1 00:00:15,923 --> 00:00:18,043 Eu devia estar morto há muito tempo. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Toda a minha família está morta, menos eu. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,803 Sempre me perguntei por quê. 4 00:00:28,203 --> 00:00:29,443 Por que estou vivo? 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,883 Sou o cara mau da família. 6 00:00:33,923 --> 00:00:35,723 Só eu causei problemas. 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 NOS EUA, MAIS DE 135.000 PESSOAS ESTÃO PRESAS POR HOMICÍDIO. 8 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 MAIS DE 25% DELAS FORAM DIAGNOSTICADAS COM UMA DOENÇA MENTAL GRAVE. 9 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 1585559. 10 00:01:05,843 --> 00:01:08,763 Na verdade, acho que há alguém além de mim 11 00:01:08,843 --> 00:01:11,283 brincando com minha mente ou algo assim. 12 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Posso dizer claramente que fiz… 13 00:01:18,883 --> 00:01:22,003 muita coisa de que não me lembro ou como cheguei lá. 14 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 É como se eu pudesse ouvir outra voz dizendo: 15 00:01:30,923 --> 00:01:32,203 "Sim, você fez isso." 16 00:01:32,283 --> 00:01:33,243 Sabe? 17 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 Eu penso: "Não, eu não fiz isso." 18 00:01:37,643 --> 00:01:40,323 É como se eu estivesse brincando comigo mesmo. 19 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:01:57,083 --> 00:02:02,083 OUTRA PESSOA 21 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Sim. 22 00:02:42,803 --> 00:02:45,883 EM 2 DE ABRIL DE 1988, DERYL MADISON MATOU A FACADAS… 23 00:02:45,963 --> 00:02:46,803 Sim. 24 00:02:46,883 --> 00:02:48,963 …BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS. 25 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Claro. 26 00:02:51,043 --> 00:02:54,523 MADISON ALEGOU TER SOFRIDO UM SURTO PSICÓTICO NA ÉPOCA. 27 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 Tudo bem, sim. 28 00:03:04,803 --> 00:03:07,443 Meu nome é Deryl Wayne Madison. 29 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Nasci em 29 de agosto de 1958 em Monroe, Louisiana. 30 00:03:15,203 --> 00:03:18,763 Estou preso há 33 anos 31 00:03:20,363 --> 00:03:22,323 por um crime que cometi 32 00:03:22,843 --> 00:03:24,003 no meu bairro 33 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 no ano de 1988. 34 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 Eu cresci no Texas. 35 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Minha mãe era… 36 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 enfermeira. 37 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 Era uma mulher trabalhadora, cristã. 38 00:03:50,163 --> 00:03:53,123 Eu me dava melhor com minha mãe do que com meu pai. 39 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Eu e meu pai brigamos desde que eu tinha cinco anos. 40 00:03:58,243 --> 00:04:00,163 Nunca me dei bem com ele. 41 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Levei muitas pancadas do meu pai. 42 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Muitas. 43 00:04:09,403 --> 00:04:11,483 Tábuas e fios, principalmente. 44 00:04:12,923 --> 00:04:16,123 Muitas vezes, eu fugia e não voltava. 45 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Sabe… 46 00:04:20,723 --> 00:04:23,243 Ficou cada vez pior. 47 00:04:30,803 --> 00:04:32,763 A primeira vez que coloquei fogo, 48 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 foi em um calendário na parede. Coloquei fogo nele. 49 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Fiquei sentando observando. 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 Dali em diante… 51 00:04:47,403 --> 00:04:48,883 fiquei obcecado por fogo. 52 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Não sei se era… agressão, 53 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 descontar no meu pai, não sei o que era. 54 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Mas… 55 00:05:02,283 --> 00:05:03,403 eu perdi a cabeça. 56 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 Na adolescência… 57 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 aos 12, 13 anos… 58 00:05:12,883 --> 00:05:15,163 coloquei fogo em muitos prédios, 59 00:05:15,243 --> 00:05:16,643 muitas casas vazias. 60 00:05:20,843 --> 00:05:22,483 Enquanto o fogo ardia… 61 00:05:24,043 --> 00:05:26,883 e algumas pessoas podem achar que sou louco… 62 00:05:26,963 --> 00:05:29,203 eu me masturbava observando o fogo. 63 00:05:29,923 --> 00:05:31,003 Quando eu acabava, 64 00:05:31,963 --> 00:05:32,843 tipo… 65 00:05:33,763 --> 00:05:35,243 beleza. Eu ia embora. 66 00:05:35,963 --> 00:05:36,803 Sabe? 67 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 É meio estranho 68 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 eu ficar no meio de um incêndio 69 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 e me masturbar observando o fogo. 70 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 Quem faz isso? 71 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Entende? 72 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 É como se eu pudesse ouvir outra voz dizendo: 73 00:05:56,763 --> 00:05:57,963 "Hora do fogo." 74 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 É tipo: "Hora do fogo…" 75 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 Eu digo que é outra pessoa. 76 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Sinto que… 77 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 havia algo mais, alguém dentro de mim que não era eu. 78 00:06:19,643 --> 00:06:22,083 Botei fogo na minha própria casa uma vez. 79 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Todo mundo ia à igreja. 80 00:06:26,683 --> 00:06:29,043 Botei fogo nela, voltei pra cama 81 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 e me deitei. 82 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Fiquei lá. 83 00:06:34,003 --> 00:06:37,043 Antes de perceber, o bombeiro me tirou da cama 84 00:06:37,123 --> 00:06:40,283 e me arrastou pra fora da casa. Era uma fumaceira só. 85 00:06:42,163 --> 00:06:45,483 Perguntaram: "Quem botou fogo na casa?" Falei: "Não sei." 86 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 Descobri que fui eu. 87 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 Fui eu ou foi outra pessoa? 88 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Não sei, não tenho como dizer. 89 00:06:59,243 --> 00:07:00,843 Eu não faço isso. 90 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 Com certeza foi outra pessoa, eu não faço isso. 91 00:07:13,123 --> 00:07:18,323 Comecei a fumar maconha e beber vinho aos 12 anos. 92 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 Depois, comecei a tomar Valium e anfetamina, 93 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 andando em cima de prédios. 94 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 Quando faço coisas assim, sou muito ousado. 95 00:07:32,483 --> 00:07:35,563 Sinto que tenho 3m de altura e começo a fazer coisas. 96 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 Aos 16 anos, 97 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 eu andava pelas ruas de Houston. 98 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 Eu ficava excitado com todo tipo de coisa. 99 00:07:53,323 --> 00:07:55,603 Eu ia a uma loja e roubava algo 100 00:07:55,683 --> 00:07:58,323 ou pegava dinheiro de alguém, e fazia isso. 101 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 EM 1977, AOS 19 ANOS, MADISON FOI PRESO POR VÁRIOS CRIMES. 102 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Eu saí em 1983. 103 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 Eu trabalhava num complexo de apartamentos. 104 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 Foi bom enquanto durou, mas foi quando comecei a fumar crack. 105 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 Para manter esse hábito, 106 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 eu roubava como um louco naquela época. 107 00:08:36,523 --> 00:08:38,843 Aí, minha vida foi ladeira abaixo. 108 00:08:43,163 --> 00:08:48,603 EM 1988, MADISON MORAVA EM FIFTH WARD, PERTO DE BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS. 109 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Naquele dia, 110 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 foi em abril. 111 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Eu caminhava pela rua. 112 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 Eu tinha uns US$ 1.800 no bolso. 113 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 E tinha 90 gramas de cocaína no bolso. 114 00:09:14,043 --> 00:09:18,683 Jolivet estava sentada na varanda. Acenei pra ela, que acenou de volta. 115 00:09:19,323 --> 00:09:22,243 Pulei a cerca e me sentei na varanda com ela. 116 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 Conversamos sobre o tempo, como tudo estava indo. 117 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 Como o jardim estava e tudo mais. 118 00:09:30,163 --> 00:09:33,883 Eu ajudava a limpar a garagem e outras coisas, limpava o jardim. 119 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 Eu não precisava de nada naquele dia. 120 00:09:38,603 --> 00:09:40,123 Tinha tudo o que queria. 121 00:09:40,643 --> 00:09:42,203 Eu estava sentado lá. 122 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 De repente, eu surtei. 123 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Ela se levantou e disse: "Pronto pra ir?". Falei: "OK". 124 00:09:52,603 --> 00:09:55,443 Levantei-me e a ajudei a entrar, abri a porta 125 00:09:56,323 --> 00:09:58,003 e, por algum motivo maldito, 126 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 empurrei-a pra dentro de casa. 127 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Sabe… 128 00:10:04,643 --> 00:10:07,123 Empurrei-a pra dentro, e ela caiu no chão. 129 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Bati nela três ou quatro vezes. 130 00:10:14,203 --> 00:10:15,323 Ela gritava. 131 00:10:17,643 --> 00:10:19,403 Arrastei-a para os fundos, 132 00:10:19,483 --> 00:10:22,443 corri, peguei uma faca na gaveta da cozinha 133 00:10:23,003 --> 00:10:24,483 e a esfaqueei duas vezes. 134 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Simples assim… 135 00:10:32,043 --> 00:10:35,243 Não sei o que foi. Não sei por que fiz isso. 136 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 Depois, me sentei no chão. 137 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Fiquei sentado lá, ao lado dela. 138 00:10:51,523 --> 00:10:54,883 Disseram que fiz muita coisa. Disseram que destruí a casa… 139 00:10:55,403 --> 00:10:59,043 Não acredito nisso. Não destruí a casa de ninguém. 140 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Pelo menos, acho que não destruí a casa. 141 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Eu estava tão drogado que não dá para saber o que fiz. Não sei. 142 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 Corri tanto… Corri até não poder mais. 143 00:11:27,363 --> 00:11:28,923 Me sentei no meio-fio… 144 00:11:30,883 --> 00:11:33,363 entre as ruas Tuam e Main. Fiquei sentado. 145 00:11:37,523 --> 00:11:40,003 Eu me dei conta de que tinha matado alguém. 146 00:11:42,883 --> 00:11:44,483 Não, eu não matei ninguém. 147 00:11:45,523 --> 00:11:47,403 Não podia matar ninguém, certo? 148 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Fifth Ward é uma comunidade muito antiga 149 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 criada em Houston há muitos anos. 150 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 Em 1988, quando o homicídio ocorreu, 151 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 era uma área com muito tráfico de drogas, 152 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 e não sei se mudou muito após tantos anos. 153 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Meu nome é Sharon Evans, sou sargento, 154 00:12:59,963 --> 00:13:05,803 e fui uma das detetives designadas pro caso do homicídio de Beulah Jolivet. 155 00:13:07,283 --> 00:13:13,083 O CORPO DE BEULAH JOLIVET FOI DESCOBERTO DOIS DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO. 156 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 Como investigadores, 157 00:13:22,923 --> 00:13:27,003 somos os representantes da vítima em todos os crimes que investigamos. 158 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Então, quando fiz isso, 159 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 senti que era a representante de Jolivet. 160 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 O que descobrimos sobre Jolivet, 161 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 em decorrência da investigação, 162 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 foi que ela viveu nesta casa por muitos anos 163 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 e era respeitada e conhecida pelos vizinhos. 164 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 Para mim, a investigação começa assim que saio do carro 165 00:13:58,803 --> 00:14:01,723 e vou à porta da frente. Quando abro a porta, 166 00:14:01,803 --> 00:14:05,563 meu trabalho é detalhar tudo dentro da casa. 167 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Tudo. 168 00:14:10,723 --> 00:14:14,043 Assim que entrei lá, eu sabia que seria brutal. 169 00:14:16,123 --> 00:14:18,163 Havia sangue no chão. 170 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 Alguns dentes da vítima 171 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 estavam visivelmente no sangue, estavam no tapete, no chão. 172 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Havia manchas de sangue que iam daquele local 173 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 até o corredor e continuavam pela casa. 174 00:14:32,683 --> 00:14:34,923 Faltava um rádio na mesa de canto, 175 00:14:35,003 --> 00:14:38,003 ele usou o fio do rádio pra estrangular o pescoço, 176 00:14:38,083 --> 00:14:39,283 o fio estava lá. 177 00:14:40,323 --> 00:14:43,723 E havia também uma faca ensanguentada no chão, perto dela, 178 00:14:44,243 --> 00:14:47,523 que ele usou pra esfaqueá-la duas vezes nas costas. 179 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 Segundo a autópsia, 180 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 as duas marcas de facadas no final foram os golpes fatais. 181 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 Quando você sabe que ele brutalizou Jolivet por toda a casa dela, 182 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 chutando, batendo nela, estrangulando-a com o fio 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 e colocando o aquecedor nas pernas dela, 184 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 não foram esses eventos que a mataram. 185 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Esses foram os eventos que a brutalizaram em sua própria casa. 186 00:15:14,243 --> 00:15:16,963 Ele revistou toda a casa de Jolivet 187 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 em busca de objetos que pudesse vender. 188 00:15:20,243 --> 00:15:25,763 Ele fechou as cortinas de cada cômodo pra ficar o tempo necessário lá, 189 00:15:25,843 --> 00:15:28,643 dentro da casa, pra revistar tudo. 190 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Deryl saiu e entrou na casa pelo menos três vezes, que eu saiba. 191 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 Ele saiu da casa, foi a algumas casas no bairro 192 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 e vendeu esses objetos pra um dos traficantes daqui. 193 00:15:44,203 --> 00:15:47,323 Ele não teve problema em entrar e sair da casa dela, 194 00:15:47,403 --> 00:15:50,483 mesmo a tendo brutalizado dessa forma. 195 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 Esses detalhes são muito importantes 196 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 pra entender quem ele era e por que fez isso. 197 00:16:04,003 --> 00:16:05,803 Não foi algo momentâneo. 198 00:16:06,723 --> 00:16:10,083 Ele não bateu nela nenhuma vez, e ela bateu a cabeça na mesa e morreu. 199 00:16:12,123 --> 00:16:15,643 Na minha opinião, Deryl Madison foi muito sádico. 200 00:16:15,723 --> 00:16:17,563 Ele planejou isso na cabeça, 201 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 ou planejou quando estava na casa, ou ambos, 202 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 mas não teve pressa. 203 00:16:30,883 --> 00:16:37,283 MADISON FOI IDENTIFICADO POR VIZINHOS E PRESO EM 9 DE ABRIL DE 1988. 204 00:16:46,523 --> 00:16:50,043 NO JULGAMENTO, UM JÚRI O CONSIDEROU CULPADO 205 00:16:50,123 --> 00:16:52,643 DE HOMICÍDIO PASSÍVEL DE PENA DE MORTE. 206 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 APÓS O VEREDITO DE CULPA, O TRIBUNAL ENTROU NA FASE DA PENA. 207 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 EDIFÍCIO DE PSICOLOGIA 208 00:17:17,283 --> 00:17:19,963 Obrigado por virem hoje. 209 00:17:20,043 --> 00:17:22,563 O que vamos discutir na aula 210 00:17:22,643 --> 00:17:26,243 é uma breve visão geral da pena de morte 211 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 e o papel das provas de saúde mental 212 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 nesses casos. 213 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 NO TEXAS, A PENA DE MORTE É CONSIDERADA EM TODOS OS CASOS DE HOMICÍDIO CAPITAL. 214 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 …e gira em torno de provas atenuantes que o júri pode considerar 215 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 para decidir que alguém é essencialmente menos digno de morte. 216 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Meu nome é John Edens. 217 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Sou psicólogo forense por formação 218 00:17:50,683 --> 00:17:53,843 e professor universitário na Texas A&M University, 219 00:17:54,363 --> 00:17:57,443 onde pesquisei e dei consultoria sobre casos 220 00:17:57,523 --> 00:18:01,443 de homicídio passível de pena de morte por aproximadamente 20 anos. 221 00:18:01,523 --> 00:18:04,603 É uma pessoa que já foi condenada 222 00:18:04,683 --> 00:18:08,723 à morte ou à prisão perpétua sem condicional. 223 00:18:08,803 --> 00:18:11,723 OS ADVOGADOS DE MADISON ENVIARAM PROVAS ATENUANTES 224 00:18:11,803 --> 00:18:14,523 A FIM DE ARGUMENTAR CONTRA A SENTENÇA DE MORTE. 225 00:18:14,603 --> 00:18:19,483 ELAS CONTINHAM INFORMAÇÕES SOBRE O PASSADO PROBLEMÁTICO DE MADISON. 226 00:18:20,003 --> 00:18:21,603 DIREITO E SAÚDE MENTAL 227 00:18:21,683 --> 00:18:24,203 Em um caso de pena de morte, como este, 228 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 o papel da defesa tende a se concentrar 229 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 nos fatores psicológicos, se existirem, 230 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 que dão uma imagem mais positiva ao réu. 231 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 Não estamos falando de soltar alguém, 232 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 dizer que é inocente ou que não merece punição, 233 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 mas dizer que não merece morrer 234 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 segundo a lei penal que o Texas usa. 235 00:18:45,803 --> 00:18:47,763 UMA PROVA ESSENCIAL PARA A DEFESA 236 00:18:47,843 --> 00:18:51,243 FOI UM RELATÓRIO DO PSICÓLOGO WENDALL DICKERSON. 237 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 ELE AVALIOU MADISON ANTES DA SENTENÇA 238 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 E DESCOBRIU QUE ELE TINHA VÁRIOS PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL. 239 00:19:00,363 --> 00:19:01,603 DIREITO E SAÚDE MENTAL 240 00:19:01,683 --> 00:19:07,123 O Dr. Dickerson disse que Deryl sofria de transtorno dissociativo de identidade. 241 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …ELE SOFRE DE DESSOCIALIZAÇÃO SEVERA… 242 00:19:11,643 --> 00:19:13,603 Basicamente, o sintoma principal 243 00:19:13,683 --> 00:19:17,363 é a presença de pelo menos duas personalidades distinguíveis 244 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 que residem na mesma pessoa, 245 00:19:19,803 --> 00:19:23,203 que, em grande parte, podem agir 246 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 completamente separadas uma da outra. 247 00:19:26,443 --> 00:19:31,283 Historicamente, se referira a isso como transtorno de múltipla personalidade. 248 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 …É DIFÍCIL ENTENDER A CONEXÃO ENTRE COMO ELE SE SENTE E O QUE FAZ… 249 00:19:36,523 --> 00:19:39,083 Com base na avaliação do Dr. Dickerson, 250 00:19:39,163 --> 00:19:43,523 a personalidade de Deryl é fragmentada em diferentes partes, 251 00:19:43,603 --> 00:19:48,283 e a habilidade dele de controlar o comportamento parece estar prejudicada. 252 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 Eu tinha uns 14 anos. 253 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 Eu estava na aula. 254 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Todos estavam me encarando. 255 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 O professor disse: 256 00:20:14,203 --> 00:20:16,123 "Com quem está falando?" Falei: 257 00:20:16,883 --> 00:20:19,123 "Como assim? Com ninguém." 258 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Todos na sala de aula me viam falar, 259 00:20:22,163 --> 00:20:25,603 mas eu não sabia que estava falando. 260 00:20:26,123 --> 00:20:27,323 Eu não sabia disso. 261 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 Sei que é outra personalidade, tem que ser. 262 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Só aparece de repente. 263 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Ele está descrevendo sintomas relacionados à dissociação e à despersonalização. 264 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 O fato de ele estar falando sozinho e não perceber é um pouco incomum. 265 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 É certamente indicativo de alguém que está desconectado 266 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 ou fragmentado de partes de si mesmo. 267 00:21:01,883 --> 00:21:03,883 Não sei por que matei Jolivet. 268 00:21:05,363 --> 00:21:06,283 Não mesmo. 269 00:21:08,443 --> 00:21:09,883 É tipo uma raiva. 270 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 Um ataque de raiva que vem do nada. 271 00:21:15,523 --> 00:21:18,643 Ela nunca fez nada comigo, sabe? Mas… 272 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Por que a matei? 273 00:21:27,123 --> 00:21:31,483 Deryl é moralmente culpado o bastante pra merecer ser condenado à morte? 274 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 Se eu acreditar, à primeira vista, 275 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 como o Dr. Dickerson descreve o estado mental de Deryl, 276 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 então isso, pra mim, parece ser um grande fator atenuante 277 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 que o júri deve levar em conta. 278 00:21:50,203 --> 00:21:52,043 Eu teria tido muita dificuldade 279 00:21:52,123 --> 00:21:54,163 em decidir, na minha mente, 280 00:21:54,243 --> 00:21:57,523 de que a pena de morte é adequada para essa pessoa. 281 00:21:59,923 --> 00:22:03,123 Se eu pudesse usar uma varinha mágica e colocar Deryl em um lugar 282 00:22:03,203 --> 00:22:06,643 onde acho que faria mais sentido alguém como ele estar, 283 00:22:06,723 --> 00:22:09,603 seria em um hospital psiquiátrico forense, 284 00:22:09,683 --> 00:22:14,323 mais do que em um sistema prisional, mas não tenho uma varinha mágica. 285 00:22:19,243 --> 00:22:23,083 APÓS OUVIR A ATENUANTE, O JÚRI TAMBÉM TEVE QUE DECIDIR 286 00:22:23,163 --> 00:22:26,763 SE MADISON ERA UM PERIGO CONTÍNUO À SOCIEDADE. 287 00:22:46,843 --> 00:22:49,403 A lei do homicídio passível de pena de morte 288 00:22:49,483 --> 00:22:51,963 do Texas é quase única nos Estados Unidos, 289 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 e o júri tem que responder a duas perguntas específicas. 290 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 Primeira: "O ato foi cometido pelo réu? 291 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 Foi deliberado? Causou a morte da pessoa?" 292 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 O próximo passo é que o júri precisa decidir por unanimidade 293 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 que o réu é uma ameaça contínua à sociedade. 294 00:23:15,243 --> 00:23:18,403 Se concordarem com a primeira e a segunda questões, 295 00:23:18,483 --> 00:23:20,923 a pena de morte será automática. 296 00:23:23,483 --> 00:23:28,883 É como jogar uma moeda. É vida ou morte. É isso aí. 297 00:23:28,963 --> 00:23:33,563 CAPITÃO 298 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Meu nome é James W. Marquart. 299 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 Sou sociólogo e criminólogo por formação. 300 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 Testemunhei no caso Deryl Madison 301 00:23:43,243 --> 00:23:46,843 como especialista na área específica de periculosidade futura. 302 00:23:47,523 --> 00:23:50,563 SARGENTO JIM MARQUART – BOA SORTE DOS SEUS AMIGOS 303 00:23:50,643 --> 00:23:54,563 Primeiro, Deryl foi totalmente responsável por esse assassinato. 304 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Não há dúvidas. 305 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Mas… 306 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 há fatores atenuantes nesse caso para dar a punição? 307 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Acredito que sim. 308 00:24:07,323 --> 00:24:10,283 Deryl cresceu em uma família afro-americana pobre. 309 00:24:10,803 --> 00:24:14,003 O pai dele era muito abusivo. 310 00:24:14,083 --> 00:24:17,403 Ele tinha outros três irmãos, então havia quatro crianças 311 00:24:17,483 --> 00:24:19,403 maltratadas terrivelmente. 312 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Acho que várias delas morreram jovens. 313 00:24:23,603 --> 00:24:26,123 Ele nunca foi realmente socializado 314 00:24:26,203 --> 00:24:28,003 sobre como ser um ser humano. 315 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Então, teve dificuldade de se adaptar ao dia a dia comum, 316 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 e isso fez essa criança ter um caminho 317 00:24:34,723 --> 00:24:38,003 em que não tinha chance nenhuma. Ele não teve chance. 318 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Se olharmos o contexto de Houston na época do crime, 319 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 a cidade estava inundada de cocaína. 320 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 Houve uma epidemia de crimes violentos na cidade. 321 00:25:00,923 --> 00:25:06,243 Eu me lembro de ver o noticiário. Toda noite, ocorria outro assassinato… 322 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Era todo dia… 323 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Era como uma bola de neve ou um trem descontrolado, sem motorista. 324 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 E ele foi engolido por tudo isso. 325 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Se eu estivesse no júri naquela época, 326 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 com todos os assassinatos ocorrendo na cidade, 327 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 provavelmente pensaria: "Não vou te dar um desconto." 328 00:25:37,603 --> 00:25:40,923 APESAR DA AUDIÊNCIA DE ATENUANTE, EM 23 DE JUNHO DE 1989, 329 00:25:41,003 --> 00:25:46,563 O JÚRI CONDENOU DERYL MADISON À MORTE. 330 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Acredite ou não, 331 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 não senti nada quando me deram a pena de morte. 332 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Eu não sabia o que sentir. Não sinto nada. 333 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Não sei por que é assim. 334 00:26:08,683 --> 00:26:11,323 Quando minha mãe morreu, meus irmãos, irmãs… 335 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 Nunca derramei uma lágrima. 336 00:26:17,043 --> 00:26:18,963 Não sei o que é ser… 337 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 amado pelas pessoas. 338 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Não sei o que é isso. 339 00:26:25,723 --> 00:26:27,483 Não sei dizer o que é. 340 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 O cara teve todas as dificuldades 341 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 desde que nasceu, pois tinha problemas na escola, 342 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 em casa… 343 00:26:48,003 --> 00:26:51,323 Se você tem um vício e tudo isso, é paranoico. 344 00:26:51,403 --> 00:26:55,443 E pessoas com vício em cocaína têm comportamento arriscado. 345 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 E isso destruiu, na mente dele, qualquer tipo de comedimento. 346 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Ele a viu como um alvo e foi atrás dela. Nem pensou nisso. 347 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 Ele tomou uma decisão… 348 00:27:09,243 --> 00:27:10,883 impulsiva de fazer isso 349 00:27:10,963 --> 00:27:14,163 sem pensar nas consequências. 350 00:27:15,843 --> 00:27:18,563 Ele não é um criminoso violento profissional. 351 00:27:18,643 --> 00:27:22,563 Ele é desorganizado, e amanhã pode ir roubar. 352 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Ele não tem as tendências violentas 353 00:27:26,963 --> 00:27:29,283 que o tornariam uma ameaça futura. 354 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Eu entendo que ele cometeu um crime horrível, 355 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 mas a pena de morte não foi uma sentença apropriada na época. 356 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Não acredito que tenha sido. 357 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 BEM-VINDOS A KATY 358 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 BEM-VINDOS AO FABULOSO GRINGO'S TEX-MEX 359 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 Como investigadora, 360 00:28:05,483 --> 00:28:08,283 acredito totalmente no nosso sistema de justiça. 361 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Investigamos da melhor forma que podemos. 362 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 Os promotores participam do julgamento, 363 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 e todas as provas são apresentadas a um júri. 364 00:28:20,443 --> 00:28:24,043 O júri ouve os dois lados, tudo o que foi apresentado 365 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 e toma a decisão. 366 00:28:25,603 --> 00:28:30,283 Não tiveram nenhum problema em condená-lo à pena de morte. 367 00:28:36,683 --> 00:28:42,803 NÃO RESTAM PARENTES IMEDIATOS DE BEULAH JOLIVET. 368 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Ainda consigo imaginar Jolivet deitada no chão 369 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 no estado em que estava. 370 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 E é isso que me ajuda a me sentar aqui e falar por ela. 371 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Neste momento, somos as únicas pessoas para representar Jolivet. 372 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 Sei como foram os últimos momentos dela na Terra 373 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 e não quero que essa parte seja esquecida. 374 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITÁLIA 375 00:29:33,163 --> 00:29:35,163 PASSAGEM 376 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Testemunhei duas execuções. 377 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 Fui a primeira mulher italiana a testemunhar uma execução nos EUA. 378 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 E foi muito difícil, 379 00:29:52,803 --> 00:29:55,723 porque você pode assistir, 380 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 mas não pode fazer nada pela pessoa que está morrendo. 381 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 É uma experiência 382 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 que ficará na sua mente e no seu coração pelo resto da vida. 383 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Sou Michela Mancini, 384 00:30:15,603 --> 00:30:20,123 vice-presidente da Coalizão Italiana Pela Abolição da Pena de Morte. 385 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Na Coalizão Italiana, tentamos ajudar muitos prisioneiros, 386 00:30:30,043 --> 00:30:32,643 especialmente nos Estados Unidos, 387 00:30:32,723 --> 00:30:38,483 pois é a última democracia que usa a pena de morte. 388 00:30:40,203 --> 00:30:46,883 Nossa intenção é ajudá-los a entender que talvez 389 00:30:47,403 --> 00:30:50,043 não seja a solução certa. 390 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 Somos cidadãos do mundo. 391 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 Precisamos nos preocupar 392 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 com o que está acontecendo em outro país. 393 00:31:02,283 --> 00:31:04,563 NOS ÚLTIMOS 30 ANOS, 394 00:31:04,643 --> 00:31:07,843 MICHAELA AJUDOU VÁRIOS PRESOS NO CORREDOR DA MORTE. 395 00:31:07,923 --> 00:31:09,003 APÓS FICAR SABENDO 396 00:31:09,083 --> 00:31:12,523 DO TRABALHO DE MICHAELA, MADISON ESCREVEU PARA ELA. 397 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 A primeira vez que recebi uma carta de Deryl Madison 398 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 foi em 1995. 399 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Comecei a escrever de volta para ele. 400 00:31:26,523 --> 00:31:29,123 Depois disso, continuamos nos correspondendo. 401 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 E, em 1996, 402 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 fui visitá-lo pela primeira vez. 403 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 Desde então, ele se tornou parte da minha família. 404 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 O que me convenceu 405 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 a ajudá-lo foi 406 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 o fato de Deryl estar tão sozinho 407 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 e de ninguém ter cuidado dele de verdade. 408 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 A única vez que não consegui olhar Deryl nos olhos 409 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 foi no dia depois de ver a foto da mulher que morreu. 410 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Se alguém tivesse matado minha avó, 411 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 eu ia querer que essa pessoa ficasse na prisão pelo que fez. 412 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Mas, durante a visita, 413 00:32:38,803 --> 00:32:41,643 ao conversar e ouvir 414 00:32:41,723 --> 00:32:43,843 o que ele dizia, 415 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 entendi, na época, 416 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 que quem estava na minha frente 417 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 não era mais a pessoa que cometeu aquele crime. 418 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 Era meu amigo Deryl. 419 00:33:00,803 --> 00:33:04,683 EM 2001, DEPOIS DE CINCO ANOS DE AMIZADE, 420 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 MICHAELA DESCOBRIU QUE MADISON SERIA EXECUTADO EM UM MÊS. 421 00:33:10,963 --> 00:33:14,763 Minha intenção era salvar a vida dele. 422 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Não importava como. 423 00:33:20,643 --> 00:33:24,003 Três semanas antes da data da execução, 424 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 tentamos depressa achar um bom advogado, 425 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 alguém que pudesse ajudá-lo 426 00:33:32,483 --> 00:33:34,363 de uma forma concreta. 427 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 Tivemos muita sorte, pois encontramos Mayer e Brown, 428 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 que se propuseram a ajudá-lo de graça. 429 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 Quando receberam todos os documentos, 430 00:33:48,243 --> 00:33:50,323 entenderam imediatamente 431 00:33:50,403 --> 00:33:56,123 que podiam fazer algo útil por Deryl. 432 00:33:56,723 --> 00:34:00,123 OS NOVOS ADVOGADOS DE MADISON ARGUMENTARAM COM SUCESSO 433 00:34:00,203 --> 00:34:04,483 QUE A ATENUANTE NÃO FOI CONSIDERADA DE FORMA ADEQUADA NO JULGAMENTO. 434 00:34:13,323 --> 00:34:17,363 OFERECERAM A MADISON A CHANCE DE RECEBER UMA NOVA SENTENÇA 435 00:34:17,443 --> 00:34:23,443 OU A OPÇÃO DE PASSAR O RESTO DA VIDA NA PRISÃO. 436 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl estava com muito medo. 437 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 Quando alguém tem medo, 438 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 é muito difícil… 439 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 pensar, escolher e decidir algo. 440 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Mas, obviamente, o risco era que outro júri 441 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 confirmasse a pena de morte. 442 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 Ele não queria outro julgamento. 443 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Então, depois de pensar muito, 444 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 ele aceitou ficar na prisão a vida toda. 445 00:35:12,803 --> 00:35:16,003 EM 2009, APÓS 20 ANOS NO CORREDOR DA MORTE, 446 00:35:16,083 --> 00:35:21,323 DERYL MADISON RECEBEU UMA NOVA SENTENÇA: PRISÃO PERPÉTUA SEM CONDICIONAL. 447 00:35:43,643 --> 00:35:46,963 Fiquei surpresa ao descobrir que a pena dele foi anulada. 448 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Estou decepcionada, 449 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 pois acho que tivemos um caso muito bom na época. 450 00:36:08,763 --> 00:36:10,843 Se eu fosse são, não teria feito isso. 451 00:36:11,683 --> 00:36:12,523 Sabe? 452 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Na verdade, acho que há mais alguém além de mim. 453 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Talvez, quando eu uso drogas, 454 00:36:19,643 --> 00:36:23,963 essa outra personalidade que tenho 455 00:36:24,043 --> 00:36:25,163 geralmente aparece. 456 00:36:26,883 --> 00:36:30,043 É como se eu pudesse ouvir outra voz dizendo: 457 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Sim, você fez isso." Sabe? 458 00:36:34,723 --> 00:36:36,803 Eu penso: "Não, eu não fiz isso." 459 00:36:37,723 --> 00:36:40,443 É como se eu estivesse brincando comigo mesmo. 460 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Pessoalmente, acho que Deryl, assim como outros que estão na prisão, 461 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 certamente os que estão no corredor da morte, 462 00:36:58,683 --> 00:37:01,043 aprenderam com o sistema 463 00:37:01,123 --> 00:37:02,763 o que precisam dizer. 464 00:37:05,963 --> 00:37:09,083 Acho que é comum as pessoas que encarceramos 465 00:37:09,163 --> 00:37:12,803 dizerem que foi o estado mental ou a forma como foram criados, 466 00:37:12,883 --> 00:37:15,283 ou que foram brutalizados quando crianças, 467 00:37:15,363 --> 00:37:19,803 usavam drogas, todo tipo de argumento que inventaram depois 468 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 pra justificar os atos cometidos. 469 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 O que penso sobre Deryl dizer que tinha uma doença mental na época 470 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 e achar que foi outra pessoa… 471 00:37:47,763 --> 00:37:50,803 Acho que é assim que ele vê as coisas agora, 472 00:37:50,883 --> 00:37:53,123 diferente da forma como via na época. 473 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Talvez esteja com remorso agora, 474 00:37:56,723 --> 00:38:01,803 mas isso não traz Jolivet de volta. Não permite que ela viva o resto da vida. 475 00:38:01,883 --> 00:38:05,123 Não tira a dor e a brutalidade 476 00:38:05,203 --> 00:38:09,523 que ela sofreu nas mãos dele na época em que ele cometeu esse ato. 477 00:38:13,323 --> 00:38:19,043 Jolivet merece que ele receba a pena de morte pelo que fez com ela, 478 00:38:19,123 --> 00:38:22,563 pois esse foi o crime que ele cometeu ao tirar a vida dela. 479 00:38:24,723 --> 00:38:28,643 Na minha opinião, ele não merece a prisão perpétua sem condicional. 480 00:38:46,483 --> 00:38:50,803 APÓS UMA PAUSA OBRIGATÓRIA DE 90 DIAS, O DEPARTAMENTO CORRECIONAL DO TEXAS 481 00:38:50,883 --> 00:38:53,643 PERMITIU OUTRA ENTREVISTA COM DERYL MADISON. 482 00:38:55,323 --> 00:38:57,563 No julgamento, após passar por tudo, 483 00:38:57,643 --> 00:38:59,923 após ouvir todos os testemunhos 484 00:39:00,003 --> 00:39:01,683 e olhando pro meu passado 485 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 e pro que fiz, 486 00:39:06,123 --> 00:39:09,323 naquela época, sim, eu merecia a pena de morte. 487 00:39:10,323 --> 00:39:12,643 Não se tira a vida 488 00:39:12,723 --> 00:39:14,883 de alguém que vive há tanto tempo. 489 00:39:15,603 --> 00:39:17,643 Você merece ser punido por isso. 490 00:39:17,723 --> 00:39:20,083 Eu merecia a pena de morte pelo que fiz. 491 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Sim, eu entendo. 492 00:39:22,523 --> 00:39:24,483 É assim que a lei funciona, né? 493 00:39:26,523 --> 00:39:29,883 Ficarei preso pelo resto da vida. Nunca mais sairei daqui… 494 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 Sabe? 495 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Não sou um monstro, OK? 496 00:39:36,403 --> 00:39:37,963 Mas cometi um crime 497 00:39:38,603 --> 00:39:40,043 e estou pagando por ele. 498 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl saiu e entrou na casa pelo menos três vezes, que eu saiba. 499 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 Ele saiu da casa e vendeu esses objetos pra um dos traficantes daqui. 500 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 Na minha opinião, Deryl Madison foi muito sádico. 501 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 Ele planejou isso na cabeça, 502 00:40:02,923 --> 00:40:06,043 ou planejou quando estava na casa, ou ambos, 503 00:40:06,123 --> 00:40:07,563 mas não teve pressa. 504 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 Ela é a detetive que esteve no meu caso? 505 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 me fizeram perguntas, 506 00:40:18,283 --> 00:40:20,763 e eu falei exatamente o que eu fiz. 507 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Não menti sobre nada. 508 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Eu roubei coisas da casa. 509 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 Não foi nada planejado, 510 00:40:29,043 --> 00:40:31,523 mas, depois que ela morreu, 511 00:40:31,603 --> 00:40:34,043 comecei a roubar coisas da casa. 512 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Foram coisas que vendi por crack. 513 00:40:38,003 --> 00:40:41,323 Pensei como um viciado. Não estava pensando direito. 514 00:40:42,363 --> 00:40:44,723 Eu era viciado em drogas. Queria drogas. 515 00:40:45,243 --> 00:40:46,443 Foi só isso. 516 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Não planejei matar Jolivet. 517 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 Aconteceu enquanto eu estava lá, certo? De repente, foi uma… 518 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 coisa diferente. 519 00:41:00,283 --> 00:41:01,803 Quando entrei lá, 520 00:41:01,883 --> 00:41:05,283 minha mentalidade mudou. 521 00:41:08,003 --> 00:41:10,683 Não me considero uma pessoa má, mas… 522 00:41:11,723 --> 00:41:13,043 Temos que pagar nossa… 523 00:41:13,923 --> 00:41:17,123 dívida com a sociedade sempre que fazemos algo errado. 524 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Posso não gostar, mas… 525 00:41:21,723 --> 00:41:25,003 como diz o ditado: "Cada um deita na cama que fez." 526 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 Bubba foi o nome que minha avó me deu quando nasci. 527 00:41:33,483 --> 00:41:35,843 Chamo minha outra personalidade assim. 528 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba é… 529 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 eu não diria o meu alter ego, mas… 530 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 é o meu outro eu. 531 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Ele me causa problemas. Vou colocar dessa forma. 532 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 Ele é… 533 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 É como se eu me fizesse perguntas, certo? 534 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 "Por que diabos você fez isso?" 535 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 Levanto à noite e ando de um lado para o outro na cela. 536 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Ele diz… 537 00:42:10,923 --> 00:42:11,923 "Não consegue dormir?" 538 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 É uma loucura, cara… Sei lá… 539 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 Espero que ele não faça mais nada idiota. 540 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 Não é assustador porque estou aqui, sabe? 541 00:42:28,123 --> 00:42:30,083 Se estivesse solto, seria diferente. 542 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi