1 00:00:16,123 --> 00:00:21,163 Rancangan kami ialah pindah ke Alaska 2 00:00:22,163 --> 00:00:26,323 dan habiskan hidup kami di sana. 3 00:00:26,963 --> 00:00:28,083 Itu saja. 4 00:00:32,523 --> 00:00:36,883 Kami selalu anggap kami akan bersama selama-lamanya. 5 00:00:41,603 --> 00:00:44,043 DI AS, LEBIH DARIPADA 45,000 ORANG MATI 6 00:00:44,123 --> 00:00:48,443 AKIBAT KECEDERAAN BERKAITAN SENAPANG SETIAP TAHUN 7 00:00:49,163 --> 00:00:52,563 LADANG PENJARA NEGERI MONTANA 8 00:00:52,643 --> 00:00:57,203 Saya tak tahu perkara yang berlaku kepada Leslie. 9 00:01:00,043 --> 00:01:01,243 DARIPADA JUMLAH INI, 10 00:01:01,323 --> 00:01:06,203 KURANG DARIPADA 500 KES DIANGGAP KEMALANGAN 11 00:01:08,123 --> 00:01:11,763 Saya kata, "Mungkin dia okey, mungkin sesuatu…" 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,043 "Tak teruk sangat. Mungkin ia mimpi buruk." 13 00:01:17,963 --> 00:01:22,003 Jururawat itu kata, "Sayang, dia sudah mati." 14 00:01:22,643 --> 00:01:24,443 "Dia sudah lama mati." 15 00:01:28,843 --> 00:01:30,883 Kemudian, saya mula sedar. 16 00:01:33,643 --> 00:01:38,843 INI KISAH BANDUAN #3007136 17 00:01:46,603 --> 00:01:48,323 SEBUAH SIRI NETFLIX 18 00:01:59,163 --> 00:02:03,443 SEJARAH BERULANG 19 00:02:04,443 --> 00:02:11,403 PENJARA NEGERI MONTANA 20 00:02:32,243 --> 00:02:33,763 - Sedia? - Ya. 21 00:02:33,843 --> 00:02:34,683 Baiklah! 22 00:02:35,403 --> 00:02:36,403 Saya dengar awak. 23 00:02:38,443 --> 00:02:39,523 Itu pun awak! 24 00:02:44,603 --> 00:02:49,123 PADA 2009, DANIEL PAULSRUD MENGALAMI BEBERAPA KECEDERAAN 25 00:02:49,203 --> 00:02:52,563 DALAM SATU TEMBAKAN DI FORT BENTON, MONTANA 26 00:02:54,283 --> 00:02:59,003 Peluru itu masuk ke sini 27 00:02:59,843 --> 00:03:03,763 dan keluar dari sini. 28 00:03:03,843 --> 00:03:08,283 Awak boleh lihat parutnya di atas di mana mereka membukanya. 29 00:03:09,323 --> 00:03:13,043 Tapi rupany sangat pelik. 30 00:03:13,123 --> 00:03:17,563 Mereka kata, "Awak mungkin takkan dapat bercakap lagi." 31 00:03:19,603 --> 00:03:24,883 PASANGANNYA, LESLIE DAVIDSON MATI DI TEMPAT KEJADIAN 32 00:03:32,523 --> 00:03:35,323 Nama saya Daniel John Paulsrud. 33 00:03:37,323 --> 00:03:40,483 Saya membesar di Neihart, Montana. 34 00:03:41,283 --> 00:03:42,723 MEMASUKI NEIHART 35 00:03:42,803 --> 00:03:48,003 Bandar itu ada 35 orang ketika itu. 36 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 KEDAI BARANGAN TERPAKAI NEIHART 37 00:03:49,723 --> 00:03:52,523 Semua orang kenal semua orang dan anjing mereka. 38 00:03:55,843 --> 00:04:00,163 Saya memancing dengan umpan tiruan sejak usia lima tahun. 39 00:04:04,563 --> 00:04:08,043 Saya selalu berkhemah dan memburu. Selalu memburu. 40 00:04:08,923 --> 00:04:10,803 Saya sukakannya. Ia hebat. 41 00:04:10,883 --> 00:04:13,483 Kami tiada banyak wang, tapi saya tak peduli. 42 00:04:20,643 --> 00:04:24,123 SELEPAS TAMAT SEKOLAH TINGGI, PAULSRUD MENYERTAI TENTERA 43 00:04:24,203 --> 00:04:27,923 DALAM DIVISYEN UDARA KE-101 TENTERA AS 44 00:04:30,123 --> 00:04:34,923 Saya askar infantri dalam Infantri Udara. 45 00:04:35,843 --> 00:04:41,523 Kami akhirnya sertai operasi Desert Storm dan Kuwait Liberation juga. 46 00:04:43,523 --> 00:04:45,963 Ya, ia buat saya sedikit bersedia… 47 00:04:47,443 --> 00:04:48,443 menghadapi hidup. 48 00:04:50,283 --> 00:04:55,043 Bukan semuanya tentang bertempur. Ia… 49 00:04:55,723 --> 00:05:00,643 Saya rasa perkara lebih dahsyat yang saya nampak 50 00:05:00,723 --> 00:05:03,883 ialah layanan orang. 51 00:05:05,083 --> 00:05:09,163 Saya pernah nampak beberapa wanita yang dipukul hingga mati. 52 00:05:11,683 --> 00:05:15,163 Kanak-kanak yang tiada apa-apa untuk dimakan. 53 00:05:17,523 --> 00:05:22,843 Pergi bertempur dengan rakan seperjuangan anda… 54 00:05:24,203 --> 00:05:28,123 Saya tak tahu cara untuk gambarkannya selain daripada persaudaraan. 55 00:05:30,683 --> 00:05:32,643 Ada kepercayaan. Ya. 56 00:05:36,403 --> 00:05:39,323 Terus bertempur sehingga masanya tiba untuk balik. 57 00:05:47,283 --> 00:05:50,163 SELEPAS MENINGGALKAN TENTERA, 58 00:05:50,243 --> 00:05:54,843 PAULSRUD KEMBALI KE AS UNTUK MENJADI SEORANG ARTIS 59 00:05:57,563 --> 00:06:01,083 Saya sentiasa ingin terlibat dalam kerja seni. 60 00:06:01,883 --> 00:06:06,683 Jadi, saya akhirnya tinggal di Durango, Colorado sebagai pemahat. 61 00:06:08,923 --> 00:06:13,283 Saya menjadi pemahat selama kira-kira lima tahun. 62 00:06:14,683 --> 00:06:17,123 Saya akhirnya pindah semula ke Montana. 63 00:06:17,803 --> 00:06:20,483 Kemudian, di situlah saya bertemu Leslie. 64 00:06:23,363 --> 00:06:25,203 Dia sangat cantik 65 00:06:25,283 --> 00:06:29,483 dan personalitinya… 66 00:06:29,563 --> 00:06:32,083 tak angkuh. Personalitinya lebih kepada… 67 00:06:32,923 --> 00:06:35,003 orang yang mesra. 68 00:06:40,603 --> 00:06:42,803 Dia tak pernah sukakan aktiviti luar 69 00:06:44,043 --> 00:06:46,203 dan saya perkenalkan dia kepadanya. 70 00:06:48,123 --> 00:06:51,203 Dia sukakannya. Dia nikmatinya. 71 00:06:54,043 --> 00:06:57,163 Dia mula memburu… 72 00:07:00,163 --> 00:07:01,323 Dia sangat mahir. 73 00:07:02,483 --> 00:07:04,483 Dia sangat pentingkan keselamatan. 74 00:07:06,203 --> 00:07:09,123 Dia takkan tembak melainkan dia benar-benar pasti. 75 00:07:11,523 --> 00:07:12,483 Dia hebat. 76 00:07:15,363 --> 00:07:18,363 BAR, RESTORAN DAN MOTEL BOB BUKA LIMA HARI SEMINGGU 77 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 TERIMA KASIH AHLI BOMBA 78 00:07:21,123 --> 00:07:27,483 PADA 2005, PAULSRUD DAN LESLIE BERPINDAH BERSAMA KE NEIHART, MONTANA 79 00:07:29,963 --> 00:07:31,243 Tiada apa-apa 80 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 kecuali cinta ketika itu. 81 00:07:37,683 --> 00:07:39,163 Dia ada satu anak lelaki 82 00:07:39,243 --> 00:07:43,083 dan tiga anak perempuan dengan bekas suaminya. 83 00:07:45,643 --> 00:07:49,243 Leslie ada cara tersendiri dalam membesarkan anak-anaknya 84 00:07:49,323 --> 00:07:54,003 tanpa disiplin atau hukuman. 85 00:07:54,603 --> 00:07:56,723 Jika kami bertengkar, 86 00:07:57,363 --> 00:08:00,443 biasanya ia tentang anak-anaknya. 87 00:08:01,323 --> 00:08:04,483 SALUN HARVEST MOON 88 00:08:04,563 --> 00:08:05,563 SELAMAT DATANG PEMBURU 89 00:08:05,643 --> 00:08:10,883 Anak perempuannya yang paling tua suka bawa dia ke bar sepanjang masa dan… 90 00:08:12,603 --> 00:08:14,403 Dia tak begitu suka saya 91 00:08:14,483 --> 00:08:20,603 kerana Leslie habiskan masa bersama saya daripada bersama dia. 92 00:08:22,363 --> 00:08:25,563 Anak bongsunya, Kailee, selalu bersama kami. 93 00:08:26,923 --> 00:08:29,843 Dia budak yang baik. Dia sangat bijak. 94 00:08:38,603 --> 00:08:44,923 PADA 2009, PAULSRUD, LESLIE DAN KAILEE BERPINDAH PULANG KE KAMPUNG HALAMAN LESLIE 95 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Jadi, Leslie pergi, kemudian saya ikut. 96 00:08:52,443 --> 00:08:54,763 Saya pindahkan barang sebanyak mungkin. 97 00:08:56,243 --> 00:09:00,723 Kemudian, sejurus sebelum kami hampir siap berpindah, 98 00:09:00,803 --> 00:09:03,083 kejadian ini berlaku. Ya. 99 00:09:05,203 --> 00:09:09,883 HARI KESYUKURAN 100 00:09:14,603 --> 00:09:19,203 Hari itu, kami memburu di Fort Benton. 101 00:09:22,003 --> 00:09:24,843 Saya rasa kami pergi selepas senja. 102 00:09:26,683 --> 00:09:30,003 Saya rasa dia dapat beberapa panggilan daripada anak-anak 103 00:09:30,083 --> 00:09:32,603 dan dia kata, "Lebih baik kita pulang." 104 00:09:34,843 --> 00:09:37,123 Mula buat rancangan makan malam. 105 00:09:38,323 --> 00:09:40,803 Dia dapat panggilan daripada anak sulungnya 106 00:09:41,483 --> 00:09:43,963 dan serta-merta mula bertengkar. 107 00:09:50,683 --> 00:09:53,643 Jadi, saya ke apartmen yang kami sedang baiki… 108 00:09:56,763 --> 00:10:01,043 Saya keluarkan alatan dan letak pistol-pistol itu 109 00:10:01,123 --> 00:10:03,643 dalam apartmen itu. 110 00:10:06,083 --> 00:10:09,923 Saya selalu keluarkan isi peluru sebelum saya bawanya masuk. 111 00:10:10,003 --> 00:10:13,123 Saya hanya anggap saya sudah lakukannya hari itu. 112 00:10:13,203 --> 00:10:15,803 JALAN KE-17 113 00:10:15,883 --> 00:10:20,283 Kira-kira sejam setengah kemudian, 114 00:10:20,363 --> 00:10:22,323 dia masuk 115 00:10:23,203 --> 00:10:25,043 dan dia bawa bir. 116 00:10:26,763 --> 00:10:31,803 Kami duduk dan mula menikmati malam itu. 117 00:10:32,563 --> 00:10:35,843 Saya letak pistol di atas meja. 118 00:10:36,763 --> 00:10:39,203 Pistol itu pistol 0.357 Magnum. 119 00:10:40,443 --> 00:10:43,483 Sudah tentu saya bawanya untuk musim memburu. 120 00:10:43,563 --> 00:10:48,883 Jika anda cederakan seekor haiwan, anda boleh bunuhnya dengan cepat dan mudah 121 00:10:48,963 --> 00:10:51,723 tanpa menyeksa mereka, tapi… 122 00:10:52,843 --> 00:10:55,723 Semasa saya bermain dengan pistol itu, 123 00:10:57,803 --> 00:10:58,883 saya mengokangnya. 124 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 Turunkannya, kokangnya dan turunkannya. 125 00:11:03,283 --> 00:11:05,963 Dia kembali dari peti sejuk. 126 00:11:07,043 --> 00:11:08,883 Saya sedang duduk. 127 00:11:08,963 --> 00:11:11,923 Saya kokangnya, bermain dengannya 128 00:11:12,003 --> 00:11:13,323 dan tembakan terlepas. 129 00:11:19,483 --> 00:11:24,403 Dia serta-merta terjatuh ke kerusi dan ke lantai, jadi… 130 00:11:26,123 --> 00:11:28,123 Saya tahu peluru terkena dia. 131 00:11:29,243 --> 00:11:34,883 LESLIE DITEMBAK DENGAN SATU PELURU DI DADANYA 132 00:11:37,043 --> 00:11:39,723 Hal itu berlaku begitu pantas. 133 00:11:39,803 --> 00:11:42,323 Dia mati dengan sangat pantas. 134 00:11:44,683 --> 00:11:45,523 Ia… 135 00:11:45,603 --> 00:11:48,803 Saya cuma boleh kata "Saya cintai awak" dan "Maaf" dan… 136 00:11:50,163 --> 00:11:53,283 Tiada apa yang boleh dibuat ketika itu. 137 00:11:57,683 --> 00:12:03,523 Saya duduk di kerusi dan fikir, "Baiklah, saya cuma perlu tembak… 138 00:12:03,603 --> 00:12:07,323 kepala saya dan mati." 139 00:12:09,203 --> 00:12:11,043 Saya cuba. 140 00:12:12,003 --> 00:12:15,683 Pada mulanya, saya tak boleh tembak, jadi saya… 141 00:12:16,723 --> 00:12:22,723 Saya pergi ambil vodka di dalam peti sejuk. 142 00:12:23,643 --> 00:12:25,563 Saya cuma minumnya 143 00:12:25,643 --> 00:12:28,603 dan saya boleh tarik picu. 144 00:12:31,243 --> 00:12:34,563 Saya tak ingat apa-apa selepas itu. 145 00:12:40,403 --> 00:12:46,163 PAULSRUD DIBAWA KE HOSPITAL DENGAN KECEDERAAN KEPALA YANG TERUK 146 00:12:47,163 --> 00:12:53,003 SEMBILAN BULAN KEMUDIAN, DIA DIDAKWA MEMBUNUH LESLIE 147 00:12:57,883 --> 00:13:02,923 Disebabkan saya tembak diri saya, kes itu dianggap terancang selepas itu 148 00:13:05,683 --> 00:13:07,123 MAHKAMAH CHOUTEAU COUNTY 149 00:13:07,203 --> 00:13:10,683 Saya disabit atas homisid terancang 150 00:13:11,283 --> 00:13:15,443 dan dijatuhkan hukuman seumur hidup tanpa parol, campur sepuluh tahun. 151 00:13:17,243 --> 00:13:18,723 DISEBABKAN KECEDERAANNYA, 152 00:13:18,803 --> 00:13:24,123 PAULSRUD TIDAK BOLEH BERCAKAP SEMASA PERBICARAANNYA. 153 00:13:24,763 --> 00:13:26,283 MAHKAMAH 154 00:13:26,363 --> 00:13:31,083 Saya tak pernah berpeluang beritahu anak-anak itu, 155 00:13:31,163 --> 00:13:33,603 "Hei, ini bukan pembunuhan terancang." 156 00:13:35,163 --> 00:13:37,683 "Ini kemalangan dahsyat." 157 00:13:38,563 --> 00:13:43,283 Saya takkan dapat lupakan rasa bersalah dan kesakitan 158 00:13:43,363 --> 00:13:46,723 kerana kehilangan dia, 159 00:13:47,403 --> 00:13:50,083 terutamanya kerana saya salah. 160 00:13:54,483 --> 00:13:58,243 Saya kehilangan masa depan saya. 161 00:13:58,363 --> 00:14:00,923 Saya kehilangan masa depan anak-anak dia dan… 162 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 KELUARGA, KEBEBASAN, BUDAYA, ALAM 163 00:14:04,083 --> 00:14:06,163 Saya kehilangan seumur hidup saya. 164 00:14:07,243 --> 00:14:08,203 pada hari itu. 165 00:14:10,763 --> 00:14:14,203 Saya fikir tentang Leslie sepanjang masa. 166 00:14:28,483 --> 00:14:30,803 PADA HARI TEMBAKAN, 167 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 KETUA POLIS JOHN TURNER ORANG PERTAMA YANG PERGI KE TEMPAT KEJADIAN 168 00:14:40,323 --> 00:14:41,163 SELAMAT DATANG 169 00:14:41,243 --> 00:14:44,883 Isteri saya dan saya baru duduk untuk makan malam apabila saya ditelefon. 170 00:14:51,643 --> 00:14:55,323 Panggilan itu untuk orang yang mabuk atau tercedera. 171 00:15:07,643 --> 00:15:09,403 Apabila saya tiba di tempat kejadian, 172 00:15:11,203 --> 00:15:16,083 ada seseorang merangkak di susur jalan, sebahagian tubuhnya di atas jalan. 173 00:15:19,963 --> 00:15:23,403 Mula-mula, saya fikir dia tersadung, jatuh dari susur jalan 174 00:15:23,483 --> 00:15:24,803 dan cederakan mukanya. 175 00:15:24,883 --> 00:15:26,123 Dia sedang muntah. 176 00:15:26,203 --> 00:15:29,483 Tapi, apabila saya suluh lampu padanya, saya boleh lihat ia bukan muntah. 177 00:15:29,563 --> 00:15:33,523 Sebenarnya, ia darah yang terpancut daripada mulutnya. 178 00:15:38,483 --> 00:15:40,603 Saya tanya dia jika dia jatuh. 179 00:15:40,683 --> 00:15:43,923 Dia menggeram, geleng kepala 180 00:15:44,003 --> 00:15:47,203 dan membuat isyarat meletakkan… 181 00:15:47,283 --> 00:15:49,123 melakukan ini di bawah dagunya, 182 00:15:49,203 --> 00:15:51,523 yang saya anggap bermakna dia ditembak. 183 00:15:51,603 --> 00:15:54,043 Saya tanya dia jika seseorang tembak dia. 184 00:15:54,123 --> 00:15:57,883 Dia sekali lagi menggeram dan geleng kepala. 185 00:15:59,763 --> 00:16:04,443 Saya tanya dia jika seseorang bersama dia. Dia angguk kepala, menggeram 186 00:16:04,523 --> 00:16:07,323 dan menuding jarinya ke belakangnya. 187 00:16:07,403 --> 00:16:09,683 VIDEO TEMPAT KEJADIAN JENAYAH POLIS 188 00:16:09,763 --> 00:16:12,363 Di belakangnya, saya nampak banyak darah. 189 00:16:13,723 --> 00:16:16,163 Jejak darah itu menuju ke apartmen itu. 190 00:16:18,843 --> 00:16:23,123 Apabila saya lihat dalam apartmen, saya nampak seseorang terbaring di lantai, 191 00:16:24,523 --> 00:16:27,563 Saya dapat cam Leslie serta-merta apabila saya nampak dia. 192 00:16:30,523 --> 00:16:33,443 Dalam komuniti kecil, anda kenal semua orang 193 00:16:34,203 --> 00:16:36,403 dan semua orang boleh kenal anda. 194 00:16:40,123 --> 00:16:44,083 Dia terbaring dan tangannya di dalam poket jaketnya. 195 00:16:47,003 --> 00:16:48,483 Dia telah ditembak 196 00:16:49,083 --> 00:16:52,883 dan terbaring di lantai yang tak jauh daripadanya 197 00:16:52,963 --> 00:16:56,283 ialah sepucuk revolver Ruger GP100 .357. 198 00:16:58,683 --> 00:17:03,643 Tembakan bagi jenis senjata api ini 199 00:17:04,803 --> 00:17:09,563 sangat jarang dilepaskan dengan tidak sengaja. 200 00:17:10,283 --> 00:17:15,003 Kekuatan yang banyak diperlukan untuk menarik picu pistol itu. 201 00:17:17,243 --> 00:17:20,923 Tangan Leslie di dalam poketnya dan dia tembak dia. 202 00:17:21,683 --> 00:17:22,763 Siapa buat begitu? 203 00:17:25,883 --> 00:17:28,203 Dalam fikiran saya, tak mungkin 204 00:17:28,283 --> 00:17:31,283 ini boleh disalahtafsirkan sebagai satu kemalangan. 205 00:17:50,043 --> 00:17:51,843 Dan dan saya sangat serasi. 206 00:17:52,843 --> 00:17:54,963 Dia sangat menghiburkan. 207 00:17:56,843 --> 00:18:00,283 Dia ceria dan suka buat orang ketawa. 208 00:18:00,363 --> 00:18:02,123 Dia artis yang hebat. 209 00:18:05,003 --> 00:18:06,403 Nama saya LJ Planer. 210 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 Saya bertemu Dan Paulsrud dalam tentera. 211 00:18:13,443 --> 00:18:15,523 Dia hantarkan saya surat ini pada 2018. 212 00:18:16,523 --> 00:18:19,123 Surat yang tertulis, "Paulsrud dan Planer, Desert Storm." 213 00:18:19,803 --> 00:18:22,443 Dia tulis macam perempuan. 214 00:18:22,523 --> 00:18:24,283 Tulisannya macam perempuan. 215 00:18:24,363 --> 00:18:27,163 Kami selalu ejek dia. Saya ejek dia. 216 00:18:29,243 --> 00:18:30,483 "Keluarga selamanya." 217 00:18:39,523 --> 00:18:41,443 Kami penembak mesingan M60. 218 00:18:43,283 --> 00:18:45,363 Dan dan saya menjadi rapat. 219 00:18:48,403 --> 00:18:51,043 Pada suatu masa dalam sebuah misi, 220 00:18:51,123 --> 00:18:54,883 sarjan platun kami berlari ke arah kami, 221 00:18:54,963 --> 00:18:57,683 kata ada banyak kereta kebal yang akan datang 222 00:18:57,763 --> 00:19:00,763 dan mustahil kami boleh halang mereka. 223 00:19:02,763 --> 00:19:04,523 Saya kata, "Baiklah, kawan." 224 00:19:05,723 --> 00:19:07,323 "Ini mungkin kesudahannya." 225 00:19:08,083 --> 00:19:09,523 "Awak nak lawan atau sembunyi?" 226 00:19:11,723 --> 00:19:15,483 Dia kata, "Jika awak akan lawan, saya akan lawan bersama awak." 227 00:19:17,963 --> 00:19:19,003 Itu… 228 00:19:20,283 --> 00:19:24,563 Serangan itu tak pernah dibuat, tapi saya tahu ada seseorang di sisi saya 229 00:19:25,763 --> 00:19:28,083 yang sanggup lawan sampai mati. 230 00:19:33,563 --> 00:19:37,363 Kami berdua mahu tinggalkan tentera, pergi memburu dan memancing. 231 00:19:39,403 --> 00:19:43,203 Setiap kali kami bercakap, kami selalu bercakap tentang bila kami akan berjumpa. 232 00:19:43,283 --> 00:19:47,523 Saya masih dalam tentera dan merancang sesuatu sangat sukar. 233 00:19:47,603 --> 00:19:49,443 Jadi, kami tak pernah berjumpa. 234 00:19:51,563 --> 00:19:56,843 Saya dapat panggilan telefon daripada kawan lain kami yang kata, 235 00:19:57,363 --> 00:19:59,923 "Awak dengar perkara yang berlaku kepada Paulsrud?" 236 00:20:00,003 --> 00:20:01,203 Saya kata, "Tak." 237 00:20:01,283 --> 00:20:03,963 Dia kata, "Kawan, awak perlu tengok berita." 238 00:20:04,803 --> 00:20:07,123 "Dia bunuh tunangnya dan cuba bunuh dirinya." 239 00:20:07,203 --> 00:20:09,243 JURI MENDAPATI LELAKI BERSALAH DI FORT BENTON 240 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 Saya kata, "Tak mungkin." 241 00:20:11,723 --> 00:20:14,203 "Tak mungkin. Pasti orang lain yang buat." 242 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 Saya cuma tak faham. 243 00:20:18,003 --> 00:20:19,963 Saya tak faham. 244 00:20:22,923 --> 00:20:27,803 PAULSRUD MENULISKAN LJ SURAT DARI PENJARA 245 00:20:30,203 --> 00:20:35,203 Saya marah kerana dia boleh biarkan sesuatu seperti itu berlaku. 246 00:20:35,723 --> 00:20:37,163 Dia membesar dengan pistol. 247 00:20:37,683 --> 00:20:40,603 Kami gunakannya sepanjang masa. 248 00:20:41,683 --> 00:20:43,283 Bagaimana hal itu boleh berlaku? 249 00:20:45,403 --> 00:20:47,243 Dia beritahu saya ia satu kemalangan. 250 00:20:48,243 --> 00:20:49,163 Saya tak tahu. 251 00:20:50,843 --> 00:20:54,483 Saya percaya Dan yang saya kenal 252 00:20:55,443 --> 00:20:56,923 takkan sengaja bunuh dia. 253 00:20:59,523 --> 00:21:02,523 Saya beritahu dia, "Maaf kerana saya tiada di sana." 254 00:21:04,323 --> 00:21:06,243 "Saya tak layak menilai awak." 255 00:21:07,563 --> 00:21:08,483 "Saya…" 256 00:21:10,403 --> 00:21:13,363 "Saya cuma layak jadi kawan awak dan sokong awak." 257 00:21:18,523 --> 00:21:19,763 Dia bertanggungjawab. 258 00:21:20,963 --> 00:21:22,323 Dia faham perkara itu. 259 00:21:24,923 --> 00:21:26,123 Dan bunuh seseorang. 260 00:21:26,923 --> 00:21:29,523 Pistol itu tak bunuh dia dengan sendiri. Dia tarik picu. 261 00:21:33,003 --> 00:21:37,403 Bagaimana anda boleh bicarakan seseorang dalam kes seberat itu 262 00:21:37,483 --> 00:21:40,123 dan jatuhkan dia hukuman seumur hidup, campur sepuluh tahun 263 00:21:40,803 --> 00:21:45,283 sedangkan dia tiada peluang untuk beritahu ceritanya? 264 00:21:45,363 --> 00:21:47,803 Tak boleh bercakap, ada kecederaan otak traumatik 265 00:21:47,883 --> 00:21:49,323 dengan luka tembakan di kepala 266 00:21:49,403 --> 00:21:54,443 dan diberikan ubat sehingga pertuturannya tidak jelas. 267 00:22:11,563 --> 00:22:13,123 BUKA 268 00:22:22,963 --> 00:22:24,323 Leslie sentiasa menyeronokkan, 269 00:22:25,163 --> 00:22:26,083 sentiasa tersenyum, 270 00:22:27,443 --> 00:22:28,563 suka berseronok. 271 00:22:33,123 --> 00:22:35,363 Apabila dia main boling dengan kawan-kawan, 272 00:22:35,883 --> 00:22:37,643 mereka perempuan yang suka berparti. 273 00:22:38,243 --> 00:22:41,643 Saya sudah jadi perempuan berparti. Teruknya. 274 00:22:50,963 --> 00:22:53,443 Saya ada beberapa gambar Leslie. 275 00:22:54,603 --> 00:22:56,443 Saya paling suka gambar ini 276 00:22:56,523 --> 00:22:59,203 Salah satu masa di mana rambut Leslie pendek. 277 00:23:00,443 --> 00:23:01,563 Tapi sentiasa tersenyum. 278 00:23:02,283 --> 00:23:03,403 Sentiasa tersenyum. 279 00:23:04,563 --> 00:23:07,043 Kedua-dua wanita ini kawan bolingnya, 280 00:23:08,003 --> 00:23:10,003 di tengah-tengah, berseronok. 281 00:23:11,123 --> 00:23:13,123 Di satu bar gila. 282 00:23:14,883 --> 00:23:16,483 Nama saya Susan Yager. 283 00:23:16,883 --> 00:23:17,723 KAKAK LESLIE 284 00:23:17,803 --> 00:23:18,803 Leslie adik saya. 285 00:23:19,723 --> 00:23:22,443 Dia sentiasa adik saya. 286 00:23:32,963 --> 00:23:35,443 Leslie datang ke rumah kami semasa usianya dua tahun. 287 00:23:36,843 --> 00:23:38,323 Dia diambil sebagai anak angkat. 288 00:23:39,243 --> 00:23:42,443 Gadis kecil dengan rambut keriting berwarna tembaga. 289 00:23:44,643 --> 00:23:48,323 Bapanya bunuh ibunya di laman belakang. 290 00:23:50,043 --> 00:23:53,243 Bunuh ibunya, kemudian bunuh diri sendiri. 291 00:23:54,803 --> 00:23:55,843 Dia nampaknya. 292 00:23:55,923 --> 00:24:00,003 KES BUNUH-BUNUH DIRI MENYEBABKAN LELAKI DAN WANITA MATI 293 00:24:00,963 --> 00:24:03,483 Jadi, dia datang ke rumah kami. 294 00:24:06,163 --> 00:24:10,363 Dia ada ramai kawan dan sentiasa gembira. 295 00:24:11,043 --> 00:24:12,363 Itulah dirinya. 296 00:24:14,523 --> 00:24:17,883 Dia main bola keranjang dan lari di sekolah tinggi, 297 00:24:17,963 --> 00:24:22,243 kemudian berenang pada musim panas. Jadi, hidupnya bagus semasa membesar. 298 00:24:25,043 --> 00:24:30,443 PADA USIA 18 TAHUN, LESLIE BERKAHWIN DENGAN KEKASIH SEKOLAH TINGGI DIA 299 00:24:32,603 --> 00:24:36,123 Dia tamat sekolah, berkahwin dan berusia 18 tahun 300 00:24:37,123 --> 00:24:38,203 dalam seminggu. 301 00:24:40,843 --> 00:24:47,003 PASANGAN ITU MEMPUNYAI EMPAT ANAK BERSAMA, SEBELUM BERCERAI PADA 2001 302 00:24:52,803 --> 00:24:58,003 EMPAT TAHUN KEMUDIAN, LESLIE DAN PAULSRUD MULA BERCINTA 303 00:24:58,763 --> 00:25:00,563 PUSAT BOLING 304 00:25:00,643 --> 00:25:02,283 Setiap teman lelaki dia 305 00:25:02,923 --> 00:25:04,843 akan diperkenalkan kepada kawan-kawan dia 306 00:25:04,923 --> 00:25:07,883 dan semua orang akan keluar bersama dan berseronok. 307 00:25:08,443 --> 00:25:10,603 Yang ini tak berlaku sebegitu. 308 00:25:12,803 --> 00:25:14,843 Ini bukan kisah cinta. 309 00:25:17,563 --> 00:25:19,203 Leslie pindah keluar beberapa kali. 310 00:25:22,323 --> 00:25:24,843 Kenapa anda nak pergi jika hubungan itu sempurna? 311 00:25:26,483 --> 00:25:30,683 Saya tahu bahawa dia ugut dia, bahawa dia acukan pisau ke arahnya, 312 00:25:32,003 --> 00:25:35,563 bahawa dia simpan pisau di ribanya saat Leslie pindah keluar. 313 00:25:39,003 --> 00:25:42,203 Dia kata, "Saya akan tembak awak dan tembak diri saya." 314 00:25:44,163 --> 00:25:47,683 "Tapi nasib awak akan berakhir sama seperti ibu bapa awak." 315 00:25:48,603 --> 00:25:53,163 Saya akan kata kepadanya, "Biar betul? Kenapa awak dengar benda mengarut itu?" 316 00:25:54,523 --> 00:25:57,083 Tapi entah kenapa, dia tertarik kepada Dan. 317 00:25:57,163 --> 00:25:58,643 Sejenis tarikan. 318 00:26:01,443 --> 00:26:03,563 PADA HARI KESYUKURAN 2009, 319 00:26:03,643 --> 00:26:08,283 LESLIE TELAH MELAWAT SUSAN SELEPAS BERTENGKAR DENGAN PAULSRUD 320 00:26:10,563 --> 00:26:11,923 Dia marah 321 00:26:13,243 --> 00:26:15,243 dan kata Dan memutuskan 322 00:26:15,803 --> 00:26:18,883 untuk sambut Hari Kesyukuran dengan ibu bapanya pada hari Sabtu. 323 00:26:19,883 --> 00:26:22,603 Dia kata, "Saya dah bosan dengan semua ini." 324 00:26:22,683 --> 00:26:25,363 Dia kata, "Saya bosan dengan dia yang putuskan segalanya, 325 00:26:25,443 --> 00:26:27,643 beritahu kami apa perlu dibuat 326 00:26:27,723 --> 00:26:31,043 dan putuskan apa yang keluarga saya dan saya perlu buat." 327 00:26:35,723 --> 00:26:38,803 Dia kata, "Saya akan balik dan suruh dia pergi." 328 00:26:38,883 --> 00:26:40,803 "Cukuplah. Dia perlu pergi." 329 00:26:42,403 --> 00:26:44,843 Saya kata, "Tunggu di sini. Makan malam dengan kami." 330 00:26:45,363 --> 00:26:48,363 "Tak. Saya akan balik ke apartmen." 331 00:26:50,563 --> 00:26:51,443 "Okey." 332 00:26:53,443 --> 00:26:54,283 Itu saja. 333 00:26:58,843 --> 00:27:04,683 DUA JAM SELEPAS MENINGGALKAN RUMAH SUSAN, LESLIE MENINGGAL DUNIA 334 00:27:08,803 --> 00:27:11,723 Kami semua rindu dia sebab dia tak patut mati. 335 00:27:11,803 --> 00:27:14,363 Jika sesiapa patut mati, Dan orangnya. 336 00:27:17,003 --> 00:27:18,603 Tak, Leslie tak patut mati. 337 00:27:36,963 --> 00:27:37,803 Mak! 338 00:27:37,883 --> 00:27:40,243 - Mak di sini! Nampak? - Tangkap! 339 00:27:40,323 --> 00:27:42,003 Mak akan tangkap kamu. Mak di sini. 340 00:27:42,083 --> 00:27:44,323 Mak di sini. Mak janji. 341 00:27:44,403 --> 00:27:47,403 Satu, dua, tiga! 342 00:27:49,723 --> 00:27:51,483 Itu dia. Nampak? 343 00:27:52,243 --> 00:27:53,443 Saya fahami 344 00:27:53,523 --> 00:27:57,403 macam-macam perkara dengan lebih jelas memandangkan saya seorang mak sekarang. 345 00:28:01,283 --> 00:28:06,923 Saya takkan pilih atau biarkan seseorang memasuki hidup anak-anak saya 346 00:28:07,003 --> 00:28:10,643 dan layan mereka seperti Dan layan saya. 347 00:28:21,163 --> 00:28:22,923 Saya Kailee Davidson 348 00:28:23,003 --> 00:28:25,843 dan saya anak bongsu Leslie Davidson. 349 00:28:25,923 --> 00:28:27,963 PELUKAN 350 00:28:28,043 --> 00:28:29,523 Saya menyayangi mak saya. 351 00:28:30,403 --> 00:28:35,283 Setiap malam, dia tidurkan saya dan kata, "Mak akan buat ini, tidurkan kamu, 352 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 cium kamu sebelum tidur sehingga mak mati." 353 00:28:39,963 --> 00:28:41,763 Ibu bapa saya bercerai 354 00:28:41,843 --> 00:28:44,403 ketika saya enam atau tujuh tahun. 355 00:28:45,523 --> 00:28:49,643 Mereka masih berkawan walapun mereka bercerai. 356 00:28:52,283 --> 00:28:57,043 PADA 2005, BAPA KAILEE MENINGGAL DUNIA AKIBAT SERANGAN JANTUNG 357 00:29:00,203 --> 00:29:01,563 Saya sepuluh tahun ketika itu. 358 00:29:03,123 --> 00:29:06,323 Ayah saya meninggal dunia 359 00:29:07,403 --> 00:29:10,923 dan Dan pindah ke rumah kami mungkin sebulan kemudian. 360 00:29:11,763 --> 00:29:12,763 Mungkin sebulan. 361 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 Mak saya gilakan dia. 362 00:29:17,883 --> 00:29:20,003 Saya fikir, "Kenapa?" 363 00:29:20,523 --> 00:29:24,723 Dia cuma lelaki yang sangat besar. 364 00:29:24,803 --> 00:29:27,123 Saya tak rasa dia ada kerja ketika itu. 365 00:29:30,363 --> 00:29:32,643 Mula-mula semuanya okey. 366 00:29:34,123 --> 00:29:37,203 Kemudian, selepas beberapa bulan, 367 00:29:37,283 --> 00:29:39,123 keadaan mula berubah. 368 00:29:40,123 --> 00:29:42,443 KAILEE MENYAKSIKAN PERTENGKARAN 369 00:29:42,523 --> 00:29:46,723 ANTARA IBUNYA DAN PAULSRUD MENJADI PERTENGKARAN FIZIKAL 370 00:29:48,923 --> 00:29:51,003 Mak saya berpaling daripadanya 371 00:29:51,083 --> 00:29:53,243 dan berjalan di koridor rumah. 372 00:29:53,323 --> 00:29:57,283 Dia datang dari belakang dan tolak mak saya sekuatnya. 373 00:29:57,363 --> 00:29:59,843 Dia jatuh. Saya sedang duduk di atas katil dan dia… 374 00:29:59,923 --> 00:30:02,243 Seluruh tubuh dia terpelanting di koridor. 375 00:30:03,523 --> 00:30:07,603 Ada masanya ada lebam dan cakaran pada seluruh badannya. 376 00:30:07,683 --> 00:30:09,363 Saya tanya, "Dia yang buat?" 377 00:30:09,443 --> 00:30:11,243 Dia akan kata, "Tak." 378 00:30:11,323 --> 00:30:12,443 Tapi saya tahu. 379 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Hal itu kerap berlaku. 380 00:30:22,723 --> 00:30:26,243 WALAUPUN SUDAH BEBERAPA KALI DIA MENINGGALKAN PAULSRUD, 381 00:30:26,323 --> 00:30:29,563 LESLIE SENTIASA KEMBALI KE HUBUNGAN ITU 382 00:30:33,003 --> 00:30:36,403 Dia sangat berpuas hati 383 00:30:37,523 --> 00:30:40,323 apabila dia menguasai mak saya sepenuhnya. 384 00:30:42,323 --> 00:30:46,643 Dan dera dia dari segi emosi dan mental dan ambil kesempatan atas dirinya 385 00:30:46,723 --> 00:30:49,203 kerana dia tahu mak saya akan berikan dia peluang lain. 386 00:30:50,763 --> 00:30:53,123 Kitaran itu tak berhenti. 387 00:31:08,843 --> 00:31:13,323 Apabila ada perkara yang salah dalam setiap kes, ia perlu dibetulkan. 388 00:31:14,403 --> 00:31:16,283 Tugas kami membetulkan perkara. 389 00:31:20,163 --> 00:31:22,083 Nama saya Mark Hilyard. 390 00:31:23,163 --> 00:31:27,243 Saya penyiasat jenayah bagi negeri Montana dalam kes ini. 391 00:31:30,043 --> 00:31:33,003 Saya rasa ia satu pertengkaran yang mencapai tahap 392 00:31:33,083 --> 00:31:35,923 di mana dia ambil peluang untuk tembak dia, 393 00:31:36,003 --> 00:31:37,403 untuk bunuh dia. 394 00:31:38,883 --> 00:31:40,843 DISEBABKAN KECEDERAANNYA, 395 00:31:40,923 --> 00:31:46,163 PAULSRUD PADA AWALNYA TIDAK BOLEH MEMBUAT KENYATAAN FORMAL 396 00:31:47,083 --> 00:31:50,483 NAMUN SEMASA DIA DIBAWA KE HOSPITAL, 397 00:31:50,563 --> 00:31:55,203 POLIS MENEMUKAN SEPUCUK NOTA TULISAN TANGAN DI DALAM POKET KEMEJANYA 398 00:31:56,283 --> 00:32:00,923 Salah satu ejen menemukan sehelai napkin di dalam salah satu poketnya. 399 00:32:02,203 --> 00:32:03,363 Nota itu berkata, 400 00:32:04,163 --> 00:32:05,163 "Sebenarnya, 401 00:32:06,083 --> 00:32:08,683 Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya." 402 00:32:08,763 --> 00:32:11,643 "Dia minta saya bunuh dia beberapa kali." 403 00:32:11,723 --> 00:32:14,283 "Dia juga minta saya mendera dia 404 00:32:14,363 --> 00:32:17,683 supaya dia boleh telefon polis demi dendam peribadinya." 405 00:32:18,203 --> 00:32:20,683 "Saya rasa bersalah kerana serang dia." 406 00:32:21,203 --> 00:32:23,283 "Saya didesak ke tahap itu." 407 00:32:23,363 --> 00:32:26,283 "Saya tak pernah buat perkara ini dalam hidup saya 408 00:32:26,363 --> 00:32:28,723 dan saya takkan buat lagi." 409 00:32:29,963 --> 00:32:33,563 Jadi, di sini, dia akui dia serang Leslie. 410 00:32:35,043 --> 00:32:39,243 Dia juga cuba mencipta alibi 411 00:32:39,323 --> 00:32:41,643 bahawa Leslie mahu dia tembak dia. 412 00:32:43,763 --> 00:32:47,523 Perkara yang mengganggu saya ialah dia ada masa untuk tulis nota ini. 413 00:32:48,523 --> 00:32:51,963 Selepas tembakan itu, dia menuju ke kenderaannya, 414 00:32:53,083 --> 00:32:56,603 sebab saya menemukan napkin yang sama dalam kenderaan itu 415 00:32:56,683 --> 00:32:59,123 dan sebatang pen yang digunakan. 416 00:33:00,563 --> 00:33:05,403 Dia bawanya masuk dan tulis nota sementara Leslie terbaring di situ. 417 00:33:06,003 --> 00:33:08,203 Dia boleh cari bantuan ketika itu. 418 00:33:20,083 --> 00:33:24,203 PAULSRUD MENERIMA RAWATAN PERUBATAN SELAMA DUA BULAN 419 00:33:24,283 --> 00:33:28,203 SEBELUM DETEKTIF HILYARD BOLEH MENEMU BUAL DIA 420 00:33:30,683 --> 00:33:32,963 Sudah lama saya tak tengok ini. 421 00:33:33,803 --> 00:33:35,003 Nama saya Mark. 422 00:33:35,083 --> 00:33:38,723 Perkara yang kami akan buat ialah berikan awak kertas, 423 00:33:38,803 --> 00:33:40,963 satu pad nota dan awak perlu tulis jawapan awak. 424 00:33:41,043 --> 00:33:43,123 Saya tak pernah lakukan perkara ini 425 00:33:43,203 --> 00:33:47,883 di mana saya perlu suruh suspek tuliskan saya semuanya. 426 00:33:48,563 --> 00:33:50,843 Jadi, hal itu sangat luar biasa. 427 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 SAYA TAK BERMAKSUD UNTUK CEDERAKAN DIA. (TEMBAKAN TERLEPAS) 428 00:33:59,683 --> 00:34:01,843 DALAM KENYATAAN BERTULIS DIA, 429 00:34:01,923 --> 00:34:05,723 PAULSRUD TIDAK MENYENTUH TENTANG NOTA NAPKIN ITU 430 00:34:05,803 --> 00:34:10,403 ATAU TENTANG LESLIE YANG MEMPUNYAI KECENDERUNGAN BUNUH DIRI 431 00:34:13,563 --> 00:34:15,163 Ini kenyataannya. 432 00:34:18,043 --> 00:34:20,483 "Keluar memburu pada hari itu." 433 00:34:20,563 --> 00:34:22,483 "Kami berseronok." 434 00:34:23,323 --> 00:34:25,203 "Leslie simpan senapang-senapang itu." 435 00:34:25,723 --> 00:34:27,683 "Saya ambil pistol 0.357 itu." 436 00:34:27,763 --> 00:34:31,243 "Saya tak tahu apa yang berlaku seterusnya ketika tembakan terlepas 437 00:34:32,003 --> 00:34:35,323 sebab saya tak boleh percaya apa yang baru berlaku." 438 00:34:39,203 --> 00:34:40,643 Saya rasa dia penipu. 439 00:34:40,723 --> 00:34:44,323 Penipu tak boleh ingat semua penipuannya. 440 00:35:00,123 --> 00:35:02,563 Saya asyik suruh mak saya tinggalkan dia. 441 00:35:04,363 --> 00:35:08,323 Jika seseorang boleh pujuk dia, saya orangnya. 442 00:35:08,403 --> 00:35:10,843 Dan tahu hal itu dan itu menakutkan dia. 443 00:35:13,243 --> 00:35:16,443 Nama saya Amanda Davidson. Leslie ibu saya. 444 00:35:19,363 --> 00:35:21,803 Saya orang terakhir yang cakap dengan dia hari itu. 445 00:35:21,883 --> 00:35:25,723 Adik saya dan nenek saya 446 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 datang dari Fort Benton 447 00:35:28,243 --> 00:35:33,203 untuk jumpa saya dan abang saya di Golden Corral di Great Falls. 448 00:35:34,763 --> 00:35:37,243 Ibu saya sepatutnya berjumpa kami di sana. 449 00:35:38,203 --> 00:35:41,003 Saya dapat panggilan daripada di 450 00:35:41,723 --> 00:35:43,843 mengatakan dia dan Dan bergaduh. 451 00:35:43,923 --> 00:35:45,963 Panggilan diletak dan dia telefon saya semula. 452 00:35:46,043 --> 00:35:48,963 Saya kata, "Adakah Dan baru pukul mak?" Dia kata, "Ya." 453 00:35:50,283 --> 00:35:53,043 Saya kata, "Mak, saya akan datang ambil mak." 454 00:35:53,563 --> 00:35:56,563 Dia kata, "Tak, kamu tak perlu datang. Usah datang." 455 00:35:57,363 --> 00:35:59,963 Dia kata, "Mak akan pergi. Mak akan ke sana." 456 00:36:00,043 --> 00:36:00,923 Dan… 457 00:36:02,643 --> 00:36:03,723 Saya kata, "Saya sayang mak." 458 00:36:03,803 --> 00:36:05,803 Perkara terakhir dia kata, "Mak lebih sayang kamu." 459 00:36:09,443 --> 00:36:12,483 Kami teruskan dan makan. Saya tak dengar khabarnya. 460 00:36:13,523 --> 00:36:15,123 Saya perlu bekerja malam itu. 461 00:36:15,603 --> 00:36:18,003 Adik saya Kailee asyik menelefon saya. 462 00:36:18,083 --> 00:36:21,163 Saya kata, "Aduhai, tolonglah. Saya baru jumpa kamu." 463 00:36:22,483 --> 00:36:25,483 Akhirnya, saya angkat. Saya kata, "Apa?" 464 00:36:26,123 --> 00:36:31,443 John Turner, syerif itu ketika itu, di talian 465 00:36:31,523 --> 00:36:34,603 dan saya boleh dengar adik saya menangis. 466 00:36:36,603 --> 00:36:39,403 Dia kata, "Kami temui mayat mak awak." 467 00:36:41,203 --> 00:36:42,443 Saya jatuh. 468 00:36:44,923 --> 00:36:48,283 Jadi, saya terkejut. 469 00:36:49,243 --> 00:36:50,323 Saya pergi kerja. 470 00:36:51,643 --> 00:36:54,883 Kemudian, berita itu masuk berita pukul sepuluh. 471 00:36:55,963 --> 00:36:58,083 Saya mula sedar hal itu benar-benar berlaku. 472 00:37:03,483 --> 00:37:05,483 LIMA TAHUN SELEPAS PEMENJARAANNYA, 473 00:37:05,563 --> 00:37:08,563 PAULSRUD MENULISKAN AMANDA SURAT DARI PENJARA 474 00:37:09,923 --> 00:37:12,483 Ini surat yang saya simpan 475 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 daripada Dan bertahun-tahun lamanya. 476 00:37:16,883 --> 00:37:20,123 Surat ini peringatan bagi dia yang pengecut 477 00:37:20,643 --> 00:37:23,363 dan siapa dia akan salahkan. Semua orang kecuali dirinya. 478 00:37:26,483 --> 00:37:29,443 Ia berkata, "Amanda, sukar untuk saya ungkapkan 479 00:37:29,523 --> 00:37:32,843 semua perkara yang saya perlu cakap tanpa membangkitkan 480 00:37:32,923 --> 00:37:36,363 kebencian dan rasa hina yang sentiasa ada dalam diri kamu." 481 00:37:36,883 --> 00:37:42,003 "Kamu cuma tahu bermusuhan, alkoholisme dan cari masalah dengan undang-undang." 482 00:37:42,523 --> 00:37:45,723 Tapi semua perkara yang kamu buat kepada saya dan seluruh keluarga kamu 483 00:37:45,803 --> 00:37:49,043 tak melayakkan kamu kehilangan mak kamu dengan cara yang kejam." 484 00:37:51,443 --> 00:37:55,203 Seperti yang anda boleh dengar, tiada apa-apa selain kebencian. 485 00:37:56,283 --> 00:37:59,923 Surat dia yang menyalahkan saya tak mengejutkan saya sebab saya kenal dia. 486 00:38:01,403 --> 00:38:03,603 Saya tahu kejahatan dia. 487 00:38:08,043 --> 00:38:13,763 AMANDA TIDAK PERNAH MENDENGAR VERSI PAULSRUD BAGI PERISTIWA ITU 488 00:38:23,083 --> 00:38:25,963 Semasa saya bermain dengan pistol itu, 489 00:38:26,563 --> 00:38:31,163 saya mengokangnya, turunkannya, mengokangnya 490 00:38:31,243 --> 00:38:32,643 dan tembakan terlepas. 491 00:38:35,403 --> 00:38:38,003 Dia mati 492 00:38:39,043 --> 00:38:41,203 seolah-olah ia berlaku serta-merta. 493 00:38:43,123 --> 00:38:45,363 Ya, saya tak percayakannya langsung. 494 00:38:45,883 --> 00:38:47,883 Ini kali pertama saya dengar… 495 00:38:48,923 --> 00:38:52,843 "penjelasan…" Lihat? Saya menggigil. Ini kali pertama saya dengar penjelasannya 496 00:38:52,923 --> 00:38:54,523 dan ia buat saya berang. 497 00:38:59,203 --> 00:39:02,563 Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya. 498 00:39:03,163 --> 00:39:05,723 Dia mahu pergi. Keretanya hidup. 499 00:39:06,523 --> 00:39:10,043 Mak saya mahu tinggalkan dia dan saya rasa untuk selamanya. 500 00:39:11,763 --> 00:39:13,683 Saya rasa lega mendengar ini 501 00:39:13,763 --> 00:39:16,843 kerana saya takkan fikir tentang lelaki ini lagi. 502 00:39:17,883 --> 00:39:19,403 Setahu saya, 503 00:39:20,363 --> 00:39:22,003 Dan boleh mati di neraka. 504 00:39:31,963 --> 00:39:38,963 KAILEE JUGA MEMILIH UNTUK MENDENGAR KENYATAAN PAULSRUD BAGI HARI ITU 505 00:39:47,203 --> 00:39:49,243 Hari itu, kami memburu. 506 00:39:49,323 --> 00:39:52,163 Saya rasa kami pergi selepas senja. 507 00:39:52,763 --> 00:39:55,563 Saya rasa dia dapat beberapa panggilan daripada anak-anak 508 00:39:55,643 --> 00:39:58,243 dan dia kata, "Lebih baik kita pulang." 509 00:39:58,843 --> 00:40:01,083 Mula buat rancangan makan malam. 510 00:40:01,603 --> 00:40:04,043 Dia dapat panggilan daripada anak sulungnya 511 00:40:04,563 --> 00:40:07,203 dan serta-merta mula bertengkar. 512 00:40:07,283 --> 00:40:10,123 sebab dia di bar dan… 513 00:40:10,203 --> 00:40:13,563 "Baiklah. Datang saja bila-bila masa dan beritahu mak…" 514 00:40:21,003 --> 00:40:23,443 Seluruh perkara itu satu penipuan. 515 00:40:24,643 --> 00:40:26,123 Mereka tak pergi memburu. 516 00:40:26,723 --> 00:40:30,643 Saya jumpa mak saya pagi itu. Dia ambil saya pagi itu. 517 00:40:32,203 --> 00:40:36,043 Rancangannya ialah makan malam Hari Kesyukuran bersama kami semua. 518 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Kakak saya 519 00:40:38,923 --> 00:40:40,843 bukan di bar. 520 00:40:41,403 --> 00:40:43,643 Dia tak bertengkar dengan mak saya. 521 00:40:45,523 --> 00:40:49,123 Saya duduk di seberang dia di meja semasa mak saya telefon dia 522 00:40:49,203 --> 00:40:52,003 dan kata Dan tumbuk muka dia. 523 00:40:52,723 --> 00:40:53,923 Berlagak… 524 00:40:55,923 --> 00:41:00,843 seolah-olah mereka pasangan bahagia dan mereka tak bergaduh seharian… 525 00:41:02,163 --> 00:41:03,843 bukan satu kemalangan. 526 00:41:07,123 --> 00:41:09,083 Ia berlaku di sebalik tabir. 527 00:41:09,603 --> 00:41:11,403 Anda tak mahu sesiapa tahu. 528 00:41:13,163 --> 00:41:16,683 Saya satu-satunya orang yang nampak cara dia layan mak saya 529 00:41:16,763 --> 00:41:18,723 untuk dua tahun setengah atau tiga tahun. 530 00:41:21,643 --> 00:41:23,643 Saya saksikannya. 531 00:41:24,483 --> 00:41:26,243 Saya membesar dengannya. 532 00:41:26,323 --> 00:41:27,523 Itu kebiasaan saya. 533 00:41:28,123 --> 00:41:29,603 Saya tahu kebenarannya. 534 00:41:39,523 --> 00:41:44,163 LADANG PENJARA NEGERI MONTANA 535 00:41:44,243 --> 00:41:48,843 PINTU MASUK BANDUAN 536 00:41:49,723 --> 00:41:52,963 TIGA BULAN SELEPAS TEMU BUAL PERTAMANYA, 537 00:41:53,043 --> 00:41:56,483 PAULSRUD BERSETUJU MENJAWAB SOALAN-SOALAN LANJUT 538 00:41:57,283 --> 00:41:59,883 BANGUNAN RICHARD C. WALLACE 539 00:41:59,963 --> 00:42:02,363 Leslie cinta hati saya. 540 00:42:05,203 --> 00:42:06,683 Saya sangat rindukan dia. 541 00:42:09,603 --> 00:42:14,403 Saya perlu teruskan hidup dengan mengingati dia 542 00:42:15,803 --> 00:42:20,403 tanpa tersekat dalam lubang 543 00:42:21,643 --> 00:42:24,283 kehibaan dan rasa malu 544 00:42:25,603 --> 00:42:27,203 kerana menyebabkan hal itu. 545 00:42:29,523 --> 00:42:31,083 PINTU MASUK LAWATAN BANDUAN SAHAJA 546 00:42:31,163 --> 00:42:34,603 Saya percaya kami masih akan bersam 547 00:42:34,683 --> 00:42:37,963 jika dia tak ditembak 548 00:42:38,043 --> 00:42:41,763 atau jika dia terselamat, atau semua itu. 549 00:42:41,843 --> 00:42:44,283 Ya, saya rasa kami masih akan bersama. 550 00:42:48,563 --> 00:42:51,443 "Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya." 551 00:42:52,443 --> 00:42:55,283 "Dia minta saya bunuh dia beberapa kali." 552 00:42:56,283 --> 00:42:58,723 "Saya rasa bersalah kerana serang dia." 553 00:42:58,803 --> 00:43:01,203 "Saya didesak ke tahap itu." 554 00:43:01,963 --> 00:43:04,603 "Saya tak pernah buat ini dalam hidup saya 555 00:43:04,683 --> 00:43:06,883 dan saya takkan buat lagi." 556 00:43:09,203 --> 00:43:13,563 Bunyinya macam sesuatu yang ditulis sejurus… 557 00:43:13,643 --> 00:43:16,203 sebelum saya tarik picu, saya pasti. 558 00:43:16,283 --> 00:43:19,123 Saya minum vodka sebelum itu. 559 00:43:20,723 --> 00:43:24,523 Saya cuba fikirkan apa yang saya fikir ketika itu dan… 560 00:43:25,883 --> 00:43:28,483 saya tak ingat apa-apa. 561 00:43:29,123 --> 00:43:32,443 Bunyinya macam awak sengaja bunuh dia dengan menulis itu. 562 00:43:32,523 --> 00:43:34,123 Tak. 563 00:43:35,243 --> 00:43:36,083 Tak. 564 00:43:37,763 --> 00:43:42,843 Saya tertanya-tanya jika saya cuma mahu akhiri kesedihan saya, tapi saya takkan… 565 00:43:42,923 --> 00:43:46,723 Saya takkan kata saya sengaja bunuh dia, kemudian tulis itu. Tak. 566 00:43:49,243 --> 00:43:51,363 Awak bunuh mak kami dengan kejam. 567 00:43:52,003 --> 00:43:55,403 Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya. 568 00:43:55,883 --> 00:43:58,403 Dia mahu pergi. Keretanya hidup. 569 00:43:59,563 --> 00:44:03,123 Mak saya mahu tinggalkan dia dan saya rasa untuk selamanya. 570 00:44:04,843 --> 00:44:07,003 Saya tak rasa kereta itu hidup. 571 00:44:08,043 --> 00:44:10,523 Bunyinya tak betul bagi saya, tapi… 572 00:44:10,603 --> 00:44:14,323 Saya harap saya boleh bercakap semasa perbicaraan itu. 573 00:44:15,803 --> 00:44:19,003 Semuanya bertambah teruk apabila dia terlibat, tapi… 574 00:44:20,203 --> 00:44:22,963 Saya tak pernah serasi dengan Amanda. 575 00:44:24,043 --> 00:44:26,803 Saya harap saya boleh bantu dia lupakannya. 576 00:44:29,923 --> 00:44:31,403 Mereka tak pergi memburu. 577 00:44:31,923 --> 00:44:35,883 Saya jumpa mak saya pagi itu. Dia ambil saya pagi itu. 578 00:44:35,963 --> 00:44:39,243 Rancangannya ialah makan malam Hari Kesyukuran bersama kami semua. 579 00:44:40,163 --> 00:44:43,123 Kakak saya bukan di bar. 580 00:44:44,163 --> 00:44:47,963 Saya duduk di seberang dia di meja semasa mak saya telefon dia 581 00:44:48,043 --> 00:44:50,523 dan kata Dan tumbuk muka dia. 582 00:44:51,523 --> 00:44:52,763 Berlagak 583 00:44:52,843 --> 00:44:55,043 seolah-olah mereka pasangan bahagia 584 00:44:55,123 --> 00:44:58,043 dan mereka tak bergaduh seharian… 585 00:45:00,243 --> 00:45:01,483 Tak benar. 586 00:45:04,123 --> 00:45:06,723 Tak, kami tak bergaduh seharian. 587 00:45:06,803 --> 00:45:08,963 Kami pergi memburu hari itu. 588 00:45:11,083 --> 00:45:14,043 Saya rasa dia terpengaruh 589 00:45:14,123 --> 00:45:16,283 dengan perkara yang dia… 590 00:45:17,963 --> 00:45:19,123 disuruh untuk kata. 591 00:45:21,283 --> 00:45:25,123 PENJARA NEGERI MONTANA 592 00:45:25,203 --> 00:45:27,883 Kejadian itu tak sedahsyat 593 00:45:28,483 --> 00:45:31,483 yang sesetengah orang jelaskan 594 00:45:36,483 --> 00:45:38,283 Kejadian itu tak disengajakan 595 00:45:39,723 --> 00:45:40,963 dan itu kebenarannya. 596 00:46:12,043 --> 00:46:14,963 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi