1
00:00:16,123 --> 00:00:21,163
Rancangan kami ialah pindah ke Alaska
2
00:00:22,163 --> 00:00:26,323
dan habiskan hidup kami di sana.
3
00:00:26,963 --> 00:00:28,083
Itu saja.
4
00:00:32,523 --> 00:00:36,883
Kami selalu anggap
kami akan bersama selama-lamanya.
5
00:00:41,603 --> 00:00:44,043
DI AS, LEBIH DARIPADA 45,000 ORANG MATI
6
00:00:44,123 --> 00:00:48,443
AKIBAT KECEDERAAN BERKAITAN SENAPANG
SETIAP TAHUN
7
00:00:49,163 --> 00:00:52,563
LADANG PENJARA NEGERI MONTANA
8
00:00:52,643 --> 00:00:57,203
Saya tak tahu
perkara yang berlaku kepada Leslie.
9
00:01:00,043 --> 00:01:01,243
DARIPADA JUMLAH INI,
10
00:01:01,323 --> 00:01:06,203
KURANG DARIPADA 500 KES
DIANGGAP KEMALANGAN
11
00:01:08,123 --> 00:01:11,763
Saya kata, "Mungkin dia okey,
mungkin sesuatu…"
12
00:01:12,363 --> 00:01:15,043
"Tak teruk sangat.
Mungkin ia mimpi buruk."
13
00:01:17,963 --> 00:01:22,003
Jururawat itu kata,
"Sayang, dia sudah mati."
14
00:01:22,643 --> 00:01:24,443
"Dia sudah lama mati."
15
00:01:28,843 --> 00:01:30,883
Kemudian, saya mula sedar.
16
00:01:33,643 --> 00:01:38,843
INI KISAH BANDUAN #3007136
17
00:01:46,603 --> 00:01:48,323
SEBUAH SIRI NETFLIX
18
00:01:59,163 --> 00:02:03,443
SEJARAH BERULANG
19
00:02:04,443 --> 00:02:11,403
PENJARA NEGERI MONTANA
20
00:02:32,243 --> 00:02:33,763
- Sedia?
- Ya.
21
00:02:33,843 --> 00:02:34,683
Baiklah!
22
00:02:35,403 --> 00:02:36,403
Saya dengar awak.
23
00:02:38,443 --> 00:02:39,523
Itu pun awak!
24
00:02:44,603 --> 00:02:49,123
PADA 2009, DANIEL PAULSRUD
MENGALAMI BEBERAPA KECEDERAAN
25
00:02:49,203 --> 00:02:52,563
DALAM SATU TEMBAKAN
DI FORT BENTON, MONTANA
26
00:02:54,283 --> 00:02:59,003
Peluru itu masuk ke sini
27
00:02:59,843 --> 00:03:03,763
dan keluar dari sini.
28
00:03:03,843 --> 00:03:08,283
Awak boleh lihat parutnya di atas
di mana mereka membukanya.
29
00:03:09,323 --> 00:03:13,043
Tapi rupany sangat pelik.
30
00:03:13,123 --> 00:03:17,563
Mereka kata, "Awak mungkin takkan dapat
bercakap lagi."
31
00:03:19,603 --> 00:03:24,883
PASANGANNYA, LESLIE DAVIDSON
MATI DI TEMPAT KEJADIAN
32
00:03:32,523 --> 00:03:35,323
Nama saya Daniel John Paulsrud.
33
00:03:37,323 --> 00:03:40,483
Saya membesar di Neihart, Montana.
34
00:03:41,283 --> 00:03:42,723
MEMASUKI NEIHART
35
00:03:42,803 --> 00:03:48,003
Bandar itu ada 35 orang ketika itu.
36
00:03:48,083 --> 00:03:49,643
KEDAI BARANGAN TERPAKAI NEIHART
37
00:03:49,723 --> 00:03:52,523
Semua orang kenal semua orang
dan anjing mereka.
38
00:03:55,843 --> 00:04:00,163
Saya memancing dengan umpan tiruan
sejak usia lima tahun.
39
00:04:04,563 --> 00:04:08,043
Saya selalu berkhemah
dan memburu. Selalu memburu.
40
00:04:08,923 --> 00:04:10,803
Saya sukakannya. Ia hebat.
41
00:04:10,883 --> 00:04:13,483
Kami tiada banyak wang,
tapi saya tak peduli.
42
00:04:20,643 --> 00:04:24,123
SELEPAS TAMAT SEKOLAH TINGGI,
PAULSRUD MENYERTAI TENTERA
43
00:04:24,203 --> 00:04:27,923
DALAM DIVISYEN UDARA KE-101 TENTERA AS
44
00:04:30,123 --> 00:04:34,923
Saya askar infantri dalam Infantri Udara.
45
00:04:35,843 --> 00:04:41,523
Kami akhirnya sertai operasi Desert Storm
dan Kuwait Liberation juga.
46
00:04:43,523 --> 00:04:45,963
Ya, ia buat saya sedikit bersedia…
47
00:04:47,443 --> 00:04:48,443
menghadapi hidup.
48
00:04:50,283 --> 00:04:55,043
Bukan semuanya tentang bertempur. Ia…
49
00:04:55,723 --> 00:05:00,643
Saya rasa perkara lebih dahsyat
yang saya nampak
50
00:05:00,723 --> 00:05:03,883
ialah layanan orang.
51
00:05:05,083 --> 00:05:09,163
Saya pernah nampak beberapa wanita
yang dipukul hingga mati.
52
00:05:11,683 --> 00:05:15,163
Kanak-kanak yang tiada apa-apa
untuk dimakan.
53
00:05:17,523 --> 00:05:22,843
Pergi bertempur
dengan rakan seperjuangan anda…
54
00:05:24,203 --> 00:05:28,123
Saya tak tahu cara untuk gambarkannya
selain daripada persaudaraan.
55
00:05:30,683 --> 00:05:32,643
Ada kepercayaan. Ya.
56
00:05:36,403 --> 00:05:39,323
Terus bertempur sehingga masanya tiba
untuk balik.
57
00:05:47,283 --> 00:05:50,163
SELEPAS MENINGGALKAN TENTERA,
58
00:05:50,243 --> 00:05:54,843
PAULSRUD KEMBALI KE AS
UNTUK MENJADI SEORANG ARTIS
59
00:05:57,563 --> 00:06:01,083
Saya sentiasa ingin terlibat
dalam kerja seni.
60
00:06:01,883 --> 00:06:06,683
Jadi, saya akhirnya tinggal
di Durango, Colorado sebagai pemahat.
61
00:06:08,923 --> 00:06:13,283
Saya menjadi pemahat
selama kira-kira lima tahun.
62
00:06:14,683 --> 00:06:17,123
Saya akhirnya pindah semula ke Montana.
63
00:06:17,803 --> 00:06:20,483
Kemudian, di situlah saya bertemu Leslie.
64
00:06:23,363 --> 00:06:25,203
Dia sangat cantik
65
00:06:25,283 --> 00:06:29,483
dan personalitinya…
66
00:06:29,563 --> 00:06:32,083
tak angkuh. Personalitinya lebih kepada…
67
00:06:32,923 --> 00:06:35,003
orang yang mesra.
68
00:06:40,603 --> 00:06:42,803
Dia tak pernah sukakan aktiviti luar
69
00:06:44,043 --> 00:06:46,203
dan saya perkenalkan dia kepadanya.
70
00:06:48,123 --> 00:06:51,203
Dia sukakannya. Dia nikmatinya.
71
00:06:54,043 --> 00:06:57,163
Dia mula memburu…
72
00:07:00,163 --> 00:07:01,323
Dia sangat mahir.
73
00:07:02,483 --> 00:07:04,483
Dia sangat pentingkan keselamatan.
74
00:07:06,203 --> 00:07:09,123
Dia takkan tembak
melainkan dia benar-benar pasti.
