1 00:00:15,923 --> 00:00:18,123 Jag borde ha varit död för länge sen. 2 00:00:20,643 --> 00:00:23,323 Alla i min familj är döda förutom jag. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,843 Jag har alltid undrat varför. 4 00:00:28,123 --> 00:00:29,723 Varför lever jag fortfarande? 5 00:00:31,043 --> 00:00:32,883 Jag är familjens svarta får. 6 00:00:33,923 --> 00:00:36,043 Jag är den enda som orsakat problem. 7 00:00:41,883 --> 00:00:48,763 I USA SITTER ÖVER 135 000 PERSONER I FÄNGELSE FÖR MORD 8 00:00:50,163 --> 00:00:57,123 ÖVER 25 % AV DEM HAR DIAGNOSTISERATS MED EN ALLVARLIG PSYKISK SJUKDOM 9 00:00:58,243 --> 00:01:04,443 DETTA ÄR HISTORIEN OM FÅNGE #1585559 10 00:01:05,843 --> 00:01:11,283 Jag tror att det finns nån annan än jag som jävlas med mig. 11 00:01:13,563 --> 00:01:17,363 Jag kan säga att saker jag har gjort… 12 00:01:18,883 --> 00:01:22,003 Mycket minns jag inte, eller hur jag kom dit. 13 00:01:26,923 --> 00:01:30,003 Det är som om jag hör en annan röst som säger: 14 00:01:30,923 --> 00:01:33,243 "Du gjorde det här." Du vet. 15 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 "Nej, jag gjorde inte det här." 16 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 Det är som att jag leker med mig själv. 17 00:01:44,323 --> 00:01:46,083 EN NETFLIX-SERIE 18 00:02:31,043 --> 00:02:31,883 Ja. 19 00:02:42,283 --> 00:02:45,843 DEN 2 APRIL 1988 KNIVHÖGG DERYL MADISON 81-ÅRIGA BEULAH JOLIVET TILL DÖDS 20 00:02:45,923 --> 00:02:46,763 Ja. 21 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 Visst. 22 00:02:51,043 --> 00:02:54,523 MADISON HÄVDADE ATT HAN VAR PSYKISKT SJUK VID TILLFÄLLET 23 00:02:54,603 --> 00:02:55,643 Det är okej, ja. 24 00:03:04,843 --> 00:03:07,443 Jag heter Deryl Wayne Madison. 25 00:03:09,043 --> 00:03:12,923 Född den 29 augusti 1958 i Monroe i Louisiana. 26 00:03:15,243 --> 00:03:18,763 Jag har suttit fängslad i 33 år 27 00:03:20,363 --> 00:03:24,003 för ett brott jag begick i mitt grannskap 28 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 år 1988. 29 00:03:37,603 --> 00:03:39,323 Jag växte upp i Texas. 30 00:03:40,723 --> 00:03:42,083 Min mamma var… 31 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 …sjuksköterska. 32 00:03:46,043 --> 00:03:49,003 En hårt arbetande kvinna, en kristen kvinna. 33 00:03:50,163 --> 00:03:52,883 Jag kom bättre överens med mamma än med pappa. 34 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Pappa och jag bråkade från att jag var fem år gammal. 35 00:03:58,243 --> 00:04:00,203 Jag kom aldrig överens med honom. 36 00:04:03,523 --> 00:04:05,883 Jag fick mycket stryk av pappa. 37 00:04:06,643 --> 00:04:07,483 Mycket. 38 00:04:09,403 --> 00:04:12,323 Förlängningssladdar och brädor, mestadels. 39 00:04:12,403 --> 00:04:16,123 Jag stack ofta och kom inte tillbaka. 40 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Du vet… 41 00:04:20,723 --> 00:04:23,283 Det blev bara värre och värre. 42 00:04:30,803 --> 00:04:32,803 Första gången jag tände eld på nåt 43 00:04:33,763 --> 00:04:37,083 var det en kalender på väggen. Jag tände eld på den. 44 00:04:39,803 --> 00:04:41,723 Jag satt där och såg på den. 45 00:04:43,283 --> 00:04:45,923 Från och med då var det som att… 46 00:04:47,403 --> 00:04:48,883 …jag var besatt av eld. 47 00:04:52,323 --> 00:04:55,603 Jag vet inte om det var aggression, 48 00:04:55,683 --> 00:04:58,923 att ta ut det på min pappa, jag vet inte vad det var. 49 00:04:59,603 --> 00:05:00,683 Men det är… 50 00:05:02,283 --> 00:05:03,403 Jag blev galen. 51 00:05:07,523 --> 00:05:09,363 När jag blev tonåring… 52 00:05:10,283 --> 00:05:11,883 Jag var 12, 13 år gammal… 53 00:05:12,883 --> 00:05:16,643 Jag satte eld på många byggnader, många tomma hus. 54 00:05:20,803 --> 00:05:22,483 Medan det brann… 55 00:05:24,043 --> 00:05:26,603 …och vissa tror att jag är galen, men… 56 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 Jag onanerade medan det brann. 57 00:05:29,923 --> 00:05:31,003 När jag var klar, 58 00:05:31,963 --> 00:05:32,843 okej, 59 00:05:33,763 --> 00:05:35,243 då gick jag därifrån. 60 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Du vet. 61 00:05:37,323 --> 00:05:38,483 Det är konstigt. 62 00:05:39,123 --> 00:05:41,363 Jag stod mitt i en brand 63 00:05:42,283 --> 00:05:44,843 och onanerade medan det brann. 64 00:05:45,363 --> 00:05:46,403 Vem gör så? 65 00:05:47,363 --> 00:05:48,363 Förstår du? 66 00:05:53,443 --> 00:05:56,683 Det är som om jag hör en annan röst säga: 67 00:05:56,763 --> 00:05:57,963 "Elddags." Okej? 68 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 "Elddags…" 69 00:06:04,803 --> 00:06:06,843 Det är nog en annan person. 70 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Jag känner att 71 00:06:10,483 --> 00:06:14,043 det finns nåt annat, nån annan inom mig, förutom mig. 72 00:06:19,723 --> 00:06:21,923 Jag satte eld på mitt hus en gång. 73 00:06:22,723 --> 00:06:24,523 Alla skulle till kyrkan. 74 00:06:26,683 --> 00:06:30,603 Jag satte eld på det, och gick och la mig i sängen igen. 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,003 Jag bara låg där. 76 00:06:34,003 --> 00:06:38,643 Plötsligt slet en brandman upp mig ur sängen och drog ut mig ur huset. 77 00:06:38,723 --> 00:06:40,283 Jag hade fått i mig rök. 78 00:06:42,163 --> 00:06:45,323 "Vem satte eld på huset?" "Jag vet inte." 79 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 De sa att det var jag. 80 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 Var det jag eller någon annan? 81 00:06:55,283 --> 00:06:57,123 Jag vet inte vad jag ska säga. 82 00:06:59,243 --> 00:07:00,883 Jag… jag gör inte sånt. 83 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 Det måste vara nån annan, jag gör inte sånt. 84 00:07:13,123 --> 00:07:18,323 Jag började röka gräs och dricka vin när jag var 12 år. 85 00:07:19,643 --> 00:07:22,683 Sen började jag ta Valium och amfetamin. 86 00:07:24,363 --> 00:07:26,323 Jag gick på byggnader. 87 00:07:28,283 --> 00:07:32,403 När jag gör såna saker känner jag mig jävligt djärv. 88 00:07:32,483 --> 00:07:35,483 Jag känner mig kaxig och gör grejer. 89 00:07:42,363 --> 00:07:43,803 Vid 16-års ålder 90 00:07:45,043 --> 00:07:48,043 gick jag runt i Houston. 91 00:07:49,043 --> 00:07:51,643 Jag gick igång på grejer. 92 00:07:53,323 --> 00:07:58,323 Jag kunde gå i en butik och sno nåt eller ta pengar från nån, det gjorde jag. 93 00:08:03,243 --> 00:08:08,243 ÅR 1977, 19 ÅR GAMMAL, HAMNADE MADISON I FÄNGELSE FÖR FLERA OLIKA BROTT 94 00:08:10,123 --> 00:08:11,643 Jag kom ut 1983. 95 00:08:14,403 --> 00:08:17,683 Jag jobbade i ett lägenhetskomplex. 96 00:08:19,683 --> 00:08:23,763 Det var bra medan det varade, men det var då jag började röka crack. 97 00:08:27,043 --> 00:08:29,283 För att jag skulle kunna fortsätta 98 00:08:30,403 --> 00:08:33,603 rånade jag och stal som en galning. 99 00:08:36,523 --> 00:08:38,763 Det var då det gick utför. 100 00:08:43,163 --> 00:08:48,163 ÅR 1988 BODDE MADISON I FIFTH WARD, NÄRA 81-ÅRIGA BEULAH JOLIVET. 101 00:08:55,323 --> 00:08:56,603 Den här dagen, 102 00:08:58,323 --> 00:08:59,323 det var i april. 103 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Jag gick på gatan. 104 00:09:03,083 --> 00:09:05,603 Jag hade 1 800 dollar i fickan. 105 00:09:06,283 --> 00:09:11,563 Och jag hade tre gram kokain i fickan. 106 00:09:14,043 --> 00:09:18,683 Miss Jolivet satt på sin veranda. Jag vinkade och hon vinkade tillbaka. 107 00:09:19,323 --> 00:09:22,243 Jag hoppade över staketet och satte mig med henne. 108 00:09:24,803 --> 00:09:27,883 Vi pratade om vädret, hur allt var. 109 00:09:27,963 --> 00:09:30,083 Hur det var med trädgården och sånt. 110 00:09:30,163 --> 00:09:33,843 Jag städade garaget och fixade på tomten. 111 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 Jag behövde inget den dagen. 112 00:09:38,603 --> 00:09:42,203 Jag hade allt jag ville ha. Jag satt bara där. 113 00:09:44,043 --> 00:09:47,643 Plötsligt slog det slint och tankarna tog över. 114 00:09:48,723 --> 00:09:51,883 Hon reste sig och sa: "Ska du gå nu?" Jag sa: "Okej." 115 00:09:52,563 --> 00:09:55,563 Jag reste mig och hjälpte henne in, höll upp dörren. 116 00:09:56,363 --> 00:09:57,963 Och av nån jävla anledning 117 00:09:58,643 --> 00:10:01,203 knuffade jag in henne i huset. 118 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Du vet… 119 00:10:04,643 --> 00:10:07,043 Jag knuffade in henne, hon ramlade. 120 00:10:09,883 --> 00:10:12,083 Jag slog henne tre eller fyra gånger. 121 00:10:14,123 --> 00:10:15,323 Hon skrek. 122 00:10:17,643 --> 00:10:22,443 Jag drog henne längre in, sprang in och tog en kniv ur kökslådan, 123 00:10:23,003 --> 00:10:24,443 högg henne två gånger. 124 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 Bara så där, som… 125 00:10:31,923 --> 00:10:35,483 Jag vet inte vad det var. Jag vet inte varför jag gjorde det. 126 00:10:39,323 --> 00:10:41,003 Sen satte jag mig på golvet. 127 00:10:42,083 --> 00:10:45,283 Jag satt där bredvid henne, bara satt där. 128 00:10:51,523 --> 00:10:54,803 De sa att jag gjort mycket dumt. Jag förstörde huset… 129 00:10:55,363 --> 00:10:59,043 Jag trodde inte på det, för jag har inte förstört nåt hus. 130 00:11:00,843 --> 00:11:03,403 Jag tror inte att jag förstörde huset. 131 00:11:05,123 --> 00:11:09,443 Jag var så hög på droger att jag inte vet vad jag gjorde. 132 00:11:22,523 --> 00:11:25,683 Jag sprang tills jag inte kunde springa längre. 133 00:11:27,363 --> 00:11:29,043 Jag satte mig på trottoaren… 134 00:11:30,963 --> 00:11:33,203 …vid Tuam och Main, jag satt bara där. 135 00:11:37,523 --> 00:11:40,083 Det gick upp för mig att jag hade dödat nån. 136 00:11:42,883 --> 00:11:44,483 Jag har inte dödat nån. 137 00:11:45,523 --> 00:11:47,403 Jag kunde väl inte döda nån? 138 00:12:31,243 --> 00:12:34,523 Fifth Ward är ett gammalt samhälle 139 00:12:34,603 --> 00:12:39,203 som har funnit i Houston i många, många, många år. 140 00:12:40,963 --> 00:12:43,443 År 1988 när mordet inträffade, 141 00:12:43,523 --> 00:12:47,323 skedde mycket droghandel i området. 142 00:12:47,923 --> 00:12:53,003 Jag vet inte om det har förändrats så mycket. 143 00:12:57,443 --> 00:12:59,883 Jag är polisinspektör Sharon Evans. 144 00:12:59,963 --> 00:13:05,803 Jag var en av utredarna av mordet på Beulah Jolivet. 145 00:13:07,723 --> 00:13:13,083 BEULAH JOLIVETS KROPP UPPTÄCKTES TVÅ DAGAR EFTER MORDET 146 00:13:20,363 --> 00:13:22,123 Som utredare 147 00:13:22,963 --> 00:13:24,923 är vi offrets representant 148 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 i alla brott vi utreder. 149 00:13:30,323 --> 00:13:32,003 Så medan jag gör det här 150 00:13:32,083 --> 00:13:35,483 känns det som om jag representerar miss Jolivet. 151 00:13:41,163 --> 00:13:43,323 Det vi fick veta om miss Jolivet, 152 00:13:43,403 --> 00:13:45,883 som ett resultat av utredningen, 153 00:13:45,963 --> 00:13:49,083 var att hon hade bott i det här huset i många år 154 00:13:49,163 --> 00:13:52,243 och var respekterad och välkänd av sina grannar. 155 00:13:54,923 --> 00:13:58,723 För mig börjar utredningen när jag kliver ur min bil, 156 00:13:58,803 --> 00:14:00,123 går fram till dörren, 157 00:14:00,203 --> 00:14:01,723 och när jag öppnar dörren 158 00:14:01,803 --> 00:14:05,603 är mitt jobb att beskriva allt i huset. 159 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 Allting. 160 00:14:10,723 --> 00:14:14,043 Direkt när jag klev in insåg jag att det var brutalt. 161 00:14:16,163 --> 00:14:18,163 Det var blod på golvet. 162 00:14:18,243 --> 00:14:21,003 Det fanns ett par tänder från offret 163 00:14:21,083 --> 00:14:25,323 som syntes i blodet på mattan. 164 00:14:25,403 --> 00:14:28,163 Sen fanns det blodutstryk från den platsen 165 00:14:28,243 --> 00:14:31,203 till korridoren och genom hela huset. 166 00:14:32,723 --> 00:14:34,923 En radio saknades på nattduksbordet. 167 00:14:35,003 --> 00:14:38,083 Han hade använt sladden för att strypa henne. 168 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Sladden var kvar. 169 00:14:40,323 --> 00:14:43,803 Och det fanns en blodig kniv på golvet, nära henne, 170 00:14:44,283 --> 00:14:47,523 som han huggit henne i ryggen med två gånger. 171 00:14:47,603 --> 00:14:49,323 Enligt obduktionen 172 00:14:49,403 --> 00:14:52,923 var de två huggen det som dödade henne. 173 00:14:53,443 --> 00:14:58,203 Han hade misshandlat miss Jolivet genom hela huset. 174 00:14:58,283 --> 00:15:01,643 Han hade sparkat och slagit, strypt henne med sladden 175 00:15:01,723 --> 00:15:04,923 och placerat ett element på benen. 176 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 Det var inte det som dödade henne. 177 00:15:07,883 --> 00:15:11,563 Det var en misshandel som skedde genom hela hemmet. 178 00:15:14,243 --> 00:15:16,963 Han gick igenom allt i miss Jolivets hem 179 00:15:17,043 --> 00:15:19,643 för att hitta saker som han kunde sälja. 180 00:15:20,203 --> 00:15:25,763 Han drog för gardinerna i alla rum så att han kunde arbeta ostört, 181 00:15:25,843 --> 00:15:28,643 för att gå igenom alla hennes saker. 182 00:15:29,643 --> 00:15:33,843 Deryl gick in och ut ur huset minst tre gånger som jag vet om. 183 00:15:33,923 --> 00:15:37,723 Han lämnade huset och gick till några hus i kvarteret 184 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 och sålde sakerna till knarklangare. 185 00:15:44,243 --> 00:15:47,323 Han hade inga problem med att gå in och ut ur huset, 186 00:15:47,403 --> 00:15:50,483 trots att han hade misshandlat henne. 187 00:15:58,043 --> 00:15:59,963 De detaljerna är väldigt viktiga 188 00:16:00,043 --> 00:16:02,803 för att förstå vem han var och varför han gjorde det här. 189 00:16:04,003 --> 00:16:05,843 Det var inget plötsligt infall. 190 00:16:06,723 --> 00:16:10,643 Han slog henne inte en gång så att hon slog i soffbordet och dog. 191 00:16:12,123 --> 00:16:15,283 Enligt min åsikt var Deryl Madison väldigt sadistisk. 192 00:16:15,763 --> 00:16:20,243 Han planerade det i huvudet, eller när han var där, eller både och. 193 00:16:20,323 --> 00:16:22,283 Men han hade ingen brådska. 194 00:16:31,003 --> 00:16:37,283 MADISON IDENTIFIERADES AV GRANNAR OCH GREPS DEN 9 APRIL, 1988 195 00:16:46,763 --> 00:16:52,643 VID RÄTTEGÅNGEN FANN JURYN MADISON SKYLDIG TILL MORD 196 00:17:07,963 --> 00:17:12,643 NÄR HAN HADE BEDÖMTS SKYLDIG SKULLE PÅFÖLJDEN AVGÖRAS 197 00:17:13,403 --> 00:17:17,203 PSYKOLOGIBYGGNAD 198 00:17:17,283 --> 00:17:19,923 Okej, tack för att alla kom idag. 199 00:17:20,003 --> 00:17:26,243 På lektionen ska vi gå igenom en kort översikt över dödsstraff 200 00:17:26,323 --> 00:17:29,043 och rollen som bevis om mental hälsa spelar 201 00:17:29,123 --> 00:17:30,883 i sådana fall. 202 00:17:30,963 --> 00:17:34,843 I TEXAS ÖVERVÄGER MAN DÖDSSTRAFFET I ALLA MÅL GÄLLANDE MORD 203 00:17:34,923 --> 00:17:39,803 …och det kretsar kring förmildrande bevis som juryn kan överväga 204 00:17:39,883 --> 00:17:43,923 för att avgöra om nån inte ska dömas till dödsstraff. 205 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 Jag heter John Edens. 206 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 Jag är utbildad rättspsykolog, 207 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 och jag är professor vid Texas A&M University. 208 00:17:54,363 --> 00:17:58,683 Jag har forskat och konsulterat i fall gällande mord 209 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 under de senaste 20 åren. 210 00:18:01,523 --> 00:18:04,643 Vi pratar om nån som redan har dömts 211 00:18:04,723 --> 00:18:08,723 till dödsstraff eller livstid utan villkorlig frigivning. 212 00:18:08,803 --> 00:18:11,523 MADISONS ADVOKATER HAR SKICKAT IN FÖRMILDRANDE BEVIS 213 00:18:11,603 --> 00:18:14,203 SOM ARGUMENT MOT DÖDSSTRAFFET 214 00:18:14,283 --> 00:18:19,483 DET INNEHÖLL INFORMATION OM MADISONS TRASSLIGA BAKGRUND 215 00:18:20,763 --> 00:18:24,203 I ett mordfall som detta, 216 00:18:24,283 --> 00:18:27,643 brukar försvaret fokusera på 217 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 psykologiska faktorer, om de finns, 218 00:18:30,803 --> 00:18:34,203 som målar svaranden i ett mer positivt ljus. 219 00:18:34,963 --> 00:18:37,243 Vi pratar inte om att släppa nån fri, 220 00:18:37,323 --> 00:18:40,083 eller att de är oskyldiga eller inte förtjänar att straffas, 221 00:18:40,163 --> 00:18:42,523 men att de inte förtjänar att dö, 222 00:18:42,603 --> 00:18:45,723 baserat på strafflagen som Texas använder. 223 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 FÖRSVARETS VIKTIGASTE BEVIS 224 00:18:47,683 --> 00:18:51,243 VAR EN RAPPORT SKRIVEN AV PSYKOLOG DR WENDALL DICKERSON 225 00:18:51,323 --> 00:18:54,323 HAN GJORDE EN BEDÖMNING AV MADISON INNAN HAN DÖMDES 226 00:18:54,403 --> 00:18:59,803 OCH FANN ATT HAN HADE ETT ANTAL EXTREMA MENTALA PROBLEM 227 00:19:01,603 --> 00:19:03,843 Dr Dickerson sa i princip 228 00:19:03,923 --> 00:19:07,123 att Deryl led av dissociativ identitetsstörning. 229 00:19:07,203 --> 00:19:11,563 …HAN LIDER SVÅRT AV ATT INTE HA SOCIALISERATS… 230 00:19:11,643 --> 00:19:15,643 Det huvudsakliga symptomet är närvaron av minst två 231 00:19:15,723 --> 00:19:19,683 separerbara personligheter inom samma person, 232 00:19:19,763 --> 00:19:23,203 som för det mesta kan agera 233 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 helt separerade från varandra. 234 00:19:26,443 --> 00:19:31,283 Folk har tidigare kallat detta för multipel personlighetsstörning. 235 00:19:32,363 --> 00:19:36,443 …SVÅRT ATT FÖRSTÅ KOPPLINGEN MELLAN HUR HAN KÄNNER OCH VAD HAN GÖR… 236 00:19:36,523 --> 00:19:38,803 Baserat på dr Dickersons bedömning, 237 00:19:39,683 --> 00:19:42,323 splittras Deryls personlighet 238 00:19:42,403 --> 00:19:46,003 i olika delar, och hans förmåga att kontrollera beteendet 239 00:19:46,083 --> 00:19:48,283 verkar vara ganska tydligt nedsatt. 240 00:20:03,403 --> 00:20:04,363 MADISON MORDBRAND.mp3 241 00:20:04,443 --> 00:20:05,843 Jag var ungefär 14. 242 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 Jag var på lektion. 243 00:20:09,803 --> 00:20:11,883 Alla i klassrummet stirrade på mig. 244 00:20:12,403 --> 00:20:13,683 Läraren sa: 245 00:20:14,203 --> 00:20:16,123 "Vem pratar du med?" Jag sa… 246 00:20:16,763 --> 00:20:19,123 "Vad menar du? Jag pratade inte med nån." 247 00:20:19,203 --> 00:20:22,083 Alla i klassrummet tittade på mig, jag pratade, 248 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 men jag var inte medveten om att jag… 249 00:20:24,803 --> 00:20:25,643 …pratade. 250 00:20:26,123 --> 00:20:27,323 Det visste jag inte. 251 00:20:29,123 --> 00:20:31,923 Jag vet att det är en annan personlighet. 252 00:20:32,483 --> 00:20:34,763 Den dyker plötsligt bara upp. 253 00:20:39,443 --> 00:20:45,803 Han beskriver symptom relaterade till disassociering och depersonalisering. 254 00:20:45,883 --> 00:20:52,763 Att han pratar med sig själv och inte inser det är lite ovanligt. 255 00:20:52,843 --> 00:20:57,083 Det är ett tecken på nån som är bortkopplad 256 00:20:57,163 --> 00:20:59,723 eller splittrad från delar av sig själv. 257 00:21:01,803 --> 00:21:04,123 Jag vet inte varför jag dödade miss Jolivet. 258 00:21:05,363 --> 00:21:06,443 Det gör jag inte. 259 00:21:08,443 --> 00:21:09,883 Det är som en ilska. 260 00:21:12,243 --> 00:21:14,603 En ilska som kommer från ingenstans. 261 00:21:15,523 --> 00:21:18,643 Hon gjorde aldrig nåt mot mig. Du vet, men… 262 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Varför dödade jag henne? 