1 00:00:16,163 --> 00:00:21,163 Planen var att fortsätta till Alaska 2 00:00:22,163 --> 00:00:26,323 och leva resten av våra liv där. 3 00:00:26,963 --> 00:00:28,083 Det var allt. 4 00:00:32,523 --> 00:00:36,883 Vi tänkte alltid att vi skulle tillbringa resten av våra dar ihop. 5 00:00:41,683 --> 00:00:48,203 I USA DÖR ÅRLIGEN ÖVER 45 000 PERSONER FRÅN SKJUTVAPEN-RELATERADE SKADOR 6 00:00:49,163 --> 00:00:52,563 MONTANA DELSTATSFÄNGELSE 7 00:00:52,643 --> 00:00:57,203 Jag visste inte hur det hade gått för Leslie. 8 00:01:00,203 --> 00:01:05,963 FÄRRE ÄN 500 AV DEM BEDÖMS VARA OLYCKSHÄNDELSER 9 00:01:08,123 --> 00:01:11,763 Jag tänkte: "Kanske hon är okej, kanske nåt… 10 00:01:12,363 --> 00:01:15,403 Det var kanske inte så illa utan kanske en mardröm." 11 00:01:17,963 --> 00:01:22,003 Sjuksköterskan säger: "Vännen, hon är död. 12 00:01:22,643 --> 00:01:24,443 Hon har varit död ett tag." 13 00:01:28,843 --> 00:01:30,883 Då sjönk allt in. 14 00:01:33,723 --> 00:01:38,523 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #3007136 15 00:01:46,603 --> 00:01:48,243 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:59,163 --> 00:02:03,443 HISTORIEN UPPREPAR SIG 17 00:02:04,443 --> 00:02:11,403 MONTANA DELSTATSFÄNGELSE 18 00:02:32,243 --> 00:02:33,763 -Kan vi börja? -Ja. 19 00:02:33,843 --> 00:02:34,683 Då så! 20 00:02:35,403 --> 00:02:36,363 Jag hör dig. 21 00:02:38,443 --> 00:02:39,523 Där är du ju! 22 00:02:44,683 --> 00:02:49,123 DANIEL PAULSRUD ÅDROG SIG 2009 ÅTSKILLIGA SKADOR 23 00:02:49,203 --> 00:02:52,243 VID EN SKJUTNING I FORT BENTON, MONTANA 24 00:02:54,283 --> 00:02:59,003 Kulan gick in precis här 25 00:02:59,843 --> 00:03:03,763 och kom ut här nånstans. 26 00:03:03,843 --> 00:03:08,283 Man ser det långa ärret där de var tvungna att öppna det. 27 00:03:09,323 --> 00:03:13,043 Men det ser väldigt konstigt ut. 28 00:03:13,843 --> 00:03:17,563 De sa: "Du kommer nog aldrig att kunna prata igen." 29 00:03:19,603 --> 00:03:24,563 HANS PARTNER, LESLIE DAVIDSON, DOG PÅ PLATSEN 30 00:03:32,523 --> 00:03:35,323 Jag heter Daniel John Paulsrud. 31 00:03:37,323 --> 00:03:40,563 Jag växte upp i Neihart, Montana. 32 00:03:41,283 --> 00:03:42,723 NI KÖR IN I NEIHART 33 00:03:42,803 --> 00:03:48,003 Det var en by med 35 invånare på den tiden. 34 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 NEIHART SAKTAKÖP 35 00:03:49,723 --> 00:03:52,443 Alla kände alla och deras hundar. 36 00:03:55,843 --> 00:04:00,163 Jag har hållit på med flugfiske sen jag var fem. 37 00:04:04,563 --> 00:04:08,043 Det blev mycket camping och jakt. Mycket jakt. 38 00:04:08,923 --> 00:04:11,003 Jag älskade det. Det var toppen. 39 00:04:11,083 --> 00:04:13,963 Vi hade inte mycket pengar, men det kvittade mig. 40 00:04:20,643 --> 00:04:24,123 EFTER GYMNASIET TOG PAULSRUD VÄRVNING 41 00:04:24,203 --> 00:04:27,723 I 101ST AIRBORNE DIVISION I USA:S ARMÉ 42 00:04:30,123 --> 00:04:34,923 Jag var infanterist i det luftburna infanteriet. 43 00:04:35,843 --> 00:04:41,523 Vi deltog i Desert Storm och befrielsen av Kuwait. 44 00:04:43,523 --> 00:04:45,963 Det förberedde mig en del för… 45 00:04:47,443 --> 00:04:48,443 …livet. 46 00:04:50,283 --> 00:04:55,043 Det var inte bara blod och inälvor. Det var… 47 00:04:55,723 --> 00:05:00,643 Jag tror att de hemskaste sakerna jag såg 48 00:05:00,723 --> 00:05:03,883 var hur människor behandlades. 49 00:05:05,083 --> 00:05:09,163 Jag har sett kvinnor som var mer eller mindre ihjälslagna. 50 00:05:11,683 --> 00:05:15,163 Ungar som inte hade nåt att äta. 51 00:05:17,523 --> 00:05:22,843 Att gå ut i strid med personer man har umgåtts med… 52 00:05:24,283 --> 00:05:27,883 Jag kan inte beskriva det på annat vis än som ett broderskap. 53 00:05:30,683 --> 00:05:32,643 Det finns en tillit. Ja. 54 00:05:36,403 --> 00:05:39,283 Jag kämpade på tills det var dags att åka hem. 55 00:05:47,363 --> 00:05:50,163 EFTER ATT HA LÄMNAT MILITÄREN, 56 00:05:50,243 --> 00:05:54,483 ÅTERVÄNDE PAULSRUD TILL USA FÖR ATT BLI KONSTNÄR 57 00:05:57,563 --> 00:06:01,083 Jag hade alltid velat hålla på med konst. 58 00:06:01,883 --> 00:06:06,683 Jag hamnade i Durango, Colorado, som skulptör. 59 00:06:08,923 --> 00:06:13,283 Det varade i fem år, eller nåt sånt. 60 00:06:14,683 --> 00:06:17,123 Sen flyttade jag tillbaka till Montana. 61 00:06:17,803 --> 00:06:20,483 Det var där jag träffade Leslie. 62 00:06:23,363 --> 00:06:29,483 Hon såg väldigt bra ut, och hennes personlighet var… 63 00:06:29,563 --> 00:06:35,003 Hon var inte snobbig. Hon var mer snarare en vänlig person. 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,803 Hon hade aldrig varit en utemänniska. 65 00:06:44,043 --> 00:06:46,123 Jag introducerade det för henne. 66 00:06:48,123 --> 00:06:51,203 Och hon gillade det. Hon njöt verkligen av det. 67 00:06:54,043 --> 00:06:57,163 Och började jaga… 68 00:07:00,163 --> 00:07:01,723 Hon var en naturbegåvning. 69 00:07:02,483 --> 00:07:04,483 Hon var mycket säkerhetsmedveten. 70 00:07:06,203 --> 00:07:09,603 Hon sköt aldrig om hon inte var alldeles säker. 71 00:07:11,523 --> 00:07:12,483 Hon var toppen. 72 00:07:15,363 --> 00:07:18,363 BOBS BAR, MAT & MOTELL ÖPPET 5 DAR I VECKAN 73 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 NEIHART TACK, ALLA BRANDMÄN 74 00:07:21,283 --> 00:07:27,203 PAULSRUD OCH LESLIE FLYTTADE TILLSAMMANS TILL NEIHART, MONTANA, 2005 75 00:07:29,963 --> 00:07:33,963 På den tiden var allt bara kärlek. 76 00:07:37,683 --> 00:07:43,083 Hon har en son och tre döttrar med sin exmake. 77 00:07:45,643 --> 00:07:49,243 Leslie hade en uppfostringsstil 78 00:07:49,323 --> 00:07:54,003 som var utan disciplin och konsekvenser. 79 00:07:54,603 --> 00:08:00,443 Om vi nånsin grälade gällde det oftast hennes barn. 80 00:08:04,563 --> 00:08:05,523 VÄLKOMNA, JÄGARE 81 00:08:05,603 --> 00:08:10,883 Hennes äldsta dotter gillade att dra med henne på barer jämt. 82 00:08:12,603 --> 00:08:14,523 Hon gillade inte mig nåt vidare, 83 00:08:14,603 --> 00:08:20,603 för att Leslie tillbringade hennes tid med mig i stället för ute med henne. 84 00:08:22,363 --> 00:08:25,563 Den yngsta, Kailee, var jämt med oss. 85 00:08:26,923 --> 00:08:29,843 Hon är en bra unge. Hon är mycket smart. 86 00:08:38,683 --> 00:08:44,643 PAULSRUD, LESLIE OCH KAILEE FLYTTAR TILLBAKA TILL LESLIES HEMSTAD 2009 87 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Leslie åkte i förväg, och jag kom efter. 88 00:08:52,443 --> 00:08:55,123 Jag skötte så mycket av flytten som jag kunde. 89 00:08:56,243 --> 00:09:03,083 Men precis innan vi var färdiginflyttade hände allt det här. 90 00:09:05,323 --> 00:09:09,563 THANKSGIVING-DAGEN 2009 91 00:09:14,603 --> 00:09:19,203 Vi var ute och jagade den dan, precis utanför Fort Benton. 92 00:09:22,043 --> 00:09:25,003 Vi gav oss ut direkt efter gryningen, tror jag. 93 00:09:26,683 --> 00:09:32,603 Hennes ungar hade ringt flera gånger. Vi sa: "Det är bäst att vi åker hem." 94 00:09:34,843 --> 00:09:37,123 Vi började planera middagen. 95 00:09:38,323 --> 00:09:40,643 Hennes äldsta ringde 96 00:09:41,483 --> 00:09:43,963 och de började genast gräla. 97 00:09:50,683 --> 00:09:53,803 Så jag gick upp i lägenheten som vi höll på att fixa… 98 00:09:56,763 --> 00:10:03,643 …och lastade av redskapen och tog in vapnen i lägenheten. 99 00:10:06,083 --> 00:10:09,923 Jag tömmer alltid gevären innan jag tar in dem. 100 00:10:10,003 --> 00:10:13,123 Jag utgick från att jag gjort det den dan. 101 00:10:15,883 --> 00:10:22,323 Det var högst en och en halv timme senare, som hon kom in, 102 00:10:23,203 --> 00:10:25,043 och hon hade öl med sig. 103 00:10:26,763 --> 00:10:31,803 Vi satte oss och började njuta av kvällen. 104 00:10:32,563 --> 00:10:35,843 Min pistol låg på bordet. 105 00:10:36,763 --> 00:10:39,203 Det var en .357 Magnum. 106 00:10:40,443 --> 00:10:43,483 Jag hade den för jaktsäsongen förstås. 107 00:10:43,563 --> 00:10:48,923 Skadeskjuter man ett djur kan man avsluta den snabbt och lätt 108 00:10:49,003 --> 00:10:51,723 utan att de lider eller nåt sånt. 109 00:10:52,843 --> 00:10:55,723 Och när jag lekte med pistolen, 110 00:10:57,803 --> 00:10:59,203 spände jag hanen. 111 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 Jag släppte den, spände den, släppte den. 112 00:11:03,283 --> 00:11:05,963 Hon kom tillbaka från kylskåpet. 113 00:11:07,043 --> 00:11:08,883 Jag satt ner. 114 00:11:08,963 --> 00:11:13,243 Jag spände hanen och lekte med den, och ett skott brann av. 115 00:11:19,483 --> 00:11:24,403 Hon föll omedelbart bakåt i stolen och ner på golvet, så… 116 00:11:26,123 --> 00:11:28,363 Jag visste att jag hade träffat henne. 117 00:11:29,243 --> 00:11:34,523 LESLIE TRÄFFADES AV EN ENDA KULA I BRÖSTET 118 00:11:37,043 --> 00:11:39,723 Det gick så fort. 119 00:11:39,803 --> 00:11:42,323 Det dog… Hon dog så fort. 120 00:11:44,683 --> 00:11:49,043 Det var… Allt jag kunde säga var "jag älskar dig" och "förlåt". 121 00:11:50,163 --> 00:11:53,283 Det fanns inget att göra vid det laget. 122 00:11:57,683 --> 00:12:01,403 Jag lutade mig tillbaka och tänkte: 123 00:12:01,483 --> 00:12:07,323 "Nu får jag skjuta mig själv i huvudet och avsluta allt." 124 00:12:09,203 --> 00:12:11,043 Och jag försökte. 125 00:12:12,003 --> 00:12:15,683 Först klarade jag det inte, så jag… 126 00:12:16,723 --> 00:12:22,723 Jag gick till kylskåpet och hämtade en flaska vodka vi hade. 127 00:12:23,643 --> 00:12:28,603 Jag drack den bara, och sen kunde jag trycka av. 128 00:12:31,243 --> 00:12:34,563 Jag minns inte så mycket mer efter det. 129 00:12:40,603 --> 00:12:45,923 PAULSRUD FÖRDES TILL SJUKHUS MED OMFATTANDE HUVUDSKADOR 130 00:12:47,403 --> 00:12:52,683 NIO MÅNADER SENARE ÅTALAS HAN FÖR MORDET PÅ LESLIE 131 00:12:57,883 --> 00:13:02,923 Eftersom jag sköt mig själv antog man att det var överlagt. 132 00:13:05,683 --> 00:13:07,003 CHOUTEAU COUNTY DOMSTOL 133 00:13:07,083 --> 00:13:10,683 Jag fälldes för överlagt mord 134 00:13:11,283 --> 00:13:15,443 och dömdes till livstid utan chans till frigivning plus tio år. 135 00:13:17,443 --> 00:13:24,123 PÅ GRUND AV SKADORNA KUNDE PAULSRUD INTE TALA UNDER RÄTTEGÅNGEN 136 00:13:24,763 --> 00:13:26,283 RÄTTSSAL 137 00:13:26,363 --> 00:13:31,083 Jag fick aldrig chansen att säga till ungarna: 138 00:13:31,163 --> 00:13:33,643 "Hörni, det här var inte avsiktligt. 139 00:13:35,163 --> 00:13:37,683 Det här var en hemsk olyckshändelse." 140 00:13:38,563 --> 00:13:43,283 Jag kommer aldrig över skuldkänslorna och smärtan 141 00:13:43,363 --> 00:13:46,723 av att ha förlorat henne, 142 00:13:47,403 --> 00:13:50,083 särskilt som det var mitt fel. 143 00:13:54,483 --> 00:13:58,323 Jag förlorade min framtid. 144 00:13:58,403 --> 00:14:00,723 Jag förlorade hennes barns framtid och… 145 00:14:00,803 --> 00:14:02,523 FAMILJ, FRIHET, KULTUR, NATUR 146 00:14:04,083 --> 00:14:08,203 Jag miste resten av mitt liv…den dagen. 147 00:14:10,843 --> 00:14:14,203 Jag tänker på Leslie hela tiden. Hela tiden. 148 00:14:28,643 --> 00:14:35,283 DAGEN SKJUTNINGEN INTRÄFFADE VAR POLISCHEF JOHN TURNER FÖRST PÅ PLATS 149 00:14:40,323 --> 00:14:41,163 VÄLKOMMEN 150 00:14:41,243 --> 00:14:44,883 Min fru och jag skulle äta Thanksgiving-middag när larmet kom. 151 00:14:51,643 --> 00:14:55,323 Larmet gällde en berusad eller skadad person. 152 00:15:07,683 --> 00:15:09,163 När jag kom till platsen… 153 00:15:11,203 --> 00:15:16,083 …låg det en person på alla fyra mot trottoarkanten, delvis på vägen. 154 00:15:20,003 --> 00:15:24,843 Min första tanke var att han hade snubblat ner från trottoaren och skadat ansiktet. 155 00:15:24,923 --> 00:15:26,123 Han kräktes. 156 00:15:26,203 --> 00:15:29,563 Men när jag lyste mot honom såg jag att det inte var kräk. 157 00:15:29,643 --> 00:15:33,523 Det var blod som sprutade ut ur munnen. 158 00:15:38,483 --> 00:15:40,563 Jag frågade om han hade ramlat. 159 00:15:40,643 --> 00:15:43,923 Han gjorde ett gutturalt läte, skakade nekande på huvudet 160 00:15:44,003 --> 00:15:47,203 och mimade att han riktade en… 161 00:15:47,283 --> 00:15:49,123 Han gjorde så här under hakan. 162 00:15:49,203 --> 00:15:51,603 Jag tolkade det som att han hade blivit skjuten. 163 00:15:51,683 --> 00:15:53,963 Jag frågade om nån hade skjutit honom. 164 00:15:54,043 --> 00:15:57,883 Han gjorde samma gutturala läte och skakade nekande på huvudet. 165 00:15:59,723 --> 00:16:01,683 Jag frågade om nån var med honom. 166 00:16:01,763 --> 00:16:07,323 Han nickade ja, gjorde ett gutturalt läte och pekade bakom sig med handen. 167 00:16:07,403 --> 00:16:09,683 POLISENS BROTTSPLATSVIDEO 168 00:16:09,763 --> 00:16:12,363 Jag såg pölar av blod bakom honom. 169 00:16:13,723 --> 00:16:16,203 Blodspåret ledde tillbaka till lägenheten. 170 00:16:18,843 --> 00:16:22,923 När jag tittade in i lägenheten såg jag någon ligga på golvet. 171 00:16:24,523 --> 00:16:27,563 Jag kände omedelbart igen Leslie när jag såg henne. 172 00:16:30,523 --> 00:16:36,403 I ett litet samhälle känner man alla, och alla lär känna en själv. 173 00:16:40,083 --> 00:16:43,963 Hon låg på rygg med händerna i jackfickorna. 174 00:16:47,003 --> 00:16:48,483 Hon var skjuten. 175 00:16:49,083 --> 00:16:52,883 Och på golvet, inte särskilt långt från henne, 176 00:16:52,963 --> 00:16:56,283 låg en Ruger GP100-revolver med kaliber .357. 177 00:16:58,683 --> 00:17:01,843 Med den här specifika sortens handeldvapen 178 00:17:02,963 --> 00:17:09,563 vore det extremt ovanligt om den hade avfyrats av en olyckshändelse. 179 00:17:10,283 --> 00:17:15,003 Det krävs ansenlig kraft för att trycka på avtryckaren. 180 00:17:17,243 --> 00:17:20,923 Leslie hade händerna i fickorna och han sköt henne. 181 00:17:21,683 --> 00:17:22,683 Vem gör så? 182 00:17:25,883 --> 00:17:28,203 Som jag ser det, är det omöjligt 183 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 att detta kunde misstolkas som en olyckshändelse. 184 00:17:50,043 --> 00:17:51,963 Dan och jag klickade verkligen. 185 00:17:52,803 --> 00:17:55,043 Han var alltid kul att hänga med. 186 00:17:56,843 --> 00:18:00,283 Han gillade att få folk att skratta och att vara uppåt. 187 00:18:00,363 --> 00:18:02,203 Han var en fantastisk konstnär. 188 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Jag heter LJ Planer. 189 00:18:07,363 --> 00:18:09,643 Jag träffade Dan Paulsrud i militären. 190 00:18:13,443 --> 00:18:15,523 Han skickade det här 2018. 191 00:18:16,523 --> 00:18:19,123 Det står: "Paulsrud & Planer, Desert Storm." 192 00:18:19,803 --> 00:18:22,443 Han skriver som en tjej. 193 00:18:22,523 --> 00:18:24,283 Han har tjejig handstil. 194 00:18:24,363 --> 00:18:27,363 Vi retade honom jämt. Jag gjorde det i alla fall. 195 00:18:29,243 --> 00:18:30,523 "Familj för alltid." 196 00:18:39,523 --> 00:18:41,563 Vi var skyttar med M60-kulsprutor. 197 00:18:43,283 --> 00:18:45,363 Jag och Dan blev nära vänner. 198 00:18:48,403 --> 00:18:51,043 Vid ett speciellt tillfälle under en mission 199 00:18:51,123 --> 00:18:54,883 kom vår plutonsergeant springande 200 00:18:54,963 --> 00:18:57,723 och sa att ett gäng stridsvagnar kom mot oss, 201 00:18:57,803 --> 00:19:00,763 och att vi omöjligen kan stoppa dem. 202 00:19:02,763 --> 00:19:04,523 Jag sa: "Okej, kompis. 203 00:19:05,803 --> 00:19:07,403 Det är nog kört nu. 204 00:19:08,163 --> 00:19:09,523 Vill du slåss eller fly?" 205 00:19:11,723 --> 00:19:15,483 Och han sa: "Om du tänker slåss, slåss jag med dig." 206 00:19:17,963 --> 00:19:19,003 Hur som helst… 207 00:19:20,283 --> 00:19:24,643 Attacken inträffade aldrig, men jag visste att jag hade nån vid min sida 208 00:19:25,763 --> 00:19:28,003 som var villig att slåss in i döden. 209 00:19:33,643 --> 00:19:37,323 Vi ville båda lämna militären och ge oss ut och jaga och fiska. 210 00:19:39,403 --> 00:19:43,883 Varje gång vi pratade, var det alltid om när vi skulle träffas. 211 00:19:43,963 --> 00:19:47,683 Jag var fortfarande militär, så det var svårt att planera saker. 212 00:19:47,763 --> 00:19:49,363 Så det hände aldrig. 213 00:19:51,563 --> 00:19:57,283 Jag blev uppringd av en annan gemensam vän som sa: 214 00:19:57,363 --> 00:19:59,923 "Har du hört om Paulsrud?" 215 00:20:00,003 --> 00:20:03,963 Jag sa: "Nej." Han sa: "Du måste kolla nyheterna." 216 00:20:04,803 --> 00:20:07,443 "Han dödade sin fästmö och försökte begå självmord." 217 00:20:07,523 --> 00:20:09,283 FORT BENTON-JURY FINNER MAN SKYLDIG 218 00:20:09,363 --> 00:20:14,203 Jag sa: "Det är omöjligt. Det måste ha varit nån annan." 219 00:20:15,843 --> 00:20:17,403 Jag förstod det bara inte. 220 00:20:18,003 --> 00:20:19,963 Jag förstod det inte. 221 00:20:23,043 --> 00:20:27,603 PAULSRUD SKREV TILL LJ FRÅN FÄNGELSET 222 00:20:30,243 --> 00:20:35,643 Jag var arg över att han kunde låta en sån sak ske. 223 00:20:35,723 --> 00:20:37,603 Han var uppvuxen med vapen. 224 00:20:37,683 --> 00:20:40,603 Vi hanterade vapen hela tiden. 225 00:20:41,683 --> 00:20:43,043 Hur kunde det hända? 226 00:20:45,403 --> 00:20:47,243 Han sa att det var en olycka. 227 00:20:48,243 --> 00:20:49,163 Jag vet inte. 228 00:20:50,843 --> 00:20:52,003 Den Dan jag kände… 229 00:20:52,083 --> 00:20:56,923 Jag kan inte tro att han nånsin kunde ha dödat henne med flit. 230 00:20:59,523 --> 00:21:02,643 Jag sa: "Jag är ledsen att jag inte var där. 231 00:21:04,283 --> 00:21:06,243 Det är inte min sak att döma dig. 232 00:21:07,563 --> 00:21:08,483 Det är… 233 00:21:10,403 --> 00:21:13,363 Det är min sak att vara din bror och stötta dig." 234 00:21:18,603 --> 00:21:19,683 Han är ansvarig. 