1 00:00:16,283 --> 00:00:21,003 Planen var å fortsette til Alaska 2 00:00:22,163 --> 00:00:26,323 og bare leve ut livene våre der oppe. 3 00:00:26,963 --> 00:00:28,083 Det var alt. 4 00:00:32,523 --> 00:00:36,883 Vi regnet alltid med at vi ville være sammen resten av våre dager. 5 00:00:41,603 --> 00:00:48,443 I USA DØR MER ENN 45 000 PERSONER ÅRLIG AV SKADER FORÅRSAKET AV SKYTEVÅPEN 6 00:00:49,163 --> 00:00:52,563 MONTANA STATSFENGSELSGÅRD 7 00:00:52,643 --> 00:00:57,203 Jeg visste ikke hva som skjedde med Leslie. 8 00:01:00,043 --> 00:01:06,203 AV DISSE ANSES FÆRRE ENN 500 SOM ULYKKESTILFELLER 9 00:01:08,123 --> 00:01:11,763 Jeg tenkte: "Kanskje hun er ok, kanskje noe… 10 00:01:12,363 --> 00:01:15,363 Det var ikke så ille. Kanskje det var en vond drøm." 11 00:01:18,003 --> 00:01:22,003 Sykepleieren sa: "Men kjære deg, hun døde. 12 00:01:22,643 --> 00:01:24,443 Hun har vært død en stund." 13 00:01:28,843 --> 00:01:30,883 Og da begynte det å synke inn. 14 00:01:33,643 --> 00:01:38,843 DETTE ER HISTORIEN TIL INNSATT #3007136 15 00:01:46,603 --> 00:01:48,243 EN NETFLIX-SERIE 16 00:02:04,443 --> 00:02:11,403 MONTANA STATSFENGSEL 17 00:02:32,283 --> 00:02:33,923 -Klar? -Ja. 18 00:02:34,003 --> 00:02:34,843 Greit! 19 00:02:35,403 --> 00:02:36,243 Jeg hører deg. 20 00:02:38,443 --> 00:02:39,283 Å, der er du! 21 00:02:44,603 --> 00:02:48,483 I 2009 BLE DANIEL PAULSRUD HARDT SÅRET 22 00:02:48,563 --> 00:02:52,563 UNDER EN SKYTEEPISODE I FORT BENTON I MONTANA 23 00:02:54,283 --> 00:02:59,003 Kula hadde gått inn her 24 00:02:59,843 --> 00:03:03,283 og kom ut her et sted. 25 00:03:03,843 --> 00:03:08,163 Du ser et arr på tvers der de åpnet det opp. 26 00:03:09,323 --> 00:03:12,443 Men det ser veldig merkelig ut. 27 00:03:13,643 --> 00:03:17,483 Og de sa: "Du vil nok aldri kunne snakke igjen." 28 00:03:19,603 --> 00:03:24,883 HANS PARTNER, LESLIE DAVIDSON, DØDE PÅ ÅSTEDET 29 00:03:32,523 --> 00:03:35,203 Jeg heter Daniel John Paulsrud. 30 00:03:37,403 --> 00:03:40,323 Jeg vokste opp i Neihart i Montana. 31 00:03:41,283 --> 00:03:42,723 ANKOMST NEIHART 32 00:03:42,803 --> 00:03:48,003 Det var et sted med 35 innbyggere den gangen. 33 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 NEIHART FJERNBUTIKK 34 00:03:49,723 --> 00:03:52,363 Alle kjente alle og hunden deres. 35 00:03:55,843 --> 00:04:00,043 Jeg fluefisket fra jeg var fem. 36 00:04:04,563 --> 00:04:07,603 Jeg drev mye med jakt og turer i marka. Mye jakt. 37 00:04:08,883 --> 00:04:10,963 Jeg elsket det. Det var fantastisk. 38 00:04:11,043 --> 00:04:13,963 Vi hadde ikke mye penger, men jeg brydde meg ikke. 39 00:04:20,643 --> 00:04:24,123 ETTER FULLFØRT VIDEREGÅENDE SKOLE VERVET PAULSRUD SEG 40 00:04:24,203 --> 00:04:27,923 I 101. LUFTBÅRNE DIVISJON I DET AMERIKANSKE FORSVARET 41 00:04:30,123 --> 00:04:34,803 Jeg var infanterist i luftinfanteriet. 42 00:04:35,883 --> 00:04:41,403 Vi endte opp med å delta i Desert Storm, og Kuwait Liberation også. 43 00:04:43,523 --> 00:04:45,843 Ja, det forberedte meg på litt 44 00:04:47,443 --> 00:04:48,443 av livet. 45 00:04:50,283 --> 00:04:55,043 Det var ikke bare blod og gørr. Det var… 46 00:04:55,723 --> 00:05:00,563 Jeg tror de mer grusomme tingene jeg så 47 00:05:00,643 --> 00:05:03,763 var hvordan folk ble behandlet. 48 00:05:05,083 --> 00:05:09,003 Jeg har sett en del kvinner som ble banket nesten i hjel. 49 00:05:11,723 --> 00:05:15,163 Barn som ikke hadde noe å spise. 50 00:05:17,523 --> 00:05:22,763 Gå i kamp med folk du har vært sammen med… 51 00:05:24,283 --> 00:05:27,843 Jeg kan ikke beskrive det som noe annet enn et brorskap. 52 00:05:30,683 --> 00:05:32,563 Det er en tillit. Ja. 53 00:05:36,443 --> 00:05:39,443 Jeg fortsatte videre til det var på tide å dra hjem. 54 00:05:47,283 --> 00:05:50,163 ETTER DIMITTERING FRA MILITÆRET 55 00:05:50,243 --> 00:05:54,843 VENDTE PAULSRUD TILBAKE TIL USA FOR Å BLI KUNSTNER 56 00:05:57,563 --> 00:06:01,083 Jeg hadde alltid ønsket å drive med kunst. 57 00:06:01,883 --> 00:06:06,683 Så jeg endte opp i Durango, i Colorado, som skulptør. 58 00:06:08,923 --> 00:06:13,283 Og det varte i rundt fem år eller så. 59 00:06:14,683 --> 00:06:20,403 Jeg flyttet til slutt tilbake til Montana. Og det var der jeg møtte Leslie. 60 00:06:23,403 --> 00:06:24,843 Hun var veldig pen, 61 00:06:25,323 --> 00:06:32,043 og personligheten hennes var ikke så reservert, den var mer… 62 00:06:32,923 --> 00:06:34,883 mer av den vennlige sorten. 63 00:06:40,723 --> 00:06:46,043 Hun hadde aldri vært noe friluftsmenneske, og jeg ga henne en innføring. 64 00:06:48,123 --> 00:06:51,203 Og hun fikk fot for det. Likte det godt. 65 00:06:54,083 --> 00:06:57,163 Og begynte å drive med jakt… 66 00:07:00,203 --> 00:07:01,243 Hun var perfekt. 67 00:07:02,483 --> 00:07:04,443 Hun var veldig sikkerhetsbevisst. 68 00:07:06,203 --> 00:07:09,003 Hun skjøt ikke med mindre hun var helt sikker. 69 00:07:11,563 --> 00:07:12,483 Hun var super. 70 00:07:15,363 --> 00:07:18,363 BOBS BAR, MIDDAG OG MOTELL ÅPEN FEM DAGER I UKEN 71 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 NEIHART TAKKER DERE BRANNMENN 72 00:07:21,123 --> 00:07:27,483 I 2005 FLYTTET PAULSRUD OG LESLIE TIL NEIHART I MONTANA SAMMEN 73 00:07:29,963 --> 00:07:33,923 Å, det var bare kjærlighet på den tiden. 74 00:07:37,763 --> 00:07:43,003 Hun har én sønn og tre døtre med eksmannen. 75 00:07:45,643 --> 00:07:49,283 Leslie hadde en oppdragerstil 76 00:07:49,363 --> 00:07:53,523 uten disiplin eller konsekvenser. 77 00:07:54,603 --> 00:07:56,723 Hvis vi en gang iblant kranglet, 78 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 handlet det vanligvis om barna hennes. 79 00:08:05,603 --> 00:08:10,723 Hennes eldste datter likte å få henne med på bar hele tiden, og… 80 00:08:12,603 --> 00:08:14,443 …hun likte ikke meg noe særlig 81 00:08:14,523 --> 00:08:20,563 siden Leslie tilbrakte tiden sin med meg i stedet for å være ute med henne. 82 00:08:22,363 --> 00:08:25,563 Den yngste, Kailee, var alltid sammen med oss. 83 00:08:27,003 --> 00:08:29,843 Hun er ei bra jente. Veldig smart. 84 00:08:38,603 --> 00:08:44,923 I 2009 FLYTTET PAULSRUD, LESLIE OG KAILEE TILBAKE TIL LESLIES HJEMBY 85 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Leslie dro først, og så fulgte jeg etter. 86 00:08:52,403 --> 00:08:54,763 Fikk unnagjort mest mulig av flyttingen. 87 00:08:56,243 --> 00:09:00,723 Og så, rett før vi var ferdig innflyttet, 88 00:09:00,803 --> 00:09:02,883 skjedde alt dette. Ja. 89 00:09:05,203 --> 00:09:09,883 DAGEN FOR THANKSGIVING I 2009 90 00:09:14,603 --> 00:09:19,203 Vi gikk på jakt rett ut fra Fort Benton den dagen. 91 00:09:22,043 --> 00:09:24,763 Men ja, jeg tror vi dro ut like etter daggry. 92 00:09:26,683 --> 00:09:29,843 Jeg tror ungene hadde ringt henne flere ganger, 93 00:09:29,923 --> 00:09:32,203 og hun sa: "Vi bør vel dra hjem, da." 94 00:09:34,883 --> 00:09:37,123 Begynte å planlegge middagen, 95 00:09:38,323 --> 00:09:43,963 hun ble oppringt av eldstebarnet, og de brøt straks ut i krangel. 96 00:09:50,843 --> 00:09:53,443 Så jeg dro til leiligheten vi pusset opp… 97 00:09:56,763 --> 00:10:03,443 …og lastet av verktøyene og tok våpnene inn i leiligheten. 98 00:10:06,603 --> 00:10:09,923 Jeg tømmer alltid våpnene før jeg tar dem inn, 99 00:10:10,003 --> 00:10:13,123 og jeg bare antok at jeg hadde gjort den dagen. 100 00:10:15,883 --> 00:10:22,323 Det kan ikke ha gått mer enn rundt halvannen time før hun kom, 101 00:10:23,203 --> 00:10:25,043 og hun hadde med øl. 102 00:10:26,763 --> 00:10:31,803 Vi satte oss og startet kvelden. 103 00:10:32,563 --> 00:10:35,843 Jeg hadde pistolen på bordet. 104 00:10:36,763 --> 00:10:39,083 Det var en .357 Magnum. 105 00:10:40,443 --> 00:10:43,483 Jeg bar den fordi det var jakttid, så klart. 106 00:10:43,563 --> 00:10:48,883 Hvis du sårer et dyr, kan du avlive det kjapt og enkelt 107 00:10:48,963 --> 00:10:51,723 uten at det lider og sånt, men… 108 00:10:52,843 --> 00:10:55,723 Og mens jeg lekte med pistolen, 109 00:10:57,883 --> 00:11:02,523 spente jeg hanen og slapp den ned igjen, spente og slapp den ned. 110 00:11:03,283 --> 00:11:05,963 Hun hadde kommet tilbake fra kjøleskapet. 111 00:11:07,043 --> 00:11:08,883 Jeg satte meg ned. 112 00:11:08,963 --> 00:11:11,923 Jeg spente hanen og lekte med den, 113 00:11:12,003 --> 00:11:13,203 og pistolen gikk av. 114 00:11:19,483 --> 00:11:24,243 Hun falt med en gang tilbake i stolen og ned på gulvet, så… 115 00:11:26,123 --> 00:11:28,803 så jeg visste jeg hadde truffet henne. 116 00:11:29,243 --> 00:11:34,883 LESLIE BLE TRUFFET I BRYSTET AV ÉN ENKELT KULE 117 00:11:37,043 --> 00:11:39,723 Og det gikk så fort. 118 00:11:39,803 --> 00:11:42,323 Det døde… Hun døde så fort. 119 00:11:44,683 --> 00:11:45,523 Og det var… 120 00:11:45,603 --> 00:11:48,843 Alt jeg kunne si var: "Jeg elsker deg" og "Unnskyld" og… 121 00:11:50,163 --> 00:11:53,163 Det var ingenting som kunne gjøres. 122 00:11:57,683 --> 00:12:02,963 Jeg lente meg tilbake i stolen og tenkte: "Jeg må vel bare skyte… 123 00:12:03,643 --> 00:12:07,163 skyte meg selv i hodet og bli ferdig med det." 124 00:12:09,203 --> 00:12:10,883 Og jeg prøvde. 125 00:12:12,003 --> 00:12:14,563 Jeg klarte det ikke først, 126 00:12:14,643 --> 00:12:18,403 så jeg gikk til kjøleskapet 127 00:12:18,483 --> 00:12:22,723 og hentet meg en vodka vi hadde der. 128 00:12:23,643 --> 00:12:25,563 Jeg bare drakk den, 129 00:12:25,643 --> 00:12:28,603 så klarte jeg å trekke av. 130 00:12:31,243 --> 00:12:34,683 Jeg tror ikke jeg husker så mye av det som skjedde etterpå. 131 00:12:40,403 --> 00:12:46,163 PAULSRUD BLE SENDT TIL SYKEHUS MED STORE HODESKADER 132 00:12:47,163 --> 00:12:53,003 NI MÅNEDER SENERE BLE HAN SIKTET FOR Å HA DREPT LESLIE 133 00:12:57,883 --> 00:13:02,923 Siden jeg skjøt meg selv, ble det antatt at det var med forsett. 134 00:13:06,523 --> 00:13:10,683 Jeg ble dømt for forsettlig drap 135 00:13:11,283 --> 00:13:15,363 og fikk livsvarig uten prøveløslatelse, pluss ti år. 136 00:13:17,243 --> 00:13:24,123 PÅ GRUNN AV SKADENE VAR PAULSRUD UTE AV STAND TIL Å SNAKKE UNDER RETTSSAKEN 137 00:13:24,763 --> 00:13:26,283 RETTSSAL 138 00:13:26,363 --> 00:13:31,083 Jeg fikk aldri sjansen til å fortelle ungene: 139 00:13:31,163 --> 00:13:33,603 "Dere, dette var ikke forsettlig." 140 00:13:35,203 --> 00:13:37,683 Det var en grusom ulykke." 141 00:13:38,563 --> 00:13:43,283 Og jeg vil aldri miste skyldfølelsen og smerten 142 00:13:43,363 --> 00:13:49,883 som kom fra å miste henne, spesielt siden det var min feil. 143 00:13:54,483 --> 00:13:58,323 Jeg mistet fremtiden min. 144 00:13:58,403 --> 00:14:00,963 Jeg mistet hennes barns fremtid og… 145 00:14:01,043 --> 00:14:02,523 FAMILIE, FRIHET, KULTUR, NATUR 146 00:14:04,083 --> 00:14:06,003 …jeg mistet resten av livet mitt 147 00:14:07,243 --> 00:14:08,083 den dagen. 148 00:14:10,843 --> 00:14:13,923 Jeg tenker på Leslie hele tiden. Hele tiden. 149 00:14:28,483 --> 00:14:35,483 POLITISJEF JOHN TURNER VAR FØRST PÅ ÅSTEDET DAGEN SKYTINGEN FANT STED 150 00:14:40,323 --> 00:14:41,163 VELKOMMEN 151 00:14:41,243 --> 00:14:44,603 Jeg skulle spise thanksgivingmiddag med kona da de ringte. 152 00:14:51,643 --> 00:14:55,323 Utkallingen var til en beruset eller skadet person. 153 00:15:07,683 --> 00:15:09,123 Da jeg kom til åstedet, 154 00:15:11,203 --> 00:15:15,963 så jeg en person på alle fire opp mot fortauskanten, delvis i veibanen. 155 00:15:19,923 --> 00:15:24,803 Jeg tenkte først at han hadde snublet utfor fortauet og slått seg i ansiktet. 156 00:15:24,883 --> 00:15:26,123 Han kastet opp. 157 00:15:26,203 --> 00:15:29,483 Men med lyset på ham så jeg at det ikke var oppkast. 158 00:15:29,563 --> 00:15:33,283 Det var faktisk blod som sprutet ut av munnen hans. 159 00:15:38,483 --> 00:15:40,083 Jeg spør om han har falt. 160 00:15:40,683 --> 00:15:43,283 Han lagde en guttural lyd og ristet på hodet 161 00:15:44,003 --> 00:15:47,203 og mimet, skjønner du, å stikke en… 162 00:15:47,283 --> 00:15:49,123 Han gjorde dette under haken, 163 00:15:49,203 --> 00:15:51,603 noe jeg antar betyr han har blitt skutt. 164 00:15:51,683 --> 00:15:53,963 Og jeg spør om noen har skutt ham, 165 00:15:54,043 --> 00:15:57,883 og han lagde en guttural lyd på nytt og ristet på hodet. 166 00:15:59,763 --> 00:16:04,443 Jeg spør om noen var sammen med ham, og han nikket og lagde en guttural lyd 167 00:16:04,523 --> 00:16:07,323 og pekte rundt bak seg med hånden. 168 00:16:07,403 --> 00:16:09,483 POLITIOPPTAK FRA ÅSTEDET 169 00:16:09,603 --> 00:16:12,203 Bak ham så jeg noen blodpøler. 170 00:16:13,723 --> 00:16:16,163 Blodsporet ledet tilbake til leiligheten. 171 00:16:18,483 --> 00:16:22,923 Og da jeg så inn i leiligheten, så jeg noen ligge på gulvet. 172 00:16:24,523 --> 00:16:27,563 Og jeg gjenkjente straks Leslie, da jeg så henne. 173 00:16:30,603 --> 00:16:36,323 I et lite samfunn kjenner du alle, og alle blir kjent med deg. 174 00:16:40,123 --> 00:16:41,803 Hun lå på ryggen 175 00:16:41,883 --> 00:16:43,683 med hendene i jakkelommene. 176 00:16:47,003 --> 00:16:48,323 Hun hadde blitt skutt, 177 00:16:49,083 --> 00:16:52,883 og på gulvet ikke langt fra henne 178 00:16:52,963 --> 00:16:56,283 lå det en Ruger GP100 .357 revolver. 179 00:16:58,683 --> 00:17:03,643 Denne spesifikke typen skytevåpen blir 180 00:17:04,803 --> 00:17:09,243 ekstremt sjeldent avfyrt ved et uhell. 181 00:17:10,283 --> 00:17:14,923 Det krever betraktelige krefter å trykke inn avtrekkeren på den. 182 00:17:17,243 --> 00:17:20,643 Leslie hadde hendene i lommene, og han skjøt henne. 183 00:17:21,643 --> 00:17:22,763 Hvem gjør noe sånt? 184 00:17:25,883 --> 00:17:30,723 For meg kan dette umulig noensinne omdefineres til en ulykke. 185 00:17:50,043 --> 00:17:54,483 Dan og jeg kom veldig godt overens. Han var alltid morsom å være sammen med. 186 00:17:56,923 --> 00:18:00,283 Han likte å få folk til å le og være i godt humør, 187 00:18:00,363 --> 00:18:02,123 og han var en stor kunstner. 188 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 Jeg heter LJ Planer. 189 00:18:07,363 --> 00:18:09,523 Jeg møtte Dan Paulsrud i militæret. 190 00:18:13,443 --> 00:18:15,523 Han sendte dette til meg i 2018. 191 00:18:16,603 --> 00:18:19,203 Det står: "Paulsrud og Planer, Desert Storm." 192 00:18:19,803 --> 00:18:24,283 Han skriver som den jenta. Han har jentete håndskrift. 193 00:18:24,363 --> 00:18:27,083 Vi ertet ham hele tiden. I hvert fall jeg. 194 00:18:29,243 --> 00:18:30,483 "For alltid familie". 195 00:18:39,603 --> 00:18:41,443 Vi var M60-maskingeværskyttere. 196 00:18:43,283 --> 00:18:45,363 Og Dan og jeg ble nære venner. 197 00:18:48,403 --> 00:18:54,883 Det var spesielt en gang på et oppdrag. Troppssersjanten kommer løpende ned rekka 198 00:18:54,963 --> 00:19:00,523 og sier at det kommer en haug stridsvogner rett mot oss og vi kan umulig stoppe dem. 199 00:19:02,763 --> 00:19:04,323 Jeg sa: "Ok, kamerat. 200 00:19:05,843 --> 00:19:09,523 Dette er sannsynligvis slutten. Vil du kjempe eller gjemme deg? 201 00:19:11,723 --> 00:19:15,283 Og han sa: "Hvis du skal kjempe, skal jeg kjempe med deg." 202 00:19:17,963 --> 00:19:18,803 Vel, 203 00:19:20,283 --> 00:19:21,763 angrepet kom aldri, 204 00:19:21,843 --> 00:19:24,563 men jeg visste at jeg hadde en ved siden av meg 205 00:19:25,763 --> 00:19:28,003 som var villig til å kjempe til døden. 206 00:19:33,683 --> 00:19:36,723 Vi ville slutte i militæret og jakte og fiske. 207 00:19:39,363 --> 00:19:43,203 Hver gang vi pratet sammen, var det alltid om når vi skulle møtes, 208 00:19:43,283 --> 00:19:47,563 men jeg var fortsatt i militæret, og det er vanskelig å planlegge ting, 209 00:19:47,643 --> 00:19:49,323 Så det skjedde aldri. 210 00:19:51,563 --> 00:19:56,843 Jeg fikk en telefon fra en annen venn av oss, som sa: 211 00:19:57,363 --> 00:19:59,923 "Hørte du hva som skjedde med Paulsrud?" 212 00:20:00,003 --> 00:20:01,203 Og jeg sa nei. 213 00:20:01,283 --> 00:20:07,123 Han sa: "Kompis, du må se på nyhetene. Han drepte forloveden og skjøt seg selv." 214 00:20:07,203 --> 00:20:09,283 JURY FINNER MANN SKYLDIG I FORT BENTON 215 00:20:09,363 --> 00:20:10,923 Og jeg sa: "Det er umulig. 216 00:20:11,763 --> 00:20:14,203 Det er helt umulig. Må være noen andre." 217 00:20:15,843 --> 00:20:19,803 Jeg fattet det bare ikke. Fattet det ikke. 218 00:20:22,923 --> 00:20:27,803 PAULSRUD SKREV TIL LJ FRA FENGSELET 219 00:20:30,203 --> 00:20:35,203 Jeg var sint over at han kunne la noe slikt skje. 220 00:20:35,683 --> 00:20:37,163 Han vokste opp med våpen. 221 00:20:37,683 --> 00:20:40,603 Vi håndterte våpen hele tiden. 222 00:20:41,683 --> 00:20:43,043 Hvordan kunne det skje? 223 00:20:45,443 --> 00:20:46,923 Han sa det var en ulykke. 224 00:20:48,283 --> 00:20:49,123 Jeg vet ikke. 225 00:20:50,843 --> 00:20:56,603 Den Dan jeg kjente, kan jeg ikke tro noensinne kunne drept henne med vilje. 226 00:20:59,523 --> 00:21:00,443 Jeg sa til ham: 227 00:21:00,523 --> 00:21:06,243 "Du vet jeg beklager at jeg ikke var der. Det er ikke min jobb å dømme deg. 228 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 Det er… 229 00:21:10,443 --> 00:21:13,363 Det er min jobb å være din bror og støtte deg." 230 00:21:18,603 --> 00:21:19,603 Han er ansvarlig. 231 00:21:21,003 --> 00:21:22,083 Han forstår det. 232 00:21:24,923 --> 00:21:29,523 Dan tok et liv. Våpenet drepte henne ikke av seg selv. Han trakk av. 233 00:21:33,003 --> 00:21:37,403 Hvordan kan man rettsprøve noen i en så alvorlig sak 234 00:21:37,483 --> 00:21:40,123 og gi ham livsvarig pluss ti år 235 00:21:40,803 --> 00:21:45,203 når han ikke engang har mulighet til å fortelle sin side av historien? 236 00:21:45,283 --> 00:21:49,363 Kan ikke snakke, har en traumatisk hjerneskade fra et skuddsår i hodet 237 00:21:49,443 --> 00:21:54,283 og er så medisinert at han ikke er ved sine fulle fem. 238 00:22:11,563 --> 00:22:13,123 ÅPEN 239 00:22:23,083 --> 00:22:24,403 Hun var alltid morsom, 240 00:22:25,243 --> 00:22:26,083 smilte alltid, 241 00:22:27,403 --> 00:22:28,723 klar til å ha det gøy. 242 00:22:33,203 --> 00:22:35,043 Da hun bowlet med vennene sine, 243 00:22:35,883 --> 00:22:41,643 var det de som var partyjentene. Som jeg siden har blitt en av, som er forferdelig. 244 00:22:51,083 --> 00:22:53,283 Det jeg har er noen bilder av Leslie. 245 00:22:54,643 --> 00:22:56,443 Der er favorittbildet mitt. 246 00:22:57,043 --> 00:23:03,243 Fra en av gangene Leslie hadde kort hår. Men alltid et smil. 247 00:23:04,563 --> 00:23:06,843 Og disse to er med bowlingvenninnene, 248 00:23:08,003 --> 00:23:09,963 Koser seg i midten. 249 00:23:11,163 --> 00:23:13,003 En tullete bar et sted. 250 00:23:14,883 --> 00:23:16,483 Jeg heter Susan Yager, 251 00:23:17,203 --> 00:23:18,763 og Leslie er søsteren min. 252 00:23:19,723 --> 00:23:22,123 Er, var, vil alltid være det. 253 00:23:32,963 --> 00:23:35,443 Leslie kom hjem til oss da hun var to. 254 00:23:36,843 --> 00:23:37,963 Hun ble adoptert. 255 00:23:39,323 --> 00:23:42,283 Nydelig lita jente med tykke kobberfargede krøller. 256 00:23:44,723 --> 00:23:48,203 Faren hadde drept moren i bakhagen. 257 00:23:50,043 --> 00:23:52,803 Han skjøt moren hennes, så seg selv. 258 00:23:54,883 --> 00:23:55,723 Hun så på. 259 00:23:55,923 --> 00:24:00,003 DRAP OG SELVMORD FALLS-MANN OG -KVINNE DØDE 260 00:24:01,043 --> 00:24:03,363 Så hun kom til oss. 261 00:24:06,163 --> 00:24:10,163 Hun hadde masse venner og var bare glad hele tiden. 262 00:24:11,083 --> 00:24:12,363 Det var den hun var. 263 00:24:14,523 --> 00:24:17,883 Hun drev med basketball og baneløp på videregående, 264 00:24:17,963 --> 00:24:22,123 og så svømmelaget om sommeren, så hun hadde et godt liv i oppveksten. 265 00:24:25,043 --> 00:24:30,443 ATTEN ÅR GAMMEL GIFTET LESLIE SEG MED KJÆRESTEN FRA VIDEREGÅENDE 266 00:24:32,603 --> 00:24:38,043 Hun ble uteksaminert, giftet seg og fylte 18 år i løpet av en uke. 267 00:24:40,843 --> 00:24:47,003 PARET FIKK FIRE BARN SAMMEN FØR DE SKILTE SEG I 2001 268 00:24:52,803 --> 00:24:58,003 FIRE ÅR SENERE BEGYNTE LESLIE OG PAULSRUD Å TREFFES 269 00:25:00,603 --> 00:25:02,443 Enhver annen kjæreste hun hadde 270 00:25:02,923 --> 00:25:07,363 ble presentert for vennene hennes, og alle gikk ut og hadde det moro sammen. 271 00:25:08,443 --> 00:25:10,603 Og denne var det ikke sånn med. 272 00:25:12,803 --> 00:25:14,803 Det var ingen kjærlighetshistorie. 273 00:25:17,523 --> 00:25:19,203 Hun flyttet ut flere ganger. 274 00:25:22,323 --> 00:25:24,843 Hvorfor flytte ut av et perfekt forhold? 275 00:25:26,563 --> 00:25:30,643 Jeg visste han hadde truet henne med kniv, 276 00:25:32,003 --> 00:25:35,243 at han satt med et våpen i fanget da hun flyttet ut. 277 00:25:39,003 --> 00:25:42,323 Han sa: "Jeg kommer til å drepe deg og så skyte meg selv. 278 00:25:44,203 --> 00:25:47,123 Men du kommer til å ende opp som foreldrene dine." 279 00:25:48,643 --> 00:25:52,723 Jeg sa til henne: "Tuller du nå? Hvorfor hører du på det drittpratet?" 280 00:25:54,523 --> 00:25:58,523 Men han hadde et uforklarlig tak på henne. Et eller annet tak. 281 00:26:01,443 --> 00:26:08,283 PÅ THANKSGIVINGDAGEN I 2009 BESØKTE LESLIE SUSAN ETTER EN KRANGEL MED PAULSRUD 282 00:26:10,563 --> 00:26:15,243 Hun var forbannet og sa Dan hadde bestemt 283 00:26:15,803 --> 00:26:18,763 de skulle ha feiringen med hans foreldre på lørdag. 284 00:26:19,883 --> 00:26:22,843 Og hun sa: "Jeg er bare ferdig med alt dette rotet. 285 00:26:22,923 --> 00:26:25,363 Ferdig med at han skal bestemme alt 286 00:26:25,443 --> 00:26:31,043 og kommandere oss rundt og bestemme hva familien min og jeg skal gjøre." 287 00:26:35,723 --> 00:26:38,923 Hun sa: "Jeg drar tilbake og bare ber ham komme seg ut. 288 00:26:39,003 --> 00:26:40,603 Vi er ferdige. Han må dra." 289 00:26:42,363 --> 00:26:44,803 Jeg sa: "Bli her og spis middag med oss." 290 00:26:45,363 --> 00:26:48,123 "Niks. Jeg drar tilbake til leiligheten." 291 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 "Ok." 292 00:26:53,443 --> 00:26:54,283 Det var det. 293 00:26:58,843 --> 00:27:04,683 TO TIMER ETTER HUN FORLOT SUSANS HJEM, VAR LESLIE DØD 294 00:27:08,803 --> 00:27:11,723 Vi savner henne fordi hun skulle vært her. 295 00:27:11,803 --> 00:27:14,283 Hvis noen ikke skulle vært her, er det ham. 296 00:27:16,963 --> 00:27:18,443 Nei, hun skulle vært her. 297 00:27:36,963 --> 00:27:37,803 Mamma! 298 00:27:37,883 --> 00:27:40,243 -Jeg er her! Ser du? -Ta imot meg! 299 00:27:40,323 --> 00:27:43,723 Jeg tar imot deg. Jeg lover å stå her. 300 00:27:44,403 --> 00:27:47,163 En, to, tre. 301 00:27:49,723 --> 00:27:51,403 Sånn, ja. Ser du? 302 00:27:52,243 --> 00:27:57,403 Det er mye jeg ser tydeligere nå som jeg selv er mor. 303 00:28:01,283 --> 00:28:06,923 Ikke på en million år ville jeg valgt eller latt noen komme inn i mine barns liv 304 00:28:07,003 --> 00:28:10,563 og behandle dem sånn som Dan behandlet meg. 305 00:28:21,163 --> 00:28:25,843 Jeg er Kailee Davidson, og jeg er Leslie Davidsons yngste datter. 306 00:28:25,923 --> 00:28:27,963 KLEMMER 307 00:28:28,043 --> 00:28:29,283 Jeg elsket moren min. 308 00:28:30,403 --> 00:28:32,683 Hver kveld bredde hun over meg og sa: 309 00:28:32,763 --> 00:28:36,883 "Jeg skal bre over deg i senga og kysse deg god natt helt til jeg dør." 310 00:28:39,963 --> 00:28:44,403 Foreldrene mine ble skilt da jeg var seks eller sju år gammel, tror jeg. 311 00:28:45,603 --> 00:28:49,483 De gikk helt greit overens, selv om de var skilt. 312 00:28:52,283 --> 00:28:57,043 I 2005 DØDE KAILEES FAR AV ET HJERTEINFARKT 313 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Jeg var ti år gammel. 314 00:29:03,123 --> 00:29:06,323 Fra da faren min døde 315 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 til vi flyttet inn med Dan, gikk det kanskje en måned. 316 00:29:11,763 --> 00:29:12,763 Kanskje en måned. 317 00:29:14,483 --> 00:29:16,763 Moren min var forelsket. 318 00:29:17,883 --> 00:29:19,963 Og jeg husker jeg lurte på hvorfor. 319 00:29:20,523 --> 00:29:24,723 Han var jo bare en veldig stor fyr. 320 00:29:24,803 --> 00:29:26,843 Jeg tror ikke han hadde jobb da. 321 00:29:30,363 --> 00:29:32,203 Det var helt ok en liten stund. 322 00:29:34,123 --> 00:29:39,123 Og så, jeg tror etter et par måneder, begynte ting å endre seg. 323 00:29:40,123 --> 00:29:46,723 KAILEE SÅ KRANGLER MELLOM MOREN OG PAULSRUD BLI VOLDELIGE 324 00:29:48,923 --> 00:29:53,243 Moren min vendte ryggen mot ham og gikk nedover gangen. 325 00:29:53,323 --> 00:29:57,283 Og så kom han opp rett bak henne og dyttet henne, kjempehardt. 326 00:29:57,363 --> 00:30:02,243 Og hun fløy. Jeg satt på senga og hun… Hele kroppen hennes bare fløy ned gangen. 327 00:30:03,563 --> 00:30:07,603 Andre ganger hadde hun risper og blåmerker overalt, 328 00:30:07,683 --> 00:30:10,723 og jeg spurte om dette var fra ham, og hun sa nei. 329 00:30:11,323 --> 00:30:12,443 Men jeg visste. 330 00:30:13,883 --> 00:30:15,083 Og det skjedde ofte. 331 00:30:22,723 --> 00:30:29,563 LESLIE FORLOT PAULSRUD FLERE GANGER, MEN KOM ALLTID TILBAKE TIL FORHOLDET 332 00:30:33,003 --> 00:30:36,403 Han var veldig tilfreds med 333 00:30:37,523 --> 00:30:40,323 hvor mye makt han hadde over moren min. 334 00:30:42,363 --> 00:30:45,163 Han mishandlet henne følelsesmessig og mentalt, 335 00:30:45,243 --> 00:30:49,203 og utnyttet henne i vissheten om at hun ville gi ham en ny sjanse. 336 00:30:50,763 --> 00:30:52,963 Og det gikk bare i en endeløs syklus. 337 00:31:08,883 --> 00:31:15,683 Det er viktig å ordne opp i alle saker med feil. Vi er her for å ordne opp. 338 00:31:20,163 --> 00:31:22,083 Jeg heter Mark Hilyard. 339 00:31:23,243 --> 00:31:26,523 Jeg etterforsket saken for staten Montana. 340 00:31:30,043 --> 00:31:35,283 Jeg tror det var en krangel som eskalerte til at han valgte å skyte henne. 341 00:31:36,003 --> 00:31:37,403 Til å drepe henne. 342 00:31:38,883 --> 00:31:40,403 PÅ GRUNN AV SKADENE 343 00:31:40,483 --> 00:31:46,163 VAR PAULSRUD I UTGANGSPUNKTET IKKE I STAND TIL Å AVGI FORMELL FORKLARING 344 00:31:47,083 --> 00:31:50,483 MEN DA HAN FØRST BLE SENDT PÅ SYKEHUS, 345 00:31:50,563 --> 00:31:55,203 FANT POLITIET EN HÅNDSKREVET LAPP I SKJORTELOMMEN HANS 346 00:31:56,283 --> 00:32:00,883 En av agentene fant en serviett det var skrevet på i en av lommene. 347 00:32:02,203 --> 00:32:03,363 Og der sto det: 348 00:32:04,163 --> 00:32:05,163 "Til orientering: 349 00:32:06,083 --> 00:32:08,683 Leslie har tenkt på selvmord en stund nå. 350 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Hun har flere ganger bedt meg avslutte livet hennes. 351 00:32:11,843 --> 00:32:14,323 Hun har også bedt meg om å mishandle henne, 352 00:32:14,403 --> 00:32:17,683 så hun kunne tilkalle politiet som hevn. 353 00:32:18,203 --> 00:32:21,163 Det føles forferdelig å ha slått henne tilbake. 354 00:32:21,243 --> 00:32:23,283 Jeg har blitt drevet til det. 355 00:32:23,363 --> 00:32:28,443 Jeg har aldri i hele mitt liv gjort dette, og jeg vil aldri gjøre det igjen." 356 00:32:30,483 --> 00:32:33,443 Så der innrømmer han at han slo henne. 357 00:32:35,043 --> 00:32:41,643 Og han prøver også å formulere alibiet at hun ville han skulle skyte henne. 358 00:32:43,763 --> 00:32:47,523 Det som plager meg er at han hadde tid til å skrive dette. 359 00:32:48,523 --> 00:32:51,963 Så etter skytingen gikk han ut i bilen sin, 360 00:32:53,083 --> 00:32:56,643 for jeg fant servietter i bilen som var identiske med denne, 361 00:32:56,723 --> 00:32:59,123 og en penn han skrev denne beskjeden på, 362 00:33:00,563 --> 00:33:05,403 og han tok dem med inn igjen og skrev lappen mens hun lå der. 363 00:33:06,003 --> 00:33:08,203 Han kunne hentet hjelp på den tiden. 364 00:33:20,083 --> 00:33:24,203 PAULSRUD BLE SYKEHUSBEHANDLET I TO MÅNEDER 365 00:33:24,283 --> 00:33:28,203 FØR ETTERFORSKER HILYARD KUNNE AVHØRE HAM 366 00:33:30,683 --> 00:33:32,883 Det er lenge siden jeg så dette sist. 367 00:33:33,803 --> 00:33:35,043 Jeg heter Mark. 368 00:33:35,123 --> 00:33:40,923 Vi skal skaffe papir, en notatblokk, og få deg til å skrive dem ned. 369 00:33:41,003 --> 00:33:43,123 Jeg hadde aldri gjort noe sånt før, 370 00:33:43,203 --> 00:33:47,883 der jeg måtte få den mistenkte til å skrive alt til meg. 371 00:33:48,563 --> 00:33:50,883 Så det var veldig uvanlig. 372 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 VILLE IKKE SE HENNE SKADET. (AT VÅPENET GIKK AV) 373 00:33:59,683 --> 00:34:01,843 I SIN SKRIFTLIGE FORKLARING 374 00:34:01,923 --> 00:34:05,723 HENVISTE PAULSRUD ALDRI TIL BESKJEDEN PÅ SERVIETTEN 375 00:34:05,803 --> 00:34:10,403 ELLER AT LESLIE HADDE SELVMORDSTANKER 376 00:34:13,563 --> 00:34:15,043 Jeg har forklaringen her. 377 00:34:18,043 --> 00:34:20,083 "Vi dro ut på jakt den dagen." 378 00:34:20,563 --> 00:34:22,523 Du vet: "Hadde en storartet dag." 379 00:34:23,323 --> 00:34:27,283 "Leslie satte vekk riflene. Jeg tok .357-en. 380 00:34:27,763 --> 00:34:31,243 Jeg vet ikke hva som skjedde med at våpenet gikk av, 381 00:34:32,003 --> 00:34:35,363 for jeg kunne bare ikke tro hva som akkurat hadde skjedd." 382 00:34:39,203 --> 00:34:44,323 Jeg tror han er en løgner. En løgner husker ikke alle løgnene sine. 383 00:35:00,123 --> 00:35:03,003 Jeg ba mamma igjen og igjen om å forlate ham. 384 00:35:04,363 --> 00:35:08,323 Hvis noen kunne kommet gjennom til henne, var det meg. 385 00:35:08,403 --> 00:35:10,483 Det visste han, og det skremte ham. 386 00:35:13,243 --> 00:35:16,443 Jeg heter Amanda Davidson. Leslie var moren min. 387 00:35:19,363 --> 00:35:25,723 Jeg var den siste som snakket med henne den dagen. Og søsteren og bestemoren min 388 00:35:25,803 --> 00:35:29,603 hadde kommet oppover fra Fort Benton for å møte meg og broren min 389 00:35:30,163 --> 00:35:32,003 på Golden Corral i Great Falls. 390 00:35:34,763 --> 00:35:37,043 Moren min skulle møte oss der. 391 00:35:38,203 --> 00:35:43,843 Og jeg får en telefon fra henne, der hun sier hun og Dan krangler. 392 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 Telefonen døde, så ringte hun igjen, 393 00:35:46,123 --> 00:35:48,963 og jeg sa: "Slo han deg nå?" Og hun sa:"Ja." 394 00:35:50,283 --> 00:35:52,963 Jeg sier: "Mamma, jeg kommer og henter deg." 395 00:35:53,563 --> 00:35:56,523 Hun sier: "Nei, det trenger du ikke. Bli der du er. 396 00:35:57,363 --> 00:36:00,003 Jeg pakker sammen. Er der oppe så lenge. 397 00:36:00,083 --> 00:36:05,243 Og… jeg sa: "Jeg elsker deg," og det siste hun sa var: "Elsker deg mer." 398 00:36:09,523 --> 00:36:12,483 Vi spiste. Hadde ikke hørt noe fra henne. 399 00:36:13,563 --> 00:36:18,003 Og jeg måtte jobbe den kvelden. Søsteren min Kailee drev og ringte meg. 400 00:36:18,083 --> 00:36:20,763 Jeg tenkte: "Herregud, vi møttes jo nettopp." 401 00:36:22,523 --> 00:36:25,323 Og til slutt svarte jeg: "Hva?" 402 00:36:26,163 --> 00:36:31,483 Og John Turner, som var sheriff på den tiden, var på linja, 403 00:36:31,563 --> 00:36:34,443 og jeg kunne høre søsteren min bare hyle. 404 00:36:36,643 --> 00:36:39,403 Og han sier: "Vi har funnet din mors lik." 405 00:36:41,283 --> 00:36:42,283 Og jeg kollapset. 406 00:36:44,923 --> 00:36:48,123 Så jeg gikk i sjokkmodus. 407 00:36:49,243 --> 00:36:50,443 Så jeg gikk på jobb. 408 00:36:51,643 --> 00:36:54,443 Og så kom det på kveldsnyhetene. 409 00:36:56,003 --> 00:36:57,803 Da må du fatte at det er ekte. 410 00:37:03,483 --> 00:37:08,563 FEM ÅR ETTER HAN BLE FENGSLET, SKREV PAULSRUD TIL AMANDA FRA FENGSELET 411 00:37:09,923 --> 00:37:15,603 Så dette er brevet jeg har tatt vare på, fra Dan, i mange år. 412 00:37:16,923 --> 00:37:19,963 Det er en påminnelse om hvilken feiging han er 413 00:37:20,603 --> 00:37:23,283 og hvem han klandrer. Alle andre enn ham selv. 414 00:37:26,483 --> 00:37:30,963 Det står: "Amanda, det er vanskelig å sette ord på alt jeg må få sagt deg 415 00:37:31,043 --> 00:37:32,963 uten frykt for å provosere 416 00:37:33,043 --> 00:37:36,043 hatet og forakten som kjennetegner din karakter. 417 00:37:36,803 --> 00:37:40,243 Alt jeg har kjent til ved deg er fiendtlighet, alkoholisme 418 00:37:40,323 --> 00:37:42,443 og dine problemer med loven. 419 00:37:42,523 --> 00:37:45,843 Men det du har gjort mot meg eller resten av din familie, 420 00:37:45,923 --> 00:37:49,043 betyr ikke at du fortjener å miste din mor på den måten. 421 00:37:51,443 --> 00:37:57,963 Som dere hører, er det bare hat. Det overrasker ikke, han skylder på meg, 422 00:37:58,483 --> 00:38:03,363 for jeg visste hvem han var. Jeg visste hva for et monster han var. 423 00:38:08,043 --> 00:38:13,763 AMANDA HAR ALDRI HØRT PAULSRUDS VERSJON AV HVA SOM HENDTE 424 00:38:23,083 --> 00:38:25,763 Og mens jeg lekte med pistolen, 425 00:38:26,563 --> 00:38:30,683 spente jeg hanen og slapp den ned igjen, spente den, 426 00:38:31,243 --> 00:38:32,643 og den gikk av. 427 00:38:35,443 --> 00:38:38,003 Og hun var borte, 428 00:38:39,043 --> 00:38:41,203 nesten umiddelbart, virket det som. 429 00:38:43,203 --> 00:38:45,163 Ja, jeg tror ikke noe på det. 430 00:38:45,883 --> 00:38:50,203 Det er første gang jeg hører hans… "forklar…" Se, jeg skjelver. 431 00:38:50,283 --> 00:38:52,883 Det er første gang jeg hører hans forklaring, 432 00:38:52,963 --> 00:38:54,403 og den gjør meg rasende. 433 00:38:59,203 --> 00:39:02,323 Hun døde med hendene i jakkelomma. 434 00:39:03,163 --> 00:39:05,763 Hun skulle dra. Motoren gikk på bilen hennes. 435 00:39:06,523 --> 00:39:10,043 Hun forlot ham helt sikkert, og jeg tror det var for godt. 436 00:39:11,763 --> 00:39:13,763 Dette har vært forløsende for meg, 437 00:39:13,843 --> 00:39:16,763 for jeg skal aldri tenke på den mannen igjen. 438 00:39:17,883 --> 00:39:19,403 Så langt jeg bryr meg, 439 00:39:20,523 --> 00:39:22,003 kan Dan brenne i helvete. 440 00:39:31,963 --> 00:39:38,963 KAILEE VALGTE OGSÅ Å HØRE PAULSRUDS FORKLARING AV DEN DAGEN 441 00:39:47,203 --> 00:39:48,803 Vi var på jakt den dagen. 442 00:39:49,323 --> 00:39:52,163 Men ja, jeg tror vi dro ut like etter daggry. 443 00:39:52,763 --> 00:39:55,563 Jeg tror ungene hadde ringt henne flere ganger, 444 00:39:55,643 --> 00:39:58,243 og hun sa: "Vi bør vel dra hjem, da." 445 00:39:58,843 --> 00:40:01,083 Begynte å planlegge middagen, 446 00:40:01,683 --> 00:40:07,203 hun ble oppringt av eldstebarnet, og de brøt straks ut i krangel 447 00:40:07,283 --> 00:40:09,363 fordi hun hadde vært på bar og… 448 00:40:10,203 --> 00:40:13,563 "Greit. Bare kom bort når som helst og si…" 449 00:40:21,003 --> 00:40:23,283 Hele den greia er løgn. 450 00:40:24,723 --> 00:40:26,003 De var ikke på jakt. 451 00:40:26,763 --> 00:40:30,643 Jeg traff moren min den morgenen. Hun kom og hentet meg. 452 00:40:32,243 --> 00:40:35,523 Planen var å ha thanksgivingmiddag sammen med oss alle. 453 00:40:37,083 --> 00:40:37,923 Søsteren min 454 00:40:38,923 --> 00:40:40,723 var ikke ute på bar. 455 00:40:41,403 --> 00:40:43,523 Hun kranglet ikke med moren min. 456 00:40:45,603 --> 00:40:49,123 Jeg satt overfor henne ved bordet da mamma ringte henne 457 00:40:49,203 --> 00:40:51,923 og sa at Dan hadde slått henne i ansiktet. 458 00:40:52,723 --> 00:40:53,843 Og å late som… 459 00:40:55,963 --> 00:41:00,763 …at de var et lykkelig par og ikke kranglet på hele dagen… 460 00:41:02,163 --> 00:41:03,723 Det var ikke noen ulykke. 461 00:41:07,123 --> 00:41:08,923 Det skjedde bak lukkede dører. 462 00:41:09,643 --> 00:41:10,963 Du vil ikke ha vitner. 463 00:41:13,163 --> 00:41:16,723 Jeg var den eneste som så hvordan han behandlet moren min 464 00:41:16,803 --> 00:41:18,403 i to og et halvt, tre år. 465 00:41:21,683 --> 00:41:23,483 Jeg bevitnet det. 466 00:41:24,483 --> 00:41:27,363 Jeg vokste opp med det. Det var normalen min. 467 00:41:28,123 --> 00:41:29,363 Og jeg vet sannheten. 468 00:41:39,523 --> 00:41:44,163 MONTANA STATSFENGSELSRANCH 469 00:41:44,243 --> 00:41:48,843 HOVEDINNGANG 470 00:41:49,723 --> 00:41:52,963 TRE MÅNEDER ETTER FØRSTE INTERVJU 471 00:41:53,043 --> 00:41:56,483 SAMTYKKET PAULSRUD TIL Å SVARE PÅ FLERE SPØRSMÅL 472 00:41:59,963 --> 00:42:02,243 Leslie er mitt livs kjærlighet. 473 00:42:05,203 --> 00:42:06,643 Jeg savner henne veldig. 474 00:42:09,643 --> 00:42:14,243 Jeg må streve meg videre mens jeg tenker på henne, 475 00:42:15,843 --> 00:42:20,163 uten å bli sittende fast nede i dette hullet 476 00:42:21,643 --> 00:42:24,203 av sorg og skam 477 00:42:25,603 --> 00:42:27,203 over å ha forårsaket dette. 478 00:42:29,523 --> 00:42:31,083 INNGANG BARE FOR BESØKENDE 479 00:42:31,163 --> 00:42:33,803 Jeg tror vi fortsatt ville vært sammen, 480 00:42:34,683 --> 00:42:37,963 hadde hun ikke blitt truffet, 481 00:42:38,043 --> 00:42:41,763 eller om hun hadde overlevd eller noe sånt. 482 00:42:41,843 --> 00:42:44,163 Ja, tror vi fortsatt ville vært sammen. 483 00:42:48,563 --> 00:42:51,443 "Leslie har tenkt på selvmord en stund nå. 484 00:42:52,403 --> 00:42:55,243 Hun har flere ganger bedt meg avslutte hennes liv. 485 00:42:56,283 --> 00:43:01,203 Det føles forferdelig å ha slått henne tilbake. Jeg har blitt drevet til det. 486 00:43:01,963 --> 00:43:06,763 Jeg har aldri i hele mitt liv gjort dette, og jeg vil aldri gjøre det igjen." 487 00:43:09,203 --> 00:43:13,563 Det høres ut som noe som ble skrevet akkurat da… 488 00:43:13,643 --> 00:43:16,203 rett før jeg trakk av, vedder jeg på. 489 00:43:16,283 --> 00:43:19,003 Og da hadde jeg drukket vodkaen. 490 00:43:20,843 --> 00:43:23,843 Jeg prøver å komme på hva jeg tenkte da, 491 00:43:23,923 --> 00:43:28,483 og jeg er helt blank. 492 00:43:29,163 --> 00:43:32,363 Det du skrev høres ut som om du drepte henne med vilje. 493 00:43:32,443 --> 00:43:34,123 Å? Nei. 494 00:43:35,243 --> 00:43:36,083 Nei. 495 00:43:37,763 --> 00:43:42,843 Jeg lurer på om det var mer for å sette punktum, men jeg vil ikke… 496 00:43:42,923 --> 00:43:46,723 Jeg vil ikke si jeg drepte henne med vilje og skrev dette, nei. 497 00:43:49,243 --> 00:43:51,363 Du drepte moren vår med kaldt blod. 498 00:43:52,003 --> 00:43:55,203 Hun døde med hendene i jakkelomma. 499 00:43:55,883 --> 00:43:58,483 Hun skulle dra. Motoren gikk på bilen hennes. 500 00:43:59,563 --> 00:44:03,123 Hun forlot ham helt sikkert, og jeg tror det var for godt. 501 00:44:04,963 --> 00:44:06,963 Jeg tror ikke motoren gikk. 502 00:44:08,043 --> 00:44:10,523 Det høres ikke riktig ut, 503 00:44:10,603 --> 00:44:14,323 men jeg skulle ønske jeg hadde kunnet snakke under rettssaken. 504 00:44:15,803 --> 00:44:18,443 Virker som det eskalerer hver gang med henne, 505 00:44:18,523 --> 00:44:22,963 men jeg kom aldri egentlig overens med Amanda. 506 00:44:24,043 --> 00:44:27,243 Skulle ønske jeg kunne hjelpe henne komme videre. 507 00:44:29,923 --> 00:44:31,243 De var ikke på jakt. 508 00:44:31,963 --> 00:44:35,883 Jeg møtte moren min den morgenen. Hun kom og hentet meg. 509 00:44:35,963 --> 00:44:39,243 Planen var å ha thanksgivingmiddag sammen med oss alle. 510 00:44:40,163 --> 00:44:43,123 Søsteren min var ikke ute på bar. 511 00:44:44,163 --> 00:44:47,403 Jeg satt overfor henne ved bordet da mamma ringte henne 512 00:44:48,043 --> 00:44:50,523 og sa at Dan hadde slått henne i ansiktet. 513 00:44:51,523 --> 00:44:52,763 Og å late som 514 00:44:52,843 --> 00:44:57,963 …at de var et lykkelig par og ikke kranglet på hele dagen… 515 00:45:00,323 --> 00:45:01,483 Det var synd. 516 00:45:04,123 --> 00:45:06,723 Nei, vi kranglet ikke på hele dagen. 517 00:45:06,803 --> 00:45:08,963 Vi var på jakt den dagen. 518 00:45:11,083 --> 00:45:16,283 Jeg føler at hun blir påvirket med tanke på hva hun blir 519 00:45:18,003 --> 00:45:19,043 bedt om å si. 520 00:45:21,283 --> 00:45:25,123 MONTANA STATSFENGSEL 521 00:45:25,203 --> 00:45:31,483 Det er ikke i nærheten så fryktelig som hva enkelte har forklart. 522 00:45:36,563 --> 00:45:38,283 Det var ikke med vilje, 523 00:45:39,803 --> 00:45:41,003 og det er sannheten. 524 00:46:12,043 --> 00:46:14,963 Tekst: Greger Hoel