263 00:21:27,123 --> 00:21:31,483 Är Deryl moraliskt skyldig nog att han förtjänar att avrättas? 264 00:21:32,043 --> 00:21:35,803 Om jag utgår från 265 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 hur dr Dickerson beskriver Deryls mentala tillstånd, 266 00:21:40,643 --> 00:21:46,323 så framstår det som en enorm förmildrande omständighet 267 00:21:46,403 --> 00:21:48,243 som juryn borde ta hänsyn till. 268 00:21:50,243 --> 00:21:52,043 Jag skulle ha haft svårt 269 00:21:52,123 --> 00:21:54,163 att övertyga mig själv om 270 00:21:54,243 --> 00:21:57,483 att det är nån som dödsstraffet är lämpligt för. 271 00:21:59,803 --> 00:22:03,123 Om jag kunde vifta med en trollstav och sätta Deryl på en plats 272 00:22:03,203 --> 00:22:06,603 där jag tror att det vore vettigast för nån som han att vara, 273 00:22:06,683 --> 00:22:09,603 skulle det vara på ett rättspsykiatriskt sjukhus, 274 00:22:09,683 --> 00:22:12,043 snarare än i fängelsesystemet. 275 00:22:12,523 --> 00:22:14,323 Men jag har ingen trollstav. 276 00:22:19,243 --> 00:22:23,083 EFTER ATT HA TAGIT DEL AV BEVISNINGEN MÅSTE JURYN AVGÖRA 277 00:22:23,163 --> 00:22:26,763 OM MADISON FORTSATT UTGJORDE EN RISK FÖR SAMHÄLLET 278 00:22:46,923 --> 00:22:51,963 Stadgarna för dödsstraff i Texas är unika i USA, 279 00:22:52,043 --> 00:22:55,963 och juryn måste svara på två särskilda frågor. 280 00:22:57,043 --> 00:23:01,243 "Var den tilltalades handling…" 281 00:23:01,323 --> 00:23:05,003 "Var den avsiktlig? Förorsakade den individens död?" 282 00:23:06,323 --> 00:23:09,883 Nästa steg är att juryn måste enhälligt besluta 283 00:23:09,963 --> 00:23:15,163 att svaranden utgör ett fortsatt hot mot samhället. 284 00:23:15,243 --> 00:23:18,523 Och om de enas om första och andra frågan 285 00:23:18,603 --> 00:23:20,923 blir det automatiskt dödsstraffet. 286 00:23:23,523 --> 00:23:28,883 Det blir som att singla slant. Antingen liv eller död. Inget annat. 287 00:23:33,643 --> 00:23:35,803 Jag heter James W. Marquart 288 00:23:35,883 --> 00:23:39,043 och jag är utbildad sociolog och kriminolog. 289 00:23:39,923 --> 00:23:43,163 Jag vittnade i Deryl Madison-fallet 290 00:23:43,243 --> 00:23:46,803 som expert på området gällande framtida farlighet. 291 00:23:50,643 --> 00:23:54,563 För det första var Deryl fullt ansvarig för mordet. 292 00:23:54,643 --> 00:23:56,643 Utan tvekan. 293 00:23:56,723 --> 00:23:57,563 Men, 294 00:23:57,643 --> 00:24:02,363 finns det förmildrande omständigheter i detta fall när det gäller straffet? 295 00:24:02,443 --> 00:24:05,163 Det är jag övertygad om. 296 00:24:07,323 --> 00:24:10,323 Deryl växte upp i en fattig afroamerikansk familj. 297 00:24:10,803 --> 00:24:14,043 Hans far var väldigt kränkande. 298 00:24:14,123 --> 00:24:17,363 Han hade tre syskon, så det fanns fyra barn 299 00:24:17,443 --> 00:24:19,403 och alla behandlades hemskt. 300 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Och jag tror att flera av dem har dött i ung ålder. 301 00:24:23,603 --> 00:24:28,003 Han blev aldrig socialiserad gällande hur man är människa. 302 00:24:28,083 --> 00:24:31,683 Så han hade svårt att anpassa sig i det dagliga livet, 303 00:24:31,763 --> 00:24:34,163 och det förde in honom på en bana 304 00:24:34,723 --> 00:24:36,483 till… han hade inte en chans. 305 00:24:36,563 --> 00:24:38,003 Han har ingen chans. 306 00:24:45,323 --> 00:24:50,443 Om man tittar på Houston vid tiden för brottet, 307 00:24:51,163 --> 00:24:54,003 så var Houston fullt av kokain. 308 00:24:55,963 --> 00:24:59,523 Man såg en epidemi av våldsbrott i staden. 309 00:25:00,923 --> 00:25:02,763 Jag såg på nyheterna. 310 00:25:02,843 --> 00:25:06,243 Varje kväll var det ännu ett mord, ännu ett mord… 311 00:25:06,323 --> 00:25:08,683 Det skedde nästan varje dag. 312 00:25:10,323 --> 00:25:14,643 Det var som en snöboll eller ett tåg på väg utför, utan en förare. 313 00:25:14,723 --> 00:25:16,723 Och han drogs in i allt det där. 314 00:25:20,523 --> 00:25:23,203 Om jag satt i juryn vid den tiden 315 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 och med alla andra mord som skedde i stan, 316 00:25:26,603 --> 00:25:30,363 skulle jag nog ha tänkt: "Jag tänker inte vara snäll." 317 00:25:37,603 --> 00:25:40,763 TROTS DE FÖRMILDRANDE BEVISEN 318 00:25:40,843 --> 00:25:46,563 DÖMDE JURYN DERYL MADISON TILL DÖDEN DEN 23 JUNI 1989 319 00:25:56,643 --> 00:25:58,123 Tro det eller ej, 320 00:25:58,203 --> 00:26:01,603 men jag kände inget alls när de gav mig dödsstraffet. 321 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Jag visste inte vad jag skulle känna. Jag känner inget. 322 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Jag vet inte varför. 323 00:26:08,683 --> 00:26:11,323 När min mamma dog, mina bröder, mina systrar… 324 00:26:11,963 --> 00:26:13,923 Jag grät inte över nån av dem. 325 00:26:16,963 --> 00:26:19,083 Jag vet inte hur det känns att vara… 326 00:26:19,843 --> 00:26:21,283 …älskad. 327 00:26:21,923 --> 00:26:24,403 Det gör jag inte. Jag vet inte hur det är. 328 00:26:25,723 --> 00:26:27,483 Jag kan inte säga hur det är. 329 00:26:39,883 --> 00:26:42,123 Han hade oddsen emot sig 330 00:26:42,203 --> 00:26:45,963 nästan från när han föddes. Han hade problem i skolan, 331 00:26:46,043 --> 00:26:47,003 problem hemma. 332 00:26:48,003 --> 00:26:51,363 Om man har ett missbruk så blir man paranoid. 333 00:26:51,443 --> 00:26:55,443 Och folk med kokainberoende har ett riskfyllt beteende. 334 00:26:56,083 --> 00:27:02,123 Och det förstörde eventuella buffertar eller stopp. 335 00:27:02,203 --> 00:27:06,043 Han såg henne som ett mål och attackerade henne. Han tänkte inte. 336 00:27:06,123 --> 00:27:08,123 Han fattade ett impulsivt… 337 00:27:09,243 --> 00:27:14,163 …ett impulsivt beslut utan att tänka på några konsekvenser. 338 00:27:15,843 --> 00:27:19,083 Han är ingen professionell våldsbrottsling. 339 00:27:19,163 --> 00:27:22,563 Han är oorganiserad och imorgon kanske han snattar. 340 00:27:23,123 --> 00:27:26,883 Han har inte de våldstendenser 341 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 som gör honom till ett framtida hot. 342 00:27:31,043 --> 00:27:34,523 Jag förstår, han begick ett hemskt brott. 343 00:27:34,603 --> 00:27:39,163 Men dödsstraffet var inte lämpligt den här gången. 344 00:27:39,243 --> 00:27:41,083 Jag anser inte att det var det. 345 00:27:49,083 --> 00:27:54,203 VÄLKOMNA TILL KATY 346 00:27:54,283 --> 00:27:57,803 VÄLKOMNA TILL GRINGOS FANTASTISKA TEX-MEX 347 00:28:03,443 --> 00:28:04,803 Som utredare 348 00:28:05,523 --> 00:28:08,123 tror jag helt och fullt på vårt rättssystem. 349 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Vi gör våra utredningar så gott vi kan. 350 00:28:13,003 --> 00:28:15,723 Åklagarna går igenom rättegången 351 00:28:15,803 --> 00:28:18,883 och alla bevis presenteras för en jury. 352 00:28:20,483 --> 00:28:24,043 Juryn hör på båda sidor och allt som presenterades för dem, 353 00:28:24,123 --> 00:28:25,523 och de fattar beslutet. 354 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 De hade inga problem med att finna honom skyldig 355 00:28:28,683 --> 00:28:30,283 och ge honom dödsstraffet. 356 00:28:36,683 --> 00:28:42,803 BEULAH JOLIVET HAR INGA KVARVARANDE NÄRA FAMILJEMEDLEMMAR 357 00:28:49,363 --> 00:28:52,523 Jag kan fortfarande se miss Jolivet ligga på golvet 358 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 i det tillstånd hon var i. 359 00:28:55,203 --> 00:28:59,403 Det är det som hjälper mig att sitta här och tala för henne. 360 00:29:00,003 --> 00:29:04,003 Just nu är vi de enda som representerar miss Jolivet. 361 00:29:07,123 --> 00:29:10,363 Jag vet hur hennes sista ögonblick på jorden såg ut 362 00:29:11,083 --> 00:29:13,563 och jag vill inte att det glöms bort. 363 00:29:27,323 --> 00:29:32,243 FORMIA, ITALIEN 364 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 Jag bevittnade två avrättningar. 365 00:29:42,723 --> 00:29:47,883 Jag var den första italienska kvinnan som bevittnade en avrättning i Amerika. 366 00:29:50,003 --> 00:29:52,723 Och det var svårt, 367 00:29:52,803 --> 00:29:55,723 för man kan se på, 368 00:29:56,283 --> 00:30:00,083 men man kan inte göra nåt för den som är döende. 369 00:30:01,843 --> 00:30:03,283 Det är en upplevelse 370 00:30:03,363 --> 00:30:09,323 som du kommer att ha i ditt sinne och ditt hjärta i hela ditt liv. 371 00:30:14,163 --> 00:30:15,523 Jag heter Michaela Mancini, 372 00:30:15,603 --> 00:30:20,083 jag är viceordförande för den italienska koalitionen för att avskaffa dödsstraffet. 373 00:30:24,843 --> 00:30:29,963 Vår italienska koalition försöker hjälpa så många fångar som möjligt, 374 00:30:30,043 --> 00:30:32,683 särskilt i USA, 375 00:30:32,763 --> 00:30:38,483 för det är den sista demokratin som använder dödsstraff. 376 00:30:40,243 --> 00:30:43,683 Vår avsikt är att åka dit 377 00:30:43,763 --> 00:30:50,043 för att hjälpa dem att förstå att det kanske inte är rätt lösning. 378 00:30:51,323 --> 00:30:53,043 Vi är världsmedborgare. 379 00:30:54,643 --> 00:30:56,643 Vi måste oroa oss 380 00:30:57,523 --> 00:31:00,603 över vad som händer i andra stater. 381 00:31:02,523 --> 00:31:04,563 UNDER DE SENASTE 30 ÅREN 382 00:31:04,643 --> 00:31:07,603 HAR MICHELA HJÄLPT FLERA DÖDSDÖMDA FÅNGAR 383 00:31:07,683 --> 00:31:12,523 EFTER ATT HA HÖRT OM MICHELAS ARBETE, SKREV MADISON TILL HENNE 384 00:31:14,923 --> 00:31:18,323 Första gången jag fick ett brev från Deryl Madison, 385 00:31:18,403 --> 00:31:22,403 var år 1995. 386 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 Jag började skriva tillbaka till honom. 387 00:31:26,523 --> 00:31:28,963 Efter det fortsatte vi att brevväxla. 388 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 Och år 1996 389 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 besökte jag honom för första gången. 390 00:31:38,723 --> 00:31:44,043 Och sedan dess är han en del av min familj. 391 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 Det som övertygade mig 392 00:31:50,363 --> 00:31:53,963 att hjälpa honom var 393 00:31:54,043 --> 00:31:58,323 att Deryl var så ensam. 394 00:31:58,883 --> 00:32:02,883 Ingen brydde sig om honom. 395 00:32:05,123 --> 00:32:11,283 Den enda gången jag inte kunde se Deryl i ögonen… 396 00:32:12,563 --> 00:32:19,563 …var dagen efter att jag såg bilden på damen som dog. 397 00:32:21,323 --> 00:32:25,203 Om nån hade dödat min mormor… 398 00:32:28,243 --> 00:32:32,963 …skulle jag vilja att personen satt i fängelse för det han hade gjort. 399 00:32:34,403 --> 00:32:37,243 Men under besöket, 400 00:32:38,803 --> 00:32:43,843 genom att prata och lyssna till vad han sa, 401 00:32:44,603 --> 00:32:47,763 förstod jag 402 00:32:47,843 --> 00:32:50,603 att den jag hade framför mig 403 00:32:50,683 --> 00:32:55,363 inte var den som begått brottet. 404 00:32:55,923 --> 00:32:57,603 Det var min vän Deryl. 405 00:33:00,883 --> 00:33:04,683 2001, EFTER FEM ÅRS VÄNSKAP, 406 00:33:04,763 --> 00:33:08,523 FICK MICHELA VETA ATT MADISON SKULLE AVRÄTTAS INOM EN MÅNAD 407 00:33:11,043 --> 00:33:14,763 Min avsikt var att rädda hans liv. 408 00:33:16,723 --> 00:33:18,083 Hur spelade ingen roll. 409 00:33:20,643 --> 00:33:23,963 Tre veckor före hans avrättning 410 00:33:24,803 --> 00:33:29,683 försökte vi hitta en bra advokat, 411 00:33:29,763 --> 00:33:31,763 nån som kunde hjälpa honom 412 00:33:32,483 --> 00:33:34,363 på ett konkret sätt. 413 00:33:35,123 --> 00:33:39,523 Vi hade tur för vi hittade Mayer Brown, 414 00:33:39,603 --> 00:33:44,283 som erbjöd sig att hjälpa honom gratis. 415 00:33:45,643 --> 00:33:48,163 När de hade fått alla dokument 416 00:33:48,243 --> 00:33:50,363 förstod de genast 417 00:33:50,443 --> 00:33:56,123 att de nog kunde göra något för att hjälpa Deryl. 418 00:33:57,003 --> 00:34:00,403 MADISONS NYA ADVOKATER HAR FRAMGÅNGSRIKT ARGUMENTERAT 419 00:34:00,483 --> 00:34:04,043 ATT HANS OMSTÄNDIGHETER INTE HADE ÖVERVÄGTS I RÄTTEGÅNGEN 420 00:34:13,603 --> 00:34:17,363 MADISON ERBJÖDS EN NY DOMSTOLSPRÖVNING 421 00:34:17,443 --> 00:34:22,443 ELLER ALTERNATIVET ATT TILLBRINGA RESTEN AV SITT LIV I FÄNGELSE 422 00:34:25,523 --> 00:34:27,203 Deryl var väldigt rädd. 423 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 Och när någon är rädd 424 00:34:35,443 --> 00:34:37,723 är det väldigt svårt… 425 00:34:38,963 --> 00:34:44,203 att tänka, välja och bestämma något. 426 00:34:45,203 --> 00:34:49,403 Men risken var att en ny jury 427 00:34:49,483 --> 00:34:52,803 kunde fastställa dödsstraffet. 428 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 Han ville inte ha en ny rättegång. 429 00:34:58,963 --> 00:35:03,003 Så efter att ha tänkt mycket, 430 00:35:03,683 --> 00:35:09,483 accepterade han att sitta i fängelse hela sitt liv. 431 00:35:13,003 --> 00:35:16,003 2009, EFTER TJUGO ÅR I DÖDSCELL, 432 00:35:16,083 --> 00:35:21,323 DÖMDES DERYL MADISON TILL LIVSTID UTAN MÖJLIGHET TILL FRIGIVNING 433 00:35:43,643 --> 00:35:46,883 Jag blev förvånad över att hans dom upphävdes. 434 00:35:48,283 --> 00:35:49,403 Jag är besviken, 435 00:35:50,043 --> 00:35:53,603 för vi hade ett väldigt bra fall. 436 00:36:08,843 --> 00:36:12,523 Jag hade inte gjort det om jag varit frisk. Du vet? 437 00:36:14,283 --> 00:36:17,283 Jag tror att det finns nån annan utöver mig. 438 00:36:17,363 --> 00:36:19,563 Det kanske är när jag tar droger 439 00:36:19,643 --> 00:36:25,123 som den andra personligheten jag har dyker upp. 440 00:36:27,403 --> 00:36:30,123 Det är som om jag hör en annan röst som säger: 441 00:36:30,883 --> 00:36:32,883 "Ja, du gjorde det här." Du vet. 442 00:36:34,763 --> 00:36:36,803 "Nej, jag gjorde inte det här." 443 00:36:37,723 --> 00:36:40,443 Det är som att jag leker med mig själv. 444 00:36:50,723 --> 00:36:55,723 Min åsikt är att Deryl och vissa andra som sitter i fängelse, 445 00:36:55,803 --> 00:36:58,603 sannerligen de som sitter i dödscell, 446 00:36:58,683 --> 00:37:02,763 har lärt sig av systemet vad de måste säga. 447 00:37:05,923 --> 00:37:11,203 Jag tror att det är vanligt att fångar anger att det var deras mentala tillstånd, 448 00:37:11,283 --> 00:37:15,283 eller deras uppfostran, eller att de blev slagna som barn, 449 00:37:15,363 --> 00:37:19,803 de hade ett drogberoende, alla möjliga efterhandskonstruktioner, 450 00:37:19,883 --> 00:37:21,923 som anledningar till agerandet. 451 00:37:39,923 --> 00:37:45,123 Mina personliga åsikter om att Deryl sa att han var psykiskt sjuk då 452 00:37:45,203 --> 00:37:47,683 och han tror att det var en annan person, 453 00:37:47,763 --> 00:37:52,523 det är nog så han ser det nu, gentemot hur han såg det då. 454 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 Han kanske är lite ångerfull nu, 455 00:37:56,723 --> 00:37:59,323 men det ger inte miss Jolivet livet tillbaka. 456 00:37:59,403 --> 00:38:01,803 Det låter inte henne leva resten av sitt liv. 457 00:38:01,883 --> 00:38:06,963 Det tar inte bort smärtan och brutaliteten som han åsamkade henne 458 00:38:07,483 --> 00:38:09,523 när han gjorde det här. 459 00:38:13,323 --> 00:38:15,883 Miss Jolivet förtjänar 460 00:38:16,723 --> 00:38:19,203 att han får dödsstraff för det han gjorde, 461 00:38:19,283 --> 00:38:22,563 det är brottet han begick genom att ta hennes liv. 462 00:38:24,723 --> 00:38:28,323 Han förtjänar inte livstid utan villkorlig frigivning. 463 00:38:46,483 --> 00:38:50,603 EFTER 90 DAGARS OBLIGATORISKT UPPEHÅLL, TILLÄT TEXAS KRIMINALVÅRD 464 00:38:50,683 --> 00:38:53,403 EN ANDRA INTERVJU MED DERYL MADISON 465 00:38:55,323 --> 00:38:57,563 Under rättegången, efter att ha gått igenom allt, 466 00:38:57,643 --> 00:39:01,683 efter att ha lyssnat på vittnesmålen och sett tillbaka på mitt liv, 467 00:39:03,123 --> 00:39:04,443 och det jag har gjort, 468 00:39:06,123 --> 00:39:09,163 så förtjänade jag dödsstraffet vid den tidpunkten. 469 00:39:10,323 --> 00:39:14,883 Man tar inte livet av nån som har levt så länge. 470 00:39:15,523 --> 00:39:17,643 Man förtjänar att straffas för det. 471 00:39:17,723 --> 00:39:21,603 Jag förtjänade dödsstraff för det jag gjorde. Det förstår jag. 472 00:39:22,523 --> 00:39:24,443 Så fungerar lagen, va? 473 00:39:26,523 --> 00:39:29,883 Jag är inlåst resten av mitt liv. Jag kommer aldrig ut… 474 00:39:33,363 --> 00:39:34,203 Du vet… 475 00:39:34,283 --> 00:39:35,883 Jag är inget monster. 476 00:39:36,403 --> 00:39:40,043 Men jag begick ett brott och jag betalar för det. 477 00:39:45,643 --> 00:39:49,523 Deryl gick in och ut ur huset minst tre gånger som jag vet om. 478 00:39:49,603 --> 00:39:54,603 Han lämnade huset och sålde sakerna till knarklangare. 479 00:39:57,323 --> 00:40:00,483 Enligt min åsikt var Deryl Madison väldigt sadistisk. 480 00:40:01,163 --> 00:40:02,843 Han planerade det i huvudet 481 00:40:02,923 --> 00:40:06,043 eller när han var i huset, eller både och… 482 00:40:06,123 --> 00:40:07,563 Han hade ingen brådska. 483 00:40:12,003 --> 00:40:14,523 Var det utredaren i mitt fall? 484 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 De ställde frågor 485 00:40:18,283 --> 00:40:20,763 och jag sa exakt vad jag hade gjort. 486 00:40:21,723 --> 00:40:23,043 Jag ljög inte om nåt. 487 00:40:24,003 --> 00:40:26,003 Jag tog saker ur huset. 488 00:40:26,083 --> 00:40:28,323 Jag hade inga planer på det innan, 489 00:40:29,043 --> 00:40:34,043 men när jag gick in där och hon var död, började jag ta ut saker från huset. 490 00:40:35,283 --> 00:40:37,403 Jag sålde dem för crack. 491 00:40:37,963 --> 00:40:41,323 Jag tänkte som en idiot. Jag var inte klar i huvudet. 492 00:40:42,363 --> 00:40:46,443 Jag var en idiot. Jag ville ha droger. Det var så det var. 493 00:40:49,643 --> 00:40:52,683 Jag planerade inte att mörda miss Jolivet. 494 00:40:53,363 --> 00:40:58,043 Det hände när jag var där. Det var helt plötsligt… 495 00:40:58,883 --> 00:41:00,203 …annan sak. 496 00:41:00,283 --> 00:41:05,283 När jag var där förändrades hela mitt tankesätt. 497 00:41:08,003 --> 00:41:10,683 Jag ser mig inte som en ond person, men… 498 00:41:11,723 --> 00:41:13,003 Vi måste betala vår… 499 00:41:13,923 --> 00:41:17,083 …skuld till samhället när vi gör nåt fel. 500 00:41:19,683 --> 00:41:21,123 Jag kanske inte gillar det, 501 00:41:21,683 --> 00:41:25,003 men som man säger: "Som man bäddar får man ligga." 502 00:41:29,643 --> 00:41:32,683 Min mormor kallade mig Bubba när jag föddes. 503 00:41:33,483 --> 00:41:35,843 Det kallar jag min andra personlighet. 504 00:41:38,923 --> 00:41:40,043 Bubba är… 505 00:41:41,603 --> 00:41:44,083 …jag skulle inte säga mitt alter ego, men… 506 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 Det är som Jekyll och Hyde. 507 00:41:49,843 --> 00:41:53,003 Han ger mig bekymmer, så kan vi säga. 508 00:41:53,723 --> 00:41:54,563 Han är… 509 00:41:55,523 --> 00:41:58,483 Det är mer som att jag ställer frågor. 510 00:41:59,003 --> 00:42:02,163 "Vad i helvete gjorde du så för?" 511 00:42:03,803 --> 00:42:07,043 Jag vaknar mitt i natten och går fram och tillbaka. 512 00:42:08,003 --> 00:42:08,963 Han säger… 513 00:42:10,803 --> 00:42:11,923 "Kan du inte sova?" 514 00:42:13,203 --> 00:42:15,883 Det är helt galet. Jag vet inte… 515 00:42:18,523 --> 00:42:21,203 Jag hoppas att han inte gör nåt dumt nu. 516 00:42:24,763 --> 00:42:27,243 Det är inte läskigt eftersom jag är här. 517 00:42:28,123 --> 00:42:29,883 Där ute vore det annorlunda. 518 00:43:01,323 --> 00:43:04,243 Undertexter: Sarah Wallin Bååth