75
00:07:11,523 --> 00:07:12,483
Dia hebat.
76
00:07:15,363 --> 00:07:18,363
BAR, RESTORAN DAN MOTEL BOB
BUKA LIMA HARI SEMINGGU
77
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
TERIMA KASIH AHLI BOMBA
78
00:07:21,123 --> 00:07:27,483
PADA 2005, PAULSRUD DAN LESLIE
BERPINDAH BERSAMA KE NEIHART, MONTANA
79
00:07:29,963 --> 00:07:31,243
Tiada apa-apa
80
00:07:32,043 --> 00:07:33,963
kecuali cinta ketika itu.
81
00:07:37,683 --> 00:07:39,163
Dia ada satu anak lelaki
82
00:07:39,243 --> 00:07:43,083
dan tiga anak perempuan
dengan bekas suaminya.
83
00:07:45,643 --> 00:07:49,243
Leslie ada cara tersendiri
dalam membesarkan anak-anaknya
84
00:07:49,323 --> 00:07:54,003
tanpa disiplin atau hukuman.
85
00:07:54,603 --> 00:07:56,723
Jika kami bertengkar,
86
00:07:57,363 --> 00:08:00,443
biasanya ia tentang anak-anaknya.
87
00:08:01,323 --> 00:08:04,483
SALUN HARVEST MOON
88
00:08:04,563 --> 00:08:05,563
SELAMAT DATANG PEMBURU
89
00:08:05,643 --> 00:08:10,883
Anak perempuannya yang paling tua
suka bawa dia ke bar sepanjang masa dan…
90
00:08:12,603 --> 00:08:14,403
Dia tak begitu suka saya
91
00:08:14,483 --> 00:08:20,603
kerana Leslie habiskan masa
bersama saya daripada bersama dia.
92
00:08:22,363 --> 00:08:25,563
Anak bongsunya, Kailee,
selalu bersama kami.
93
00:08:26,923 --> 00:08:29,843
Dia budak yang baik. Dia sangat bijak.
94
00:08:38,603 --> 00:08:44,923
PADA 2009, PAULSRUD, LESLIE DAN KAILEE
BERPINDAH PULANG KE KAMPUNG HALAMAN LESLIE
95
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
Jadi, Leslie pergi, kemudian saya ikut.
96
00:08:52,443 --> 00:08:54,763
Saya pindahkan barang sebanyak mungkin.
97
00:08:56,243 --> 00:09:00,723
Kemudian, sejurus sebelum
kami hampir siap berpindah,
98
00:09:00,803 --> 00:09:03,083
kejadian ini berlaku. Ya.
99
00:09:05,203 --> 00:09:09,883
HARI KESYUKURAN
100
00:09:14,603 --> 00:09:19,203
Hari itu, kami memburu di Fort Benton.
101
00:09:22,003 --> 00:09:24,843
Saya rasa kami pergi selepas senja.
102
00:09:26,683 --> 00:09:30,003
Saya rasa dia dapat
beberapa panggilan daripada anak-anak
103
00:09:30,083 --> 00:09:32,603
dan dia kata, "Lebih baik kita pulang."
104
00:09:34,843 --> 00:09:37,123
Mula buat rancangan makan malam.
105
00:09:38,323 --> 00:09:40,803
Dia dapat panggilan
daripada anak sulungnya
106
00:09:41,483 --> 00:09:43,963
dan serta-merta mula bertengkar.
107
00:09:50,683 --> 00:09:53,643
Jadi, saya ke apartmen
yang kami sedang baiki…
108
00:09:56,763 --> 00:10:01,043
Saya keluarkan alatan
dan letak pistol-pistol itu
109
00:10:01,123 --> 00:10:03,643
dalam apartmen itu.
110
00:10:06,083 --> 00:10:09,923
Saya selalu keluarkan isi peluru
sebelum saya bawanya masuk.
111
00:10:10,003 --> 00:10:13,123
Saya hanya anggap
saya sudah lakukannya hari itu.
112
00:10:13,203 --> 00:10:15,803
JALAN KE-17
113
00:10:15,883 --> 00:10:20,283
Kira-kira sejam setengah kemudian,
114
00:10:20,363 --> 00:10:22,323
dia masuk
115
00:10:23,203 --> 00:10:25,043
dan dia bawa bir.
116
00:10:26,763 --> 00:10:31,803
Kami duduk dan mula menikmati malam itu.
117
00:10:32,563 --> 00:10:35,843
Saya letak pistol di atas meja.
118
00:10:36,763 --> 00:10:39,203
Pistol itu pistol 0.357 Magnum.
119
00:10:40,443 --> 00:10:43,483
Sudah tentu saya bawanya
untuk musim memburu.
120
00:10:43,563 --> 00:10:48,883
Jika anda cederakan seekor haiwan,
anda boleh bunuhnya dengan cepat dan mudah
121
00:10:48,963 --> 00:10:51,723
tanpa menyeksa mereka, tapi…
122
00:10:52,843 --> 00:10:55,723
Semasa saya bermain dengan pistol itu,
123
00:10:57,803 --> 00:10:58,883
saya mengokangnya.
124
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
Turunkannya, kokangnya dan turunkannya.
125
00:11:03,283 --> 00:11:05,963
Dia kembali dari peti sejuk.
126
00:11:07,043 --> 00:11:08,883
Saya sedang duduk.
127
00:11:08,963 --> 00:11:11,923
Saya kokangnya, bermain dengannya
128
00:11:12,003 --> 00:11:13,323
dan tembakan terlepas.
129
00:11:19,483 --> 00:11:24,403
Dia serta-merta terjatuh ke kerusi
dan ke lantai, jadi…
130
00:11:26,123 --> 00:11:28,123
Saya tahu peluru terkena dia.
131
00:11:29,243 --> 00:11:34,883
LESLIE DITEMBAK DENGAN SATU PELURU
DI DADANYA
132
00:11:37,043 --> 00:11:39,723
Hal itu berlaku begitu pantas.
133
00:11:39,803 --> 00:11:42,323
Dia mati dengan sangat pantas.
134
00:11:44,683 --> 00:11:45,523
Ia…
135
00:11:45,603 --> 00:11:48,803
Saya cuma boleh kata
"Saya cintai awak" dan "Maaf" dan…
136
00:11:50,163 --> 00:11:53,283
Tiada apa yang boleh dibuat ketika itu.
137
00:11:57,683 --> 00:12:03,523
Saya duduk di kerusi dan fikir,
"Baiklah, saya cuma perlu tembak…
138
00:12:03,603 --> 00:12:07,323
kepala saya dan mati."
139
00:12:09,203 --> 00:12:11,043
Saya cuba.
140
00:12:12,003 --> 00:12:15,683
Pada mulanya, saya tak boleh tembak,
jadi saya…
141
00:12:16,723 --> 00:12:22,723
Saya pergi ambil vodka
di dalam peti sejuk.
142
00:12:23,643 --> 00:12:25,563
Saya cuma minumnya
143
00:12:25,643 --> 00:12:28,603
dan saya boleh tarik picu.
144
00:12:31,243 --> 00:12:34,563
Saya tak ingat apa-apa selepas itu.
145
00:12:40,403 --> 00:12:46,163
PAULSRUD DIBAWA KE HOSPITAL
DENGAN KECEDERAAN KEPALA YANG TERUK
146
00:12:47,163 --> 00:12:53,003
SEMBILAN BULAN KEMUDIAN,
DIA DIDAKWA MEMBUNUH LESLIE
147
00:12:57,883 --> 00:13:02,923
Disebabkan saya tembak diri saya,
kes itu dianggap terancang selepas itu
148
00:13:05,683 --> 00:13:07,123
MAHKAMAH CHOUTEAU COUNTY
149
00:13:07,203 --> 00:13:10,683
Saya disabit atas homisid terancang
150
00:13:11,283 --> 00:13:15,443
dan dijatuhkan hukuman seumur hidup
tanpa parol, campur sepuluh tahun.
151
00:13:17,243 --> 00:13:18,723
DISEBABKAN KECEDERAANNYA,
152
00:13:18,803 --> 00:13:24,123
PAULSRUD TIDAK BOLEH BERCAKAP
SEMASA PERBICARAANNYA.
153
00:13:24,763 --> 00:13:26,283
MAHKAMAH
154
00:13:26,363 --> 00:13:31,083
Saya tak pernah berpeluang
beritahu anak-anak itu,
155
00:13:31,163 --> 00:13:33,603
"Hei, ini bukan pembunuhan terancang."
156
00:13:35,163 --> 00:13:37,683
"Ini kemalangan dahsyat."
157
00:13:38,563 --> 00:13:43,283
Saya takkan dapat lupakan
rasa bersalah dan kesakitan
158
00:13:43,363 --> 00:13:46,723
kerana kehilangan dia,
159
00:13:47,403 --> 00:13:50,083
terutamanya kerana saya salah.
160
00:13:54,483 --> 00:13:58,243
Saya kehilangan masa depan saya.
161
00:13:58,363 --> 00:14:00,923
Saya kehilangan masa depan
anak-anak dia dan…
162
00:14:01,003 --> 00:14:02,523
KELUARGA, KEBEBASAN, BUDAYA, ALAM
163
00:14:04,083 --> 00:14:06,163
Saya kehilangan seumur hidup saya.
164
00:14:07,243 --> 00:14:08,203
pada hari itu.
165
00:14:10,763 --> 00:14:14,203
Saya fikir tentang Leslie sepanjang masa.
166
00:14:28,483 --> 00:14:30,803
PADA HARI TEMBAKAN,
167
00:14:30,883 --> 00:14:35,483
KETUA POLIS JOHN TURNER ORANG PERTAMA
YANG PERGI KE TEMPAT KEJADIAN
168
00:14:40,323 --> 00:14:41,163
SELAMAT DATANG
169
00:14:41,243 --> 00:14:44,883
Isteri saya dan saya baru duduk
untuk makan malam apabila saya ditelefon.
170
00:14:51,643 --> 00:14:55,323
Panggilan itu untuk orang
yang mabuk atau tercedera.
171
00:15:07,643 --> 00:15:09,403
Apabila saya tiba di tempat kejadian,
172
00:15:11,203 --> 00:15:16,083
ada seseorang merangkak di susur jalan,
sebahagian tubuhnya di atas jalan.
173
00:15:19,963 --> 00:15:23,403
Mula-mula, saya fikir
dia tersadung, jatuh dari susur jalan
174
00:15:23,483 --> 00:15:24,803
dan cederakan mukanya.
175
00:15:24,883 --> 00:15:26,123
Dia sedang muntah.
176
00:15:26,203 --> 00:15:29,483
Tapi, apabila saya suluh lampu padanya,
saya boleh lihat ia bukan muntah.
177
00:15:29,563 --> 00:15:33,523
Sebenarnya, ia darah
yang terpancut daripada mulutnya.
178
00:15:38,483 --> 00:15:40,603
Saya tanya dia jika dia jatuh.
179
00:15:40,683 --> 00:15:43,923
Dia menggeram, geleng kepala
180
00:15:44,003 --> 00:15:47,203
dan membuat isyarat meletakkan…
181
00:15:47,283 --> 00:15:49,123
melakukan ini di bawah dagunya,
182
00:15:49,203 --> 00:15:51,523
yang saya anggap bermakna dia ditembak.
183
00:15:51,603 --> 00:15:54,043
Saya tanya dia jika seseorang tembak dia.
184
00:15:54,123 --> 00:15:57,883
Dia sekali lagi menggeram
dan geleng kepala.
185
00:15:59,763 --> 00:16:04,443
Saya tanya dia jika seseorang bersama dia.
Dia angguk kepala, menggeram
186
00:16:04,523 --> 00:16:07,323
dan menuding jarinya ke belakangnya.
187
00:16:07,403 --> 00:16:09,683
VIDEO TEMPAT KEJADIAN JENAYAH POLIS
188
00:16:09,763 --> 00:16:12,363
Di belakangnya, saya nampak banyak darah.
189
00:16:13,723 --> 00:16:16,163
Jejak darah itu menuju ke apartmen itu.
190
00:16:18,843 --> 00:16:23,123
Apabila saya lihat dalam apartmen,
saya nampak seseorang terbaring di lantai,
191
00:16:24,523 --> 00:16:27,563
Saya dapat cam Leslie serta-merta
apabila saya nampak dia.
192
00:16:30,523 --> 00:16:33,443
Dalam komuniti kecil,
anda kenal semua orang
193
00:16:34,203 --> 00:16:36,403
dan semua orang boleh kenal anda.
194
00:16:40,123 --> 00:16:44,083
Dia terbaring dan tangannya
di dalam poket jaketnya.
195
00:16:47,003 --> 00:16:48,483
Dia telah ditembak
196
00:16:49,083 --> 00:16:52,883
dan terbaring di lantai
yang tak jauh daripadanya
197
00:16:52,963 --> 00:16:56,283
ialah sepucuk revolver Ruger GP100 .357.
198
00:16:58,683 --> 00:17:03,643
Tembakan bagi jenis senjata api ini
199
00:17:04,803 --> 00:17:09,563
sangat jarang dilepaskan
dengan tidak sengaja.
200
00:17:10,283 --> 00:17:15,003
Kekuatan yang banyak diperlukan
untuk menarik picu pistol itu.
201
00:17:17,243 --> 00:17:20,923
Tangan Leslie di dalam poketnya
dan dia tembak dia.
202
00:17:21,683 --> 00:17:22,763
Siapa buat begitu?
203
00:17:25,883 --> 00:17:28,203
Dalam fikiran saya, tak mungkin
204
00:17:28,283 --> 00:17:31,283
ini boleh disalahtafsirkan
sebagai satu kemalangan.
205
00:17:50,043 --> 00:17:51,843
Dan dan saya sangat serasi.
206
00:17:52,843 --> 00:17:54,963
Dia sangat menghiburkan.
207
00:17:56,843 --> 00:18:00,283
Dia ceria dan suka buat orang ketawa.
208
00:18:00,363 --> 00:18:02,123
Dia artis yang hebat.
209
00:18:05,003 --> 00:18:06,403
Nama saya LJ Planer.
210
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
Saya bertemu Dan Paulsrud dalam tentera.
211
00:18:13,443 --> 00:18:15,523
Dia hantarkan saya surat ini pada 2018.
212
00:18:16,523 --> 00:18:19,123
Surat yang tertulis,
"Paulsrud dan Planer, Desert Storm."
213
00:18:19,803 --> 00:18:22,443
Dia tulis macam perempuan.
214
00:18:22,523 --> 00:18:24,283
Tulisannya macam perempuan.
215
00:18:24,363 --> 00:18:27,163
Kami selalu ejek dia. Saya ejek dia.
216
00:18:29,243 --> 00:18:30,483
"Keluarga selamanya."
217
00:18:39,523 --> 00:18:41,443
Kami penembak mesingan M60.
218
00:18:43,283 --> 00:18:45,363
Dan dan saya menjadi rapat.
219
00:18:48,403 --> 00:18:51,043
Pada suatu masa dalam sebuah misi,
220
00:18:51,123 --> 00:18:54,883
sarjan platun kami berlari ke arah kami,
221
00:18:54,963 --> 00:18:57,683
kata ada banyak kereta kebal
yang akan datang
222
00:18:57,763 --> 00:19:00,763
dan mustahil kami boleh halang mereka.
223
00:19:02,763 --> 00:19:04,523
Saya kata, "Baiklah, kawan."
224
00:19:05,723 --> 00:19:07,323
"Ini mungkin kesudahannya."
225
00:19:08,083 --> 00:19:09,523
"Awak nak lawan atau sembunyi?"
226
00:19:11,723 --> 00:19:15,483
Dia kata, "Jika awak akan lawan,
saya akan lawan bersama awak."
227
00:19:17,963 --> 00:19:19,003
Itu…
228
00:19:20,283 --> 00:19:24,563
Serangan itu tak pernah dibuat,
tapi saya tahu ada seseorang di sisi saya
229
00:19:25,763 --> 00:19:28,083
yang sanggup lawan sampai mati.
230
00:19:33,563 --> 00:19:37,363
Kami berdua mahu tinggalkan tentera,
pergi memburu dan memancing.
231
00:19:39,403 --> 00:19:43,203
Setiap kali kami bercakap, kami selalu
bercakap tentang bila kami akan berjumpa.
232
00:19:43,283 --> 00:19:47,523
Saya masih dalam tentera
dan merancang sesuatu sangat sukar.
233
00:19:47,603 --> 00:19:49,443
Jadi, kami tak pernah berjumpa.
234
00:19:51,563 --> 00:19:56,843
Saya dapat panggilan telefon
daripada kawan lain kami yang kata,
235
00:19:57,363 --> 00:19:59,923
"Awak dengar perkara
yang berlaku kepada Paulsrud?"
236
00:20:00,003 --> 00:20:01,203
Saya kata, "Tak."
237
00:20:01,283 --> 00:20:03,963
Dia kata, "Kawan,
awak perlu tengok berita."
238
00:20:04,803 --> 00:20:07,123
"Dia bunuh tunangnya
dan cuba bunuh dirinya."
239
00:20:07,203 --> 00:20:09,243
JURI MENDAPATI LELAKI BERSALAH
DI FORT BENTON
240
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
Saya kata, "Tak mungkin."
241
00:20:11,723 --> 00:20:14,203
"Tak mungkin. Pasti orang lain yang buat."
242
00:20:15,843 --> 00:20:17,323
Saya cuma tak faham.
243
00:20:18,003 --> 00:20:19,963
Saya tak faham.
244
00:20:22,923 --> 00:20:27,803
PAULSRUD MENULISKAN LJ SURAT DARI PENJARA
245
00:20:30,203 --> 00:20:35,203
Saya marah kerana dia boleh biarkan
sesuatu seperti itu berlaku.
246
00:20:35,723 --> 00:20:37,163
Dia membesar dengan pistol.
247
00:20:37,683 --> 00:20:40,603
Kami gunakannya sepanjang masa.
248
00:20:41,683 --> 00:20:43,283
Bagaimana hal itu boleh berlaku?
249
00:20:45,403 --> 00:20:47,243
Dia beritahu saya ia satu kemalangan.
250
00:20:48,243 --> 00:20:49,163
Saya tak tahu.
251
00:20:50,843 --> 00:20:54,483
Saya percaya Dan yang saya kenal
252
00:20:55,443 --> 00:20:56,923
takkan sengaja bunuh dia.
253
00:20:59,523 --> 00:21:02,523
Saya beritahu dia,
"Maaf kerana saya tiada di sana."
254
00:21:04,323 --> 00:21:06,243
"Saya tak layak menilai awak."
255
00:21:07,563 --> 00:21:08,483
"Saya…"
256
00:21:10,403 --> 00:21:13,363
"Saya cuma layak
jadi kawan awak dan sokong awak."
257
00:21:18,523 --> 00:21:19,763
Dia bertanggungjawab.
258
00:21:20,963 --> 00:21:22,323
Dia faham perkara itu.
259
00:21:24,923 --> 00:21:26,123
Dan bunuh seseorang.
260
00:21:26,923 --> 00:21:29,523
Pistol itu tak bunuh dia
dengan sendiri. Dia tarik picu.
261
00:21:33,003 --> 00:21:37,403
Bagaimana anda boleh bicarakan seseorang
dalam kes seberat itu
262
00:21:37,483 --> 00:21:40,123
dan jatuhkan dia
hukuman seumur hidup, campur sepuluh tahun
263
00:21:40,803 --> 00:21:45,283
sedangkan dia tiada peluang
untuk beritahu ceritanya?
264
00:21:45,363 --> 00:21:47,803
Tak boleh bercakap,
ada kecederaan otak traumatik
265
00:21:47,883 --> 00:21:49,323
dengan luka tembakan di kepala
266
00:21:49,403 --> 00:21:54,443
dan diberikan ubat
sehingga pertuturannya tidak jelas.
267
00:22:11,563 --> 00:22:13,123
BUKA
268
00:22:22,963 --> 00:22:24,323
Leslie sentiasa menyeronokkan,
269
00:22:25,163 --> 00:22:26,083
sentiasa tersenyum,
270
00:22:27,443 --> 00:22:28,563
suka berseronok.
271
00:22:33,123 --> 00:22:35,363
Apabila dia main boling
dengan kawan-kawan,
272
00:22:35,883 --> 00:22:37,643
mereka perempuan yang suka berparti.
273
00:22:38,243 --> 00:22:41,643
Saya sudah jadi
perempuan berparti. Teruknya.
274
00:22:50,963 --> 00:22:53,443
Saya ada beberapa gambar Leslie.
275
00:22:54,603 --> 00:22:56,443
Saya paling suka gambar ini
276
00:22:56,523 --> 00:22:59,203
Salah satu masa
di mana rambut Leslie pendek.
277
00:23:00,443 --> 00:23:01,563
Tapi sentiasa tersenyum.
278
00:23:02,283 --> 00:23:03,403
Sentiasa tersenyum.
279
00:23:04,563 --> 00:23:07,043
Kedua-dua wanita ini kawan bolingnya,
280
00:23:08,003 --> 00:23:10,003
di tengah-tengah, berseronok.
281
00:23:11,123 --> 00:23:13,123
Di satu bar gila.
282
00:23:14,883 --> 00:23:16,483
Nama saya Susan Yager.
283
00:23:16,883 --> 00:23:17,723
KAKAK LESLIE
284
00:23:17,803 --> 00:23:18,803
Leslie adik saya.
285
00:23:19,723 --> 00:23:22,443
Dia sentiasa adik saya.
286
00:23:32,963 --> 00:23:35,443
Leslie datang ke rumah kami
semasa usianya dua tahun.
287
00:23:36,843 --> 00:23:38,323
Dia diambil sebagai anak angkat.
288
00:23:39,243 --> 00:23:42,443
Gadis kecil dengan rambut keriting
berwarna tembaga.
289
00:23:44,643 --> 00:23:48,323
Bapanya bunuh ibunya di laman belakang.
290
00:23:50,043 --> 00:23:53,243
Bunuh ibunya, kemudian bunuh diri sendiri.
291
00:23:54,803 --> 00:23:55,843
Dia nampaknya.
292
00:23:55,923 --> 00:24:00,003
KES BUNUH-BUNUH DIRI
MENYEBABKAN LELAKI DAN WANITA MATI
293
00:24:00,963 --> 00:24:03,483
Jadi, dia datang ke rumah kami.
294
00:24:06,163 --> 00:24:10,363
Dia ada ramai kawan dan sentiasa gembira.
295
00:24:11,043 --> 00:24:12,363
Itulah dirinya.
296
00:24:14,523 --> 00:24:17,883
Dia main bola keranjang
dan lari di sekolah tinggi,
297
00:24:17,963 --> 00:24:22,243
kemudian berenang pada musim panas.
Jadi, hidupnya bagus semasa membesar.
298
00:24:25,043 --> 00:24:30,443
PADA USIA 18 TAHUN, LESLIE BERKAHWIN
DENGAN KEKASIH SEKOLAH TINGGI DIA
299
00:24:32,603 --> 00:24:36,123
Dia tamat sekolah,
berkahwin dan berusia 18 tahun
300
00:24:37,123 --> 00:24:38,203
dalam seminggu.
301
00:24:40,843 --> 00:24:47,003
PASANGAN ITU MEMPUNYAI EMPAT ANAK BERSAMA,
SEBELUM BERCERAI PADA 2001
302
00:24:52,803 --> 00:24:58,003
EMPAT TAHUN KEMUDIAN,
LESLIE DAN PAULSRUD MULA BERCINTA
303
00:24:58,763 --> 00:25:00,563
PUSAT BOLING
304
00:25:00,643 --> 00:25:02,283
Setiap teman lelaki dia
305
00:25:02,923 --> 00:25:04,843
akan diperkenalkan kepada kawan-kawan dia
306
00:25:04,923 --> 00:25:07,883
dan semua orang
akan keluar bersama dan berseronok.
307
00:25:08,443 --> 00:25:10,603
Yang ini tak berlaku sebegitu.
308
00:25:12,803 --> 00:25:14,843
Ini bukan kisah cinta.
309
00:25:17,563 --> 00:25:19,203
Leslie pindah keluar beberapa kali.
310
00:25:22,323 --> 00:25:24,843
Kenapa anda nak pergi
jika hubungan itu sempurna?
311
00:25:26,483 --> 00:25:30,683
Saya tahu bahawa dia ugut dia,
bahawa dia acukan pisau ke arahnya,
312
00:25:32,003 --> 00:25:35,563
bahawa dia simpan pisau di ribanya
saat Leslie pindah keluar.
313
00:25:39,003 --> 00:25:42,203
Dia kata, "Saya akan tembak awak
dan tembak diri saya."
314
00:25:44,163 --> 00:25:47,683
"Tapi nasib awak akan berakhir
sama seperti ibu bapa awak."
315
00:25:48,603 --> 00:25:53,163
Saya akan kata kepadanya, "Biar betul?
Kenapa awak dengar benda mengarut itu?"
316
00:25:54,523 --> 00:25:57,083
Tapi entah kenapa,
dia tertarik kepada Dan.
317
00:25:57,163 --> 00:25:58,643
Sejenis tarikan.
318
00:26:01,443 --> 00:26:03,563
PADA HARI KESYUKURAN 2009,
319
00:26:03,643 --> 00:26:08,283
LESLIE TELAH MELAWAT SUSAN
SELEPAS BERTENGKAR DENGAN PAULSRUD
320
00:26:10,563 --> 00:26:11,923
Dia marah
321
00:26:13,243 --> 00:26:15,243
dan kata Dan memutuskan
322
00:26:15,803 --> 00:26:18,883
untuk sambut Hari Kesyukuran
dengan ibu bapanya pada hari Sabtu.
323
00:26:19,883 --> 00:26:22,603
Dia kata, "Saya dah bosan
dengan semua ini."
324
00:26:22,683 --> 00:26:25,363
Dia kata, "Saya bosan
dengan dia yang putuskan segalanya,
325
00:26:25,443 --> 00:26:27,643
beritahu kami apa perlu dibuat
326
00:26:27,723 --> 00:26:31,043
dan putuskan apa yang keluarga saya
dan saya perlu buat."
327
00:26:35,723 --> 00:26:38,803
Dia kata, "Saya akan balik
dan suruh dia pergi."
328
00:26:38,883 --> 00:26:40,803
"Cukuplah. Dia perlu pergi."
329
00:26:42,403 --> 00:26:44,843
Saya kata, "Tunggu di sini.
Makan malam dengan kami."
330
00:26:45,363 --> 00:26:48,363
"Tak. Saya akan balik ke apartmen."
331
00:26:50,563 --> 00:26:51,443
"Okey."
332
00:26:53,443 --> 00:26:54,283
Itu saja.
333
00:26:58,843 --> 00:27:04,683
DUA JAM SELEPAS MENINGGALKAN RUMAH SUSAN,
LESLIE MENINGGAL DUNIA
334
00:27:08,803 --> 00:27:11,723
Kami semua rindu dia
sebab dia tak patut mati.
335
00:27:11,803 --> 00:27:14,363
Jika sesiapa patut mati, Dan orangnya.
336
00:27:17,003 --> 00:27:18,603
Tak, Leslie tak patut mati.
337
00:27:36,963 --> 00:27:37,803
Mak!
338
00:27:37,883 --> 00:27:40,243
- Mak di sini! Nampak?
- Tangkap!
339
00:27:40,323 --> 00:27:42,003
Mak akan tangkap kamu. Mak di sini.
340
00:27:42,083 --> 00:27:44,323
Mak di sini. Mak janji.
341
00:27:44,403 --> 00:27:47,403
Satu, dua, tiga!
342
00:27:49,723 --> 00:27:51,483
Itu dia. Nampak?
343
00:27:52,243 --> 00:27:53,443
Saya fahami
344
00:27:53,523 --> 00:27:57,403
macam-macam perkara dengan lebih jelas
memandangkan saya seorang mak sekarang.
345
00:28:01,283 --> 00:28:06,923
Saya takkan pilih atau biarkan seseorang
memasuki hidup anak-anak saya
346
00:28:07,003 --> 00:28:10,643
dan layan mereka seperti Dan layan saya.
347
00:28:21,163 --> 00:28:22,923
Saya Kailee Davidson
348
00:28:23,003 --> 00:28:25,843
dan saya anak bongsu Leslie Davidson.
349
00:28:25,923 --> 00:28:27,963
PELUKAN
350
00:28:28,043 --> 00:28:29,523
Saya menyayangi mak saya.
351
00:28:30,403 --> 00:28:35,283
Setiap malam, dia tidurkan saya dan kata,
"Mak akan buat ini, tidurkan kamu,
352
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
cium kamu sebelum tidur
sehingga mak mati."
353
00:28:39,963 --> 00:28:41,763
Ibu bapa saya bercerai
354
00:28:41,843 --> 00:28:44,403
ketika saya enam atau tujuh tahun.
355
00:28:45,523 --> 00:28:49,643
Mereka masih berkawan
walapun mereka bercerai.
356
00:28:52,283 --> 00:28:57,043
PADA 2005, BAPA KAILEE
MENINGGAL DUNIA AKIBAT SERANGAN JANTUNG
357
00:29:00,203 --> 00:29:01,563
Saya sepuluh tahun ketika itu.
358
00:29:03,123 --> 00:29:06,323
Ayah saya meninggal dunia
359
00:29:07,403 --> 00:29:10,923
dan Dan pindah ke rumah kami
mungkin sebulan kemudian.
360
00:29:11,763 --> 00:29:12,763
Mungkin sebulan.
361
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
Mak saya gilakan dia.
362
00:29:17,883 --> 00:29:20,003
Saya fikir, "Kenapa?"
363
00:29:20,523 --> 00:29:24,723
Dia cuma lelaki yang sangat besar.
364
00:29:24,803 --> 00:29:27,123
Saya tak rasa dia ada kerja ketika itu.
365
00:29:30,363 --> 00:29:32,643
Mula-mula semuanya okey.
366
00:29:34,123 --> 00:29:37,203
Kemudian, selepas beberapa bulan,
367
00:29:37,283 --> 00:29:39,123
keadaan mula berubah.
368
00:29:40,123 --> 00:29:42,443
KAILEE MENYAKSIKAN PERTENGKARAN
369
00:29:42,523 --> 00:29:46,723
ANTARA IBUNYA DAN PAULSRUD
MENJADI PERTENGKARAN FIZIKAL
370
00:29:48,923 --> 00:29:51,003
Mak saya berpaling daripadanya
371
00:29:51,083 --> 00:29:53,243
dan berjalan di koridor rumah.
372
00:29:53,323 --> 00:29:57,283
Dia datang dari belakang
dan tolak mak saya sekuatnya.
373
00:29:57,363 --> 00:29:59,843
Dia jatuh. Saya sedang duduk
di atas katil dan dia…
374
00:29:59,923 --> 00:30:02,243
Seluruh tubuh dia terpelanting di koridor.
375
00:30:03,523 --> 00:30:07,603
Ada masanya ada lebam
dan cakaran pada seluruh badannya.
376
00:30:07,683 --> 00:30:09,363
Saya tanya, "Dia yang buat?"
377
00:30:09,443 --> 00:30:11,243
Dia akan kata, "Tak."
378
00:30:11,323 --> 00:30:12,443
Tapi saya tahu.
379
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Hal itu kerap berlaku.
380
00:30:22,723 --> 00:30:26,243
WALAUPUN SUDAH BEBERAPA KALI
DIA MENINGGALKAN PAULSRUD,
381
00:30:26,323 --> 00:30:29,563
LESLIE SENTIASA KEMBALI KE HUBUNGAN ITU
382
00:30:33,003 --> 00:30:36,403
Dia sangat berpuas hati
383
00:30:37,523 --> 00:30:40,323
apabila dia menguasai mak saya sepenuhnya.
384
00:30:42,323 --> 00:30:46,643
Dan dera dia dari segi emosi dan mental
dan ambil kesempatan atas dirinya
385
00:30:46,723 --> 00:30:49,203
kerana dia tahu
mak saya akan berikan dia peluang lain.
386
00:30:50,763 --> 00:30:53,123
Kitaran itu tak berhenti.
387
00:31:08,843 --> 00:31:13,323
Apabila ada perkara yang salah
dalam setiap kes, ia perlu dibetulkan.
388
00:31:14,403 --> 00:31:16,283
Tugas kami membetulkan perkara.
389
00:31:20,163 --> 00:31:22,083
Nama saya Mark Hilyard.
390
00:31:23,163 --> 00:31:27,243
Saya penyiasat jenayah
bagi negeri Montana dalam kes ini.
391
00:31:30,043 --> 00:31:33,003
Saya rasa ia satu pertengkaran
yang mencapai tahap
392
00:31:33,083 --> 00:31:35,923
di mana dia ambil peluang
untuk tembak dia,
393
00:31:36,003 --> 00:31:37,403
untuk bunuh dia.
394
00:31:38,883 --> 00:31:40,843
DISEBABKAN KECEDERAANNYA,
395
00:31:40,923 --> 00:31:46,163
PAULSRUD PADA AWALNYA
TIDAK BOLEH MEMBUAT KENYATAAN FORMAL
396
00:31:47,083 --> 00:31:50,483
NAMUN SEMASA DIA DIBAWA KE HOSPITAL,
397
00:31:50,563 --> 00:31:55,203
POLIS MENEMUKAN SEPUCUK NOTA
TULISAN TANGAN DI DALAM POKET KEMEJANYA
398
00:31:56,283 --> 00:32:00,923
Salah satu ejen menemukan sehelai napkin
di dalam salah satu poketnya.
399
00:32:02,203 --> 00:32:03,363
Nota itu berkata,
400
00:32:04,163 --> 00:32:05,163
"Sebenarnya,
401
00:32:06,083 --> 00:32:08,683
Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya."
402
00:32:08,763 --> 00:32:11,643
"Dia minta saya bunuh dia beberapa kali."
403
00:32:11,723 --> 00:32:14,283
"Dia juga minta saya mendera dia
404
00:32:14,363 --> 00:32:17,683
supaya dia boleh telefon polis
demi dendam peribadinya."
405
00:32:18,203 --> 00:32:20,683
"Saya rasa bersalah kerana serang dia."
406
00:32:21,203 --> 00:32:23,283
"Saya didesak ke tahap itu."
407
00:32:23,363 --> 00:32:26,283
"Saya tak pernah buat perkara ini
dalam hidup saya
408
00:32:26,363 --> 00:32:28,723
dan saya takkan buat lagi."
409
00:32:29,963 --> 00:32:33,563
Jadi, di sini, dia akui dia serang Leslie.
410
00:32:35,043 --> 00:32:39,243
Dia juga cuba mencipta alibi
411
00:32:39,323 --> 00:32:41,643
bahawa Leslie mahu dia tembak dia.
412
00:32:43,763 --> 00:32:47,523
Perkara yang mengganggu saya
ialah dia ada masa untuk tulis nota ini.
413
00:32:48,523 --> 00:32:51,963
Selepas tembakan itu,
dia menuju ke kenderaannya,
414
00:32:53,083 --> 00:32:56,603
sebab saya menemukan napkin yang sama
dalam kenderaan itu
415
00:32:56,683 --> 00:32:59,123
dan sebatang pen yang digunakan.
416
00:33:00,563 --> 00:33:05,403
Dia bawanya masuk dan tulis nota
sementara Leslie terbaring di situ.
417
00:33:06,003 --> 00:33:08,203
Dia boleh cari bantuan ketika itu.
418
00:33:20,083 --> 00:33:24,203
PAULSRUD MENERIMA RAWATAN PERUBATAN
SELAMA DUA BULAN
419
00:33:24,283 --> 00:33:28,203
SEBELUM DETEKTIF HILYARD
BOLEH MENEMU BUAL DIA
420
00:33:30,683 --> 00:33:32,963
Sudah lama saya tak tengok ini.
421
00:33:33,803 --> 00:33:35,003
Nama saya Mark.
422
00:33:35,083 --> 00:33:38,723
Perkara yang kami akan buat
ialah berikan awak kertas,
423
00:33:38,803 --> 00:33:40,963
satu pad nota
dan awak perlu tulis jawapan awak.
424
00:33:41,043 --> 00:33:43,123
Saya tak pernah lakukan perkara ini
425
00:33:43,203 --> 00:33:47,883
di mana saya perlu suruh suspek
tuliskan saya semuanya.
426
00:33:48,563 --> 00:33:50,843
Jadi, hal itu sangat luar biasa.
427
00:33:56,083 --> 00:33:58,843
SAYA TAK BERMAKSUD UNTUK CEDERAKAN DIA.
(TEMBAKAN TERLEPAS)
428
00:33:59,683 --> 00:34:01,843
DALAM KENYATAAN BERTULIS DIA,
429
00:34:01,923 --> 00:34:05,723
PAULSRUD TIDAK MENYENTUH
TENTANG NOTA NAPKIN ITU
430
00:34:05,803 --> 00:34:10,403
ATAU TENTANG LESLIE
YANG MEMPUNYAI KECENDERUNGAN BUNUH DIRI
431
00:34:13,563 --> 00:34:15,163
Ini kenyataannya.
432
00:34:18,043 --> 00:34:20,483
"Keluar memburu pada hari itu."
433
00:34:20,563 --> 00:34:22,483
"Kami berseronok."
434
00:34:23,323 --> 00:34:25,203
"Leslie simpan senapang-senapang itu."
435
00:34:25,723 --> 00:34:27,683
"Saya ambil pistol 0.357 itu."
436
00:34:27,763 --> 00:34:31,243
"Saya tak tahu apa yang berlaku seterusnya
ketika tembakan terlepas
437
00:34:32,003 --> 00:34:35,323
sebab saya tak boleh percaya
apa yang baru berlaku."
438
00:34:39,203 --> 00:34:40,643
Saya rasa dia penipu.
439
00:34:40,723 --> 00:34:44,323
Penipu tak boleh ingat semua penipuannya.
440
00:35:00,123 --> 00:35:02,563
Saya asyik suruh mak saya tinggalkan dia.
441
00:35:04,363 --> 00:35:08,323
Jika seseorang boleh pujuk dia,
saya orangnya.
442
00:35:08,403 --> 00:35:10,843
Dan tahu hal itu dan itu menakutkan dia.
443
00:35:13,243 --> 00:35:16,443
Nama saya Amanda Davidson.
Leslie ibu saya.
444
00:35:19,363 --> 00:35:21,803
Saya orang terakhir
yang cakap dengan dia hari itu.
445
00:35:21,883 --> 00:35:25,723
Adik saya dan nenek saya
446
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
datang dari Fort Benton
447
00:35:28,243 --> 00:35:33,203
untuk jumpa saya dan abang saya
di Golden Corral di Great Falls.
448
00:35:34,763 --> 00:35:37,243
Ibu saya sepatutnya berjumpa kami di sana.
449
00:35:38,203 --> 00:35:41,003
Saya dapat panggilan daripada di
450
00:35:41,723 --> 00:35:43,843
mengatakan dia dan Dan bergaduh.
451
00:35:43,923 --> 00:35:45,963
Panggilan diletak
dan dia telefon saya semula.
452
00:35:46,043 --> 00:35:48,963
Saya kata, "Adakah Dan baru pukul mak?"
Dia kata, "Ya."
453
00:35:50,283 --> 00:35:53,043
Saya kata, "Mak,
saya akan datang ambil mak."
454
00:35:53,563 --> 00:35:56,563
Dia kata, "Tak,
kamu tak perlu datang. Usah datang."
455
00:35:57,363 --> 00:35:59,963
Dia kata, "Mak akan pergi.
Mak akan ke sana."
456
00:36:00,043 --> 00:36:00,923
Dan…
457
00:36:02,643 --> 00:36:03,723
Saya kata, "Saya sayang mak."
458
00:36:03,803 --> 00:36:05,803
Perkara terakhir dia kata,
"Mak lebih sayang kamu."
459
00:36:09,443 --> 00:36:12,483
Kami teruskan dan makan.
Saya tak dengar khabarnya.
460
00:36:13,523 --> 00:36:15,123
Saya perlu bekerja malam itu.
461
00:36:15,603 --> 00:36:18,003
Adik saya Kailee asyik menelefon saya.
462
00:36:18,083 --> 00:36:21,163
Saya kata, "Aduhai, tolonglah.
Saya baru jumpa kamu."
463
00:36:22,483 --> 00:36:25,483
Akhirnya, saya angkat. Saya kata, "Apa?"
464
00:36:26,123 --> 00:36:31,443
John Turner, syerif itu ketika itu,
di talian
465
00:36:31,523 --> 00:36:34,603
dan saya boleh dengar adik saya menangis.
466
00:36:36,603 --> 00:36:39,403
Dia kata, "Kami temui mayat mak awak."
467
00:36:41,203 --> 00:36:42,443
Saya jatuh.
468
00:36:44,923 --> 00:36:48,283
Jadi, saya terkejut.
469
00:36:49,243 --> 00:36:50,323
Saya pergi kerja.
470
00:36:51,643 --> 00:36:54,883
Kemudian, berita itu
masuk berita pukul sepuluh.
471
00:36:55,963 --> 00:36:58,083
Saya mula sedar
hal itu benar-benar berlaku.
472
00:37:03,483 --> 00:37:05,483
LIMA TAHUN SELEPAS PEMENJARAANNYA,
473
00:37:05,563 --> 00:37:08,563
PAULSRUD MENULISKAN AMANDA SURAT
DARI PENJARA
474
00:37:09,923 --> 00:37:12,483
Ini surat yang saya simpan
475
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
daripada Dan bertahun-tahun lamanya.
476
00:37:16,883 --> 00:37:20,123
Surat ini peringatan
bagi dia yang pengecut
477
00:37:20,643 --> 00:37:23,363
dan siapa dia akan salahkan.
Semua orang kecuali dirinya.
478
00:37:26,483 --> 00:37:29,443
Ia berkata, "Amanda,
sukar untuk saya ungkapkan
479
00:37:29,523 --> 00:37:32,843
semua perkara yang saya perlu cakap
tanpa membangkitkan
480
00:37:32,923 --> 00:37:36,363
kebencian dan rasa hina
yang sentiasa ada dalam diri kamu."
481
00:37:36,883 --> 00:37:42,003
"Kamu cuma tahu bermusuhan, alkoholisme
dan cari masalah dengan undang-undang."
482
00:37:42,523 --> 00:37:45,723
Tapi semua perkara yang kamu buat
kepada saya dan seluruh keluarga kamu
483
00:37:45,803 --> 00:37:49,043
tak melayakkan kamu kehilangan mak kamu
dengan cara yang kejam."
484
00:37:51,443 --> 00:37:55,203
Seperti yang anda boleh dengar,
tiada apa-apa selain kebencian.
485
00:37:56,283 --> 00:37:59,923
Surat dia yang menyalahkan saya
tak mengejutkan saya sebab saya kenal dia.
486
00:38:01,403 --> 00:38:03,603
Saya tahu kejahatan dia.
487
00:38:08,043 --> 00:38:13,763
AMANDA TIDAK PERNAH MENDENGAR
VERSI PAULSRUD BAGI PERISTIWA ITU
488
00:38:23,083 --> 00:38:25,963
Semasa saya bermain dengan pistol itu,
489
00:38:26,563 --> 00:38:31,163
saya mengokangnya, turunkannya,
mengokangnya
490
00:38:31,243 --> 00:38:32,643
dan tembakan terlepas.
491
00:38:35,403 --> 00:38:38,003
Dia mati
492
00:38:39,043 --> 00:38:41,203
seolah-olah ia berlaku serta-merta.
493
00:38:43,123 --> 00:38:45,363
Ya, saya tak percayakannya langsung.
494
00:38:45,883 --> 00:38:47,883
Ini kali pertama saya dengar…
495
00:38:48,923 --> 00:38:52,843
"penjelasan…" Lihat? Saya menggigil.
Ini kali pertama saya dengar penjelasannya
496
00:38:52,923 --> 00:38:54,523
dan ia buat saya berang.
497
00:38:59,203 --> 00:39:02,563
Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya.
498
00:39:03,163 --> 00:39:05,723
Dia mahu pergi. Keretanya hidup.
499
00:39:06,523 --> 00:39:10,043
Mak saya mahu tinggalkan dia
dan saya rasa untuk selamanya.
500
00:39:11,763 --> 00:39:13,683
Saya rasa lega mendengar ini
501
00:39:13,763 --> 00:39:16,843
kerana saya takkan fikir
tentang lelaki ini lagi.
502
00:39:17,883 --> 00:39:19,403
Setahu saya,
503
00:39:20,363 --> 00:39:22,003
Dan boleh mati di neraka.
504
00:39:31,963 --> 00:39:38,963
KAILEE JUGA MEMILIH UNTUK MENDENGAR
KENYATAAN PAULSRUD BAGI HARI ITU
505
00:39:47,203 --> 00:39:49,243
Hari itu, kami memburu.
506
00:39:49,323 --> 00:39:52,163
Saya rasa kami pergi selepas senja.
507
00:39:52,763 --> 00:39:55,563
Saya rasa dia dapat
beberapa panggilan daripada anak-anak
508
00:39:55,643 --> 00:39:58,243
dan dia kata, "Lebih baik kita pulang."
509
00:39:58,843 --> 00:40:01,083
Mula buat rancangan makan malam.
510
00:40:01,603 --> 00:40:04,043
Dia dapat panggilan
daripada anak sulungnya
511
00:40:04,563 --> 00:40:07,203
dan serta-merta mula bertengkar.
512
00:40:07,283 --> 00:40:10,123
sebab dia di bar dan…
513
00:40:10,203 --> 00:40:13,563
"Baiklah. Datang saja bila-bila masa
dan beritahu mak…"
514
00:40:21,003 --> 00:40:23,443
Seluruh perkara itu satu penipuan.
515
00:40:24,643 --> 00:40:26,123
Mereka tak pergi memburu.
516
00:40:26,723 --> 00:40:30,643
Saya jumpa mak saya pagi itu.
Dia ambil saya pagi itu.
517
00:40:32,203 --> 00:40:36,043
Rancangannya ialah makan malam
Hari Kesyukuran bersama kami semua.
518
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Kakak saya
519
00:40:38,923 --> 00:40:40,843
bukan di bar.
520
00:40:41,403 --> 00:40:43,643
Dia tak bertengkar dengan mak saya.
521
00:40:45,523 --> 00:40:49,123
Saya duduk di seberang dia di meja
semasa mak saya telefon dia
522
00:40:49,203 --> 00:40:52,003
dan kata Dan tumbuk muka dia.
523
00:40:52,723 --> 00:40:53,923
Berlagak…
524
00:40:55,923 --> 00:41:00,843
seolah-olah mereka pasangan bahagia
dan mereka tak bergaduh seharian…
525
00:41:02,163 --> 00:41:03,843
bukan satu kemalangan.
526
00:41:07,123 --> 00:41:09,083
Ia berlaku di sebalik tabir.
527
00:41:09,603 --> 00:41:11,403
Anda tak mahu sesiapa tahu.
528
00:41:13,163 --> 00:41:16,683
Saya satu-satunya orang
yang nampak cara dia layan mak saya
529
00:41:16,763 --> 00:41:18,723
untuk dua tahun setengah atau tiga tahun.
530
00:41:21,643 --> 00:41:23,643
Saya saksikannya.
531
00:41:24,483 --> 00:41:26,243
Saya membesar dengannya.
532
00:41:26,323 --> 00:41:27,523
Itu kebiasaan saya.
533
00:41:28,123 --> 00:41:29,603
Saya tahu kebenarannya.
534
00:41:39,523 --> 00:41:44,163
LADANG PENJARA NEGERI MONTANA
535
00:41:44,243 --> 00:41:48,843
PINTU MASUK BANDUAN
536
00:41:49,723 --> 00:41:52,963
TIGA BULAN SELEPAS TEMU BUAL PERTAMANYA,
537
00:41:53,043 --> 00:41:56,483
PAULSRUD BERSETUJU MENJAWAB
SOALAN-SOALAN LANJUT
538
00:41:57,283 --> 00:41:59,883
BANGUNAN RICHARD C. WALLACE
539
00:41:59,963 --> 00:42:02,363
Leslie cinta hati saya.
540
00:42:05,203 --> 00:42:06,683
Saya sangat rindukan dia.
541
00:42:09,603 --> 00:42:14,403
Saya perlu teruskan hidup
dengan mengingati dia
542
00:42:15,803 --> 00:42:20,403
tanpa tersekat dalam lubang
543
00:42:21,643 --> 00:42:24,283
kehibaan dan rasa malu
544
00:42:25,603 --> 00:42:27,203
kerana menyebabkan hal itu.
545
00:42:29,523 --> 00:42:31,083
PINTU MASUK LAWATAN BANDUAN SAHAJA
546
00:42:31,163 --> 00:42:34,603
Saya percaya kami masih akan bersam
547
00:42:34,683 --> 00:42:37,963
jika dia tak ditembak
548
00:42:38,043 --> 00:42:41,763
atau jika dia terselamat, atau semua itu.
549
00:42:41,843 --> 00:42:44,283
Ya, saya rasa kami masih akan bersama.
550
00:42:48,563 --> 00:42:51,443
"Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya."
551
00:42:52,443 --> 00:42:55,283
"Dia minta saya bunuh dia beberapa kali."
552
00:42:56,283 --> 00:42:58,723
"Saya rasa bersalah kerana serang dia."
553
00:42:58,803 --> 00:43:01,203
"Saya didesak ke tahap itu."
554
00:43:01,963 --> 00:43:04,603
"Saya tak pernah buat ini dalam hidup saya
555
00:43:04,683 --> 00:43:06,883
dan saya takkan buat lagi."
556
00:43:09,203 --> 00:43:13,563
Bunyinya macam sesuatu
yang ditulis sejurus…
557
00:43:13,643 --> 00:43:16,203
sebelum saya tarik picu, saya pasti.
558
00:43:16,283 --> 00:43:19,123
Saya minum vodka sebelum itu.
559
00:43:20,723 --> 00:43:24,523
Saya cuba fikirkan
apa yang saya fikir ketika itu dan…
560
00:43:25,883 --> 00:43:28,483
saya tak ingat apa-apa.
561
00:43:29,123 --> 00:43:32,443
Bunyinya macam awak sengaja bunuh dia
dengan menulis itu.
562
00:43:32,523 --> 00:43:34,123
Tak.
563
00:43:35,243 --> 00:43:36,083
Tak.
564
00:43:37,763 --> 00:43:42,843
Saya tertanya-tanya jika saya cuma mahu
akhiri kesedihan saya, tapi saya takkan…
565
00:43:42,923 --> 00:43:46,723
Saya takkan kata saya sengaja bunuh dia,
kemudian tulis itu. Tak.
566
00:43:49,243 --> 00:43:51,363
Awak bunuh mak kami dengan kejam.
567
00:43:52,003 --> 00:43:55,403
Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya.
568
00:43:55,883 --> 00:43:58,403
Dia mahu pergi. Keretanya hidup.
569
00:43:59,563 --> 00:44:03,123
Mak saya mahu tinggalkan dia
dan saya rasa untuk selamanya.
570
00:44:04,843 --> 00:44:07,003
Saya tak rasa kereta itu hidup.
571
00:44:08,043 --> 00:44:10,523
Bunyinya tak betul bagi saya, tapi…
572
00:44:10,603 --> 00:44:14,323
Saya harap saya boleh bercakap
semasa perbicaraan itu.
573
00:44:15,803 --> 00:44:19,003
Semuanya bertambah teruk
apabila dia terlibat, tapi…
574
00:44:20,203 --> 00:44:22,963
Saya tak pernah serasi dengan Amanda.
575
00:44:24,043 --> 00:44:26,803
Saya harap saya boleh bantu dia
lupakannya.
576
00:44:29,923 --> 00:44:31,403
Mereka tak pergi memburu.
577
00:44:31,923 --> 00:44:35,883
Saya jumpa mak saya pagi itu.
Dia ambil saya pagi itu.
578
00:44:35,963 --> 00:44:39,243
Rancangannya ialah makan malam
Hari Kesyukuran bersama kami semua.
579
00:44:40,163 --> 00:44:43,123
Kakak saya bukan di bar.
580
00:44:44,163 --> 00:44:47,963
Saya duduk di seberang dia di meja
semasa mak saya telefon dia
581
00:44:48,043 --> 00:44:50,523
dan kata Dan tumbuk muka dia.
582
00:44:51,523 --> 00:44:52,763
Berlagak
583
00:44:52,843 --> 00:44:55,043
seolah-olah mereka pasangan bahagia
584
00:44:55,123 --> 00:44:58,043
dan mereka tak bergaduh seharian…
585
00:45:00,243 --> 00:45:01,483
Tak benar.
586
00:45:04,123 --> 00:45:06,723
Tak, kami tak bergaduh seharian.
587
00:45:06,803 --> 00:45:08,963
Kami pergi memburu hari itu.
588
00:45:11,083 --> 00:45:14,043
Saya rasa dia terpengaruh
589
00:45:14,123 --> 00:45:16,283
dengan perkara yang dia…
590
00:45:17,963 --> 00:45:19,123
disuruh untuk kata.
591
00:45:21,283 --> 00:45:25,123
PENJARA NEGERI MONTANA
592
00:45:25,203 --> 00:45:27,883
Kejadian itu tak sedahsyat
593
00:45:28,483 --> 00:45:31,483
yang sesetengah orang jelaskan
594
00:45:36,483 --> 00:45:38,283
Kejadian itu tak disengajakan
595
00:45:39,723 --> 00:45:40,963
dan itu kebenarannya.
596
00:46:12,043 --> 00:46:14,963
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi