en planken, meestal. 40 00:04:12,883 --> 00:04:16,123 Ik ging vaak weg en kwam niet meer terug. 41 00:04:20,723 --> 00:04:23,163 Het werd steeds erger. 42 00:04:30,803 --> 00:04:32,803 De eerste keer dat ik brand stichtte… 43 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 …was een kalender aan de muur. Ik stak hem in brand. 44 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Ik zat erbij en keek ernaar. 45 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 En vanaf dat moment… 46 00:04:47,283 --> 00:04:49,083 …was ik geobsedeerd door vuur. 47 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Ik weet niet of het agressie was… 48 00:04:55,683 --> 00:05:00,683 …het afreageren op mijn vader of zoiets, geen idee wat het was. Maar het is… 49 00:05:02,283 --> 00:05:03,403 Ik draaide door. 50 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 In mijn tienerjaren… 51 00:05:10,203 --> 00:05:11,883 …op m'n twaalfde, dertiende… 52 00:05:12,883 --> 00:05:16,643 …stak ik veel gebouwen in brand, veel lege huizen. 53 00:05:20,803 --> 00:05:22,483 Terwijl het vuur brandde… 54 00:05:24,043 --> 00:05:26,603 …en sommige mensen denken dat ik gek ben… 55 00:05:27,083 --> 00:05:31,003 …masturbeerde ik, terwijl 't brandde. En daarna… 56 00:05:31,963 --> 00:05:35,243 …oké, dan was 't goed. Ik vertrok. 57 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 Dat is best raar. 58 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 Dat ik daar bij een vuur sta… 59 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 …te masturberen terwijl het vuur brandt. 60 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 Wie doet zoiets? 61 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Snap je? 62 00:05:53,443 --> 00:05:57,963 Het is alsof ik een andere stem hoor zeggen: 'Vuurtijd.' Toch? 63 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 Hij zegt: 'Vuurtijd.' 64 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 Het is een ander persoon. 65 00:06:08,443 --> 00:06:09,523 Ik heb het gevoel… 66 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 …dat er iemand anders in me zat, naast ikzelf. 67 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 Ik stak ooit m'n eigen huis in brand. 68 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Iedereen ging naar de kerk. 69 00:06:26,683 --> 00:06:30,603 Ik stak het in brand en ging terug in bed liggen. 70 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Ik lag daar gewoon. 71 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 Voor ik het wist, haalde de brandweerman me uit bed… 72 00:06:37,123 --> 00:06:40,283 …en sleepte me het huis uit, ik had rook ingeademd en zo. 73 00:06:42,163 --> 00:06:45,163 'Wie heeft het huis in brand gestoken?' 'Geen idee.' 74 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 Ik ontdekte dat ik het was. 75 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 Was ik het of iemand anders? 76 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Dat kan ik je niet zeggen. 77 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 Ik doe dat niet. 78 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 Het moest iemand anders zijn, ik doe dat niet. 79 00:07:13,123 --> 00:07:18,323 Ik begon met het roken van wiet en het drinken van wijn toen ik 12 was. 80 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 Toen begon ik valium en amfetamine te nemen… 81 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 …en over gebouwen te lopen. 82 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Als ik zulke dingen doe, ben ik heel brutaal. 83 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 Ik voel me drie meter lang en begin dingen te doen. 84 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 Toen ik 16 was… 85 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 …liep ik door de straten van Houston. 86 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 Ik kreeg overal een kick van. 87 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 Ik stal iets uit een winkel… 88 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 …of ik stal geld van iemand, dat deed ik. 89 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 IN 1977 WERD MADISON OP ZIJN 19E OPGESLOTEN VOOR EEN REEKS MISDRIJVEN 90 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Ik kwam vrij in '83. 91 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 Ik werkte in een appartementencomplex. 92 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 Het was goed zolang het duurde, maar toen begon ik crack te roken. 93 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 Om die gewoonte te kunnen bekostigen… 94 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 …was ik als een gek aan het beroven en stelen. 95 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 Toen ging mijn leven bergafwaarts. 96 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 IN 1988 WOONDE MADISON IN DE FIFTH WARD, VLAKBIJ DE 81-JARIGE BEULAH JOLIVET 97 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Die specifieke dag… 98 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 …was in april. 99 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Ik liep op straat. 100 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 Ik had zo'n 1800 dollar op zak. 101 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 En ik had 85 gram coke in mijn zak. 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 En Mv Jolivet zat op haar veranda. 103 00:09:16,683 --> 00:09:18,683 Ik zwaaide en ze zwaaide terug. 104 00:09:19,323 --> 00:09:22,403 Ik sprong over het hek en ging bij haar op de veranda zitten. 105 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 We hadden het over het weer, hoe het ging. 106 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 Hoe het met de tuin was en zo. 107 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 Ik hielp de garage en de tuin opruimen. 108 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 Ik had die dag niets nodig. 109 00:09:38,603 --> 00:09:40,163 Ik had alles wat ik wilde. 110 00:09:40,643 --> 00:09:42,203 Ik zat daar maar. 111 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 Plotseling knapte er iets in mijn hoofd, als een opwelling. 112 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Ze stond op en zei: 'Klaar om te gaan?' Ik zei: 'Oké.' 113 00:09:52,603 --> 00:09:55,483 Ik stond op, hielp haar naar binnen, hield de deur open… 114 00:09:56,363 --> 00:10:01,203 …en om de een of andere reden duwde ik haar het huis in. 115 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 Ik duwde haar naar binnen, ze viel. 116 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Ik sloeg haar drie of vier keer. 117 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 Ze schreeuwde. 118 00:10:17,643 --> 00:10:22,443 Ik sleurde haar naar achteren, pakte een mes uit de keukenla… 119 00:10:23,003 --> 00:10:24,443 …en stak haar twee keer. 120 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Gewoon zomaar. 121 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Geen idee wat dat was. Geen idee waarom ik het deed. 122 00:10:39,323 --> 00:10:41,243 Toen ging ik op de grond zitten. 123 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Ik zat daar gewoon naast haar. 124 00:10:51,523 --> 00:10:55,283 Ze zeiden dat ik veel had gedaan. Dat ik het huis had vernield… 125 00:10:55,363 --> 00:10:59,043 …dat geloofde ik niet, want ik heb niemands huis vernield. 126 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Ik denk niet dat ik het huis heb vernield. 127 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Ik had zo veel drugs op, ik weet niet wat ik deed. Ik weet het niet. 128 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 Ik rende zo ver, totdat ik niet meer kon rennen. 129 00:11:27,363 --> 00:11:28,963 Ik ging op de stoep zitten… 130 00:11:30,963 --> 00:11:33,163 …bij Tuam en Main, ik zat daar maar. 131 00:11:37,483 --> 00:11:40,323 Het drong tot me door dat ik iemand had vermoord. 132 00:11:42,883 --> 00:11:44,603 Nee, ik heb niemand vermoord. 133 00:11:45,523 --> 00:11:47,443 Ik kon niemand vermoorden, toch? 134 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 De Fifth Ward is een heel oude gemeenschap… 135 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 …die al vele jaren in Houston bestaat. 136 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 Toen deze moord in '88 plaatsvond… 137 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 …heerste er een zware drugshandel… 138 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 …en ik weet niet of er veel veranderd is in al die jaren. 139 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Ik ben sergeant Sharon Evans… 140 00:12:59,963 --> 00:13:05,803 …en ik was een van de rechercheurs voor de moordzaak van Beulah Jolivet. 141 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 BEULAH JOLIVETS LICHAAM WERD TWEE DAGEN NA DE MOORD ONTDEKT 142 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 Als rechercheurs… 143 00:13:22,963 --> 00:13:27,083 …vertegenwoordigen we 't slachtoffer in alle misdrijven die we treffen. 144 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Terwijl ik dit doe… 145 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 …voel ik me de vertegenwoordiger van Mv Jolivet. 146 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 Wat we ontdekten over Mv Jolivet… 147 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 …als gevolg van dit onderzoek… 148 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 …is dat ze jarenlang in dit huis heeft gewoond… 149 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 …en werd gerespecteerd en gekend door haar buren. 150 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 Voor mij begint het onderzoek zodra ik uit de auto stap… 151 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 …naar de voordeur loop… 152 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 …en als ik de deur open… 153 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 …is het mijn taak om alles in dat huis te detailleren. 154 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Alles. 155 00:14:10,723 --> 00:14:14,043 Zodra ik binnenkwam, wist ik dat dit wreed zou worden. 156 00:14:16,163 --> 00:14:18,163 Er lag bloed op de grond. 157 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 Er lagen een paar tanden van het slachtoffer… 158 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 …in het bloed, die lagen op het tapijt. 159 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Toen zagen we bloedsporen die van die plek… 160 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 …naar de hal en door het huis liepen. 161 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 Er ontbrak een radio van haar bijzettafel… 162 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 …hij gebruikte het snoer ervan om haar te wurgen… 163 00:14:38,163 --> 00:14:39,843 …dat snoer was er nog. 164 00:14:40,323 --> 00:14:43,803 En er lag ook een bebloed mes op de grond, dicht bij haar… 165 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 …waarmee hij haar twee keer in de rug stak. 166 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 Volgens de autopsie… 167 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 …werden die twee steekwonden haar fataal. 168 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 Dus als je weet dat hij Mv Jolivet in haar hele huis heeft mishandeld… 169 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 …haar schopte en sloeg en wurgde met het snoer… 170 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 …en de verwarming op haar benen zette… 171 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 …dat waren niet de oorzaken van haar dood. 172 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Dat waren de mishandelingen in haar eigen huis. 173 00:15:14,243 --> 00:15:16,963 Hij doorzocht 't hele huis van Mv Jolivet… 174 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 …om dingen te vinden die hij kon verkopen. 175 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Hij deed de gordijnen in elke kamer dicht… 176 00:15:23,003 --> 00:15:25,763 …zodat hij voldoende tijd had… 177 00:15:25,843 --> 00:15:28,643 …om in het huis door al haar spullen te gaan. 178 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Deryl ging minstens drie keer het huis in en uit… 179 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 …en hij ging naar een paar huizen verderop in de buurt… 180 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 …en verkocht die spullen aan een van de drugsdealers. 181 00:15:44,243 --> 00:15:47,323 Hij liep zonder problemen haar huis in en uit… 182 00:15:47,403 --> 00:15:50,483 …ook al had hij haar zo toegetakeld. 183 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 Die details zijn erg belangrijk… 184 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 …om te begrijpen wie hij was en waarom hij dit deed. 185 00:16:04,003 --> 00:16:05,843 Het was niet iets kortstondigs. 186 00:16:06,723 --> 00:16:10,643 Hij sloeg haar niet één keer en zij stootte haar hoofd en stierf. 187 00:16:12,123 --> 00:16:15,283 Naar mijn mening was Deryl Madison erg sadistisch. 188 00:16:15,763 --> 00:16:17,563 Hij plande dit in z'n hoofd… 189 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 …of toen hij in het huis was, of allebei… 190 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 …maar hij had geen haast. 191 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 MADISON WERD GEÏDENTIFICEERD DOOR BUREN EN OP 9 APRIL 1988 GEARRESTEERD 192 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 BIJ HET PROCES BEVOND DE JURY MADISON SCHULDIG AAN MOORD 193 00:16:54,123 --> 00:17:00,643 TEXAS A&M-UNIVERSITEIT 194 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 NA HET VONNIS GING DE RECHTBANK DE STRAFFASE IN 195 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 PSYCHOLOGIEGEBOUW 196 00:17:17,283 --> 00:17:19,923 Bedankt voor jullie komst. 197 00:17:20,003 --> 00:17:22,563 Waar we het in de les over gaan hebben… 198 00:17:22,643 --> 00:17:26,243 …is een kort overzicht van de doodstraf… 199 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 …en de rol die bewijs voor geestelijke gezondheid speelt… 200 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 …in dit soort zaken. 201 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 IN DE STAAT TEXAS WORDT DE DOODSTRAF OVERWOGEN VOOR ALLE MOORDZAKEN 202 00:17:34,923 --> 00:17:39,723 …en het draait om het verzachten van bewijs dat de jury kan overwegen… 203 00:17:39,803 --> 00:17:43,923 …om te beslissen of iemand echt de doodstraf verdient. 204 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Mijn naam is John Edens. 205 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Ik ben gediplomeerd forensisch psycholoog… 206 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 …en ik ben professor aan de Texas A&M-Universiteit… 207 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 …waar ik onderzoek heb gedaan en advies heb gegeven over moordzaken… 208 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 …de afgelopen 20 jaar. 209 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 Je hebt het over iemand die al… 210 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 …ter dood is veroordeeld of levenslang kreeg. 211 00:18:08,803 --> 00:18:11,683 MADISONS ADVOCATEN DIENDEN VERZACHTEND BEWIJS IN 212 00:18:11,763 --> 00:18:14,203 OM DE DOODSTRAF AAN TE VECHTEN 213 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 HET BEVATTE INFORMATIE OVER MADISONS BEWOGEN VERLEDEN 214 00:18:20,003 --> 00:18:21,603 RECHT & GEESTELIJKE GEZONDHEIDSZORG 215 00:18:21,683 --> 00:18:24,203 Dus in een moordzaak als deze… 216 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 …is de rol van de verdediging meestal om zich te richten op… 217 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 …psychologische factoren, als ze er zijn… 218 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 …die de gedaagde in een positiever daglicht stellen. 219 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 We hebben het niet over vrijlating… 220 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 …of zeggen dat iemand onschuldig is of geen straf verdient… 221 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 …maar dat ze het niet verdienen om te sterven… 222 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 …op basis van de strafwet die Texas gebruikt. 223 00:18:45,803 --> 00:18:48,043 ESSENTIEEL BEWIJS VOOR DE VERDEDIGING 224 00:18:48,123 --> 00:18:51,243 WAS EEN VERSLAG VAN PSYCHOLOOG DR. WENDALL DICKERSON 225 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 HIJ BEOORDEELDE MADISON VOOR DE VEROORDELING 226 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 EN VOND DAT HIJ EEN AANTAL EXTREME PSYCHISCHE PROBLEMEN HAD 227 00:19:00,363 --> 00:19:01,603 GEESTELIJKE GEZONDHEID 228 00:19:01,683 --> 00:19:07,123 Dr. Dickerson zei dat Deryl leed aan een dissociatieve identiteitsstoornis. 229 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …HIJ LIJDT ONDER EEN GROTE MATE VAN DESOCIALISERING… 230 00:19:11,643 --> 00:19:15,643 Het belangrijkste symptoom is de aanwezigheid van minstens twee… 231 00:19:15,723 --> 00:19:19,283 …scheidbare persoonlijkheden die in dezelfde persoon zitten… 232 00:19:19,763 --> 00:19:25,843 …die voor het grootste deel volledig gescheiden van elkaar kunnen handelen. 233 00:19:26,443 --> 00:19:31,283 Vroeger noemden mensen dit een meervoudige persoonlijkheidsstoornis. 234 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 …LASTIG HET VERBAND TE ZIEN TUSSEN HOE HIJ ZICH VOELT EN WAT HIJ DOET… 235 00:19:36,523 --> 00:19:42,323 Volgens de beoordeling van dr. Dickerson is Deryls persoonlijkheid opgesplitst… 236 00:19:42,403 --> 00:19:46,003 …in verschillende delen en zijn vermogen om zijn gedrag te beheersen… 237 00:19:46,083 --> 00:19:48,283 …lijkt vrij duidelijk te zijn aangetast. 238 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 Ik was ongeveer 14. 239 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 Ik zat in de klas. 240 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Iedereen in de klas staarde me aan. 241 00:20:12,403 --> 00:20:16,123 De leraar zei: 'Met wie praat je?' Ik zei: 242 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 ‘Hoe bedoel je? Ik praat met niemand.' 243 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Iedereen in de klas keek naar me, ik praatte… 244 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 …maar ik had niet door… 245 00:20:24,803 --> 00:20:27,323 …dat ik praatte. Dat wist ik niet. 246 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 Ik weet dat dat een andere persoonlijkheid is. 247 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Hij duikt ineens op. 248 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Hij beschrijft symptomen verwant aan dissociatie en depersonalisatie. 249 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 Het feit dat hij tegen zichzelf praat en het niet beseft, is vrij ongewoon. 250 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 Het is zeker een aanwijzing voor iemand die niet… 251 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 …verbonden is met delen van zichzelf. 252 00:21:01,883 --> 00:21:03,923 Ik weet niet waarom ik Mv Jolivet doodde. 253 00:21:05,363 --> 00:21:06,283 Echt niet. 254 00:21:08,443 --> 00:21:10,003 Het is als 'n woedeaanval. 255 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 Een woedeaanval die uit het niets komt. 256 00:21:15,523 --> 00:21:18,643 Ze heeft me nooit iets aangedaan. Maar… 257 00:21:19,643 --> 00:21:21,123 Waarom heb ik haar vermoord? 258 00:21:27,123 --> 00:21:31,483 Is Deryl moreel schuldig genoeg om ter dood gebracht te worden? 259 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 En als ik rekening houd met… 260 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 …hoe dr. Dickerson Deryls mentale toestand beschrijft… 261 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 …dan lijkt me dat een enorme verzachtende factor… 262 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 …die de jury moet overwegen. 263 00:21:50,243 --> 00:21:54,163 Ik zou het heel moeilijk hebben gevonden om te beweren… 264 00:21:54,243 --> 00:21:57,483 …dat dit iemand is voor wie de doodstraf geschikt is. 265 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Als ik met een toverstaf Deryl ergens kon plaatsen… 266 00:22:03,203 --> 00:22:06,603 …waar iemand als hij logischerwijs hoort te zijn… 267 00:22:06,683 --> 00:22:09,603 …is dat een forensisch psychiatrisch ziekenhuis… 268 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 …meer dan in een gevangenis. 269 00:22:12,523 --> 00:22:14,323 Maar ik heb geen toverstaf. 270 00:22:19,243 --> 00:22:23,203 NA HET HOREN VAN HET VERZACHTEND BEWIJS, MOEST DE JURY OOK BESLISSEN 271 00:22:23,283 --> 00:22:26,763 OF MADISON EEN GEVAAR VOOR DE MAATSCHAPPIJ WAS 272 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 De wetgeving voor moord in Texas is bijna uniek in de Verenigde Staten… 273 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 …en de jury moet twee specifieke vragen beantwoorden. 274 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 De ene is: 'Handelde de verdachte… 275 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 …met opzet? Heeft het de dood van het individu veroorzaakt?' 276 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 De volgende stap is dat de jury unaniem moet beslissen… 277 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 …dat de verdachte een blijvende bedreiging voor de samenleving is. 278 00:23:15,243 --> 00:23:18,523 En als ze het eens zijn over het eerste en tweede geval… 279 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 …volgt automatisch de doodstraf. 280 00:23:23,523 --> 00:23:28,883 Het komt neer op 't opgooien van een munt. Het is leven of dood. Dat is het. 281 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 AANVOERDER 282 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Mijn naam is James W. Marquart… 283 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 …en ik ben gediplomeerd socioloog, criminoloog. 284 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 En ik getuigde in de zaak Deryl Madison… 285 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 …als expert op het gebied van toekomstig gevaar. 286 00:23:47,523 --> 00:23:50,563 VEEL GELUK VAN JE VRIENDEN VAN EASTHAM STATE FARMS 287 00:23:50,643 --> 00:23:54,563 Ten eerste was Deryl volledig verantwoordelijk voor deze moord. 288 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Er is geen twijfel over mogelijk. 289 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Maar… 290 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 …zijn er verzachtende omstandigheden in deze zaak wat betreft de straf? 291 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Ik geloof zeker dat die er zijn. 292 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 EERSTE BESCHIKBARE CEL 293 00:24:07,323 --> 00:24:10,723 Deryl groeide op in een arm Afrikaans-Amerikaans gezin. 294 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Zijn vader was erg gewelddadig… 295 00:24:14,123 --> 00:24:17,363 …en hij had drie broers en zussen, dus er waren vier kinderen… 296 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 …ze werden vreselijk behandeld. 297 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 En ik geloof dat een aantal van hen op jonge leeftijd is overleden. 298 00:24:23,603 --> 00:24:28,003 Hij was nooit echt gesocialiseerd in hoe hij een mens moest zijn. 299 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Hij kon zich moeilijk aanpassen aan het dagelijks leven… 300 00:24:31,763 --> 00:24:38,003 …en dat bracht hem op een pad naar… Hij had geen kans. Totaal geen kans. 301 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Als je kijkt naar de context van Houston ten tijde van het misdrijf… 302 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 …werd Houston overspoeld met cocaïne. 303 00:24:55,963 --> 00:24:59,723 En je zag een epidemie van gewelddadige misdaad in de stad zelf. 304 00:25:00,923 --> 00:25:06,243 Ik weet nog dat ik naar het nieuws keek. Elke avond was er weer een moord. 305 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Dit gebeurde elke dag. 306 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Het was net een sneeuwbal of een trein die bergafwaarts ging zonder chauffeur. 307 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 Hij werd meegesleept in dat alles. 308 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Als ik op dat moment in die jury zou zitten… 309 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 …en al die andere moorden gebeuren in de stad… 310 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 …denk ik vast niet dat ik je zal matsen. 311 00:25:37,603 --> 00:25:41,883 ONDANKS HET VERZACHTEND BEWIJS, WORDT DERYL MADISON OP 23 JUNI 1989 312 00:25:41,963 --> 00:25:46,563 DOOR DE JURY TER DOOD VEROORDEELD 313 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Geloof het of niet… 314 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 …ik had helemaal geen gevoel toen ik de doodstraf kreeg. 315 00:26:03,083 --> 00:26:08,163 Ik wist niet wat ik moest voelen. Ik voel niets. Ik weet niet waarom. 316 00:26:08,683 --> 00:26:11,323 Toen m'n moeder stierf, mijn broers, zusjes… 317 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 …ik heb om niemand een traan gelaten. 318 00:26:17,043 --> 00:26:18,963 Ik weet niet hoe het voelt om… 319 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 …geliefd te zijn. 320 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Ik weet niet wat dat is. 321 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 Ik kan je niet zeggen wat dat is. 322 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 Alles zat de man tegen… 323 00:26:42,203 --> 00:26:47,003 …vrijwel vanaf zijn geboorte, want hij had problemen op school, thuis. 324 00:26:48,003 --> 00:26:51,363 Als je zo'n verslaving hebt en je je bent paranoïde. 325 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 En mensen met een cocaïneverslaving vertonen riskant gedrag. 326 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 En dat vernietigde in zijn hoofd elke soort buffer of blokkade. 327 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Hij zag haar als een doelwit en dacht er niet eens over na. 328 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 Hij nam een impulsief… 329 00:27:09,243 --> 00:27:14,163 …een impulsief besluit om dit te doen, zonder na te denken over de gevolgen. 330 00:27:15,763 --> 00:27:18,603 Hij is geen professionele gewelddadige crimineel. 331 00:27:18,683 --> 00:27:22,563 Hij is ongeorganiseerd en morgen is het misschien winkeldiefstal. 332 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Hij heeft niet die gewelddadige neigingen… 333 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 …die hem tot een bedreiging maken. 334 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Hij heeft een vreselijke misdaad begaan, dat begrijp ik. 335 00:27:34,603 --> 00:27:41,083 Maar de doodstraf was destijds geen gepaste straf. Ik vind van niet. 336 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 WELKOM IN KATY 337 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 WELKOM BIJ DE GEWELDIGE GRINGO'S TEX-MEX 338 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 Als onderzoeker… 339 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 …geloof ik volledig in ons rechtssysteem. 340 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 We doen ons onderzoek zo goed mogelijk. 341 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 De aanklagers doorlopen het proces… 342 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 …en al het bewijs wordt aan een jury gepresenteerd. 343 00:28:20,483 --> 00:28:24,043 De jury luistert naar beide kanten en alles wat wordt gepresenteerd… 344 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 …en zij beslissen. 345 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 Ze hadden geen enkel probleem om hem schuldig te verklaren… 346 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 …en de doodstraf te geven. 347 00:28:36,683 --> 00:28:42,803 BEULAH JOLIVET HEEFT GEEN DIRECTE FAMILIELEDEN 348 00:28:49,363 --> 00:28:54,563 Ik zie nog voor me hoe Mv Jolivet in die staat op de grond lag. 349 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 En dat helpt me om voor haar te spreken. 350 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Op dit moment zijn wij de enigen die Mv Jolivet vertegenwoordigen. 351 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 Ik weet hoe haar laatste momenten op aarde eruitzagen… 352 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 …en dat mag niet vergeten worden. 353 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITALIË 354 00:29:33,163 --> 00:29:35,163 KAARTJE 355 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Ik was getuige van twee executies. 356 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 Ik was de eerste Italiaanse vrouw die getuige was van een executie in Amerika. 357 00:29:50,003 --> 00:29:55,723 En het was heel zwaar, want je kunt toekijken… 358 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 …maar je kunt niets doen voor de persoon die sterft. 359 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 Het is een ervaring… 360 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 …die je je hele leven in je hoofd en in je hart bij je zult dragen. 361 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Ik ben Michela Mancini… 362 00:30:15,603 --> 00:30:20,083 …vicepresident van de Italiaanse Coalitie voor afschaffing van de doodstraf. 363 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Als Italiaanse Coalitie proberen we zoveel gevangenen te helpen… 364 00:30:30,043 --> 00:30:32,683 …vooral in de Verenigde Staten… 365 00:30:32,763 --> 00:30:38,483 …omdat het de laatste democratie is die de doodstraf gebruikt. 366 00:30:40,243 --> 00:30:46,883 We willen ze daar helpen begrijpen dat het misschien… 367 00:30:47,403 --> 00:30:50,043 …niet de juiste oplossing is. 368 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 We zijn wereldburgers. 369 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 We moeten ons zorgen maken… 370 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 …over wat er in een andere staat gebeurt. 371 00:31:02,523 --> 00:31:04,883 IN DE AFGELOPEN 30 JAAR HEEFT MICHELA 372 00:31:04,963 --> 00:31:07,603 MEERDERE GEVANGENEN IN DE DODENCEL GEHOLPEN 373 00:31:07,683 --> 00:31:12,523 NADAT HIJ VAN MICHELA'S WERK HOORDE, SCHREEF MADISON HAAR 374 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 De eerste keer dat ik een brief kreeg van Deryl Madison… 375 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 …was in 1995. 376 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Ik begon terug te schrijven. 377 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 En daarna bleven we schrijven. 378 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 En in 1996… 379 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 …bezocht ik hem voor het eerst. 380 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 En sindsdien werd hij een deel van mijn familie. 381 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 Wat me overtuigde… 382 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 …om hem te helpen was… 383 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 …het feit dat Deryl zo alleen was… 384 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 …en niemand keek echt naar hem om. 385 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 De enige keer dat ik Deryl niet in de ogen kon kijken… 386 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 …was de dag nadat ik de foto van de overleden vrouw zag. 387 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Als iemand mijn oma had vermoord… 388 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 …zou ik willen dat die persoon vast bleef zitten voor wat hij had gedaan. 389 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Maar tijdens het bezoek… 390 00:32:38,803 --> 00:32:43,843 …door te praten en te luisteren naar wat hij zei… 391 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 …begreep ik, op dat moment… 392 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 …dat wie ik voor me had… 393 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 …niet meer de persoon was die het misdrijf beging. 394 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 Het was mijn vriend Deryl. 395 00:33:00,883 --> 00:33:04,683 IN 2001, NA VIJF JAAR VRIENDSCHAP 396 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 HOORT MICHELA DAT MADISON BINNEN EEN MAAND GEËXECUTEERD WORDT 397 00:33:11,043 --> 00:33:14,763 Ik wilde zijn leven redden. 398 00:33:16,723 --> 00:33:18,323 Het maakte me niet uit hoe. 399 00:33:20,643 --> 00:33:23,963 Drie weken voor zijn executiedatum… 400 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 …probeerden we snel een goede advocaat te vinden… 401 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 …iemand die hem kon helpen… 402 00:33:32,483 --> 00:33:34,163 …op een concrete manier. 403 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 We hadden geluk, want we vonden Mayer en Brown… 404 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 …die voorstelden om hem gratis te helpen. 405 00:33:45,643 --> 00:33:50,363 Toen ze alle documenten hadden, begrepen ze meteen… 406 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 …dat ze waarschijnlijk iets nuttigs voor Deryl konden doen. 407 00:33:56,963 --> 00:34:00,403 DE NIEUWE ADVOCATEN VAN MADISON BEARGUMENTEERDEN MET SUCCES 408 00:34:00,483 --> 00:34:04,043 DAT HET VERZACHTEND BEWIJS TIJDENS HET PROCES NIET GOED OVERWOGEN WAS 409 00:34:13,603 --> 00:34:17,363 MADISON KREEG DE KANS OP EEN NIEUW STRAFPROCES 410 00:34:17,443 --> 00:34:22,443 OF DE OPTIE OM DE REST VAN ZIJN LEVEN IN DE GEVANGENIS DOOR TE BRENGEN 411 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl was erg bang. 412 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 En als iemand bang is… 413 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 …is het heel moeilijk… 414 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 …om na te denken, te kiezen en iets te beslissen. 415 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Maar het risico was duidelijk dat een andere jury… 416 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 …de doodstraf zou kunnen bevestigen. 417 00:34:56,043 --> 00:34:58,403 Hij wilde niet terug naar de rechtbank. 418 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Dus na lang nadenken… 419 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 …accepteerde hij een leven lang achter tralies. 420 00:35:13,003 --> 00:35:16,003 IN 2009, NA 20 JAAR IN DE DODENCEL 421 00:35:16,083 --> 00:35:21,323 KREEG DERYL MADISON LEVENSLANG ZONDER VOORWAARDELIJKE VRIJLATING 422 00:35:43,643 --> 00:35:46,883 Het verbaast me dat zijn doodstraf is herroepen. 423 00:35:48,283 --> 00:35:53,603 Ik ben teleurgesteld, want ik denk dat we toen een heel goede zaak hadden. 424 00:36:08,843 --> 00:36:10,843 Als weldenkend mens had ik 't niet gedaan. 425 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Ik denk dat er iemand anders is dan ik. 426 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Misschien kom het door de drugs… 427 00:36:19,643 --> 00:36:23,963 …dat mijn andere persoonlijkheid… 428 00:36:24,043 --> 00:36:25,123 …meestal opduikt. 429 00:36:26,923 --> 00:36:30,043 Het is alsof ik een andere stem hoor zeggen: 430 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 'Ja, jij hebt dit gedaan.' 431 00:36:34,763 --> 00:36:36,803 'Nee, dit heb ik niet gedaan.' 432 00:36:37,723 --> 00:36:40,443 En het is alsof ik een spel met mezelf speel. 433 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Ik ben van mening dat Deryl, net als enkele anderen in de gevangenis... 434 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 …zeker degenen in de dodencel… 435 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 …van het systeem hebben geleerd… 436 00:37:01,123 --> 00:37:02,763 …wat ze moeten zeggen. 437 00:37:05,923 --> 00:37:09,163 Ik denk dat het normaal is voor mensen die vastzitten… 438 00:37:09,243 --> 00:37:12,803 …om te zeggen dat het hun mentale toestand was, of hoe ze zijn opgevoed… 439 00:37:12,883 --> 00:37:15,283 …of dat ze als kind werden mishandeld. 440 00:37:15,363 --> 00:37:19,763 Ze hadden een drugsverslaving, allerlei redeneringen die ze later bedachten… 441 00:37:19,843 --> 00:37:21,923 …voor waarom ze deden wat ze deden. 442 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 Mijn persoonlijke gevoelens over Deryl die zei dat hij geestesziek was op dat moment… 443 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 …en denkt dat het iemand anders was… 444 00:37:47,763 --> 00:37:53,083 Dat is waarschijnlijk hoe hij het nu ziet, tegenover hoe hij het toen zag. 445 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Misschien heeft hij nu meer spijt… 446 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 …maar dat brengt Mv Jolivet niet terug. 447 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 Zij kan haar leven niet meer leven. 448 00:38:01,883 --> 00:38:06,963 Dat neemt de pijn en wreedheid niet weg die ze door hem onderging… 449 00:38:07,483 --> 00:38:09,163 …toen hij dit deed. 450 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 Mv Jolivet verdient… 451 00:38:16,723 --> 00:38:19,203 …dat hij de doodstraf krijgt voor zijn daad… 452 00:38:19,283 --> 00:38:22,563 …want hij heeft haar leven weggenomen. 453 00:38:24,723 --> 00:38:28,323 Hij verdient geen levenslang zonder voorwaardelijk. 454 00:38:46,483 --> 00:38:50,603 NA EEN VERPLICHTE PAUZE VAN 90 DAGEN GEEFT DE DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN 455 00:38:50,683 --> 00:38:53,403 TOESTEMMING VOOR EEN TWEEDE GESPREK MET MADISON 456 00:38:55,323 --> 00:38:59,923 Tijdens mijn proces, na dit alles, na alle getuigenissen te hebben gehoord… 457 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 …en terugkijkend op mijn leven… 458 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 …en wat ik heb gedaan… 459 00:39:06,123 --> 00:39:09,163 …op dat moment verdiende ik inderdaad de doodstraf. 460 00:39:10,323 --> 00:39:12,243 Je neemt geen leven… 461 00:39:12,723 --> 00:39:14,883 …van iemand die al zo lang leeft. 462 00:39:15,603 --> 00:39:20,083 En je verdient het om gestraft te worden. Ik verdiende de doodstraf voor mijn daad. 463 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Ja, ik begrijp het. 464 00:39:22,523 --> 00:39:24,443 Zo werkt de wet, hè? 465 00:39:26,523 --> 00:39:30,203 Ik zit voor de rest van m'n leven vast. Ik kom nooit meer vrij. 466 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Ik ben geen monster, toch? 467 00:39:36,403 --> 00:39:39,963 Maar ik heb een misdaad begaan en daar moet ik voor boeten. 468 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl ging minstens drie keer het huis in en uit… 469 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 …en hij heeft die spullen aan een van de drugsdealers verkocht. 470 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 Naar mijn mening was Deryl Madison erg sadistisch. 471 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 Hij plande dit in z'n hoofd… 472 00:40:02,923 --> 00:40:07,563 …of toen hij thuis was, of allebei, maar hij had geen haast. 473 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 Is zij de rechercheur van mijn zaak? 474 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Ze bleven me vragen stellen… 475 00:40:18,283 --> 00:40:20,763 …en ik vertelde ze precies wat ik deed. 476 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Ik heb nergens over gelogen. 477 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Ik heb wel spullen meegenomen. 478 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 Dat had ik vooraf niet gepland… 479 00:40:29,043 --> 00:40:34,043 …maar toen ik naar binnen ging en toen ze dood was, begon ik dingen mee te nemen. 480 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Spullen die ik verkocht voor crack. 481 00:40:37,963 --> 00:40:41,323 Ik dacht als een junkie. Ik dacht niet helder na. 482 00:40:42,363 --> 00:40:44,443 Ik was een junkie. Ik wilde drugs. 483 00:40:45,163 --> 00:40:46,443 Dat was het. 484 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Ik wilde Mv Jolivet niet vermoorden. 485 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 Dat gebeurde toen ik daar was. Het was ineens… 486 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 …iets heel anders. 487 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 Toen ik daar eenmaal was… 488 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 …veranderde mijn hele manier van denken. 489 00:41:08,003 --> 00:41:10,683 Ik zie mezelf niet als een slecht mens, maar… 490 00:41:11,723 --> 00:41:13,003 We moeten boeten… 491 00:41:13,923 --> 00:41:17,083 …tegenover de maatschappij als we iets verkeerds doen. 492 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Ik vind het misschien niks… 493 00:41:21,683 --> 00:41:25,003 …maar wie z'n billen brandt, moet op de blaren zitten. 494 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 Bubba was de naam die mijn oma me gaf toen ik geboren werd. 495 00:41:33,483 --> 00:41:35,843 Zo noem ik m'n andere persoonlijkheid. 496 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba is… 497 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 …niet bepaald mijn alter ego, maar… 498 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 …een soort Jekyll en Hyde-type. 499 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Hij brengt me in de problemen. Laat ik het zo zeggen. 500 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 Hij is… 501 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 …meer ik die zichzelf vragen stelt. 502 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 'Waarom deed je dat?' 503 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Ik sta midden in de nacht op en loop op en neer in de cel. 504 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Hij zegt: 505 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 'Kan je niet slapen?' 506 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 Het is gek. Ik weet niet… 507 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 Ik hoop dat hij geen domme dingen doet. 508 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 Het is niet eng omdat ik hier zit. 509 00:42:28,123 --> 00:42:30,083 Als ik buiten was, was 't anders. 510 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar