1
00:00:15,923 --> 00:00:18,043
Eu devia estar morto há muito tempo.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Toda a minha família está morta, menos eu.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,803
Sempre me perguntei por quê.
4
00:00:28,203 --> 00:00:29,443
Por que estou vivo?
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,883
Sou o cara mau da família.
6
00:00:33,923 --> 00:00:35,723
Só eu causei problemas.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
NOS EUA, MAIS DE 135.000 PESSOAS
ESTÃO PRESAS POR HOMICÍDIO.
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
MAIS DE 25% DELAS FORAM DIAGNOSTICADAS
COM UMA DOENÇA MENTAL GRAVE.
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 1585559.
10
00:01:05,843 --> 00:01:08,763
Na verdade, acho que há alguém além de mim
11
00:01:08,843 --> 00:01:11,283
brincando com minha mente ou algo assim.
12
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Posso dizer claramente que fiz…
13
00:01:18,883 --> 00:01:22,003
muita coisa de que não me lembro
ou como cheguei lá.
14
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:
15
00:01:30,923 --> 00:01:32,203
"Sim, você fez isso."
16
00:01:32,283 --> 00:01:33,243
Sabe?
17
00:01:34,883 --> 00:01:36,883
Eu penso: "Não, eu não fiz isso."
18
00:01:37,643 --> 00:01:40,323
É como se eu estivesse brincando
comigo mesmo.
19
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:01:57,083 --> 00:02:02,083
OUTRA PESSOA
21
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Sim.
22
00:02:42,803 --> 00:02:45,883
EM 2 DE ABRIL DE 1988, DERYL MADISON
MATOU A FACADAS…
23
00:02:45,963 --> 00:02:46,803
Sim.
24
00:02:46,883 --> 00:02:48,963
…BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS.
25
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Claro.
26
00:02:51,043 --> 00:02:54,523
MADISON ALEGOU TER SOFRIDO
UM SURTO PSICÓTICO NA ÉPOCA.
27
00:02:54,603 --> 00:02:55,643
Tudo bem, sim.
28
00:03:04,803 --> 00:03:07,443
Meu nome é Deryl Wayne Madison.
29
00:03:09,043 --> 00:03:12,923
Nasci em 29 de agosto de 1958
em Monroe, Louisiana.
30
00:03:15,203 --> 00:03:18,763
Estou preso há 33 anos
31
00:03:20,363 --> 00:03:22,323
por um crime que cometi
32
00:03:22,843 --> 00:03:24,003
no meu bairro
33
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
no ano de 1988.
34
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
Eu cresci no Texas.
35
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Minha mãe era…
36
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
enfermeira.
37
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
Era uma mulher trabalhadora, cristã.
38
00:03:50,163 --> 00:03:53,123
Eu me dava melhor com minha mãe
do que com meu pai.
39
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Eu e meu pai brigamos
desde que eu tinha cinco anos.
40
00:03:58,243 --> 00:04:00,163
Nunca me dei bem com ele.
41
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Levei muitas pancadas do meu pai.
42
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Muitas.
43
00:04:09,403 --> 00:04:11,483
Tábuas e fios, principalmente.
44
00:04:12,923 --> 00:04:16,123
Muitas vezes, eu fugia e não voltava.
45
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Sabe…
46
00:04:20,723 --> 00:04:23,243
Ficou cada vez pior.
47
00:04:30,803 --> 00:04:32,763
A primeira vez que coloquei fogo,
48
00:04:33,763 --> 00:04:37,083
foi em um calendário na parede.
Coloquei fogo nele.
49
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Fiquei sentando observando.
50
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
Dali em diante…
51
00:04:47,403 --> 00:04:48,883
fiquei obcecado por fogo.
52
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Não sei se era… agressão,
53
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
descontar no meu pai, não sei o que era.
54
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Mas…
55
00:05:02,283 --> 00:05:03,403
eu perdi a cabeça.
56
00:05:07,523 --> 00:05:09,363
Na adolescência…
57
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
aos 12, 13 anos…
58
00:05:12,883 --> 00:05:15,163
coloquei fogo em muitos prédios,
59
00:05:15,243 --> 00:05:16,643
muitas casas vazias.
60
00:05:20,843 --> 00:05:22,483
Enquanto o fogo ardia…
61
00:05:24,043 --> 00:05:26,883
e algumas pessoas
podem achar que sou louco…
62
00:05:26,963 --> 00:05:29,203
eu me masturbava observando o fogo.
63
00:05:29,923 --> 00:05:31,003
Quando eu acabava,
64
00:05:31,963 --> 00:05:32,843
tipo…
65
00:05:33,763 --> 00:05:35,243
beleza. Eu ia embora.
66
00:05:35,963 --> 00:05:36,803
Sabe?
67
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
É meio estranho
68
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
eu ficar no meio de um incêndio
69
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
e me masturbar observando o fogo.
70
00:05:45,363 --> 00:05:46,403
Quem faz isso?
71
00:05:47,363 --> 00:05:48,363
Entende?
72
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:
73
00:05:56,763 --> 00:05:57,963
"Hora do fogo."
74
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
É tipo: "Hora do fogo…"
75
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
Eu digo que é outra pessoa.
76
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Sinto que…
77
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
havia algo mais,
alguém dentro de mim que não era eu.
78
00:06:19,643 --> 00:06:22,083
Botei fogo na minha própria casa uma vez.
79
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Todo mundo ia à igreja.
80
00:06:26,683 --> 00:06:29,043
Botei fogo nela, voltei pra cama
81
00:06:29,603 --> 00:06:30,603
e me deitei.
82
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Fiquei lá.
83
00:06:34,003 --> 00:06:37,043
Antes de perceber,
o bombeiro me tirou da cama
84
00:06:37,123 --> 00:06:40,283
e me arrastou pra fora da casa.
Era uma fumaceira só.
85
00:06:42,163 --> 00:06:45,483
Perguntaram: "Quem botou fogo na casa?"
Falei: "Não sei."
86
00:06:47,723 --> 00:06:49,363
Descobri que fui eu.
87
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
Fui eu ou foi outra pessoa?
88
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Não sei, não tenho como dizer.
89
00:06:59,243 --> 00:07:00,843
Eu não faço isso.
90
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
Com certeza foi outra pessoa,
eu não faço isso.
91
00:07:13,123 --> 00:07:18,323
Comecei a fumar maconha
e beber vinho aos 12 anos.
92
00:07:19,643 --> 00:07:22,683
Depois, comecei a tomar
Valium e anfetamina,
93
00:07:24,363 --> 00:07:26,323
andando em cima de prédios.
94
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
Quando faço coisas assim,
sou muito ousado.
95
00:07:32,483 --> 00:07:35,563
Sinto que tenho 3m de altura
e começo a fazer coisas.
96
00:07:42,363 --> 00:07:43,803
Aos 16 anos,
97
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
eu andava pelas ruas de Houston.
98
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
Eu ficava excitado com todo tipo de coisa.
99
00:07:53,323 --> 00:07:55,603
Eu ia a uma loja e roubava algo
100
00:07:55,683 --> 00:07:58,323
ou pegava dinheiro de alguém,
e fazia isso.
101
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
EM 1977, AOS 19 ANOS,
MADISON FOI PRESO POR VÁRIOS CRIMES.
102
00:08:10,123 --> 00:08:11,643
Eu saí em 1983.
103
00:08:14,403 --> 00:08:17,683
Eu trabalhava
num complexo de apartamentos.
104
00:08:19,683 --> 00:08:23,763
Foi bom enquanto durou,
mas foi quando comecei a fumar crack.
105
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
Para manter esse hábito,
106
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
eu roubava como um louco naquela época.
107
00:08:36,523 --> 00:08:38,843
Aí, minha vida foi ladeira abaixo.
108
00:08:43,163 --> 00:08:48,603
EM 1988, MADISON MORAVA EM FIFTH WARD,
PERTO DE BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS.
109
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Naquele dia,
110
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
foi em abril.
111
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Eu caminhava pela rua.
112
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
Eu tinha uns US$ 1.800 no bolso.
113
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
E tinha 90 gramas de cocaína no bolso.
114
00:09:14,043 --> 00:09:18,683
Jolivet estava sentada na varanda.
Acenei pra ela, que acenou de volta.
115
00:09:19,323 --> 00:09:22,243
Pulei a cerca
e me sentei na varanda com ela.
116
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Conversamos sobre o tempo,
como tudo estava indo.
117
00:09:27,963 --> 00:09:30,083
Como o jardim estava e tudo mais.
118
00:09:30,163 --> 00:09:33,883
Eu ajudava a limpar a garagem
e outras coisas, limpava o jardim.
119
00:09:35,443 --> 00:09:37,723
Eu não precisava de nada naquele dia.
120
00:09:38,603 --> 00:09:40,123
Tinha tudo o que queria.
121
00:09:40,643 --> 00:09:42,203
Eu estava sentado lá.
122
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
De repente, eu surtei.
123
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Ela se levantou e disse:
"Pronto pra ir?". Falei: "OK".
124
00:09:52,603 --> 00:09:55,443
Levantei-me e a ajudei
a entrar, abri a porta
125
00:09:56,323 --> 00:09:58,003
e, por algum motivo maldito,
126
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
empurrei-a pra dentro de casa.
127
00:10:02,483 --> 00:10:03,563
Sabe…
128
00:10:04,643 --> 00:10:07,123
Empurrei-a pra dentro, e ela caiu no chão.
129
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Bati nela três ou quatro vezes.
130
00:10:14,203 --> 00:10:15,323
Ela gritava.
131
00:10:17,643 --> 00:10:19,403
Arrastei-a para os fundos,
132
00:10:19,483 --> 00:10:22,443
corri, peguei uma faca
na gaveta da cozinha
133
00:10:23,003 --> 00:10:24,483
e a esfaqueei duas vezes.
134
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Simples assim…
135
00:10:32,043 --> 00:10:35,243
Não sei o que foi.
Não sei por que fiz isso.
136
00:10:39,323 --> 00:10:41,003
Depois, me sentei no chão.
137
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Fiquei sentado lá, ao lado dela.
138
00:10:51,523 --> 00:10:54,883
Disseram que fiz muita coisa.
Disseram que destruí a casa…
139
00:10:55,403 --> 00:10:59,043
Não acredito nisso.
Não destruí a casa de ninguém.
140
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Pelo menos, acho que não destruí a casa.
141
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Eu estava tão drogado
que não dá para saber o que fiz. Não sei.
142
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
Corri tanto… Corri até não poder mais.
143
00:11:27,363 --> 00:11:28,923
Me sentei no meio-fio…
144
00:11:30,883 --> 00:11:33,363
entre as ruas Tuam e Main. Fiquei sentado.
145
00:11:37,523 --> 00:11:40,003
Eu me dei conta
de que tinha matado alguém.
146
00:11:42,883 --> 00:11:44,483
Não, eu não matei ninguém.
147
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Não podia matar ninguém, certo?
148
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Fifth Ward é uma comunidade muito antiga
149
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
criada em Houston há muitos anos.
150
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
Em 1988, quando o homicídio ocorreu,
151
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
era uma área com muito tráfico de drogas,
152
00:12:47,923 --> 00:12:53,003
e não sei se mudou muito após tantos anos.
153
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Meu nome é Sharon Evans, sou sargento,
154
00:12:59,963 --> 00:13:05,803
e fui uma das detetives designadas
pro caso do homicídio de Beulah Jolivet.
155
00:13:07,283 --> 00:13:13,083
O CORPO DE BEULAH JOLIVET FOI DESCOBERTO
DOIS DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO.
156
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
Como investigadores,
157
00:13:22,923 --> 00:13:27,003
somos os representantes da vítima
em todos os crimes que investigamos.
158
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Então, quando fiz isso,
159
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
senti que era a representante de Jolivet.
160
00:13:41,163 --> 00:13:43,323
O que descobrimos sobre Jolivet,
161
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
em decorrência da investigação,
162
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
foi que ela viveu nesta casa
por muitos anos
163
00:13:49,163 --> 00:13:52,243
e era respeitada
e conhecida pelos vizinhos.
164
00:13:54,923 --> 00:13:58,723
Para mim, a investigação começa
assim que saio do carro
165
00:13:58,803 --> 00:14:01,723
e vou à porta da frente.
Quando abro a porta,
166
00:14:01,803 --> 00:14:05,563
meu trabalho é detalhar
tudo dentro da casa.
167
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Tudo.
168
00:14:10,723 --> 00:14:14,043
Assim que entrei lá,
eu sabia que seria brutal.
169
00:14:16,123 --> 00:14:18,163
Havia sangue no chão.
170
00:14:18,243 --> 00:14:21,003
Alguns dentes da vítima
171
00:14:21,083 --> 00:14:25,323
estavam visivelmente no sangue,
estavam no tapete, no chão.
172
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Havia manchas de sangue
que iam daquele local
173
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
até o corredor e continuavam pela casa.
174
00:14:32,683 --> 00:14:34,923
Faltava um rádio na mesa de canto,
175
00:14:35,003 --> 00:14:38,003
ele usou o fio do rádio
pra estrangular o pescoço,
176
00:14:38,083 --> 00:14:39,283
o fio estava lá.
177
00:14:40,323 --> 00:14:43,723
E havia também uma faca ensanguentada
no chão, perto dela,
178
00:14:44,243 --> 00:14:47,523
que ele usou
pra esfaqueá-la duas vezes nas costas.
179
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
Segundo a autópsia,
180
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
as duas marcas de facadas
no final foram os golpes fatais.
181
00:14:53,443 --> 00:14:58,203
Quando você sabe que ele brutalizou
Jolivet por toda a casa dela,
182
00:14:58,283 --> 00:15:01,643
chutando, batendo nela,
estrangulando-a com o fio
183
00:15:01,723 --> 00:15:04,923
e colocando o aquecedor nas pernas dela,
184
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
não foram esses eventos que a mataram.
185
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Esses foram os eventos
que a brutalizaram em sua própria casa.
186
00:15:14,243 --> 00:15:16,963
Ele revistou toda a casa de Jolivet
187
00:15:17,043 --> 00:15:19,643
em busca de objetos que pudesse vender.
188
00:15:20,243 --> 00:15:25,763
Ele fechou as cortinas de cada cômodo
pra ficar o tempo necessário lá,
189
00:15:25,843 --> 00:15:28,643
dentro da casa, pra revistar tudo.
190
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Deryl saiu e entrou na casa
pelo menos três vezes, que eu saiba.
191
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
Ele saiu da casa,
foi a algumas casas no bairro
192
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
e vendeu esses objetos
pra um dos traficantes daqui.
193
00:15:44,203 --> 00:15:47,323
Ele não teve problema
em entrar e sair da casa dela,
194
00:15:47,403 --> 00:15:50,483
mesmo a tendo brutalizado dessa forma.
195
00:15:58,043 --> 00:15:59,963
Esses detalhes são muito importantes
196
00:16:00,043 --> 00:16:02,803
pra entender
quem ele era e por que fez isso.
197
00:16:04,003 --> 00:16:05,803
Não foi algo momentâneo.
198
00:16:06,723 --> 00:16:10,083
Ele não bateu nela nenhuma vez,
e ela bateu a cabeça na mesa e morreu.
199
00:16:12,123 --> 00:16:15,643
Na minha opinião,
Deryl Madison foi muito sádico.
200
00:16:15,723 --> 00:16:17,563
Ele planejou isso na cabeça,
201
00:16:17,643 --> 00:16:20,243
ou planejou
quando estava na casa, ou ambos,
202
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
mas não teve pressa.
203
00:16:30,883 --> 00:16:37,283
MADISON FOI IDENTIFICADO POR VIZINHOS
E PRESO EM 9 DE ABRIL DE 1988.
204
00:16:46,523 --> 00:16:50,043
NO JULGAMENTO,
UM JÚRI O CONSIDEROU CULPADO
205
00:16:50,123 --> 00:16:52,643
DE HOMICÍDIO PASSÍVEL DE PENA DE MORTE.
206
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
APÓS O VEREDITO DE CULPA,
O TRIBUNAL ENTROU NA FASE DA PENA.
207
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
EDIFÍCIO DE PSICOLOGIA
208
00:17:17,283 --> 00:17:19,963
Obrigado por virem hoje.
209
00:17:20,043 --> 00:17:22,563
O que vamos discutir na aula
210
00:17:22,643 --> 00:17:26,243
é uma breve visão geral da pena de morte
211
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
e o papel das provas de saúde mental
212
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
nesses casos.
213
00:17:30,963 --> 00:17:34,843
NO TEXAS, A PENA DE MORTE É CONSIDERADA
EM TODOS OS CASOS DE HOMICÍDIO CAPITAL.
214
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
…e gira em torno de provas atenuantes
que o júri pode considerar
215
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
para decidir que alguém
é essencialmente menos digno de morte.
216
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Meu nome é John Edens.
217
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Sou psicólogo forense por formação
218
00:17:50,683 --> 00:17:53,843
e professor universitário
na Texas A&M University,
219
00:17:54,363 --> 00:17:57,443
onde pesquisei
e dei consultoria sobre casos
220
00:17:57,523 --> 00:18:01,443
de homicídio passível de pena de morte
por aproximadamente 20 anos.
221
00:18:01,523 --> 00:18:04,603
É uma pessoa que já foi condenada
222
00:18:04,683 --> 00:18:08,723
à morte
ou à prisão perpétua sem condicional.
223
00:18:08,803 --> 00:18:11,723
OS ADVOGADOS DE MADISON
ENVIARAM PROVAS ATENUANTES
224
00:18:11,803 --> 00:18:14,523
A FIM DE ARGUMENTAR
CONTRA A SENTENÇA DE MORTE.
225
00:18:14,603 --> 00:18:19,483
ELAS CONTINHAM INFORMAÇÕES
SOBRE O PASSADO PROBLEMÁTICO DE MADISON.
226
00:18:20,003 --> 00:18:21,603
DIREITO E SAÚDE MENTAL
227
00:18:21,683 --> 00:18:24,203
Em um caso de pena de morte, como este,
228
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
o papel da defesa tende a se concentrar
229
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
nos fatores psicológicos, se existirem,
230
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
que dão uma imagem mais positiva ao réu.
231
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Não estamos falando de soltar alguém,
232
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
dizer que é inocente
ou que não merece punição,
233
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
mas dizer que não merece morrer
234
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
segundo a lei penal que o Texas usa.
235
00:18:45,803 --> 00:18:47,763
UMA PROVA ESSENCIAL PARA A DEFESA
236
00:18:47,843 --> 00:18:51,243
FOI UM RELATÓRIO
DO PSICÓLOGO WENDALL DICKERSON.
237
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
ELE AVALIOU MADISON ANTES DA SENTENÇA
238
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
E DESCOBRIU QUE ELE TINHA
VÁRIOS PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL.
239
00:19:00,363 --> 00:19:01,603
DIREITO E SAÚDE MENTAL
240
00:19:01,683 --> 00:19:07,123
O Dr. Dickerson disse que Deryl sofria
de transtorno dissociativo de identidade.
241
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…ELE SOFRE DE DESSOCIALIZAÇÃO SEVERA…
242
00:19:11,643 --> 00:19:13,603
Basicamente, o sintoma principal
243
00:19:13,683 --> 00:19:17,363
é a presença de pelo menos duas
personalidades distinguíveis
244
00:19:17,443 --> 00:19:19,283
que residem na mesma pessoa,
245
00:19:19,803 --> 00:19:23,203
que, em grande parte, podem agir
246
00:19:23,283 --> 00:19:25,843
completamente separadas uma da outra.
247
00:19:26,443 --> 00:19:31,283
Historicamente, se referira a isso
como transtorno de múltipla personalidade.
248
00:19:32,363 --> 00:19:36,443
…É DIFÍCIL ENTENDER A CONEXÃO
ENTRE COMO ELE SE SENTE E O QUE FAZ…
249
00:19:36,523 --> 00:19:39,083
Com base na avaliação do Dr. Dickerson,
250
00:19:39,163 --> 00:19:43,523
a personalidade de Deryl
é fragmentada em diferentes partes,
251
00:19:43,603 --> 00:19:48,283
e a habilidade dele de controlar
o comportamento parece estar prejudicada.
252
00:20:04,443 --> 00:20:05,843
Eu tinha uns 14 anos.
253
00:20:07,643 --> 00:20:08,803
Eu estava na aula.
254
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Todos estavam me encarando.
255
00:20:12,403 --> 00:20:13,683
O professor disse:
256
00:20:14,203 --> 00:20:16,123
"Com quem está falando?" Falei:
257
00:20:16,883 --> 00:20:19,123
"Como assim? Com ninguém."
258
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Todos na sala de aula me viam falar,
259
00:20:22,163 --> 00:20:25,603
mas eu não sabia que estava falando.
260
00:20:26,123 --> 00:20:27,323
Eu não sabia disso.
261
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
Sei que é outra personalidade,
tem que ser.
262
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Só aparece de repente.
263
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Ele está descrevendo sintomas relacionados
à dissociação e à despersonalização.
264
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
O fato de ele estar falando sozinho
e não perceber é um pouco incomum.
265
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
É certamente indicativo
de alguém que está desconectado
266
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
ou fragmentado de partes de si mesmo.
267
00:21:01,883 --> 00:21:03,883
Não sei por que matei Jolivet.
268
00:21:05,363 --> 00:21:06,283
Não mesmo.
269
00:21:08,443 --> 00:21:09,883
É tipo uma raiva.
270
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
Um ataque de raiva que vem do nada.
271
00:21:15,523 --> 00:21:18,643
Ela nunca fez nada comigo, sabe? Mas…
272
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Por que a matei?
273
00:21:27,123 --> 00:21:31,483
Deryl é moralmente culpado o bastante
pra merecer ser condenado à morte?
274
00:21:32,043 --> 00:21:35,803
Se eu acreditar, à primeira vista,
275
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
como o Dr. Dickerson
descreve o estado mental de Deryl,
276
00:21:40,643 --> 00:21:46,323
então isso, pra mim,
parece ser um grande fator atenuante
277
00:21:46,403 --> 00:21:48,243
que o júri deve levar em conta.
278
00:21:50,203 --> 00:21:52,043
Eu teria tido muita dificuldade
279
00:21:52,123 --> 00:21:54,163
em decidir, na minha mente,
280
00:21:54,243 --> 00:21:57,523
de que a pena de morte
é adequada para essa pessoa.
281
00:21:59,923 --> 00:22:03,123
Se eu pudesse usar uma varinha mágica
e colocar Deryl em um lugar
282
00:22:03,203 --> 00:22:06,643
onde acho que faria mais sentido
alguém como ele estar,
283
00:22:06,723 --> 00:22:09,603
seria em um hospital psiquiátrico forense,
284
00:22:09,683 --> 00:22:14,323
mais do que em um sistema prisional,
mas não tenho uma varinha mágica.
285
00:22:19,243 --> 00:22:23,083
APÓS OUVIR A ATENUANTE,
O JÚRI TAMBÉM TEVE QUE DECIDIR
286
00:22:23,163 --> 00:22:26,763
SE MADISON ERA
UM PERIGO CONTÍNUO À SOCIEDADE.
287
00:22:46,843 --> 00:22:49,403
A lei do homicídio
passível de pena de morte
288
00:22:49,483 --> 00:22:51,963
do Texas é quase única nos Estados Unidos,
289
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
e o júri tem que responder
a duas perguntas específicas.
290
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
Primeira: "O ato foi cometido pelo réu?
291
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
Foi deliberado? Causou a morte da pessoa?"
292
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
O próximo passo é que o júri
precisa decidir por unanimidade
293
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
que o réu
é uma ameaça contínua à sociedade.
294
00:23:15,243 --> 00:23:18,403
Se concordarem
com a primeira e a segunda questões,
295
00:23:18,483 --> 00:23:20,923
a pena de morte será automática.
296
00:23:23,483 --> 00:23:28,883
É como jogar uma moeda.
É vida ou morte. É isso aí.
297
00:23:28,963 --> 00:23:33,563
CAPITÃO
298
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Meu nome é James W. Marquart.
299
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
Sou sociólogo e criminólogo por formação.
300
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Testemunhei no caso Deryl Madison
301
00:23:43,243 --> 00:23:46,843
como especialista na área específica
de periculosidade futura.
302
00:23:47,523 --> 00:23:50,563
SARGENTO JIM MARQUART – BOA SORTE
DOS SEUS AMIGOS
303
00:23:50,643 --> 00:23:54,563
Primeiro, Deryl foi totalmente responsável
por esse assassinato.
304
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Não há dúvidas.
305
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Mas…
306
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
há fatores atenuantes
nesse caso para dar a punição?
307
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Acredito que sim.
308
00:24:07,323 --> 00:24:10,283
Deryl cresceu
em uma família afro-americana pobre.
309
00:24:10,803 --> 00:24:14,003
O pai dele era muito abusivo.
310
00:24:14,083 --> 00:24:17,403
Ele tinha outros três irmãos,
então havia quatro crianças
311
00:24:17,483 --> 00:24:19,403
maltratadas terrivelmente.
312
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Acho que várias delas morreram jovens.
313
00:24:23,603 --> 00:24:26,123
Ele nunca foi realmente socializado
314
00:24:26,203 --> 00:24:28,003
sobre como ser um ser humano.
315
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Então, teve dificuldade
de se adaptar ao dia a dia comum,
316
00:24:31,763 --> 00:24:34,163
e isso fez essa criança ter um caminho
317
00:24:34,723 --> 00:24:38,003
em que não tinha chance nenhuma.
Ele não teve chance.
318
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Se olharmos o contexto de Houston
na época do crime,
319
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
a cidade estava inundada de cocaína.
320
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Houve uma epidemia
de crimes violentos na cidade.
321
00:25:00,923 --> 00:25:06,243
Eu me lembro de ver o noticiário.
Toda noite, ocorria outro assassinato…
322
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Era todo dia…
323
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Era como uma bola de neve
ou um trem descontrolado, sem motorista.
324
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
E ele foi engolido por tudo isso.
325
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Se eu estivesse no júri naquela época,
326
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
com todos os assassinatos
ocorrendo na cidade,
327
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
provavelmente pensaria:
"Não vou te dar um desconto."
328
00:25:37,603 --> 00:25:40,923
APESAR DA AUDIÊNCIA DE ATENUANTE,
EM 23 DE JUNHO DE 1989,
329
00:25:41,003 --> 00:25:46,563
O JÚRI CONDENOU DERYL MADISON À MORTE.
330
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Acredite ou não,
331
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
não senti nada
quando me deram a pena de morte.
332
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Eu não sabia o que sentir. Não sinto nada.
333
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Não sei por que é assim.
334
00:26:08,683 --> 00:26:11,323
Quando minha mãe morreu,
meus irmãos, irmãs…
335
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
Nunca derramei uma lágrima.
336
00:26:17,043 --> 00:26:18,963
Não sei o que é ser…
337
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
amado pelas pessoas.
338
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Não sei o que é isso.
339
00:26:25,723 --> 00:26:27,483
Não sei dizer o que é.
340
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
O cara teve todas as dificuldades
341
00:26:42,203 --> 00:26:45,963
desde que nasceu,
pois tinha problemas na escola,
342
00:26:46,043 --> 00:26:47,003
em casa…
343
00:26:48,003 --> 00:26:51,323
Se você tem um vício
e tudo isso, é paranoico.
344
00:26:51,403 --> 00:26:55,443
E pessoas com vício em cocaína
têm comportamento arriscado.
345
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
E isso destruiu, na mente dele,
qualquer tipo de comedimento.
346
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Ele a viu como um alvo e foi atrás dela.
Nem pensou nisso.
347
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
Ele tomou uma decisão…
348
00:27:09,243 --> 00:27:10,883
impulsiva de fazer isso
349
00:27:10,963 --> 00:27:14,163
sem pensar nas consequências.
350
00:27:15,843 --> 00:27:18,563
Ele não é
um criminoso violento profissional.
351
00:27:18,643 --> 00:27:22,563
Ele é desorganizado,
e amanhã pode ir roubar.
352
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Ele não tem as tendências violentas
353
00:27:26,963 --> 00:27:29,283
que o tornariam uma ameaça futura.
354
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Eu entendo
que ele cometeu um crime horrível,
355
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
mas a pena de morte
não foi uma sentença apropriada na época.
356
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Não acredito que tenha sido.
357
00:27:49,083 --> 00:27:54,203
BEM-VINDOS A KATY
358
00:27:54,283 --> 00:27:57,803
BEM-VINDOS AO FABULOSO GRINGO'S TEX-MEX
359
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
Como investigadora,
360
00:28:05,483 --> 00:28:08,283
acredito totalmente
no nosso sistema de justiça.
361
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Investigamos da melhor forma que podemos.
362
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
Os promotores participam do julgamento,
363
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
e todas as provas
são apresentadas a um júri.
364
00:28:20,443 --> 00:28:24,043
O júri ouve os dois lados,
tudo o que foi apresentado
365
00:28:24,123 --> 00:28:25,523
e toma a decisão.
366
00:28:25,603 --> 00:28:30,283
Não tiveram nenhum problema
em condená-lo à pena de morte.
367
00:28:36,683 --> 00:28:42,803
NÃO RESTAM
PARENTES IMEDIATOS DE BEULAH JOLIVET.
368
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Ainda consigo imaginar
Jolivet deitada no chão
369
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
no estado em que estava.
370
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
E é isso que me ajuda
a me sentar aqui e falar por ela.
371
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Neste momento, somos as únicas pessoas
para representar Jolivet.
372
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
Sei como foram
os últimos momentos dela na Terra
373
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
e não quero que essa parte seja esquecida.
374
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITÁLIA
375
00:29:33,163 --> 00:29:35,163
PASSAGEM
376
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Testemunhei duas execuções.
377
00:29:42,723 --> 00:29:47,883
Fui a primeira mulher italiana
a testemunhar uma execução nos EUA.
378
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
E foi muito difícil,
379
00:29:52,803 --> 00:29:55,723
porque você pode assistir,
380
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
mas não pode fazer nada
pela pessoa que está morrendo.
381
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
É uma experiência
382
00:30:03,363 --> 00:30:09,323
que ficará na sua mente
e no seu coração pelo resto da vida.
383
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Sou Michela Mancini,
384
00:30:15,603 --> 00:30:20,123
vice-presidente da Coalizão Italiana
Pela Abolição da Pena de Morte.
385
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Na Coalizão Italiana,
tentamos ajudar muitos prisioneiros,
386
00:30:30,043 --> 00:30:32,643
especialmente nos Estados Unidos,
387
00:30:32,723 --> 00:30:38,483
pois é a última democracia
que usa a pena de morte.
388
00:30:40,203 --> 00:30:46,883
Nossa intenção é ajudá-los
a entender que talvez
389
00:30:47,403 --> 00:30:50,043
não seja a solução certa.
390
00:30:51,323 --> 00:30:53,043
Somos cidadãos do mundo.
391
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
Precisamos nos preocupar
392
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
com o que está acontecendo em outro país.
393
00:31:02,283 --> 00:31:04,563
NOS ÚLTIMOS 30 ANOS,
394
00:31:04,643 --> 00:31:07,843
MICHAELA AJUDOU
VÁRIOS PRESOS NO CORREDOR DA MORTE.
395
00:31:07,923 --> 00:31:09,003
APÓS FICAR SABENDO
396
00:31:09,083 --> 00:31:12,523
DO TRABALHO DE MICHAELA,
MADISON ESCREVEU PARA ELA.
397
00:31:14,923 --> 00:31:18,323
A primeira vez
que recebi uma carta de Deryl Madison
398
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
foi em 1995.
399
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Comecei a escrever de volta para ele.
400
00:31:26,523 --> 00:31:29,123
Depois disso,
continuamos nos correspondendo.
401
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
E, em 1996,
402
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
fui visitá-lo pela primeira vez.
403
00:31:38,723 --> 00:31:44,043
Desde então,
ele se tornou parte da minha família.
404
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
O que me convenceu
405
00:31:50,363 --> 00:31:53,963
a ajudá-lo foi
406
00:31:54,043 --> 00:31:58,323
o fato de Deryl estar tão sozinho
407
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
e de ninguém ter cuidado dele de verdade.
408
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
A única vez
que não consegui olhar Deryl nos olhos
409
00:32:12,563 --> 00:32:19,563
foi no dia depois de ver
a foto da mulher que morreu.
410
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Se alguém tivesse matado minha avó,
411
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
eu ia querer que essa pessoa
ficasse na prisão pelo que fez.
412
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Mas, durante a visita,
413
00:32:38,803 --> 00:32:41,643
ao conversar e ouvir
414
00:32:41,723 --> 00:32:43,843
o que ele dizia,
415
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
entendi, na época,
416
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
que quem estava na minha frente
417
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
não era mais a pessoa
que cometeu aquele crime.
418
00:32:55,923 --> 00:32:57,603
Era meu amigo Deryl.
419
00:33:00,803 --> 00:33:04,683
EM 2001, DEPOIS DE CINCO ANOS DE AMIZADE,
420
00:33:04,763 --> 00:33:08,523
MICHAELA DESCOBRIU QUE MADISON
SERIA EXECUTADO EM UM MÊS.
421
00:33:10,963 --> 00:33:14,763
Minha intenção era salvar a vida dele.
422
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Não importava como.
423
00:33:20,643 --> 00:33:24,003
Três semanas antes da data da execução,
424
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
tentamos depressa achar um bom advogado,
425
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
alguém que pudesse ajudá-lo
426
00:33:32,483 --> 00:33:34,363
de uma forma concreta.
427
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Tivemos muita sorte,
pois encontramos Mayer e Brown,
428
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
que se propuseram a ajudá-lo de graça.
429
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
Quando receberam todos os documentos,
430
00:33:48,243 --> 00:33:50,323
entenderam imediatamente
431
00:33:50,403 --> 00:33:56,123
que podiam fazer algo útil por Deryl.
432
00:33:56,723 --> 00:34:00,123
OS NOVOS ADVOGADOS DE MADISON
ARGUMENTARAM COM SUCESSO
433
00:34:00,203 --> 00:34:04,483
QUE A ATENUANTE NÃO FOI CONSIDERADA
DE FORMA ADEQUADA NO JULGAMENTO.
434
00:34:13,323 --> 00:34:17,363
OFERECERAM A MADISON A CHANCE
DE RECEBER UMA NOVA SENTENÇA
435
00:34:17,443 --> 00:34:23,443
OU A OPÇÃO DE PASSAR O RESTO
DA VIDA NA PRISÃO.
436
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl estava com muito medo.
437
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Quando alguém tem medo,
438
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
é muito difícil…
439
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
pensar, escolher e decidir algo.
440
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Mas, obviamente,
o risco era que outro júri
441
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
confirmasse a pena de morte.
442
00:34:56,043 --> 00:34:58,163
Ele não queria outro julgamento.
443
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Então, depois de pensar muito,
444
00:35:03,683 --> 00:35:09,483
ele aceitou ficar na prisão a vida toda.
445
00:35:12,803 --> 00:35:16,003
EM 2009,
APÓS 20 ANOS NO CORREDOR DA MORTE,
446
00:35:16,083 --> 00:35:21,323
DERYL MADISON RECEBEU UMA NOVA SENTENÇA:
PRISÃO PERPÉTUA SEM CONDICIONAL.
447
00:35:43,643 --> 00:35:46,963
Fiquei surpresa ao descobrir
que a pena dele foi anulada.
448
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Estou decepcionada,
449
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
pois acho que tivemos
um caso muito bom na época.
450
00:36:08,763 --> 00:36:10,843
Se eu fosse são, não teria feito isso.
451
00:36:11,683 --> 00:36:12,523
Sabe?
452
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Na verdade,
acho que há mais alguém além de mim.
453
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Talvez, quando eu uso drogas,
454
00:36:19,643 --> 00:36:23,963
essa outra personalidade que tenho
455
00:36:24,043 --> 00:36:25,163
geralmente aparece.
456
00:36:26,883 --> 00:36:30,043
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:
457
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Sim, você fez isso." Sabe?
458
00:36:34,723 --> 00:36:36,803
Eu penso: "Não, eu não fiz isso."
459
00:36:37,723 --> 00:36:40,443
É como se eu estivesse brincando
comigo mesmo.
460
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Pessoalmente, acho que Deryl,
assim como outros que estão na prisão,
461
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
certamente os que estão
no corredor da morte,
462
00:36:58,683 --> 00:37:01,043
aprenderam com o sistema
463
00:37:01,123 --> 00:37:02,763
o que precisam dizer.
464
00:37:05,963 --> 00:37:09,083
Acho que é comum
as pessoas que encarceramos
465
00:37:09,163 --> 00:37:12,803
dizerem que foi o estado mental
ou a forma como foram criados,
466
00:37:12,883 --> 00:37:15,283
ou que foram brutalizados quando crianças,
467
00:37:15,363 --> 00:37:19,803
usavam drogas, todo tipo de argumento
que inventaram depois
468
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
pra justificar os atos cometidos.
469
00:37:39,923 --> 00:37:45,123
O que penso sobre Deryl
dizer que tinha uma doença mental na época
470
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
e achar que foi outra pessoa…
471
00:37:47,763 --> 00:37:50,803
Acho que é assim
que ele vê as coisas agora,
472
00:37:50,883 --> 00:37:53,123
diferente da forma como via na época.
473
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Talvez esteja com remorso agora,
474
00:37:56,723 --> 00:38:01,803
mas isso não traz Jolivet de volta.
Não permite que ela viva o resto da vida.
475
00:38:01,883 --> 00:38:05,123
Não tira a dor e a brutalidade
476
00:38:05,203 --> 00:38:09,523
que ela sofreu nas mãos dele
na época em que ele cometeu esse ato.
477
00:38:13,323 --> 00:38:19,043
Jolivet merece que ele receba
a pena de morte pelo que fez com ela,
478
00:38:19,123 --> 00:38:22,563
pois esse foi o crime
que ele cometeu ao tirar a vida dela.
479
00:38:24,723 --> 00:38:28,643
Na minha opinião, ele não merece
a prisão perpétua sem condicional.
480
00:38:46,483 --> 00:38:50,803
APÓS UMA PAUSA OBRIGATÓRIA DE 90 DIAS,
O DEPARTAMENTO CORRECIONAL DO TEXAS
481
00:38:50,883 --> 00:38:53,643
PERMITIU OUTRA ENTREVISTA
COM DERYL MADISON.
482
00:38:55,323 --> 00:38:57,563
No julgamento, após passar por tudo,
483
00:38:57,643 --> 00:38:59,923
após ouvir todos os testemunhos
484
00:39:00,003 --> 00:39:01,683
e olhando pro meu passado
485
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
e pro que fiz,
486
00:39:06,123 --> 00:39:09,323
naquela época,
sim, eu merecia a pena de morte.
487
00:39:10,323 --> 00:39:12,643
Não se tira a vida
488
00:39:12,723 --> 00:39:14,883
de alguém que vive há tanto tempo.
489
00:39:15,603 --> 00:39:17,643
Você merece ser punido por isso.
490
00:39:17,723 --> 00:39:20,083
Eu merecia a pena de morte pelo que fiz.
491
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Sim, eu entendo.
492
00:39:22,523 --> 00:39:24,483
É assim que a lei funciona, né?
493
00:39:26,523 --> 00:39:29,883
Ficarei preso pelo resto da vida.
Nunca mais sairei daqui…
494
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
Sabe?
495
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Não sou um monstro, OK?
496
00:39:36,403 --> 00:39:37,963
Mas cometi um crime
497
00:39:38,603 --> 00:39:40,043
e estou pagando por ele.
498
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl saiu e entrou na casa
pelo menos três vezes, que eu saiba.
499
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
Ele saiu da casa e vendeu esses objetos
pra um dos traficantes daqui.
500
00:39:57,323 --> 00:40:00,483
Na minha opinião,
Deryl Madison foi muito sádico.
501
00:40:01,163 --> 00:40:02,843
Ele planejou isso na cabeça,
502
00:40:02,923 --> 00:40:06,043
ou planejou
quando estava na casa, ou ambos,
503
00:40:06,123 --> 00:40:07,563
mas não teve pressa.
504
00:40:12,003 --> 00:40:14,523
Ela é a detetive que esteve no meu caso?
505
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
me fizeram perguntas,
506
00:40:18,283 --> 00:40:20,763
e eu falei exatamente o que eu fiz.
507
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Não menti sobre nada.
508
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Eu roubei coisas da casa.
509
00:40:26,083 --> 00:40:28,323
Não foi nada planejado,
510
00:40:29,043 --> 00:40:31,523
mas, depois que ela morreu,
511
00:40:31,603 --> 00:40:34,043
comecei a roubar coisas da casa.
512
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Foram coisas que vendi por crack.
513
00:40:38,003 --> 00:40:41,323
Pensei como um viciado.
Não estava pensando direito.
514
00:40:42,363 --> 00:40:44,723
Eu era viciado em drogas. Queria drogas.
515
00:40:45,243 --> 00:40:46,443
Foi só isso.
516
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Não planejei matar Jolivet.
517
00:40:53,363 --> 00:40:58,043
Aconteceu enquanto eu estava lá, certo?
De repente, foi uma…
518
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
coisa diferente.
519
00:41:00,283 --> 00:41:01,803
Quando entrei lá,
520
00:41:01,883 --> 00:41:05,283
minha mentalidade mudou.
521
00:41:08,003 --> 00:41:10,683
Não me considero uma pessoa má, mas…
522
00:41:11,723 --> 00:41:13,043
Temos que pagar nossa…
523
00:41:13,923 --> 00:41:17,123
dívida com a sociedade
sempre que fazemos algo errado.
524
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Posso não gostar, mas…
525
00:41:21,723 --> 00:41:25,003
como diz o ditado:
"Cada um deita na cama que fez."
526
00:41:29,643 --> 00:41:32,683
Bubba foi o nome
que minha avó me deu quando nasci.
527
00:41:33,483 --> 00:41:35,843
Chamo minha outra personalidade assim.
528
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba é…
529
00:41:41,603 --> 00:41:44,083
eu não diria o meu alter ego, mas…
530
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
é o meu outro eu.
531
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Ele me causa problemas.
Vou colocar dessa forma.
532
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
Ele é…
533
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
É como se eu me fizesse perguntas, certo?
534
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
"Por que diabos você fez isso?"
535
00:42:03,803 --> 00:42:07,043
Levanto à noite
e ando de um lado para o outro na cela.
536
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
Ele diz…
537
00:42:10,923 --> 00:42:11,923
"Não consegue dormir?"
538
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
É uma loucura, cara… Sei lá…
539
00:42:18,523 --> 00:42:21,203
Espero que ele não faça mais nada idiota.
540
00:42:24,763 --> 00:42:27,243
Não é assustador porque estou aqui, sabe?
541
00:42:28,123 --> 00:42:30,083
Se estivesse solto, seria diferente.
542
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi