1
00:00:16,283 --> 00:00:21,003
Planen var å fortsette til Alaska
2
00:00:22,163 --> 00:00:26,323
og bare leve ut livene våre der oppe.
3
00:00:26,963 --> 00:00:28,083
Det var alt.
4
00:00:32,523 --> 00:00:36,883
Vi regnet alltid med at vi
ville være sammen resten av våre dager.
5
00:00:41,603 --> 00:00:48,443
I USA DØR MER ENN 45 000 PERSONER ÅRLIG
AV SKADER FORÅRSAKET AV SKYTEVÅPEN
6
00:00:49,163 --> 00:00:52,563
MONTANA STATSFENGSELSGÅRD
7
00:00:52,643 --> 00:00:57,203
Jeg visste ikke hva som skjedde
med Leslie.
8
00:01:00,043 --> 00:01:06,203
AV DISSE ANSES FÆRRE ENN 500
SOM ULYKKESTILFELLER
9
00:01:08,123 --> 00:01:11,763
Jeg tenkte:
"Kanskje hun er ok, kanskje noe…
10
00:01:12,363 --> 00:01:15,363
Det var ikke så ille.
Kanskje det var en vond drøm."
11
00:01:18,003 --> 00:01:22,003
Sykepleieren sa:
"Men kjære deg, hun døde.
12
00:01:22,643 --> 00:01:24,443
Hun har vært død en stund."
13
00:01:28,843 --> 00:01:30,883
Og da begynte det å synke inn.
14
00:01:33,643 --> 00:01:38,843
DETTE ER HISTORIEN TIL INNSATT #3007136
15
00:01:46,603 --> 00:01:48,243
EN NETFLIX-SERIE
16
00:02:04,443 --> 00:02:11,403
MONTANA STATSFENGSEL
17
00:02:32,283 --> 00:02:33,923
-Klar?
-Ja.
18
00:02:34,003 --> 00:02:34,843
Greit!
19
00:02:35,403 --> 00:02:36,243
Jeg hører deg.
20
00:02:38,443 --> 00:02:39,283
Å, der er du!
21
00:02:44,603 --> 00:02:48,483
I 2009 BLE DANIEL PAULSRUD HARDT SÅRET
22
00:02:48,563 --> 00:02:52,563
UNDER EN SKYTEEPISODE
I FORT BENTON I MONTANA
23
00:02:54,283 --> 00:02:59,003
Kula hadde gått inn her
24
00:02:59,843 --> 00:03:03,283
og kom ut her et sted.
25
00:03:03,843 --> 00:03:08,163
Du ser et arr på tvers
der de åpnet det opp.
26
00:03:09,323 --> 00:03:12,443
Men det ser veldig merkelig ut.
27
00:03:13,643 --> 00:03:17,483
Og de sa:
"Du vil nok aldri kunne snakke igjen."
28
00:03:19,603 --> 00:03:24,883
HANS PARTNER, LESLIE DAVIDSON,
DØDE PÅ ÅSTEDET
29
00:03:32,523 --> 00:03:35,203
Jeg heter Daniel John Paulsrud.
30
00:03:37,403 --> 00:03:40,323
Jeg vokste opp i Neihart i Montana.
31
00:03:41,283 --> 00:03:42,723
ANKOMST NEIHART
32
00:03:42,803 --> 00:03:48,003
Det var et sted
med 35 innbyggere den gangen.
33
00:03:48,083 --> 00:03:49,643
NEIHART
FJERNBUTIKK
34
00:03:49,723 --> 00:03:52,363
Alle kjente alle og hunden deres.
35
00:03:55,843 --> 00:04:00,043
Jeg fluefisket fra jeg var fem.
36
00:04:04,563 --> 00:04:07,603
Jeg drev mye med jakt
og turer i marka. Mye jakt.
37
00:04:08,883 --> 00:04:10,963
Jeg elsket det. Det var fantastisk.
38
00:04:11,043 --> 00:04:13,963
Vi hadde ikke mye penger,
men jeg brydde meg ikke.
39
00:04:20,643 --> 00:04:24,123
ETTER FULLFØRT VIDEREGÅENDE SKOLE
VERVET PAULSRUD SEG
40
00:04:24,203 --> 00:04:27,923
I 101. LUFTBÅRNE DIVISJON
I DET AMERIKANSKE FORSVARET
41
00:04:30,123 --> 00:04:34,803
Jeg var infanterist i luftinfanteriet.
42
00:04:35,883 --> 00:04:41,403
Vi endte opp med å delta
i Desert Storm, og Kuwait Liberation også.
43
00:04:43,523 --> 00:04:45,843
Ja, det forberedte meg på litt
44
00:04:47,443 --> 00:04:48,443
av livet.
45
00:04:50,283 --> 00:04:55,043
Det var ikke bare blod og gørr. Det var…
46
00:04:55,723 --> 00:05:00,563
Jeg tror de mer grusomme tingene jeg så
47
00:05:00,643 --> 00:05:03,763
var hvordan folk ble behandlet.
48
00:05:05,083 --> 00:05:09,003
Jeg har sett en del kvinner
som ble banket nesten i hjel.
49
00:05:11,723 --> 00:05:15,163
Barn som ikke hadde noe å spise.
50
00:05:17,523 --> 00:05:22,763
Gå i kamp med folk du har vært sammen med…
51
00:05:24,283 --> 00:05:27,843
Jeg kan ikke beskrive det
som noe annet enn et brorskap.
52
00:05:30,683 --> 00:05:32,563
Det er en tillit. Ja.
53
00:05:36,443 --> 00:05:39,443
Jeg fortsatte videre
til det var på tide å dra hjem.
54
00:05:47,283 --> 00:05:50,163
ETTER DIMITTERING FRA MILITÆRET
55
00:05:50,243 --> 00:05:54,843
VENDTE PAULSRUD TILBAKE
TIL USA FOR Å BLI KUNSTNER
56
00:05:57,563 --> 00:06:01,083
Jeg hadde alltid ønsket å drive med kunst.
57
00:06:01,883 --> 00:06:06,683
Så jeg endte opp i Durango,
i Colorado, som skulptør.
58
00:06:08,923 --> 00:06:13,283
Og det varte i rundt fem år eller så.
59
00:06:14,683 --> 00:06:20,403
Jeg flyttet til slutt tilbake til Montana.
Og det var der jeg møtte Leslie.
60
00:06:23,403 --> 00:06:24,843
Hun var veldig pen,
61
00:06:25,323 --> 00:06:32,043
og personligheten hennes
var ikke så reservert, den var mer…
62
00:06:32,923 --> 00:06:34,883
mer av den vennlige sorten.
63
00:06:40,723 --> 00:06:46,043
Hun hadde aldri vært noe friluftsmenneske,
og jeg ga henne en innføring.
64
00:06:48,123 --> 00:06:51,203
Og hun fikk fot for det. Likte det godt.
65
00:06:54,083 --> 00:06:57,163
Og begynte å drive med jakt…
66
00:07:00,203 --> 00:07:01,243
Hun var perfekt.
67
00:07:02,483 --> 00:07:04,443
Hun var veldig sikkerhetsbevisst.
68
00:07:06,203 --> 00:07:09,003
Hun skjøt ikke
med mindre hun var helt sikker.
69
00:07:11,563 --> 00:07:12,483
Hun var super.
70
00:07:15,363 --> 00:07:18,363
BOBS BAR, MIDDAG OG MOTELL
ÅPEN FEM DAGER I UKEN
71
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
NEIHART TAKKER DERE BRANNMENN
72
00:07:21,123 --> 00:07:27,483
I 2005 FLYTTET PAULSRUD OG LESLIE
TIL NEIHART I MONTANA SAMMEN
73
00:07:29,963 --> 00:07:33,923
Å, det var bare kjærlighet på den tiden.
74
00:07:37,763 --> 00:07:43,003
Hun har én sønn
og tre døtre med eksmannen.
75
00:07:45,643 --> 00:07:49,283
Leslie hadde en oppdragerstil
76
00:07:49,363 --> 00:07:53,523
uten disiplin eller konsekvenser.
77
00:07:54,603 --> 00:07:56,723
Hvis vi en gang iblant kranglet,
78
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
handlet det vanligvis om barna hennes.
79
00:08:05,603 --> 00:08:10,723
Hennes eldste datter likte
å få henne med på bar hele tiden, og…
80
00:08:12,603 --> 00:08:14,443
…hun likte ikke meg noe særlig
81
00:08:14,523 --> 00:08:20,563
siden Leslie tilbrakte tiden sin
med meg i stedet for å være ute med henne.
82
00:08:22,363 --> 00:08:25,563
Den yngste, Kailee, var alltid sammen
med oss.
83
00:08:27,003 --> 00:08:29,843
Hun er ei bra jente. Veldig smart.
84
00:08:38,603 --> 00:08:44,923
I 2009 FLYTTET PAULSRUD, LESLIE
OG KAILEE TILBAKE TIL LESLIES HJEMBY
85
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
Leslie dro først, og så fulgte jeg etter.
86
00:08:52,403 --> 00:08:54,763
Fikk unnagjort mest mulig av flyttingen.
87
00:08:56,243 --> 00:09:00,723
Og så, rett før vi var ferdig innflyttet,
88
00:09:00,803 --> 00:09:02,883
skjedde alt dette. Ja.
89
00:09:05,203 --> 00:09:09,883
DAGEN FOR THANKSGIVING I 2009
90
00:09:14,603 --> 00:09:19,203
Vi gikk på jakt rett ut
fra Fort Benton den dagen.
91
00:09:22,043 --> 00:09:24,763
Men ja, jeg tror vi dro
ut like etter daggry.
92
00:09:26,683 --> 00:09:29,843
Jeg tror ungene
hadde ringt henne flere ganger,
93
00:09:29,923 --> 00:09:32,203
og hun sa: "Vi bør vel dra hjem, da."
94
00:09:34,883 --> 00:09:37,123
Begynte å planlegge middagen,
95
00:09:38,323 --> 00:09:43,963
hun ble oppringt av eldstebarnet,
og de brøt straks ut i krangel.
96
00:09:50,843 --> 00:09:53,443
Så jeg dro til leiligheten vi pusset opp…
97
00:09:56,763 --> 00:10:03,443
…og lastet av verktøyene
og tok våpnene inn i leiligheten.
98
00:10:06,603 --> 00:10:09,923
Jeg tømmer alltid våpnene
før jeg tar dem inn,
99
00:10:10,003 --> 00:10:13,123
og jeg bare antok
at jeg hadde gjort den dagen.
100
00:10:15,883 --> 00:10:22,323
Det kan ikke ha gått mer enn
rundt halvannen time før hun kom,
101
00:10:23,203 --> 00:10:25,043
og hun hadde med øl.
102
00:10:26,763 --> 00:10:31,803
Vi satte oss og startet kvelden.
103
00:10:32,563 --> 00:10:35,843
Jeg hadde pistolen på bordet.
104
00:10:36,763 --> 00:10:39,083
Det var en .357 Magnum.
105
00:10:40,443 --> 00:10:43,483
Jeg bar den
fordi det var jakttid, så klart.
106
00:10:43,563 --> 00:10:48,883
Hvis du sårer et dyr,
kan du avlive det kjapt og enkelt
107
00:10:48,963 --> 00:10:51,723
uten at det lider og sånt, men…
108
00:10:52,843 --> 00:10:55,723
Og mens jeg lekte med pistolen,
109
00:10:57,883 --> 00:11:02,523
spente jeg hanen og slapp den ned igjen,
spente og slapp den ned.
110
00:11:03,283 --> 00:11:05,963
Hun hadde kommet tilbake fra kjøleskapet.
111
00:11:07,043 --> 00:11:08,883
Jeg satte meg ned.
112
00:11:08,963 --> 00:11:11,923
Jeg spente hanen og lekte med den,
113
00:11:12,003 --> 00:11:13,203
og pistolen gikk av.
114
00:11:19,483 --> 00:11:24,243
Hun falt med en gang tilbake
i stolen og ned på gulvet, så…
115
00:11:26,123 --> 00:11:28,803
så jeg visste jeg hadde truffet henne.
116
00:11:29,243 --> 00:11:34,883
LESLIE BLE TRUFFET
I BRYSTET AV ÉN ENKELT KULE
117
00:11:37,043 --> 00:11:39,723
Og det gikk så fort.
118
00:11:39,803 --> 00:11:42,323
Det døde… Hun døde så fort.
119
00:11:44,683 --> 00:11:45,523
Og det var…
120
00:11:45,603 --> 00:11:48,843
Alt jeg kunne si var:
"Jeg elsker deg" og "Unnskyld" og…
121
00:11:50,163 --> 00:11:53,163
Det var ingenting som kunne gjøres.
122
00:11:57,683 --> 00:12:02,963
Jeg lente meg tilbake i stolen og tenkte:
"Jeg må vel bare skyte…
123
00:12:03,643 --> 00:12:07,163
skyte meg selv i hodet
og bli ferdig med det."
124
00:12:09,203 --> 00:12:10,883
Og jeg prøvde.
125
00:12:12,003 --> 00:12:14,563
Jeg klarte det ikke først,
126
00:12:14,643 --> 00:12:18,403
så jeg gikk til kjøleskapet
127
00:12:18,483 --> 00:12:22,723
og hentet meg en vodka vi hadde der.
128
00:12:23,643 --> 00:12:25,563
Jeg bare drakk den,
129
00:12:25,643 --> 00:12:28,603
så klarte jeg å trekke av.
130
00:12:31,243 --> 00:12:34,683
Jeg tror ikke jeg husker så mye
av det som skjedde etterpå.
131
00:12:40,403 --> 00:12:46,163
PAULSRUD BLE SENDT
TIL SYKEHUS MED STORE HODESKADER
132
00:12:47,163 --> 00:12:53,003
NI MÅNEDER SENERE BLE HAN SIKTET
FOR Å HA DREPT LESLIE
133
00:12:57,883 --> 00:13:02,923
Siden jeg skjøt meg selv,
ble det antatt at det var med forsett.
134
00:13:06,523 --> 00:13:10,683
Jeg ble dømt for forsettlig drap
135
00:13:11,283 --> 00:13:15,363
og fikk livsvarig
uten prøveløslatelse, pluss ti år.
136
00:13:17,243 --> 00:13:24,123
PÅ GRUNN AV SKADENE VAR PAULSRUD UTE
AV STAND TIL Å SNAKKE UNDER RETTSSAKEN
137
00:13:24,763 --> 00:13:26,283
RETTSSAL
138
00:13:26,363 --> 00:13:31,083
Jeg fikk aldri sjansen
til å fortelle ungene:
139
00:13:31,163 --> 00:13:33,603
"Dere, dette var ikke forsettlig."
140
00:13:35,203 --> 00:13:37,683
Det var en grusom ulykke."
141
00:13:38,563 --> 00:13:43,283
Og jeg vil aldri miste
skyldfølelsen og smerten
142
00:13:43,363 --> 00:13:49,883
som kom fra å miste henne,
spesielt siden det var min feil.
143
00:13:54,483 --> 00:13:58,323
Jeg mistet fremtiden min.
144
00:13:58,403 --> 00:14:00,963
Jeg mistet hennes barns fremtid og…
145
00:14:01,043 --> 00:14:02,523
FAMILIE, FRIHET, KULTUR, NATUR
146
00:14:04,083 --> 00:14:06,003
…jeg mistet resten av livet mitt
147
00:14:07,243 --> 00:14:08,083
den dagen.
148
00:14:10,843 --> 00:14:13,923
Jeg tenker på Leslie hele tiden.
Hele tiden.
149
00:14:28,483 --> 00:14:35,483
POLITISJEF JOHN TURNER VAR FØRST
PÅ ÅSTEDET DAGEN SKYTINGEN FANT STED
150
00:14:40,323 --> 00:14:41,163
VELKOMMEN
151
00:14:41,243 --> 00:14:44,603
Jeg skulle spise thanksgivingmiddag
med kona da de ringte.
152
00:14:51,643 --> 00:14:55,323
Utkallingen var
til en beruset eller skadet person.
153
00:15:07,683 --> 00:15:09,123
Da jeg kom til åstedet,
154
00:15:11,203 --> 00:15:15,963
så jeg en person på alle fire
opp mot fortauskanten, delvis i veibanen.
155
00:15:19,923 --> 00:15:24,803
Jeg tenkte først at han hadde snublet
utfor fortauet og slått seg i ansiktet.
156
00:15:24,883 --> 00:15:26,123
Han kastet opp.
157
00:15:26,203 --> 00:15:29,483
Men med lyset på ham
så jeg at det ikke var oppkast.
158
00:15:29,563 --> 00:15:33,283
Det var faktisk blod
som sprutet ut av munnen hans.
159
00:15:38,483 --> 00:15:40,083
Jeg spør om han har falt.
160
00:15:40,683 --> 00:15:43,283
Han lagde en guttural lyd
og ristet på hodet
161
00:15:44,003 --> 00:15:47,203
og mimet, skjønner du, å stikke en…
162
00:15:47,283 --> 00:15:49,123
Han gjorde dette under haken,
163
00:15:49,203 --> 00:15:51,603
noe jeg antar betyr han har blitt skutt.
164
00:15:51,683 --> 00:15:53,963
Og jeg spør om noen har skutt ham,
165
00:15:54,043 --> 00:15:57,883
og han lagde en guttural lyd
på nytt og ristet på hodet.
166
00:15:59,763 --> 00:16:04,443
Jeg spør om noen var sammen med ham,
og han nikket og lagde en guttural lyd
167
00:16:04,523 --> 00:16:07,323
og pekte rundt bak seg med hånden.
168
00:16:07,403 --> 00:16:09,483
POLITIOPPTAK FRA ÅSTEDET
169
00:16:09,603 --> 00:16:12,203
Bak ham så jeg noen blodpøler.
170
00:16:13,723 --> 00:16:16,163
Blodsporet ledet tilbake til leiligheten.
171
00:16:18,483 --> 00:16:22,923
Og da jeg så inn i leiligheten,
så jeg noen ligge på gulvet.
172
00:16:24,523 --> 00:16:27,563
Og jeg gjenkjente straks Leslie,
da jeg så henne.
173
00:16:30,603 --> 00:16:36,323
I et lite samfunn kjenner du alle,
og alle blir kjent med deg.
174
00:16:40,123 --> 00:16:41,803
Hun lå på ryggen
175
00:16:41,883 --> 00:16:43,683
med hendene i jakkelommene.
176
00:16:47,003 --> 00:16:48,323
Hun hadde blitt skutt,
177
00:16:49,083 --> 00:16:52,883
og på gulvet ikke langt fra henne
178
00:16:52,963 --> 00:16:56,283
lå det en Ruger GP100 .357 revolver.
179
00:16:58,683 --> 00:17:03,643
Denne spesifikke typen skytevåpen blir
180
00:17:04,803 --> 00:17:09,243
ekstremt sjeldent avfyrt ved et uhell.
181
00:17:10,283 --> 00:17:14,923
Det krever betraktelige krefter
å trykke inn avtrekkeren på den.
182
00:17:17,243 --> 00:17:20,643
Leslie hadde hendene
i lommene, og han skjøt henne.
183
00:17:21,643 --> 00:17:22,763
Hvem gjør noe sånt?
184
00:17:25,883 --> 00:17:30,723
For meg kan dette umulig
noensinne omdefineres til en ulykke.
185
00:17:50,043 --> 00:17:54,483
Dan og jeg kom veldig godt overens.
Han var alltid morsom å være sammen med.
186
00:17:56,923 --> 00:18:00,283
Han likte å få folk
til å le og være i godt humør,
187
00:18:00,363 --> 00:18:02,123
og han var en stor kunstner.
188
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
Jeg heter LJ Planer.
189
00:18:07,363 --> 00:18:09,523
Jeg møtte Dan Paulsrud i militæret.
190
00:18:13,443 --> 00:18:15,523
Han sendte dette til meg i 2018.
191
00:18:16,603 --> 00:18:19,203
Det står:
"Paulsrud og Planer, Desert Storm."
192
00:18:19,803 --> 00:18:24,283
Han skriver som den jenta.
Han har jentete håndskrift.
193
00:18:24,363 --> 00:18:27,083
Vi ertet ham hele tiden. I hvert fall jeg.
194
00:18:29,243 --> 00:18:30,483
"For alltid familie".
195
00:18:39,603 --> 00:18:41,443
Vi var M60-maskingeværskyttere.
196
00:18:43,283 --> 00:18:45,363
Og Dan og jeg ble nære venner.
197
00:18:48,403 --> 00:18:54,883
Det var spesielt en gang på et oppdrag.
Troppssersjanten kommer løpende ned rekka
198
00:18:54,963 --> 00:19:00,523
og sier at det kommer en haug stridsvogner
rett mot oss og vi kan umulig stoppe dem.
199
00:19:02,763 --> 00:19:04,323
Jeg sa: "Ok, kamerat.
200
00:19:05,843 --> 00:19:09,523
Dette er sannsynligvis slutten.
Vil du kjempe eller gjemme deg?
201
00:19:11,723 --> 00:19:15,283
Og han sa: "Hvis du skal kjempe,
skal jeg kjempe med deg."
202
00:19:17,963 --> 00:19:18,803
Vel,
203
00:19:20,283 --> 00:19:21,763
angrepet kom aldri,
204
00:19:21,843 --> 00:19:24,563
men jeg visste
at jeg hadde en ved siden av meg
205
00:19:25,763 --> 00:19:28,003
som var villig til å kjempe til døden.
206
00:19:33,683 --> 00:19:36,723
Vi ville slutte
i militæret og jakte og fiske.
207
00:19:39,363 --> 00:19:43,203
Hver gang vi pratet sammen,
var det alltid om når vi skulle møtes,
208
00:19:43,283 --> 00:19:47,563
men jeg var fortsatt i militæret,
og det er vanskelig å planlegge ting,
209
00:19:47,643 --> 00:19:49,323
Så det skjedde aldri.
210
00:19:51,563 --> 00:19:56,843
Jeg fikk en telefon
fra en annen venn av oss, som sa:
211
00:19:57,363 --> 00:19:59,923
"Hørte du hva som skjedde med Paulsrud?"
212
00:20:00,003 --> 00:20:01,203
Og jeg sa nei.
213
00:20:01,283 --> 00:20:07,123
Han sa: "Kompis, du må se på nyhetene.
Han drepte forloveden og skjøt seg selv."
214
00:20:07,203 --> 00:20:09,283
JURY FINNER MANN SKYLDIG I FORT BENTON
215
00:20:09,363 --> 00:20:10,923
Og jeg sa: "Det er umulig.
216
00:20:11,763 --> 00:20:14,203
Det er helt umulig.
Må være noen andre."
217
00:20:15,843 --> 00:20:19,803
Jeg fattet det bare ikke.
Fattet det ikke.
218
00:20:22,923 --> 00:20:27,803
PAULSRUD SKREV TIL LJ FRA FENGSELET
219
00:20:30,203 --> 00:20:35,203
Jeg var sint
over at han kunne la noe slikt skje.
220
00:20:35,683 --> 00:20:37,163
Han vokste opp med våpen.
221
00:20:37,683 --> 00:20:40,603
Vi håndterte våpen hele tiden.
222
00:20:41,683 --> 00:20:43,043
Hvordan kunne det skje?
223
00:20:45,443 --> 00:20:46,923
Han sa det var en ulykke.
224
00:20:48,283 --> 00:20:49,123
Jeg vet ikke.
225
00:20:50,843 --> 00:20:56,603
Den Dan jeg kjente, kan jeg ikke tro
noensinne kunne drept henne med vilje.
226
00:20:59,523 --> 00:21:00,443
Jeg sa til ham:
227
00:21:00,523 --> 00:21:06,243
"Du vet jeg beklager at jeg ikke var der.
Det er ikke min jobb å dømme deg.
228
00:21:07,643 --> 00:21:08,483
Det er…
229
00:21:10,443 --> 00:21:13,363
Det er min jobb
å være din bror og støtte deg."
230
00:21:18,603 --> 00:21:19,603
Han er ansvarlig.
231
00:21:21,003 --> 00:21:22,083
Han forstår det.
232
00:21:24,923 --> 00:21:29,523
Dan tok et liv. Våpenet drepte henne ikke
av seg selv. Han trakk av.
233
00:21:33,003 --> 00:21:37,403
Hvordan kan man rettsprøve noen
i en så alvorlig sak
234
00:21:37,483 --> 00:21:40,123
og gi ham livsvarig pluss ti år
235
00:21:40,803 --> 00:21:45,203
når han ikke engang har mulighet
til å fortelle sin side av historien?
236
00:21:45,283 --> 00:21:49,363
Kan ikke snakke, har en traumatisk
hjerneskade fra et skuddsår i hodet
237
00:21:49,443 --> 00:21:54,283
og er så medisinert
at han ikke er ved sine fulle fem.
238
00:22:11,563 --> 00:22:13,123
ÅPEN
239
00:22:23,083 --> 00:22:24,403
Hun var alltid morsom,
240
00:22:25,243 --> 00:22:26,083
smilte alltid,
241
00:22:27,403 --> 00:22:28,723
klar til å ha det gøy.
242
00:22:33,203 --> 00:22:35,043
Da hun bowlet med vennene sine,
243
00:22:35,883 --> 00:22:41,643
var det de som var partyjentene. Som jeg
siden har blitt en av, som er forferdelig.
244
00:22:51,083 --> 00:22:53,283
Det jeg har er noen bilder av Leslie.
245
00:22:54,643 --> 00:22:56,443
Der er favorittbildet mitt.
246
00:22:57,043 --> 00:23:03,243
Fra en av gangene Leslie hadde kort hår.
Men alltid et smil.
247
00:23:04,563 --> 00:23:06,843
Og disse to er med bowlingvenninnene,
248
00:23:08,003 --> 00:23:09,963
Koser seg i midten.
249
00:23:11,163 --> 00:23:13,003
En tullete bar et sted.
250
00:23:14,883 --> 00:23:16,483
Jeg heter Susan Yager,
251
00:23:17,203 --> 00:23:18,763
og Leslie er søsteren min.
252
00:23:19,723 --> 00:23:22,123
Er, var, vil alltid være det.
253
00:23:32,963 --> 00:23:35,443
Leslie kom hjem til oss da hun var to.
254
00:23:36,843 --> 00:23:37,963
Hun ble adoptert.
255
00:23:39,323 --> 00:23:42,283
Nydelig lita jente
med tykke kobberfargede krøller.
256
00:23:44,723 --> 00:23:48,203
Faren hadde drept moren i bakhagen.
257
00:23:50,043 --> 00:23:52,803
Han skjøt moren hennes, så seg selv.
258
00:23:54,883 --> 00:23:55,723
Hun så på.
259
00:23:55,923 --> 00:24:00,003
DRAP OG SELVMORD
FALLS-MANN OG -KVINNE DØDE
260
00:24:01,043 --> 00:24:03,363
Så hun kom til oss.
261
00:24:06,163 --> 00:24:10,163
Hun hadde masse venner
og var bare glad hele tiden.
262
00:24:11,083 --> 00:24:12,363
Det var den hun var.
263
00:24:14,523 --> 00:24:17,883
Hun drev med basketball
og baneløp på videregående,
264
00:24:17,963 --> 00:24:22,123
og så svømmelaget om sommeren,
så hun hadde et godt liv i oppveksten.
265
00:24:25,043 --> 00:24:30,443
ATTEN ÅR GAMMEL GIFTET LESLIE SEG
MED KJÆRESTEN FRA VIDEREGÅENDE
266
00:24:32,603 --> 00:24:38,043
Hun ble uteksaminert, giftet seg
og fylte 18 år i løpet av en uke.
267
00:24:40,843 --> 00:24:47,003
PARET FIKK FIRE BARN SAMMEN
FØR DE SKILTE SEG I 2001
268
00:24:52,803 --> 00:24:58,003
FIRE ÅR SENERE BEGYNTE LESLIE
OG PAULSRUD Å TREFFES
269
00:25:00,603 --> 00:25:02,443
Enhver annen kjæreste hun hadde
270
00:25:02,923 --> 00:25:07,363
ble presentert for vennene hennes,
og alle gikk ut og hadde det moro sammen.
271
00:25:08,443 --> 00:25:10,603
Og denne var det ikke sånn med.
272
00:25:12,803 --> 00:25:14,803
Det var ingen kjærlighetshistorie.
273
00:25:17,523 --> 00:25:19,203
Hun flyttet ut flere ganger.
274
00:25:22,323 --> 00:25:24,843
Hvorfor flytte ut av et perfekt forhold?
275
00:25:26,563 --> 00:25:30,643
Jeg visste han hadde truet henne med kniv,
276
00:25:32,003 --> 00:25:35,243
at han satt med et våpen
i fanget da hun flyttet ut.
277
00:25:39,003 --> 00:25:42,323
Han sa: "Jeg kommer
til å drepe deg og så skyte meg selv.
278
00:25:44,203 --> 00:25:47,123
Men du kommer til å ende opp
som foreldrene dine."
279
00:25:48,643 --> 00:25:52,723
Jeg sa til henne: "Tuller du nå?
Hvorfor hører du på det drittpratet?"
280
00:25:54,523 --> 00:25:58,523
Men han hadde et uforklarlig tak
på henne. Et eller annet tak.
281
00:26:01,443 --> 00:26:08,283
PÅ THANKSGIVINGDAGEN I 2009 BESØKTE LESLIE
SUSAN ETTER EN KRANGEL MED PAULSRUD
282
00:26:10,563 --> 00:26:15,243
Hun var forbannet og sa Dan hadde bestemt
283
00:26:15,803 --> 00:26:18,763
de skulle ha feiringen
med hans foreldre på lørdag.
284
00:26:19,883 --> 00:26:22,843
Og hun sa:
"Jeg er bare ferdig med alt dette rotet.
285
00:26:22,923 --> 00:26:25,363
Ferdig med at han skal bestemme alt
286
00:26:25,443 --> 00:26:31,043
og kommandere oss rundt og bestemme
hva familien min og jeg skal gjøre."
287
00:26:35,723 --> 00:26:38,923
Hun sa: "Jeg drar tilbake
og bare ber ham komme seg ut.
288
00:26:39,003 --> 00:26:40,603
Vi er ferdige. Han må dra."
289
00:26:42,363 --> 00:26:44,803
Jeg sa: "Bli her og spis middag med oss."
290
00:26:45,363 --> 00:26:48,123
"Niks. Jeg drar tilbake til leiligheten."
291
00:26:50,683 --> 00:26:51,523
"Ok."
292
00:26:53,443 --> 00:26:54,283
Det var det.
293
00:26:58,843 --> 00:27:04,683
TO TIMER ETTER HUN FORLOT SUSANS HJEM,
VAR LESLIE DØD
294
00:27:08,803 --> 00:27:11,723
Vi savner henne fordi hun skulle vært her.
295
00:27:11,803 --> 00:27:14,283
Hvis noen ikke skulle vært her,
er det ham.
296
00:27:16,963 --> 00:27:18,443
Nei, hun skulle vært her.
297
00:27:36,963 --> 00:27:37,803
Mamma!
298
00:27:37,883 --> 00:27:40,243
-Jeg er her! Ser du?
-Ta imot meg!
299
00:27:40,323 --> 00:27:43,723
Jeg tar imot deg. Jeg lover å stå her.
300
00:27:44,403 --> 00:27:47,163
En, to, tre.
301
00:27:49,723 --> 00:27:51,403
Sånn, ja. Ser du?
302
00:27:52,243 --> 00:27:57,403
Det er mye jeg ser tydeligere
nå som jeg selv er mor.
303
00:28:01,283 --> 00:28:06,923
Ikke på en million år ville jeg valgt
eller latt noen komme inn i mine barns liv
304
00:28:07,003 --> 00:28:10,563
og behandle dem sånn
som Dan behandlet meg.
305
00:28:21,163 --> 00:28:25,843
Jeg er Kailee Davidson,
og jeg er Leslie Davidsons yngste datter.
306
00:28:25,923 --> 00:28:27,963
KLEMMER
307
00:28:28,043 --> 00:28:29,283
Jeg elsket moren min.
308
00:28:30,403 --> 00:28:32,683
Hver kveld bredde hun over meg og sa:
309
00:28:32,763 --> 00:28:36,883
"Jeg skal bre over deg i senga
og kysse deg god natt helt til jeg dør."
310
00:28:39,963 --> 00:28:44,403
Foreldrene mine ble skilt da jeg var seks
eller sju år gammel, tror jeg.
311
00:28:45,603 --> 00:28:49,483
De gikk helt greit overens,
selv om de var skilt.
312
00:28:52,283 --> 00:28:57,043
I 2005 DØDE KAILEES FAR
AV ET HJERTEINFARKT
313
00:29:00,243 --> 00:29:01,483
Jeg var ti år gammel.
314
00:29:03,123 --> 00:29:06,323
Fra da faren min døde
315
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
til vi flyttet inn med Dan,
gikk det kanskje en måned.
316
00:29:11,763 --> 00:29:12,763
Kanskje en måned.
317
00:29:14,483 --> 00:29:16,763
Moren min var forelsket.
318
00:29:17,883 --> 00:29:19,963
Og jeg husker jeg lurte på hvorfor.
319
00:29:20,523 --> 00:29:24,723
Han var jo bare en veldig stor fyr.
320
00:29:24,803 --> 00:29:26,843
Jeg tror ikke han hadde jobb da.
321
00:29:30,363 --> 00:29:32,203
Det var helt ok en liten stund.
322
00:29:34,123 --> 00:29:39,123
Og så, jeg tror etter et par måneder,
begynte ting å endre seg.
323
00:29:40,123 --> 00:29:46,723
KAILEE SÅ KRANGLER
MELLOM MOREN OG PAULSRUD BLI VOLDELIGE
324
00:29:48,923 --> 00:29:53,243
Moren min vendte ryggen
mot ham og gikk nedover gangen.
325
00:29:53,323 --> 00:29:57,283
Og så kom han opp rett bak henne
og dyttet henne, kjempehardt.
326
00:29:57,363 --> 00:30:02,243
Og hun fløy. Jeg satt på senga og hun…
Hele kroppen hennes bare fløy ned gangen.
327
00:30:03,563 --> 00:30:07,603
Andre ganger hadde hun risper
og blåmerker overalt,
328
00:30:07,683 --> 00:30:10,723
og jeg spurte om dette var
fra ham, og hun sa nei.
329
00:30:11,323 --> 00:30:12,443
Men jeg visste.
330
00:30:13,883 --> 00:30:15,083
Og det skjedde ofte.
331
00:30:22,723 --> 00:30:29,563
LESLIE FORLOT PAULSRUD FLERE GANGER,
MEN KOM ALLTID TILBAKE TIL FORHOLDET
332
00:30:33,003 --> 00:30:36,403
Han var veldig tilfreds med
333
00:30:37,523 --> 00:30:40,323
hvor mye makt han hadde over moren min.
334
00:30:42,363 --> 00:30:45,163
Han mishandlet henne
følelsesmessig og mentalt,
335
00:30:45,243 --> 00:30:49,203
og utnyttet henne i vissheten
om at hun ville gi ham en ny sjanse.
336
00:30:50,763 --> 00:30:52,963
Og det gikk bare i en endeløs syklus.
337
00:31:08,883 --> 00:31:15,683
Det er viktig å ordne opp i alle saker
med feil. Vi er her for å ordne opp.
338
00:31:20,163 --> 00:31:22,083
Jeg heter Mark Hilyard.
339
00:31:23,243 --> 00:31:26,523
Jeg etterforsket saken for staten Montana.
340
00:31:30,043 --> 00:31:35,283
Jeg tror det var en krangel som eskalerte
til at han valgte å skyte henne.
341
00:31:36,003 --> 00:31:37,403
Til å drepe henne.
342
00:31:38,883 --> 00:31:40,403
PÅ GRUNN AV SKADENE
343
00:31:40,483 --> 00:31:46,163
VAR PAULSRUD I UTGANGSPUNKTET IKKE
I STAND TIL Å AVGI FORMELL FORKLARING
344
00:31:47,083 --> 00:31:50,483
MEN DA HAN FØRST BLE SENDT PÅ SYKEHUS,
345
00:31:50,563 --> 00:31:55,203
FANT POLITIET EN HÅNDSKREVET LAPP
I SKJORTELOMMEN HANS
346
00:31:56,283 --> 00:32:00,883
En av agentene fant en serviett
det var skrevet på i en av lommene.
347
00:32:02,203 --> 00:32:03,363
Og der sto det:
348
00:32:04,163 --> 00:32:05,163
"Til orientering:
349
00:32:06,083 --> 00:32:08,683
Leslie har tenkt på selvmord en stund nå.
350
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Hun har flere ganger bedt meg
avslutte livet hennes.
351
00:32:11,843 --> 00:32:14,323
Hun har også bedt meg
om å mishandle henne,
352
00:32:14,403 --> 00:32:17,683
så hun kunne tilkalle politiet som hevn.
353
00:32:18,203 --> 00:32:21,163
Det føles forferdelig
å ha slått henne tilbake.
354
00:32:21,243 --> 00:32:23,283
Jeg har blitt drevet til det.
355
00:32:23,363 --> 00:32:28,443
Jeg har aldri i hele mitt liv gjort dette,
og jeg vil aldri gjøre det igjen."
356
00:32:30,483 --> 00:32:33,443
Så der innrømmer han at han slo henne.
357
00:32:35,043 --> 00:32:41,643
Og han prøver også å formulere alibiet
at hun ville han skulle skyte henne.
358
00:32:43,763 --> 00:32:47,523
Det som plager meg
er at han hadde tid til å skrive dette.
359
00:32:48,523 --> 00:32:51,963
Så etter skytingen
gikk han ut i bilen sin,
360
00:32:53,083 --> 00:32:56,643
for jeg fant servietter i bilen
som var identiske med denne,
361
00:32:56,723 --> 00:32:59,123
og en penn han skrev denne beskjeden på,
362
00:33:00,563 --> 00:33:05,403
og han tok dem med inn igjen
og skrev lappen mens hun lå der.
363
00:33:06,003 --> 00:33:08,203
Han kunne hentet hjelp på den tiden.
364
00:33:20,083 --> 00:33:24,203
PAULSRUD BLE SYKEHUSBEHANDLET I TO MÅNEDER
365
00:33:24,283 --> 00:33:28,203
FØR ETTERFORSKER HILYARD KUNNE AVHØRE HAM
366
00:33:30,683 --> 00:33:32,883
Det er lenge siden jeg så dette sist.
367
00:33:33,803 --> 00:33:35,043
Jeg heter Mark.
368
00:33:35,123 --> 00:33:40,923
Vi skal skaffe papir, en notatblokk,
og få deg til å skrive dem ned.
369
00:33:41,003 --> 00:33:43,123
Jeg hadde aldri gjort noe sånt før,
370
00:33:43,203 --> 00:33:47,883
der jeg måtte få den mistenkte
til å skrive alt til meg.
371
00:33:48,563 --> 00:33:50,883
Så det var veldig uvanlig.
372
00:33:56,083 --> 00:33:58,843
VILLE IKKE SE HENNE SKADET.
(AT VÅPENET GIKK AV)
373
00:33:59,683 --> 00:34:01,843
I SIN SKRIFTLIGE FORKLARING
374
00:34:01,923 --> 00:34:05,723
HENVISTE PAULSRUD ALDRI
TIL BESKJEDEN PÅ SERVIETTEN
375
00:34:05,803 --> 00:34:10,403
ELLER AT LESLIE HADDE SELVMORDSTANKER
376
00:34:13,563 --> 00:34:15,043
Jeg har forklaringen her.
377
00:34:18,043 --> 00:34:20,083
"Vi dro ut på jakt den dagen."
378
00:34:20,563 --> 00:34:22,523
Du vet: "Hadde en storartet dag."
379
00:34:23,323 --> 00:34:27,283
"Leslie satte vekk riflene.
Jeg tok .357-en.
380
00:34:27,763 --> 00:34:31,243
Jeg vet ikke hva som skjedde
med at våpenet gikk av,
381
00:34:32,003 --> 00:34:35,363
for jeg kunne bare ikke tro
hva som akkurat hadde skjedd."
382
00:34:39,203 --> 00:34:44,323
Jeg tror han er en løgner.
En løgner husker ikke alle løgnene sine.
383
00:35:00,123 --> 00:35:03,003
Jeg ba mamma igjen
og igjen om å forlate ham.
384
00:35:04,363 --> 00:35:08,323
Hvis noen kunne kommet
gjennom til henne, var det meg.
385
00:35:08,403 --> 00:35:10,483
Det visste han, og det skremte ham.
386
00:35:13,243 --> 00:35:16,443
Jeg heter Amanda Davidson.
Leslie var moren min.
387
00:35:19,363 --> 00:35:25,723
Jeg var den siste som snakket med henne
den dagen. Og søsteren og bestemoren min
388
00:35:25,803 --> 00:35:29,603
hadde kommet oppover fra Fort Benton
for å møte meg og broren min
389
00:35:30,163 --> 00:35:32,003
på Golden Corral i Great Falls.
390
00:35:34,763 --> 00:35:37,043
Moren min skulle møte oss der.
391
00:35:38,203 --> 00:35:43,843
Og jeg får en telefon fra henne,
der hun sier hun og Dan krangler.
392
00:35:43,923 --> 00:35:46,043
Telefonen døde, så ringte hun igjen,
393
00:35:46,123 --> 00:35:48,963
og jeg sa: "Slo han deg nå?"
Og hun sa:"Ja."
394
00:35:50,283 --> 00:35:52,963
Jeg sier:
"Mamma, jeg kommer og henter deg."
395
00:35:53,563 --> 00:35:56,523
Hun sier: "Nei,
det trenger du ikke. Bli der du er.
396
00:35:57,363 --> 00:36:00,003
Jeg pakker sammen.
Er der oppe så lenge.
397
00:36:00,083 --> 00:36:05,243
Og… jeg sa: "Jeg elsker deg,"
og det siste hun sa var: "Elsker deg mer."
398
00:36:09,523 --> 00:36:12,483
Vi spiste. Hadde ikke hørt noe fra henne.
399
00:36:13,563 --> 00:36:18,003
Og jeg måtte jobbe den kvelden.
Søsteren min Kailee drev og ringte meg.
400
00:36:18,083 --> 00:36:20,763
Jeg tenkte: "Herregud,
vi møttes jo nettopp."
401
00:36:22,523 --> 00:36:25,323
Og til slutt svarte jeg: "Hva?"
402
00:36:26,163 --> 00:36:31,483
Og John Turner, som var sheriff
på den tiden, var på linja,
403
00:36:31,563 --> 00:36:34,443
og jeg kunne høre søsteren min bare hyle.
404
00:36:36,643 --> 00:36:39,403
Og han sier: "Vi har funnet din mors lik."
405
00:36:41,283 --> 00:36:42,283
Og jeg kollapset.
406
00:36:44,923 --> 00:36:48,123
Så jeg gikk i sjokkmodus.
407
00:36:49,243 --> 00:36:50,443
Så jeg gikk på jobb.
408
00:36:51,643 --> 00:36:54,443
Og så kom det på kveldsnyhetene.
409
00:36:56,003 --> 00:36:57,803
Da må du fatte at det er ekte.
410
00:37:03,483 --> 00:37:08,563
FEM ÅR ETTER HAN BLE FENGSLET,
SKREV PAULSRUD TIL AMANDA FRA FENGSELET
411
00:37:09,923 --> 00:37:15,603
Så dette er brevet jeg har tatt vare på,
fra Dan, i mange år.
412
00:37:16,923 --> 00:37:19,963
Det er en påminnelse
om hvilken feiging han er
413
00:37:20,603 --> 00:37:23,283
og hvem han klandrer.
Alle andre enn ham selv.
414
00:37:26,483 --> 00:37:30,963
Det står: "Amanda, det er vanskelig
å sette ord på alt jeg må få sagt deg
415
00:37:31,043 --> 00:37:32,963
uten frykt for å provosere
416
00:37:33,043 --> 00:37:36,043
hatet og forakten
som kjennetegner din karakter.
417
00:37:36,803 --> 00:37:40,243
Alt jeg har kjent til
ved deg er fiendtlighet, alkoholisme
418
00:37:40,323 --> 00:37:42,443
og dine problemer med loven.
419
00:37:42,523 --> 00:37:45,843
Men det du har gjort
mot meg eller resten av din familie,
420
00:37:45,923 --> 00:37:49,043
betyr ikke at du fortjener
å miste din mor på den måten.
421
00:37:51,443 --> 00:37:57,963
Som dere hører, er det bare hat.
Det overrasker ikke, han skylder på meg,
422
00:37:58,483 --> 00:38:03,363
for jeg visste hvem han var.
Jeg visste hva for et monster han var.
423
00:38:08,043 --> 00:38:13,763
AMANDA HAR ALDRI HØRT
PAULSRUDS VERSJON AV HVA SOM HENDTE
424
00:38:23,083 --> 00:38:25,763
Og mens jeg lekte med pistolen,
425
00:38:26,563 --> 00:38:30,683
spente jeg hanen
og slapp den ned igjen, spente den,
426
00:38:31,243 --> 00:38:32,643
og den gikk av.
427
00:38:35,443 --> 00:38:38,003
Og hun var borte,
428
00:38:39,043 --> 00:38:41,203
nesten umiddelbart, virket det som.
429
00:38:43,203 --> 00:38:45,163
Ja, jeg tror ikke noe på det.
430
00:38:45,883 --> 00:38:50,203
Det er første gang jeg hører hans…
"forklar…" Se, jeg skjelver.
431
00:38:50,283 --> 00:38:52,883
Det er første gang jeg
hører hans forklaring,
432
00:38:52,963 --> 00:38:54,403
og den gjør meg rasende.
433
00:38:59,203 --> 00:39:02,323
Hun døde med hendene i jakkelomma.
434
00:39:03,163 --> 00:39:05,763
Hun skulle dra.
Motoren gikk på bilen hennes.
435
00:39:06,523 --> 00:39:10,043
Hun forlot ham helt sikkert,
og jeg tror det var for godt.
436
00:39:11,763 --> 00:39:13,763
Dette har vært forløsende for meg,
437
00:39:13,843 --> 00:39:16,763
for jeg skal aldri tenke
på den mannen igjen.
438
00:39:17,883 --> 00:39:19,403
Så langt jeg bryr meg,
439
00:39:20,523 --> 00:39:22,003
kan Dan brenne i helvete.
440
00:39:31,963 --> 00:39:38,963
KAILEE VALGTE OGSÅ Å HØRE
PAULSRUDS FORKLARING AV DEN DAGEN
441
00:39:47,203 --> 00:39:48,803
Vi var på jakt den dagen.
442
00:39:49,323 --> 00:39:52,163
Men ja, jeg tror vi dro
ut like etter daggry.
443
00:39:52,763 --> 00:39:55,563
Jeg tror ungene
hadde ringt henne flere ganger,
444
00:39:55,643 --> 00:39:58,243
og hun sa: "Vi bør vel dra hjem, da."
445
00:39:58,843 --> 00:40:01,083
Begynte å planlegge middagen,
446
00:40:01,683 --> 00:40:07,203
hun ble oppringt av eldstebarnet,
og de brøt straks ut i krangel
447
00:40:07,283 --> 00:40:09,363
fordi hun hadde vært på bar og…
448
00:40:10,203 --> 00:40:13,563
"Greit. Bare kom bort
når som helst og si…"
449
00:40:21,003 --> 00:40:23,283
Hele den greia er løgn.
450
00:40:24,723 --> 00:40:26,003
De var ikke på jakt.
451
00:40:26,763 --> 00:40:30,643
Jeg traff moren min den morgenen.
Hun kom og hentet meg.
452
00:40:32,243 --> 00:40:35,523
Planen var å ha thanksgivingmiddag
sammen med oss alle.
453
00:40:37,083 --> 00:40:37,923
Søsteren min
454
00:40:38,923 --> 00:40:40,723
var ikke ute på bar.
455
00:40:41,403 --> 00:40:43,523
Hun kranglet ikke med moren min.
456
00:40:45,603 --> 00:40:49,123
Jeg satt overfor henne
ved bordet da mamma ringte henne
457
00:40:49,203 --> 00:40:51,923
og sa at Dan hadde slått henne i ansiktet.
458
00:40:52,723 --> 00:40:53,843
Og å late som…
459
00:40:55,963 --> 00:41:00,763
…at de var et lykkelig par
og ikke kranglet på hele dagen…
460
00:41:02,163 --> 00:41:03,723
Det var ikke noen ulykke.
461
00:41:07,123 --> 00:41:08,923
Det skjedde bak lukkede dører.
462
00:41:09,643 --> 00:41:10,963
Du vil ikke ha vitner.
463
00:41:13,163 --> 00:41:16,723
Jeg var den eneste som så
hvordan han behandlet moren min
464
00:41:16,803 --> 00:41:18,403
i to og et halvt, tre år.
465
00:41:21,683 --> 00:41:23,483
Jeg bevitnet det.
466
00:41:24,483 --> 00:41:27,363
Jeg vokste opp med det.
Det var normalen min.
467
00:41:28,123 --> 00:41:29,363
Og jeg vet sannheten.
468
00:41:39,523 --> 00:41:44,163
MONTANA STATSFENGSELSRANCH
469
00:41:44,243 --> 00:41:48,843
HOVEDINNGANG
470
00:41:49,723 --> 00:41:52,963
TRE MÅNEDER ETTER FØRSTE INTERVJU
471
00:41:53,043 --> 00:41:56,483
SAMTYKKET PAULSRUD
TIL Å SVARE PÅ FLERE SPØRSMÅL
472
00:41:59,963 --> 00:42:02,243
Leslie er mitt livs kjærlighet.
473
00:42:05,203 --> 00:42:06,643
Jeg savner henne veldig.
474
00:42:09,643 --> 00:42:14,243
Jeg må streve meg videre
mens jeg tenker på henne,
475
00:42:15,843 --> 00:42:20,163
uten å bli sittende fast nede
i dette hullet
476
00:42:21,643 --> 00:42:24,203
av sorg og skam
477
00:42:25,603 --> 00:42:27,203
over å ha forårsaket dette.
478
00:42:29,523 --> 00:42:31,083
INNGANG BARE FOR BESØKENDE
479
00:42:31,163 --> 00:42:33,803
Jeg tror vi fortsatt ville vært sammen,
480
00:42:34,683 --> 00:42:37,963
hadde hun ikke blitt truffet,
481
00:42:38,043 --> 00:42:41,763
eller om hun hadde overlevd
eller noe sånt.
482
00:42:41,843 --> 00:42:44,163
Ja, tror vi fortsatt ville vært sammen.
483
00:42:48,563 --> 00:42:51,443
"Leslie har tenkt på selvmord en stund nå.
484
00:42:52,403 --> 00:42:55,243
Hun har flere ganger bedt meg
avslutte hennes liv.
485
00:42:56,283 --> 00:43:01,203
Det føles forferdelig å ha slått henne
tilbake. Jeg har blitt drevet til det.
486
00:43:01,963 --> 00:43:06,763
Jeg har aldri i hele mitt liv gjort dette,
og jeg vil aldri gjøre det igjen."
487
00:43:09,203 --> 00:43:13,563
Det høres ut som noe
som ble skrevet akkurat da…
488
00:43:13,643 --> 00:43:16,203
rett før jeg trakk av, vedder jeg på.
489
00:43:16,283 --> 00:43:19,003
Og da hadde jeg drukket vodkaen.
490
00:43:20,843 --> 00:43:23,843
Jeg prøver å komme på hva jeg tenkte da,
491
00:43:23,923 --> 00:43:28,483
og jeg er helt blank.
492
00:43:29,163 --> 00:43:32,363
Det du skrev høres ut
som om du drepte henne med vilje.
493
00:43:32,443 --> 00:43:34,123
Å? Nei.
494
00:43:35,243 --> 00:43:36,083
Nei.
495
00:43:37,763 --> 00:43:42,843
Jeg lurer på om det var mer
for å sette punktum, men jeg vil ikke…
496
00:43:42,923 --> 00:43:46,723
Jeg vil ikke si jeg drepte henne
med vilje og skrev dette, nei.
497
00:43:49,243 --> 00:43:51,363
Du drepte moren vår med kaldt blod.
498
00:43:52,003 --> 00:43:55,203
Hun døde med hendene i jakkelomma.
499
00:43:55,883 --> 00:43:58,483
Hun skulle dra.
Motoren gikk på bilen hennes.
500
00:43:59,563 --> 00:44:03,123
Hun forlot ham helt sikkert,
og jeg tror det var for godt.
501
00:44:04,963 --> 00:44:06,963
Jeg tror ikke motoren gikk.
502
00:44:08,043 --> 00:44:10,523
Det høres ikke riktig ut,
503
00:44:10,603 --> 00:44:14,323
men jeg skulle ønske
jeg hadde kunnet snakke under rettssaken.
504
00:44:15,803 --> 00:44:18,443
Virker som det eskalerer
hver gang med henne,
505
00:44:18,523 --> 00:44:22,963
men jeg kom aldri
egentlig overens med Amanda.
506
00:44:24,043 --> 00:44:27,243
Skulle ønske jeg kunne hjelpe
henne komme videre.
507
00:44:29,923 --> 00:44:31,243
De var ikke på jakt.
508
00:44:31,963 --> 00:44:35,883
Jeg møtte moren min den morgenen.
Hun kom og hentet meg.
509
00:44:35,963 --> 00:44:39,243
Planen var å ha thanksgivingmiddag
sammen med oss alle.
510
00:44:40,163 --> 00:44:43,123
Søsteren min var ikke ute på bar.
511
00:44:44,163 --> 00:44:47,403
Jeg satt overfor henne
ved bordet da mamma ringte henne
512
00:44:48,043 --> 00:44:50,523
og sa at Dan hadde slått henne i ansiktet.
513
00:44:51,523 --> 00:44:52,763
Og å late som
514
00:44:52,843 --> 00:44:57,963
…at de var et lykkelig par
og ikke kranglet på hele dagen…
515
00:45:00,323 --> 00:45:01,483
Det var synd.
516
00:45:04,123 --> 00:45:06,723
Nei, vi kranglet ikke på hele dagen.
517
00:45:06,803 --> 00:45:08,963
Vi var på jakt den dagen.
518
00:45:11,083 --> 00:45:16,283
Jeg føler at hun blir påvirket
med tanke på hva hun blir
519
00:45:18,003 --> 00:45:19,043
bedt om å si.
520
00:45:21,283 --> 00:45:25,123
MONTANA STATSFENGSEL
521
00:45:25,203 --> 00:45:31,483
Det er ikke i nærheten så fryktelig
som hva enkelte har forklart.
522
00:45:36,563 --> 00:45:38,283
Det var ikke med vilje,
523
00:45:39,803 --> 00:45:41,003
og det er sannheten.
524
00:46:12,043 --> 00:46:14,963
Tekst: Greger Hoel