1
00:00:15,923 --> 00:00:18,123
Jag borde ha varit död för länge sen.
2
00:00:20,643 --> 00:00:23,323
Alla i min familj är döda förutom jag.
3
00:00:25,123 --> 00:00:26,843
Jag har alltid undrat varför.
4
00:00:28,123 --> 00:00:29,723
Varför lever jag fortfarande?
5
00:00:31,043 --> 00:00:32,883
Jag är familjens svarta får.
6
00:00:33,923 --> 00:00:36,043
Jag är den enda som orsakat problem.
7
00:00:41,883 --> 00:00:48,763
I USA SITTER ÖVER 135 000 PERSONER
I FÄNGELSE FÖR MORD
8
00:00:50,163 --> 00:00:57,123
ÖVER 25 % AV DEM HAR DIAGNOSTISERATS
MED EN ALLVARLIG PSYKISK SJUKDOM
9
00:00:58,243 --> 00:01:04,443
DETTA ÄR HISTORIEN OM FÅNGE #1585559
10
00:01:05,843 --> 00:01:11,283
Jag tror att det finns nån annan än jag
som jävlas med mig.
11
00:01:13,563 --> 00:01:17,363
Jag kan säga att saker jag har gjort…
12
00:01:18,883 --> 00:01:22,003
Mycket minns jag inte,
eller hur jag kom dit.
13
00:01:26,923 --> 00:01:30,003
Det är som om jag hör en annan röst
som säger:
14
00:01:30,923 --> 00:01:33,243
"Du gjorde det här." Du vet.
15
00:01:34,883 --> 00:01:36,883
"Nej, jag gjorde inte det här."
16
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Det är som att jag leker med mig själv.
17
00:01:44,323 --> 00:01:46,083
EN NETFLIX-SERIE
18
00:02:31,043 --> 00:02:31,883
Ja.
19
00:02:42,283 --> 00:02:45,843
DEN 2 APRIL 1988 KNIVHÖGG DERYL MADISON
81-ÅRIGA BEULAH JOLIVET TILL DÖDS
20
00:02:45,923 --> 00:02:46,763
Ja.
21
00:02:49,043 --> 00:02:49,883
Visst.
22
00:02:51,043 --> 00:02:54,523
MADISON HÄVDADE ATT HAN VAR
PSYKISKT SJUK VID TILLFÄLLET
23
00:02:54,603 --> 00:02:55,643
Det är okej, ja.
24
00:03:04,843 --> 00:03:07,443
Jag heter Deryl Wayne Madison.
25
00:03:09,043 --> 00:03:12,923
Född den 29 augusti 1958
i Monroe i Louisiana.
26
00:03:15,243 --> 00:03:18,763
Jag har suttit fängslad i 33 år
27
00:03:20,363 --> 00:03:24,003
för ett brott jag begick i mitt grannskap
28
00:03:25,043 --> 00:03:27,043
år 1988.
29
00:03:37,603 --> 00:03:39,323
Jag växte upp i Texas.
30
00:03:40,723 --> 00:03:42,083
Min mamma var…
31
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
…sjuksköterska.
32
00:03:46,043 --> 00:03:49,003
En hårt arbetande kvinna,
en kristen kvinna.
33
00:03:50,163 --> 00:03:52,883
Jag kom bättre överens med mamma
än med pappa.
34
00:03:54,123 --> 00:03:57,723
Pappa och jag bråkade
från att jag var fem år gammal.
35
00:03:58,243 --> 00:04:00,203
Jag kom aldrig överens med honom.
36
00:04:03,523 --> 00:04:05,883
Jag fick mycket stryk av pappa.
37
00:04:06,643 --> 00:04:07,483
Mycket.
38
00:04:09,403 --> 00:04:12,323
Förlängningssladdar och brädor, mestadels.
39
00:04:12,403 --> 00:04:16,123
Jag stack ofta och kom inte tillbaka.
40
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Du vet…
41
00:04:20,723 --> 00:04:23,283
Det blev bara värre och värre.
42
00:04:30,803 --> 00:04:32,803
Första gången jag tände eld på nåt
43
00:04:33,763 --> 00:04:37,083
var det en kalender på väggen.
Jag tände eld på den.
44
00:04:39,803 --> 00:04:41,723
Jag satt där och såg på den.
45
00:04:43,283 --> 00:04:45,923
Från och med då var det som att…
46
00:04:47,403 --> 00:04:48,883
…jag var besatt av eld.
47
00:04:52,323 --> 00:04:55,603
Jag vet inte om det var aggression,
48
00:04:55,683 --> 00:04:58,923
att ta ut det på min pappa,
jag vet inte vad det var.
49
00:04:59,603 --> 00:05:00,683
Men det är…
50
00:05:02,283 --> 00:05:03,403
Jag blev galen.
51
00:05:07,523 --> 00:05:09,363
När jag blev tonåring…
52
00:05:10,283 --> 00:05:11,883
Jag var 12, 13 år gammal…
53
00:05:12,883 --> 00:05:16,643
Jag satte eld på många byggnader,
många tomma hus.
54
00:05:20,803 --> 00:05:22,483
Medan det brann…
55
00:05:24,043 --> 00:05:26,603
…och vissa tror att jag är galen, men…
56
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
Jag onanerade medan det brann.
57
00:05:29,923 --> 00:05:31,003
När jag var klar,
58
00:05:31,963 --> 00:05:32,843
okej,
59
00:05:33,763 --> 00:05:35,243
då gick jag därifrån.
60
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Du vet.
61
00:05:37,323 --> 00:05:38,483
Det är konstigt.
62
00:05:39,123 --> 00:05:41,363
Jag stod mitt i en brand
63
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
och onanerade medan det brann.
64
00:05:45,363 --> 00:05:46,403
Vem gör så?
65
00:05:47,363 --> 00:05:48,363
Förstår du?
66
00:05:53,443 --> 00:05:56,683
Det är som om jag hör en annan röst säga:
67
00:05:56,763 --> 00:05:57,963
"Elddags." Okej?
68
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
"Elddags…"
69
00:06:04,803 --> 00:06:06,843
Det är nog en annan person.
70
00:06:08,443 --> 00:06:09,403
Jag känner att
71
00:06:10,483 --> 00:06:14,043
det finns nåt annat,
nån annan inom mig, förutom mig.
72
00:06:19,723 --> 00:06:21,923
Jag satte eld på mitt hus en gång.
73
00:06:22,723 --> 00:06:24,523
Alla skulle till kyrkan.
74
00:06:26,683 --> 00:06:30,603
Jag satte eld på det,
och gick och la mig i sängen igen.
75
00:06:31,683 --> 00:06:33,003
Jag bara låg där.
76
00:06:34,003 --> 00:06:38,643
Plötsligt slet en brandman upp mig
ur sängen och drog ut mig ur huset.
77
00:06:38,723 --> 00:06:40,283
Jag hade fått i mig rök.
78
00:06:42,163 --> 00:06:45,323
"Vem satte eld på huset?"
"Jag vet inte."
79
00:06:47,723 --> 00:06:49,363
De sa att det var jag.
80
00:06:52,483 --> 00:06:54,483
Var det jag eller någon annan?
81
00:06:55,283 --> 00:06:57,123
Jag vet inte vad jag ska säga.
82
00:06:59,243 --> 00:07:00,883
Jag… jag gör inte sånt.
83
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
Det måste vara nån annan,
jag gör inte sånt.
84
00:07:13,123 --> 00:07:18,323
Jag började röka gräs och dricka vin
när jag var 12 år.
85
00:07:19,643 --> 00:07:22,683
Sen började jag ta Valium och amfetamin.
86
00:07:24,363 --> 00:07:26,323
Jag gick på byggnader.
87
00:07:28,283 --> 00:07:32,403
När jag gör såna saker
känner jag mig jävligt djärv.
88
00:07:32,483 --> 00:07:35,483
Jag känner mig kaxig och gör grejer.
89
00:07:42,363 --> 00:07:43,803
Vid 16-års ålder
90
00:07:45,043 --> 00:07:48,043
gick jag runt i Houston.
91
00:07:49,043 --> 00:07:51,643
Jag gick igång på grejer.
92
00:07:53,323 --> 00:07:58,323
Jag kunde gå i en butik och sno nåt
eller ta pengar från nån, det gjorde jag.
93
00:08:03,243 --> 00:08:08,243
ÅR 1977, 19 ÅR GAMMAL, HAMNADE MADISON
I FÄNGELSE FÖR FLERA OLIKA BROTT
94
00:08:10,123 --> 00:08:11,643
Jag kom ut 1983.
95
00:08:14,403 --> 00:08:17,683
Jag jobbade i ett lägenhetskomplex.
96
00:08:19,683 --> 00:08:23,763
Det var bra medan det varade,
men det var då jag började röka crack.
97
00:08:27,043 --> 00:08:29,283
För att jag skulle kunna fortsätta
98
00:08:30,403 --> 00:08:33,603
rånade jag och stal som en galning.
99
00:08:36,523 --> 00:08:38,763
Det var då det gick utför.
100
00:08:43,163 --> 00:08:48,163
ÅR 1988 BODDE MADISON I FIFTH WARD,
NÄRA 81-ÅRIGA BEULAH JOLIVET.
101
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
Den här dagen,
102
00:08:58,323 --> 00:08:59,323
det var i april.
103
00:09:01,443 --> 00:09:03,003
Jag gick på gatan.
104
00:09:03,083 --> 00:09:05,603
Jag hade 1 800 dollar i fickan.
105
00:09:06,283 --> 00:09:11,563
Och jag hade tre gram kokain i fickan.
106
00:09:14,043 --> 00:09:18,683
Miss Jolivet satt på sin veranda.
Jag vinkade och hon vinkade tillbaka.
107
00:09:19,323 --> 00:09:22,243
Jag hoppade över staketet
och satte mig med henne.
108
00:09:24,803 --> 00:09:27,883
Vi pratade om vädret, hur allt var.
109
00:09:27,963 --> 00:09:30,083
Hur det var med trädgården och sånt.
110
00:09:30,163 --> 00:09:33,843
Jag städade garaget och fixade på tomten.
111
00:09:35,443 --> 00:09:37,723
Jag behövde inget den dagen.
112
00:09:38,603 --> 00:09:42,203
Jag hade allt jag ville ha.
Jag satt bara där.
113
00:09:44,043 --> 00:09:47,643
Plötsligt slog det slint
och tankarna tog över.
114
00:09:48,723 --> 00:09:51,883
Hon reste sig och sa: "Ska du gå nu?"
Jag sa: "Okej."
115
00:09:52,563 --> 00:09:55,563
Jag reste mig och hjälpte henne in,
höll upp dörren.
116
00:09:56,363 --> 00:09:57,963
Och av nån jävla anledning
117
00:09:58,643 --> 00:10:01,203
knuffade jag in henne i huset.
118
00:10:02,483 --> 00:10:03,563
Du vet…
119
00:10:04,643 --> 00:10:07,043
Jag knuffade in henne, hon ramlade.
120
00:10:09,883 --> 00:10:12,083
Jag slog henne tre eller fyra gånger.
121
00:10:14,123 --> 00:10:15,323
Hon skrek.
122
00:10:17,643 --> 00:10:22,443
Jag drog henne längre in,
sprang in och tog en kniv ur kökslådan,
123
00:10:23,003 --> 00:10:24,443
högg henne två gånger.
124
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
Bara så där, som…
125
00:10:31,923 --> 00:10:35,483
Jag vet inte vad det var.
Jag vet inte varför jag gjorde det.
126
00:10:39,323 --> 00:10:41,003
Sen satte jag mig på golvet.
127
00:10:42,083 --> 00:10:45,283
Jag satt där bredvid henne, bara satt där.
128
00:10:51,523 --> 00:10:54,803
De sa att jag gjort mycket dumt.
Jag förstörde huset…
129
00:10:55,363 --> 00:10:59,043
Jag trodde inte på det,
för jag har inte förstört nåt hus.
130
00:11:00,843 --> 00:11:03,403
Jag tror inte att jag förstörde huset.
131
00:11:05,123 --> 00:11:09,443
Jag var så hög på droger
att jag inte vet vad jag gjorde.
132
00:11:22,523 --> 00:11:25,683
Jag sprang
tills jag inte kunde springa längre.
133
00:11:27,363 --> 00:11:29,043
Jag satte mig på trottoaren…
134
00:11:30,963 --> 00:11:33,203
…vid Tuam och Main, jag satt bara där.
135
00:11:37,523 --> 00:11:40,083
Det gick upp för mig
att jag hade dödat nån.
136
00:11:42,883 --> 00:11:44,483
Jag har inte dödat nån.
137
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Jag kunde väl inte döda nån?
138
00:12:31,243 --> 00:12:34,523
Fifth Ward är ett gammalt samhälle
139
00:12:34,603 --> 00:12:39,203
som har funnit i Houston
i många, många, många år.
140
00:12:40,963 --> 00:12:43,443
År 1988 när mordet inträffade,
141
00:12:43,523 --> 00:12:47,323
skedde mycket droghandel i området.
142
00:12:47,923 --> 00:12:53,003
Jag vet inte
om det har förändrats så mycket.
143
00:12:57,443 --> 00:12:59,883
Jag är polisinspektör Sharon Evans.
144
00:12:59,963 --> 00:13:05,803
Jag var en av utredarna
av mordet på Beulah Jolivet.
145
00:13:07,723 --> 00:13:13,083
BEULAH JOLIVETS KROPP UPPTÄCKTES
TVÅ DAGAR EFTER MORDET
146
00:13:20,363 --> 00:13:22,123
Som utredare
147
00:13:22,963 --> 00:13:24,923
är vi offrets representant
148
00:13:25,003 --> 00:13:27,003
i alla brott vi utreder.
149
00:13:30,323 --> 00:13:32,003
Så medan jag gör det här
150
00:13:32,083 --> 00:13:35,483
känns det som om jag
representerar miss Jolivet.
151
00:13:41,163 --> 00:13:43,323
Det vi fick veta om miss Jolivet,
152
00:13:43,403 --> 00:13:45,883
som ett resultat av utredningen,
153
00:13:45,963 --> 00:13:49,083
var att hon hade bott i det här huset
i många år
154
00:13:49,163 --> 00:13:52,243
och var respekterad
och välkänd av sina grannar.
155
00:13:54,923 --> 00:13:58,723
För mig börjar utredningen
när jag kliver ur min bil,
156
00:13:58,803 --> 00:14:00,123
går fram till dörren,
157
00:14:00,203 --> 00:14:01,723
och när jag öppnar dörren
158
00:14:01,803 --> 00:14:05,603
är mitt jobb att beskriva allt i huset.
159
00:14:06,083 --> 00:14:06,923
Allting.
160
00:14:10,723 --> 00:14:14,043
Direkt när jag klev in
insåg jag att det var brutalt.
161
00:14:16,163 --> 00:14:18,163
Det var blod på golvet.
162
00:14:18,243 --> 00:14:21,003
Det fanns ett par tänder från offret
163
00:14:21,083 --> 00:14:25,323
som syntes i blodet på mattan.
164
00:14:25,403 --> 00:14:28,163
Sen fanns det blodutstryk från den platsen
165
00:14:28,243 --> 00:14:31,203
till korridoren och genom hela huset.
166
00:14:32,723 --> 00:14:34,923
En radio saknades på nattduksbordet.
167
00:14:35,003 --> 00:14:38,083
Han hade använt sladden
för att strypa henne.
168
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Sladden var kvar.
169
00:14:40,323 --> 00:14:43,803
Och det fanns en blodig kniv på golvet,
nära henne,
170
00:14:44,283 --> 00:14:47,523
som han huggit henne i ryggen med
två gånger.
171
00:14:47,603 --> 00:14:49,323
Enligt obduktionen
172
00:14:49,403 --> 00:14:52,923
var de två huggen det som dödade henne.
173
00:14:53,443 --> 00:14:58,203
Han hade misshandlat miss Jolivet
genom hela huset.
174
00:14:58,283 --> 00:15:01,643
Han hade sparkat och slagit,
strypt henne med sladden
175
00:15:01,723 --> 00:15:04,923
och placerat ett element på benen.
176
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
Det var inte det som dödade henne.
177
00:15:07,883 --> 00:15:11,563
Det var en misshandel
som skedde genom hela hemmet.
178
00:15:14,243 --> 00:15:16,963
Han gick igenom allt i miss Jolivets hem
179
00:15:17,043 --> 00:15:19,643
för att hitta saker som han kunde sälja.
180
00:15:20,203 --> 00:15:25,763
Han drog för gardinerna i alla rum
så att han kunde arbeta ostört,
181
00:15:25,843 --> 00:15:28,643
för att gå igenom alla hennes saker.
182
00:15:29,643 --> 00:15:33,843
Deryl gick in och ut ur huset
minst tre gånger som jag vet om.
183
00:15:33,923 --> 00:15:37,723
Han lämnade huset
och gick till några hus i kvarteret
184
00:15:37,803 --> 00:15:41,443
och sålde sakerna till knarklangare.
185
00:15:44,243 --> 00:15:47,323
Han hade inga problem med
att gå in och ut ur huset,
186
00:15:47,403 --> 00:15:50,483
trots att han hade misshandlat henne.
187
00:15:58,043 --> 00:15:59,963
De detaljerna är väldigt viktiga
188
00:16:00,043 --> 00:16:02,803
för att förstå vem han var
och varför han gjorde det här.
189
00:16:04,003 --> 00:16:05,843
Det var inget plötsligt infall.
190
00:16:06,723 --> 00:16:10,643
Han slog henne inte en gång
så att hon slog i soffbordet och dog.
191
00:16:12,123 --> 00:16:15,283
Enligt min åsikt
var Deryl Madison väldigt sadistisk.
192
00:16:15,763 --> 00:16:20,243
Han planerade det i huvudet,
eller när han var där, eller både och.
193
00:16:20,323 --> 00:16:22,283
Men han hade ingen brådska.
194
00:16:31,003 --> 00:16:37,283
MADISON IDENTIFIERADES AV GRANNAR
OCH GREPS DEN 9 APRIL, 1988
195
00:16:46,763 --> 00:16:52,643
VID RÄTTEGÅNGEN
FANN JURYN MADISON SKYLDIG TILL MORD
196
00:17:07,963 --> 00:17:12,643
NÄR HAN HADE BEDÖMTS SKYLDIG
SKULLE PÅFÖLJDEN AVGÖRAS
197
00:17:13,403 --> 00:17:17,203
PSYKOLOGIBYGGNAD
198
00:17:17,283 --> 00:17:19,923
Okej, tack för att alla kom idag.
199
00:17:20,003 --> 00:17:26,243
På lektionen ska vi gå igenom
en kort översikt över dödsstraff
200
00:17:26,323 --> 00:17:29,043
och rollen
som bevis om mental hälsa spelar
201
00:17:29,123 --> 00:17:30,883
i sådana fall.
202
00:17:30,963 --> 00:17:34,843
I TEXAS ÖVERVÄGER MAN DÖDSSTRAFFET
I ALLA MÅL GÄLLANDE MORD
203
00:17:34,923 --> 00:17:39,803
…och det kretsar kring förmildrande bevis
som juryn kan överväga
204
00:17:39,883 --> 00:17:43,923
för att avgöra
om nån inte ska dömas till dödsstraff.
205
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
Jag heter John Edens.
206
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
Jag är utbildad rättspsykolog,
207
00:17:50,683 --> 00:17:53,883
och jag är professor
vid Texas A&M University.
208
00:17:54,363 --> 00:17:58,683
Jag har forskat
och konsulterat i fall gällande mord
209
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
under de senaste 20 åren.
210
00:18:01,523 --> 00:18:04,643
Vi pratar om nån som redan har dömts
211
00:18:04,723 --> 00:18:08,723
till dödsstraff
eller livstid utan villkorlig frigivning.
212
00:18:08,803 --> 00:18:11,523
MADISONS ADVOKATER HAR SKICKAT IN
FÖRMILDRANDE BEVIS
213
00:18:11,603 --> 00:18:14,203
SOM ARGUMENT MOT DÖDSSTRAFFET
214
00:18:14,283 --> 00:18:19,483
DET INNEHÖLL INFORMATION
OM MADISONS TRASSLIGA BAKGRUND
215
00:18:20,763 --> 00:18:24,203
I ett mordfall som detta,
216
00:18:24,283 --> 00:18:27,643
brukar försvaret fokusera på
217
00:18:27,723 --> 00:18:30,723
psykologiska faktorer, om de finns,
218
00:18:30,803 --> 00:18:34,203
som målar svaranden
i ett mer positivt ljus.
219
00:18:34,963 --> 00:18:37,243
Vi pratar inte om att släppa nån fri,
220
00:18:37,323 --> 00:18:40,083
eller att de är oskyldiga
eller inte förtjänar att straffas,
221
00:18:40,163 --> 00:18:42,523
men att de inte förtjänar att dö,
222
00:18:42,603 --> 00:18:45,723
baserat på strafflagen som Texas använder.
223
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
FÖRSVARETS VIKTIGASTE BEVIS
224
00:18:47,683 --> 00:18:51,243
VAR EN RAPPORT SKRIVEN AV
PSYKOLOG DR WENDALL DICKERSON
225
00:18:51,323 --> 00:18:54,323
HAN GJORDE EN BEDÖMNING AV MADISON
INNAN HAN DÖMDES
226
00:18:54,403 --> 00:18:59,803
OCH FANN ATT HAN HADE
ETT ANTAL EXTREMA MENTALA PROBLEM
227
00:19:01,603 --> 00:19:03,843
Dr Dickerson sa i princip
228
00:19:03,923 --> 00:19:07,123
att Deryl led av
dissociativ identitetsstörning.
229
00:19:07,203 --> 00:19:11,563
…HAN LIDER SVÅRT AV
ATT INTE HA SOCIALISERATS…
230
00:19:11,643 --> 00:19:15,643
Det huvudsakliga symptomet
är närvaron av minst två
231
00:19:15,723 --> 00:19:19,683
separerbara personligheter
inom samma person,
232
00:19:19,763 --> 00:19:23,203
som för det mesta kan agera
233
00:19:23,283 --> 00:19:25,843
helt separerade från varandra.
234
00:19:26,443 --> 00:19:31,283
Folk har tidigare kallat detta
för multipel personlighetsstörning.
235
00:19:32,363 --> 00:19:36,443
…SVÅRT ATT FÖRSTÅ KOPPLINGEN
MELLAN HUR HAN KÄNNER OCH VAD HAN GÖR…
236
00:19:36,523 --> 00:19:38,803
Baserat på dr Dickersons bedömning,
237
00:19:39,683 --> 00:19:42,323
splittras Deryls personlighet
238
00:19:42,403 --> 00:19:46,003
i olika delar,
och hans förmåga att kontrollera beteendet
239
00:19:46,083 --> 00:19:48,283
verkar vara ganska tydligt nedsatt.
240
00:20:03,403 --> 00:20:04,363
MADISON MORDBRAND.mp3
241
00:20:04,443 --> 00:20:05,843
Jag var ungefär 14.
242
00:20:07,643 --> 00:20:08,803
Jag var på lektion.
243
00:20:09,803 --> 00:20:11,883
Alla i klassrummet stirrade på mig.
244
00:20:12,403 --> 00:20:13,683
Läraren sa:
245
00:20:14,203 --> 00:20:16,123
"Vem pratar du med?" Jag sa…
246
00:20:16,763 --> 00:20:19,123
"Vad menar du?
Jag pratade inte med nån."
247
00:20:19,203 --> 00:20:22,083
Alla i klassrummet tittade på mig,
jag pratade,
248
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
men jag var inte medveten om att jag…
249
00:20:24,803 --> 00:20:25,643
…pratade.
250
00:20:26,123 --> 00:20:27,323
Det visste jag inte.
251
00:20:29,123 --> 00:20:31,923
Jag vet att det är en annan personlighet.
252
00:20:32,483 --> 00:20:34,763
Den dyker plötsligt bara upp.
253
00:20:39,443 --> 00:20:45,803
Han beskriver symptom relaterade
till disassociering och depersonalisering.
254
00:20:45,883 --> 00:20:52,763
Att han pratar med sig själv
och inte inser det är lite ovanligt.
255
00:20:52,843 --> 00:20:57,083
Det är ett tecken på nån
som är bortkopplad
256
00:20:57,163 --> 00:20:59,723
eller splittrad från delar av sig själv.
257
00:21:01,803 --> 00:21:04,123
Jag vet inte
varför jag dödade miss Jolivet.
258
00:21:05,363 --> 00:21:06,443
Det gör jag inte.
259
00:21:08,443 --> 00:21:09,883
Det är som en ilska.
260
00:21:12,243 --> 00:21:14,603
En ilska som kommer från ingenstans.
261
00:21:15,523 --> 00:21:18,643
Hon gjorde aldrig nåt mot mig.
Du vet, men…
262
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Varför dödade jag henne?
263
00:21:27,123 --> 00:21:31,483
Är Deryl moraliskt skyldig nog
att han förtjänar att avrättas?
264
00:21:32,043 --> 00:21:35,803
Om jag utgår från
265
00:21:35,883 --> 00:21:40,563
hur dr Dickerson beskriver
Deryls mentala tillstånd,
266
00:21:40,643 --> 00:21:46,323
så framstår det som
en enorm förmildrande omständighet
267
00:21:46,403 --> 00:21:48,243
som juryn borde ta hänsyn till.
268
00:21:50,243 --> 00:21:52,043
Jag skulle ha haft svårt
269
00:21:52,123 --> 00:21:54,163
att övertyga mig själv om
270
00:21:54,243 --> 00:21:57,483
att det är nån
som dödsstraffet är lämpligt för.
271
00:21:59,803 --> 00:22:03,123
Om jag kunde vifta med en trollstav
och sätta Deryl på en plats
272
00:22:03,203 --> 00:22:06,603
där jag tror att det vore vettigast
för nån som han att vara,
273
00:22:06,683 --> 00:22:09,603
skulle det vara
på ett rättspsykiatriskt sjukhus,
274
00:22:09,683 --> 00:22:12,043
snarare än i fängelsesystemet.
275
00:22:12,523 --> 00:22:14,323
Men jag har ingen trollstav.
276
00:22:19,243 --> 00:22:23,083
EFTER ATT HA TAGIT DEL AV BEVISNINGEN
MÅSTE JURYN AVGÖRA
277
00:22:23,163 --> 00:22:26,763
OM MADISON FORTSATT
UTGJORDE EN RISK FÖR SAMHÄLLET
278
00:22:46,923 --> 00:22:51,963
Stadgarna för dödsstraff i Texas
är unika i USA,
279
00:22:52,043 --> 00:22:55,963
och juryn måste svara
på två särskilda frågor.
280
00:22:57,043 --> 00:23:01,243
"Var den tilltalades handling…"
281
00:23:01,323 --> 00:23:05,003
"Var den avsiktlig?
Förorsakade den individens död?"
282
00:23:06,323 --> 00:23:09,883
Nästa steg är att juryn
måste enhälligt besluta
283
00:23:09,963 --> 00:23:15,163
att svaranden utgör ett fortsatt hot
mot samhället.
284
00:23:15,243 --> 00:23:18,523
Och om de enas om första
och andra frågan
285
00:23:18,603 --> 00:23:20,923
blir det automatiskt dödsstraffet.
286
00:23:23,523 --> 00:23:28,883
Det blir som att singla slant.
Antingen liv eller död. Inget annat.
287
00:23:33,643 --> 00:23:35,803
Jag heter James W. Marquart
288
00:23:35,883 --> 00:23:39,043
och jag är utbildad sociolog
och kriminolog.
289
00:23:39,923 --> 00:23:43,163
Jag vittnade i Deryl Madison-fallet
290
00:23:43,243 --> 00:23:46,803
som expert på området
gällande framtida farlighet.
291
00:23:50,643 --> 00:23:54,563
För det första
var Deryl fullt ansvarig för mordet.
292
00:23:54,643 --> 00:23:56,643
Utan tvekan.
293
00:23:56,723 --> 00:23:57,563
Men,
294
00:23:57,643 --> 00:24:02,363
finns det förmildrande omständigheter
i detta fall när det gäller straffet?
295
00:24:02,443 --> 00:24:05,163
Det är jag övertygad om.
296
00:24:07,323 --> 00:24:10,323
Deryl växte upp
i en fattig afroamerikansk familj.
297
00:24:10,803 --> 00:24:14,043
Hans far var väldigt kränkande.
298
00:24:14,123 --> 00:24:17,363
Han hade tre syskon,
så det fanns fyra barn
299
00:24:17,443 --> 00:24:19,403
och alla behandlades hemskt.
300
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Och jag tror att flera av dem
har dött i ung ålder.
301
00:24:23,603 --> 00:24:28,003
Han blev aldrig socialiserad
gällande hur man är människa.
302
00:24:28,083 --> 00:24:31,683
Så han hade svårt att anpassa sig
i det dagliga livet,
303
00:24:31,763 --> 00:24:34,163
och det förde in honom på en bana
304
00:24:34,723 --> 00:24:36,483
till… han hade inte en chans.
305
00:24:36,563 --> 00:24:38,003
Han har ingen chans.
306
00:24:45,323 --> 00:24:50,443
Om man tittar på Houston
vid tiden för brottet,
307
00:24:51,163 --> 00:24:54,003
så var Houston fullt av kokain.
308
00:24:55,963 --> 00:24:59,523
Man såg en epidemi av våldsbrott i staden.
309
00:25:00,923 --> 00:25:02,763
Jag såg på nyheterna.
310
00:25:02,843 --> 00:25:06,243
Varje kväll var det ännu ett mord,
ännu ett mord…
311
00:25:06,323 --> 00:25:08,683
Det skedde nästan varje dag.
312
00:25:10,323 --> 00:25:14,643
Det var som en snöboll eller ett tåg
på väg utför, utan en förare.
313
00:25:14,723 --> 00:25:16,723
Och han drogs in i allt det där.
314
00:25:20,523 --> 00:25:23,203
Om jag satt i juryn vid den tiden
315
00:25:23,283 --> 00:25:26,523
och med alla andra mord som skedde i stan,
316
00:25:26,603 --> 00:25:30,363
skulle jag nog ha tänkt:
"Jag tänker inte vara snäll."
317
00:25:37,603 --> 00:25:40,763
TROTS DE FÖRMILDRANDE BEVISEN
318
00:25:40,843 --> 00:25:46,563
DÖMDE JURYN DERYL MADISON TILL DÖDEN
DEN 23 JUNI 1989
319
00:25:56,643 --> 00:25:58,123
Tro det eller ej,
320
00:25:58,203 --> 00:26:01,603
men jag kände inget alls
när de gav mig dödsstraffet.
321
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Jag visste inte vad jag skulle känna.
Jag känner inget.
322
00:26:06,523 --> 00:26:08,163
Jag vet inte varför.
323
00:26:08,683 --> 00:26:11,323
När min mamma dog, mina bröder,
mina systrar…
324
00:26:11,963 --> 00:26:13,923
Jag grät inte över nån av dem.
325
00:26:16,963 --> 00:26:19,083
Jag vet inte hur det känns att vara…
326
00:26:19,843 --> 00:26:21,283
…älskad.
327
00:26:21,923 --> 00:26:24,403
Det gör jag inte.
Jag vet inte hur det är.
328
00:26:25,723 --> 00:26:27,483
Jag kan inte säga hur det är.
329
00:26:39,883 --> 00:26:42,123
Han hade oddsen emot sig
330
00:26:42,203 --> 00:26:45,963
nästan från när han föddes.
Han hade problem i skolan,
331
00:26:46,043 --> 00:26:47,003
problem hemma.
332
00:26:48,003 --> 00:26:51,363
Om man har ett missbruk
så blir man paranoid.
333
00:26:51,443 --> 00:26:55,443
Och folk med kokainberoende
har ett riskfyllt beteende.
334
00:26:56,083 --> 00:27:02,123
Och det förstörde eventuella buffertar
eller stopp.
335
00:27:02,203 --> 00:27:06,043
Han såg henne som ett mål
och attackerade henne. Han tänkte inte.
336
00:27:06,123 --> 00:27:08,123
Han fattade ett impulsivt…
337
00:27:09,243 --> 00:27:14,163
…ett impulsivt beslut
utan att tänka på några konsekvenser.
338
00:27:15,843 --> 00:27:19,083
Han är ingen
professionell våldsbrottsling.
339
00:27:19,163 --> 00:27:22,563
Han är oorganiserad
och imorgon kanske han snattar.
340
00:27:23,123 --> 00:27:26,883
Han har inte de våldstendenser
341
00:27:26,963 --> 00:27:29,203
som gör honom till ett framtida hot.
342
00:27:31,043 --> 00:27:34,523
Jag förstår, han begick ett hemskt brott.
343
00:27:34,603 --> 00:27:39,163
Men dödsstraffet var inte lämpligt
den här gången.
344
00:27:39,243 --> 00:27:41,083
Jag anser inte att det var det.
345
00:27:49,083 --> 00:27:54,203
VÄLKOMNA TILL KATY
346
00:27:54,283 --> 00:27:57,803
VÄLKOMNA TILL GRINGOS FANTASTISKA TEX-MEX
347
00:28:03,443 --> 00:28:04,803
Som utredare
348
00:28:05,523 --> 00:28:08,123
tror jag helt och fullt
på vårt rättssystem.
349
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Vi gör våra utredningar så gott vi kan.
350
00:28:13,003 --> 00:28:15,723
Åklagarna går igenom rättegången
351
00:28:15,803 --> 00:28:18,883
och alla bevis presenteras för en jury.
352
00:28:20,483 --> 00:28:24,043
Juryn hör på båda sidor
och allt som presenterades för dem,
353
00:28:24,123 --> 00:28:25,523
och de fattar beslutet.
354
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
De hade inga problem med
att finna honom skyldig
355
00:28:28,683 --> 00:28:30,283
och ge honom dödsstraffet.
356
00:28:36,683 --> 00:28:42,803
BEULAH JOLIVET HAR INGA KVARVARANDE
NÄRA FAMILJEMEDLEMMAR
357
00:28:49,363 --> 00:28:52,523
Jag kan fortfarande se
miss Jolivet ligga på golvet
358
00:28:52,603 --> 00:28:54,563
i det tillstånd hon var i.
359
00:28:55,203 --> 00:28:59,403
Det är det som hjälper mig att sitta här
och tala för henne.
360
00:29:00,003 --> 00:29:04,003
Just nu är vi de enda
som representerar miss Jolivet.
361
00:29:07,123 --> 00:29:10,363
Jag vet hur hennes sista ögonblick
på jorden såg ut
362
00:29:11,083 --> 00:29:13,563
och jag vill inte att det glöms bort.
363
00:29:27,323 --> 00:29:32,243
FORMIA, ITALIEN
364
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
Jag bevittnade två avrättningar.
365
00:29:42,723 --> 00:29:47,883
Jag var den första italienska kvinnan
som bevittnade en avrättning i Amerika.
366
00:29:50,003 --> 00:29:52,723
Och det var svårt,
367
00:29:52,803 --> 00:29:55,723
för man kan se på,
368
00:29:56,283 --> 00:30:00,083
men man kan inte göra nåt
för den som är döende.
369
00:30:01,843 --> 00:30:03,283
Det är en upplevelse
370
00:30:03,363 --> 00:30:09,323
som du kommer att ha i ditt sinne
och ditt hjärta i hela ditt liv.
371
00:30:14,163 --> 00:30:15,523
Jag heter Michaela Mancini,
372
00:30:15,603 --> 00:30:20,083
jag är viceordförande för den italienska
koalitionen för att avskaffa dödsstraffet.
373
00:30:24,843 --> 00:30:29,963
Vår italienska koalition försöker hjälpa
så många fångar som möjligt,
374
00:30:30,043 --> 00:30:32,683
särskilt i USA,
375
00:30:32,763 --> 00:30:38,483
för det är den sista demokratin
som använder dödsstraff.
376
00:30:40,243 --> 00:30:43,683
Vår avsikt är att åka dit
377
00:30:43,763 --> 00:30:50,043
för att hjälpa dem att förstå
att det kanske inte är rätt lösning.
378
00:30:51,323 --> 00:30:53,043
Vi är världsmedborgare.
379
00:30:54,643 --> 00:30:56,643
Vi måste oroa oss
380
00:30:57,523 --> 00:31:00,603
över vad som händer i andra stater.
381
00:31:02,523 --> 00:31:04,563
UNDER DE SENASTE 30 ÅREN
382
00:31:04,643 --> 00:31:07,603
HAR MICHELA HJÄLPT FLERA DÖDSDÖMDA FÅNGAR
383
00:31:07,683 --> 00:31:12,523
EFTER ATT HA HÖRT OM MICHELAS ARBETE,
SKREV MADISON TILL HENNE
384
00:31:14,923 --> 00:31:18,323
Första gången jag fick ett brev
från Deryl Madison,
385
00:31:18,403 --> 00:31:22,403
var år 1995.
386
00:31:23,403 --> 00:31:25,923
Jag började skriva tillbaka till honom.
387
00:31:26,523 --> 00:31:28,963
Efter det fortsatte vi att brevväxla.
388
00:31:29,843 --> 00:31:32,803
Och år 1996
389
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
besökte jag honom för första gången.
390
00:31:38,723 --> 00:31:44,043
Och sedan dess
är han en del av min familj.
391
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
Det som övertygade mig
392
00:31:50,363 --> 00:31:53,963
att hjälpa honom var
393
00:31:54,043 --> 00:31:58,323
att Deryl var så ensam.
394
00:31:58,883 --> 00:32:02,883
Ingen brydde sig om honom.
395
00:32:05,123 --> 00:32:11,283
Den enda gången
jag inte kunde se Deryl i ögonen…
396
00:32:12,563 --> 00:32:19,563
…var dagen efter att jag såg
bilden på damen som dog.
397
00:32:21,323 --> 00:32:25,203
Om nån hade dödat min mormor…
398
00:32:28,243 --> 00:32:32,963
…skulle jag vilja att personen
satt i fängelse för det han hade gjort.
399
00:32:34,403 --> 00:32:37,243
Men under besöket,
400
00:32:38,803 --> 00:32:43,843
genom att prata och lyssna
till vad han sa,
401
00:32:44,603 --> 00:32:47,763
förstod jag
402
00:32:47,843 --> 00:32:50,603
att den jag hade framför mig
403
00:32:50,683 --> 00:32:55,363
inte var den som begått brottet.
404
00:32:55,923 --> 00:32:57,603
Det var min vän Deryl.
405
00:33:00,883 --> 00:33:04,683
2001, EFTER FEM ÅRS VÄNSKAP,
406
00:33:04,763 --> 00:33:08,523
FICK MICHELA VETA ATT MADISON
SKULLE AVRÄTTAS INOM EN MÅNAD
407
00:33:11,043 --> 00:33:14,763
Min avsikt var att rädda hans liv.
408
00:33:16,723 --> 00:33:18,083
Hur spelade ingen roll.
409
00:33:20,643 --> 00:33:23,963
Tre veckor före hans avrättning
410
00:33:24,803 --> 00:33:29,683
försökte vi hitta en bra advokat,
411
00:33:29,763 --> 00:33:31,763
nån som kunde hjälpa honom
412
00:33:32,483 --> 00:33:34,363
på ett konkret sätt.
413
00:33:35,123 --> 00:33:39,523
Vi hade tur för vi hittade Mayer Brown,
414
00:33:39,603 --> 00:33:44,283
som erbjöd sig att hjälpa honom gratis.
415
00:33:45,643 --> 00:33:48,163
När de hade fått alla dokument
416
00:33:48,243 --> 00:33:50,363
förstod de genast
417
00:33:50,443 --> 00:33:56,123
att de nog kunde göra något
för att hjälpa Deryl.
418
00:33:57,003 --> 00:34:00,403
MADISONS NYA ADVOKATER
HAR FRAMGÅNGSRIKT ARGUMENTERAT
419
00:34:00,483 --> 00:34:04,043
ATT HANS OMSTÄNDIGHETER
INTE HADE ÖVERVÄGTS I RÄTTEGÅNGEN
420
00:34:13,603 --> 00:34:17,363
MADISON ERBJÖDS EN NY DOMSTOLSPRÖVNING
421
00:34:17,443 --> 00:34:22,443
ELLER ALTERNATIVET ATT TILLBRINGA
RESTEN AV SITT LIV I FÄNGELSE
422
00:34:25,523 --> 00:34:27,203
Deryl var väldigt rädd.
423
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
Och när någon är rädd
424
00:34:35,443 --> 00:34:37,723
är det väldigt svårt…
425
00:34:38,963 --> 00:34:44,203
att tänka, välja och bestämma något.
426
00:34:45,203 --> 00:34:49,403
Men risken var att en ny jury
427
00:34:49,483 --> 00:34:52,803
kunde fastställa dödsstraffet.
428
00:34:56,043 --> 00:34:58,163
Han ville inte ha en ny rättegång.
429
00:34:58,963 --> 00:35:03,003
Så efter att ha tänkt mycket,
430
00:35:03,683 --> 00:35:09,483
accepterade han
att sitta i fängelse hela sitt liv.
431
00:35:13,003 --> 00:35:16,003
2009, EFTER TJUGO ÅR I DÖDSCELL,
432
00:35:16,083 --> 00:35:21,323
DÖMDES DERYL MADISON TILL LIVSTID
UTAN MÖJLIGHET TILL FRIGIVNING
433
00:35:43,643 --> 00:35:46,883
Jag blev förvånad över
att hans dom upphävdes.
434
00:35:48,283 --> 00:35:49,403
Jag är besviken,
435
00:35:50,043 --> 00:35:53,603
för vi hade ett väldigt bra fall.
436
00:36:08,843 --> 00:36:12,523
Jag hade inte gjort det
om jag varit frisk. Du vet?
437
00:36:14,283 --> 00:36:17,283
Jag tror att det finns nån annan
utöver mig.
438
00:36:17,363 --> 00:36:19,563
Det kanske är när jag tar droger
439
00:36:19,643 --> 00:36:25,123
som den andra personligheten jag har
dyker upp.
440
00:36:27,403 --> 00:36:30,123
Det är som om jag hör en annan röst
som säger:
441
00:36:30,883 --> 00:36:32,883
"Ja, du gjorde det här." Du vet.
442
00:36:34,763 --> 00:36:36,803
"Nej, jag gjorde inte det här."
443
00:36:37,723 --> 00:36:40,443
Det är som att jag leker med mig själv.
444
00:36:50,723 --> 00:36:55,723
Min åsikt är att Deryl
och vissa andra som sitter i fängelse,
445
00:36:55,803 --> 00:36:58,603
sannerligen de som sitter i dödscell,
446
00:36:58,683 --> 00:37:02,763
har lärt sig av systemet
vad de måste säga.
447
00:37:05,923 --> 00:37:11,203
Jag tror att det är vanligt att fångar
anger att det var deras mentala tillstånd,
448
00:37:11,283 --> 00:37:15,283
eller deras uppfostran,
eller att de blev slagna som barn,
449
00:37:15,363 --> 00:37:19,803
de hade ett drogberoende,
alla möjliga efterhandskonstruktioner,
450
00:37:19,883 --> 00:37:21,923
som anledningar till agerandet.
451
00:37:39,923 --> 00:37:45,123
Mina personliga åsikter om att Deryl sa
att han var psykiskt sjuk då
452
00:37:45,203 --> 00:37:47,683
och han tror att det var en annan person,
453
00:37:47,763 --> 00:37:52,523
det är nog så han ser det nu,
gentemot hur han såg det då.
454
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
Han kanske är lite ångerfull nu,
455
00:37:56,723 --> 00:37:59,323
men det ger inte miss Jolivet
livet tillbaka.
456
00:37:59,403 --> 00:38:01,803
Det låter inte henne
leva resten av sitt liv.
457
00:38:01,883 --> 00:38:06,963
Det tar inte bort smärtan och brutaliteten
som han åsamkade henne
458
00:38:07,483 --> 00:38:09,523
när han gjorde det här.
459
00:38:13,323 --> 00:38:15,883
Miss Jolivet förtjänar
460
00:38:16,723 --> 00:38:19,203
att han får dödsstraff för det han gjorde,
461
00:38:19,283 --> 00:38:22,563
det är brottet han begick
genom att ta hennes liv.
462
00:38:24,723 --> 00:38:28,323
Han förtjänar inte livstid
utan villkorlig frigivning.
463
00:38:46,483 --> 00:38:50,603
EFTER 90 DAGARS OBLIGATORISKT UPPEHÅLL,
TILLÄT TEXAS KRIMINALVÅRD
464
00:38:50,683 --> 00:38:53,403
EN ANDRA INTERVJU MED DERYL MADISON
465
00:38:55,323 --> 00:38:57,563
Under rättegången,
efter att ha gått igenom allt,
466
00:38:57,643 --> 00:39:01,683
efter att ha lyssnat på vittnesmålen
och sett tillbaka på mitt liv,
467
00:39:03,123 --> 00:39:04,443
och det jag har gjort,
468
00:39:06,123 --> 00:39:09,163
så förtjänade jag dödsstraffet
vid den tidpunkten.
469
00:39:10,323 --> 00:39:14,883
Man tar inte livet av nån
som har levt så länge.
470
00:39:15,523 --> 00:39:17,643
Man förtjänar att straffas för det.
471
00:39:17,723 --> 00:39:21,603
Jag förtjänade dödsstraff
för det jag gjorde. Det förstår jag.
472
00:39:22,523 --> 00:39:24,443
Så fungerar lagen, va?
473
00:39:26,523 --> 00:39:29,883
Jag är inlåst resten av mitt liv.
Jag kommer aldrig ut…
474
00:39:33,363 --> 00:39:34,203
Du vet…
475
00:39:34,283 --> 00:39:35,883
Jag är inget monster.
476
00:39:36,403 --> 00:39:40,043
Men jag begick ett brott
och jag betalar för det.
477
00:39:45,643 --> 00:39:49,523
Deryl gick in och ut ur huset
minst tre gånger som jag vet om.
478
00:39:49,603 --> 00:39:54,603
Han lämnade huset
och sålde sakerna till knarklangare.
479
00:39:57,323 --> 00:40:00,483
Enligt min åsikt
var Deryl Madison väldigt sadistisk.
480
00:40:01,163 --> 00:40:02,843
Han planerade det i huvudet
481
00:40:02,923 --> 00:40:06,043
eller när han var i huset,
eller både och…
482
00:40:06,123 --> 00:40:07,563
Han hade ingen brådska.
483
00:40:12,003 --> 00:40:14,523
Var det utredaren i mitt fall?
484
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
De ställde frågor
485
00:40:18,283 --> 00:40:20,763
och jag sa exakt vad jag hade gjort.
486
00:40:21,723 --> 00:40:23,043
Jag ljög inte om nåt.
487
00:40:24,003 --> 00:40:26,003
Jag tog saker ur huset.
488
00:40:26,083 --> 00:40:28,323
Jag hade inga planer på det innan,
489
00:40:29,043 --> 00:40:34,043
men när jag gick in där och hon var död,
började jag ta ut saker från huset.
490
00:40:35,283 --> 00:40:37,403
Jag sålde dem för crack.
491
00:40:37,963 --> 00:40:41,323
Jag tänkte som en idiot.
Jag var inte klar i huvudet.
492
00:40:42,363 --> 00:40:46,443
Jag var en idiot. Jag ville ha droger.
Det var så det var.
493
00:40:49,643 --> 00:40:52,683
Jag planerade inte att mörda miss Jolivet.
494
00:40:53,363 --> 00:40:58,043
Det hände när jag var där.
Det var helt plötsligt…
495
00:40:58,883 --> 00:41:00,203
…annan sak.
496
00:41:00,283 --> 00:41:05,283
När jag var där
förändrades hela mitt tankesätt.
497
00:41:08,003 --> 00:41:10,683
Jag ser mig inte som en ond person, men…
498
00:41:11,723 --> 00:41:13,003
Vi måste betala vår…
499
00:41:13,923 --> 00:41:17,083
…skuld till samhället när vi gör nåt fel.
500
00:41:19,683 --> 00:41:21,123
Jag kanske inte gillar det,
501
00:41:21,683 --> 00:41:25,003
men som man säger:
"Som man bäddar får man ligga."
502
00:41:29,643 --> 00:41:32,683
Min mormor kallade mig Bubba
när jag föddes.
503
00:41:33,483 --> 00:41:35,843
Det kallar jag min andra personlighet.
504
00:41:38,923 --> 00:41:40,043
Bubba är…
505
00:41:41,603 --> 00:41:44,083
…jag skulle inte säga mitt alter ego, men…
506
00:41:46,323 --> 00:41:48,523
Det är som Jekyll och Hyde.
507
00:41:49,843 --> 00:41:53,003
Han ger mig bekymmer, så kan vi säga.
508
00:41:53,723 --> 00:41:54,563
Han är…
509
00:41:55,523 --> 00:41:58,483
Det är mer som att jag ställer frågor.
510
00:41:59,003 --> 00:42:02,163
"Vad i helvete gjorde du så för?"
511
00:42:03,803 --> 00:42:07,043
Jag vaknar mitt i natten
och går fram och tillbaka.
512
00:42:08,003 --> 00:42:08,963
Han säger…
513
00:42:10,803 --> 00:42:11,923
"Kan du inte sova?"
514
00:42:13,203 --> 00:42:15,883
Det är helt galet. Jag vet inte…
515
00:42:18,523 --> 00:42:21,203
Jag hoppas att han inte gör nåt dumt nu.
516
00:42:24,763 --> 00:42:27,243
Det är inte läskigt eftersom jag är här.
517
00:42:28,123 --> 00:42:29,883
Där ute vore det annorlunda.
518
00:43:01,323 --> 00:43:04,243
Undertexter: Sarah Wallin Bååth