235 00:21:20,963 --> 00:21:22,323 Han förstår det. 236 00:21:24,923 --> 00:21:26,043 Dan tog ett liv. 237 00:21:27,043 --> 00:21:30,123 Revolvern sköt henne inte själv. Han tryckte av. 238 00:21:33,003 --> 00:21:37,403 Hur kan man pröva nån i ett så allvarligt fall 239 00:21:37,483 --> 00:21:40,723 och ge honom livstid plus tio år 240 00:21:40,803 --> 00:21:45,283 när han inte ens får en chans att berätta sin version? 241 00:21:45,363 --> 00:21:49,363 Han kan inte prata, har en traumatisk hjärnskada efter ett skott i huvudet 242 00:21:49,443 --> 00:21:54,443 och är så kraftigt medicinerad att han är osammanhängande. 243 00:22:11,563 --> 00:22:13,123 ÖPPET 244 00:22:23,083 --> 00:22:24,363 Hon var alltid rolig. 245 00:22:25,163 --> 00:22:26,083 Hon log jämt… 246 00:22:27,443 --> 00:22:28,843 …och ville ha kul. 247 00:22:33,123 --> 00:22:37,643 När hon bowlade med sina vänner var de partybrudarna. 248 00:22:38,243 --> 00:22:41,643 Jag har blivit en av dem sen dess, och det är hemskt. 249 00:22:50,963 --> 00:22:53,443 Jag har några foton av Leslie. 250 00:22:54,603 --> 00:22:56,443 Det här är mitt favoritfoto. 251 00:22:56,523 --> 00:22:59,243 Från en av gångerna när Leslie hade kort hår. 252 00:23:00,363 --> 00:23:01,563 Jämt med ett leende. 253 00:23:02,283 --> 00:23:03,403 Jämt leende. 254 00:23:04,563 --> 00:23:07,043 Och de här två med hennes bowlingvänner, 255 00:23:08,003 --> 00:23:10,003 i mitten och har kul. 256 00:23:11,123 --> 00:23:13,123 Nån galen bar nånstans. 257 00:23:14,883 --> 00:23:16,483 Jag heter Susan Yager. 258 00:23:17,203 --> 00:23:18,723 Och Leslie är min syster. 259 00:23:19,723 --> 00:23:22,323 Är, var, kommer alltid att vara. 260 00:23:32,963 --> 00:23:35,443 Leslie kom till oss när hon var två. 261 00:23:36,843 --> 00:23:38,043 Hon var adopterad. 262 00:23:39,243 --> 00:23:42,523 Den här lilla gullungen med tjocka kopparröda lockar. 263 00:23:44,643 --> 00:23:48,323 Hennes pappa hade dödat hennes mamma i trädgården. 264 00:23:50,043 --> 00:23:53,243 Han sköt först hennes mamma och sen sig själv. 265 00:23:54,803 --> 00:23:55,843 Hon såg det. 266 00:23:55,923 --> 00:24:00,003 MAN OCH KVINNA FRÅN FALLS DÖDA EFTER MORD-SJÄLVMORD 267 00:24:00,963 --> 00:24:03,483 Så hon kom till vår familj. 268 00:24:06,163 --> 00:24:10,363 Hon hade många vänner och var alltid glad. 269 00:24:11,043 --> 00:24:12,363 Hon var bara sån. 270 00:24:14,523 --> 00:24:17,883 Hon spelade basket och friidrottade i high school, 271 00:24:17,963 --> 00:24:22,283 och simtävlade på somrarna. Hon hade en bra uppväxt. 272 00:24:25,163 --> 00:24:30,123 NÄR LESLIE VAR 18 GIFTE HON SIG MED SIN HIGH SCHOOL-POJKVÄN 273 00:24:32,603 --> 00:24:36,123 Hon gick ut skolan, gifte sig och fyllde 18 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,563 under en och samma vecka. 275 00:24:40,963 --> 00:24:46,643 PARET FICK FYRA BARN IHOP INNAN DE SKILDE SIG 2001 276 00:24:52,883 --> 00:24:57,723 FYRA ÅR SENARE BÖRJADE LESLIE OCH PAULSRUD TRÄFFAS 277 00:25:00,643 --> 00:25:04,923 Alla andra av hennes pojkvänner blev presenterade för hennes vänner, 278 00:25:05,003 --> 00:25:08,363 och alla gick ut ihop och alla hade roligt ihop. 279 00:25:08,443 --> 00:25:10,603 Med den här var det inte så. 280 00:25:12,803 --> 00:25:15,203 Det var verkligen ingen kärlekshistoria. 281 00:25:17,643 --> 00:25:19,203 Hon flyttade ut flera gånger. 282 00:25:22,323 --> 00:25:24,843 Varför lämnar man om relationen är perfekt? 283 00:25:26,483 --> 00:25:31,003 Jag visste att han hade hotat henne, att han hade hållit en kniv mot henne, 284 00:25:32,003 --> 00:25:35,363 att han hade ett gevär i knät när hon flyttade ut. 285 00:25:39,003 --> 00:25:42,283 Han sa: "Jag knäpper dig och skjuter mig själv." 286 00:25:44,163 --> 00:25:47,683 "Du kommer att sluta på samma vis som dina föräldrar." 287 00:25:48,603 --> 00:25:53,163 Jag sa till henne: "Skojar du? Varför lyssnar du ens på den smörjan?" 288 00:25:54,523 --> 00:25:58,723 Men han hade nåt slags makt över henne. Nåt slags makt. 289 00:26:01,443 --> 00:26:08,123 THANKSGIVING-DAGEN 2009 HADE LESLIE BESÖKT SUSAN EFTER ETT GRÄL MED PAULSRUD 290 00:26:10,563 --> 00:26:11,923 Hon var arg… 291 00:26:13,243 --> 00:26:15,683 …och sa att Dan hade bestämt 292 00:26:15,763 --> 00:26:19,003 att Thanksgiving skulle firas med hans föräldrar på lördagen. 293 00:26:19,883 --> 00:26:22,723 Och hon sa: "Jag har fått nog av den här soppan. 294 00:26:22,803 --> 00:26:27,683 Jag har fått nog av att han bestämmer allt och säger åt oss vad vi ska göra, 295 00:26:27,763 --> 00:26:31,043 och bestämmer vad min familj och jag ska göra." 296 00:26:35,723 --> 00:26:38,803 Hon sa: "Jag åker hem och säger åt honom att sticka. 297 00:26:38,883 --> 00:26:40,803 Det är slut. Han måste lämna." 298 00:26:42,403 --> 00:26:44,843 Jag sa: "Stanna här. Ät middag med oss." 299 00:26:45,363 --> 00:26:48,363 "Nix, jag åker tillbaka till lägenheten." 300 00:26:50,643 --> 00:26:51,523 "Okej." 301 00:26:53,443 --> 00:26:54,283 Det var det. 302 00:26:58,963 --> 00:27:04,443 TVÅ TIMMAR EFTER ATT HON LÄMNADE SUSANS HEM, VAR LESLIE DÖD 303 00:27:08,803 --> 00:27:11,723 Vi saknar henne, för hon skulle inte vara död. 304 00:27:11,803 --> 00:27:14,363 Om nån skulle vara död, borde det vara han. 305 00:27:17,043 --> 00:27:18,843 Nej, hon borde inte vara död. 306 00:27:36,963 --> 00:27:39,443 -Mamma! -Jag är här! Ser du? 307 00:27:39,523 --> 00:27:42,003 -Ta emot! -Jag tar emot dig. Jag är här. 308 00:27:42,603 --> 00:27:44,323 Jag är här. Jag lovar. 309 00:27:44,403 --> 00:27:47,403 Ett, två, tre! 310 00:27:49,723 --> 00:27:51,483 Så där, ja. Ser du nu? 311 00:27:52,243 --> 00:27:57,403 Det är många saker jag förstår bättre nu när jag själv är mamma. 312 00:28:01,283 --> 00:28:06,923 Aldrig nånsin skulle jag välja eller släppa in nån i mina barns liv 313 00:28:07,003 --> 00:28:10,643 och låta personen behandla mina barn som Dan behandlade mig. 314 00:28:21,163 --> 00:28:25,843 Jag heter Kailee Davidson. Jag är Leslie Davidsons yngsta dotter. 315 00:28:25,923 --> 00:28:27,963 KRAMAR 316 00:28:28,043 --> 00:28:29,363 Jag dyrkade min mamma. 317 00:28:30,403 --> 00:28:32,763 Varenda kväll stoppade hon om mig och sa: 318 00:28:32,843 --> 00:28:37,283 "Det här ska jag göra, stoppa om dig och pussa dig godnatt, tills jag dör." 319 00:28:39,963 --> 00:28:44,403 Mina föräldrar skilde sig när jag var sex eller sju år. 320 00:28:45,523 --> 00:28:49,643 De kom bra överens fast de var skilda. 321 00:28:52,483 --> 00:28:56,803 KAILEES PAPPA DOG AV EN HJÄRTATTACK 2005 322 00:29:00,203 --> 00:29:01,483 Jag var tio år. 323 00:29:03,123 --> 00:29:06,323 Från när min pappa dog 324 00:29:07,403 --> 00:29:10,923 tills vi flyttade in hos Dan gick det kanske en månad. 325 00:29:11,763 --> 00:29:12,843 Kanske en månad. 326 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 Mamma var betuttad. 327 00:29:17,883 --> 00:29:20,443 Och jag minns att jag tänkte: "Varför?" 328 00:29:20,523 --> 00:29:26,923 Han var bara en mycket kraftig kille. Han hade nog inget jobb då. 329 00:29:30,363 --> 00:29:32,643 Det var okej ett litet tag. 330 00:29:34,123 --> 00:29:39,123 Men sen, efter ett par månader, började saker förändras. 331 00:29:40,283 --> 00:29:46,323 KAILEE FICK SE HUR GRÄL MELLAN MAMMAN OCH PAULSRUD BLEV FYSISKA 332 00:29:48,923 --> 00:29:53,243 Mamma vände sig från honom och gick nerför den långa hallen. 333 00:29:53,323 --> 00:29:57,283 Då gick han upp bakom henne och knuffade ner henne, jättehårt. 334 00:29:57,363 --> 00:30:02,243 Hon flög. Jag satt på sängen och hon… Hela kroppen flög genom hela hallen. 335 00:30:03,523 --> 00:30:07,643 Vid andra tillfällen var hon täckt av skrapsår och blåmärken. 336 00:30:07,723 --> 00:30:09,363 Jag sa: "Var det han?" 337 00:30:09,443 --> 00:30:11,243 Hon svarade: "Nej." 338 00:30:11,323 --> 00:30:12,443 Men jag visste. 339 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Det hände ofta. 340 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 TROTS ATT HON LÄMNADE PAULSRUD FLERA GÅNGER, 341 00:30:26,323 --> 00:30:29,323 ÅTERGICK ALLTID LESLIE TILL RELATIONEN 342 00:30:33,003 --> 00:30:36,403 Han fann stor tillfredsställelse 343 00:30:37,523 --> 00:30:40,323 i sin stora makt över mamma. 344 00:30:42,363 --> 00:30:46,643 Han misshandlade henne känslomässigt och mentalt och utnyttjade henne, 345 00:30:46,723 --> 00:30:49,203 förvissad om att han skulle få en ny chans. 346 00:30:50,763 --> 00:30:53,123 Det upprepade sig utan slut. 347 00:31:08,803 --> 00:31:11,923 Det är viktigt för alla utredningar, att om fel begås, 348 00:31:12,003 --> 00:31:13,523 så måste de korrigeras. 349 00:31:14,403 --> 00:31:16,283 Vi ska ställa saker till rätta. 350 00:31:20,163 --> 00:31:22,083 Jag heter Mark Hilyard. 351 00:31:23,163 --> 00:31:27,243 Jag var officiell förundersökningsledare i det här fallet. 352 00:31:30,043 --> 00:31:33,043 Jag tror att det var ett gräl som eskalerade så pass 353 00:31:33,123 --> 00:31:37,403 att han tog tillfället i akt att skjuta henne för att döda henne. 354 00:31:39,043 --> 00:31:40,843 PÅ GRUND AV SINA SKADOR 355 00:31:40,923 --> 00:31:45,843 KUNDE PAULSRUD FÖRST INTE LÄMNA NÅGON FORMELL UTSAGA 356 00:31:47,243 --> 00:31:50,483 MEN NÄR HAN FÖRDES TILL SJUKHUSET 357 00:31:50,563 --> 00:31:54,883 FANN POLISEN EN HANDSKRIVEN LAPP I HANS SKJORTFICKA 358 00:31:56,283 --> 00:32:00,963 I en ficka hittade en av poliserna en servett med något skrivet på. 359 00:32:02,203 --> 00:32:03,363 Det stod: 360 00:32:04,163 --> 00:32:08,683 "För protokollet, Leslie har haft självmordstankar ett tag nu. 361 00:32:08,763 --> 00:32:11,643 Hon har bett mig avsluta hennes liv flera gånger. 362 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 Hon har även bett mig vara våldsam mot henne, 363 00:32:14,403 --> 00:32:17,323 så hon kunde ringa polisen som hämnd. 364 00:32:18,203 --> 00:32:21,123 Jag mår dåligt över att ha slagit tillbaka. 365 00:32:21,203 --> 00:32:23,283 Jag har pressats till den punkten. 366 00:32:23,363 --> 00:32:28,443 Aldrig tidigare har jag gjort nåt sånt, och kommer aldrig att göra om det." 367 00:32:30,483 --> 00:32:33,563 Här erkänner han att han har slagit henne. 368 00:32:35,083 --> 00:32:39,243 Han försöker även formulera som sitt alibi 369 00:32:39,323 --> 00:32:42,083 att hon ville att han skulle skjuta henne. 370 00:32:43,723 --> 00:32:46,923 Det som stör mig är att han tog sig tid att skriva det. 371 00:32:48,523 --> 00:32:51,963 Efter att ha skjutit henne gick han ut till sin bil. 372 00:32:53,083 --> 00:32:56,603 Jag hittade nämligen exakt likadana servetter i bilen, 373 00:32:56,683 --> 00:32:59,563 och pennan han skrev den här lappen med. 374 00:33:00,563 --> 00:33:05,403 Han hämtade in dem och skrev lappen medan hon låg där. 375 00:33:06,003 --> 00:33:08,203 När han kunde ha kallat på hjälp. 376 00:33:20,283 --> 00:33:24,203 PAULSRUD FICK MEDICINSK BEHANDLING I TVÅ MÅNADER 377 00:33:24,283 --> 00:33:27,963 INNAN HILYARD KUNDE FÖRHÖRA HONOM 378 00:33:30,683 --> 00:33:33,163 Det var länge sen jag såg det här. 379 00:33:33,803 --> 00:33:35,003 Jag heter Mark. 380 00:33:35,083 --> 00:33:40,923 Nu ska vi ta ett papper, ett block, och så får du skriva ner det. 381 00:33:41,003 --> 00:33:43,123 Jag hade aldrig gjort nåt liknande 382 00:33:43,203 --> 00:33:47,883 där den misstänkte måste skriva ner allt till mig. 383 00:33:49,083 --> 00:33:50,843 Det var mycket ovanligt. 384 00:33:56,003 --> 00:33:58,843 VILLE INTE SKADA HENNE ALLS. (ATT VAPNET GICK AV) 385 00:33:59,883 --> 00:34:01,843 I SIN NERSKRIVNA UTSAGA, 386 00:34:01,923 --> 00:34:05,723 NÄMNER PAULSRUD VARKEN SERVETTEN MED MEDDELANDET 387 00:34:05,803 --> 00:34:10,083 ELLER ATT LESLIE HADE SJÄLVMORDSTANKAR 388 00:34:13,563 --> 00:34:15,483 Jag har utsagan här. 389 00:34:18,043 --> 00:34:20,483 "Åkte på jakttur för att jaga den dan." 390 00:34:20,563 --> 00:34:22,483 "Det var en underbar dag." 391 00:34:23,323 --> 00:34:25,163 "Leslie ställde undan gevären. 392 00:34:25,723 --> 00:34:27,683 Jag tog min .357:a. 393 00:34:27,763 --> 00:34:31,923 Jag vet inte vad som hände sen som fick pistolen att avlossas, 394 00:34:32,003 --> 00:34:35,323 för jag kunde inte tro vad som precis hade hänt." 395 00:34:39,203 --> 00:34:44,323 Jag tror att han ljuger. Lögnare minns inte alla sina lögner. 396 00:35:00,123 --> 00:35:02,563 Jag sa jämt åt mamma att lämna honom. 397 00:35:04,363 --> 00:35:08,323 Om nån kunde ha nått fram till henne, så hade det varit jag, 398 00:35:08,403 --> 00:35:10,843 och det visste han. Det skrämde honom. 399 00:35:13,243 --> 00:35:16,443 Jag heter Amanda Davidson. Leslie var min mamma. 400 00:35:19,363 --> 00:35:21,923 Jag var den sista som pratade med henne den dan. 401 00:35:22,003 --> 00:35:25,723 Min syster och min mormor 402 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 hade kommit upp från Fort Benton 403 00:35:28,243 --> 00:35:32,083 för att träffa min bror och mig på Golden Corral i Great Falls. 404 00:35:34,763 --> 00:35:37,123 Mamma skulle möta oss där. 405 00:35:38,203 --> 00:35:43,843 Hon ringer upp mig och säger att hon och Dan bråkar. 406 00:35:43,923 --> 00:35:45,923 Samtalet bröts och hon ringde upp igen. 407 00:35:46,003 --> 00:35:48,963 Jag sa: "Slog Dan dig nu?" Och hon sa: "Ja." 408 00:35:50,283 --> 00:35:53,043 Jag sa: "Mamma, jag kommer och hämtar dig." 409 00:35:53,563 --> 00:35:56,483 Hon sa: "Nej, det behövs inte. Du har det bra." 410 00:35:57,363 --> 00:36:00,923 Hon säger: "Jag sticker. Jag kommer dit." Och… 411 00:36:02,643 --> 00:36:06,363 Jag sa "jag älskar dig". Hennes sista ord till mig var: "Jag älskar dig mer." 412 00:36:09,443 --> 00:36:12,483 Så vi började äta. Jag hörde inte av henne igen. 413 00:36:13,563 --> 00:36:18,003 Och jag måste jobba den kvällen. Min syster Kailee ringde gång på gång. 414 00:36:18,083 --> 00:36:20,883 Jag tänkte: "Herregud, vi sågs ju nyss." 415 00:36:22,483 --> 00:36:25,483 Till sist svarade jag och sa: "Vad är det?" 416 00:36:26,123 --> 00:36:31,443 Det var John Turner, den dåvarande sheriffen, i luren 417 00:36:31,523 --> 00:36:34,603 och jag hörde hur min syster bara ylade. 418 00:36:36,603 --> 00:36:39,403 Han sa: "Vi har hittat din mammas kropp." 419 00:36:41,203 --> 00:36:42,443 Jag kollapsade. 420 00:36:44,923 --> 00:36:48,283 Jag hamnade i chocktillstånd. 421 00:36:49,243 --> 00:36:50,683 Så jag gick till jobbet. 422 00:36:51,643 --> 00:36:54,883 Sen kom det på tio-nyheterna. 423 00:36:55,963 --> 00:36:58,123 Då sjönk det in att det var på riktigt. 424 00:37:03,643 --> 00:37:08,323 FEM ÅR EFTER ATT HAN FÄNGSLADES SKREV PAULRUD TILL AMANDA 425 00:37:09,923 --> 00:37:12,483 Det här är brevet jag har behållit, 426 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 från Dan, i många år. 427 00:37:16,883 --> 00:37:20,563 Det är en påminnelse om vilken ynkrygg han är 428 00:37:20,643 --> 00:37:23,323 och vilka han skyller på. Alla utom sig själv. 429 00:37:26,443 --> 00:37:29,443 Det står: "Amanda, det är svårt att sätta ord på 430 00:37:29,523 --> 00:37:32,923 allt jag måste säga dig utan rädsla för att framkalla 431 00:37:33,003 --> 00:37:36,723 hatet och föraktet som genomsyrar din person. 432 00:37:36,803 --> 00:37:40,243 Allt jag nånsin upplevt från dig är antagonism, alkoholism 433 00:37:40,323 --> 00:37:42,443 och dina problem med lagen. 434 00:37:42,523 --> 00:37:45,723 Men ingen av det du gjort mot mig eller resten av din familj 435 00:37:45,803 --> 00:37:49,043 ska spegla att du förtjänade att mista din mor som du gjorde." 436 00:37:51,443 --> 00:37:55,003 Som ni förstår av det jag läste så är det bara rent hat. 437 00:37:56,283 --> 00:37:59,923 Brevet, att han ger mig skulden, förvånade inte. Jag visste vem han var. 438 00:38:01,403 --> 00:38:03,603 Jag visste vilket monster han var. 439 00:38:08,283 --> 00:38:13,483 AMANDA HAR ALDRIG HÖRT PAULSRUDS VERSION AV HÄNDELSEN 440 00:38:23,083 --> 00:38:25,963 När jag lekte med pistolen 441 00:38:26,563 --> 00:38:32,643 spände jag hanen och släppte den, spände den och ett skott brann av. 442 00:38:35,403 --> 00:38:37,883 Och hon var död, 443 00:38:39,043 --> 00:38:41,203 nästan omedelbart, tycktes det. 444 00:38:43,123 --> 00:38:45,363 Jag tror inte ett ord. 445 00:38:45,883 --> 00:38:50,203 Det är första gången jag hör hans "förklari…" Jag skakar. 446 00:38:50,283 --> 00:38:52,883 Det är första gången jag hör hans förklaring. 447 00:38:52,963 --> 00:38:54,523 Och den gör mig rasande. 448 00:38:59,243 --> 00:39:02,563 Hon dog med händerna i jackan. 449 00:39:03,163 --> 00:39:05,963 Hon skulle gå därifrån. Hon hade startat bilen. 450 00:39:06,523 --> 00:39:10,043 Jag kände mamma, hon tänkte lämna honom. För gott, tror jag. 451 00:39:11,763 --> 00:39:13,723 Det här var frigörande för mig. 452 00:39:13,803 --> 00:39:17,163 Jag ska aldrig mer tänka på den här mannen, aldrig nånsin. 453 00:39:17,883 --> 00:39:22,003 Vad mig beträffar, kan Dan brinna i helvetet. 454 00:39:32,203 --> 00:39:39,123 KAILEE VALDE OCKSÅ ATT LYSSNA PÅ PAULSRUDS VERSION AV DEN DAGEN 455 00:39:47,203 --> 00:39:49,243 Vi var ute och jagade den dan. 456 00:39:49,323 --> 00:39:52,163 Vi gav oss ut direkt efter gryningen. 457 00:39:52,763 --> 00:39:58,243 Hennes ungar hade ringt flera gånger. Vi sa: "Det är bäst att vi åker hem." 458 00:39:58,843 --> 00:40:01,083 Vi började planera middagen. 459 00:40:01,683 --> 00:40:03,963 Hennes äldsta ringde, 460 00:40:04,563 --> 00:40:07,203 och de började genast gräla 461 00:40:07,283 --> 00:40:10,123 för hon hade varit på baren och… 462 00:40:10,203 --> 00:40:13,563 "Okej. Kom över när du vill och säg…" 463 00:40:21,003 --> 00:40:23,443 Alltihop är lögn. 464 00:40:24,643 --> 00:40:26,123 De åkte inte och jagade. 465 00:40:26,723 --> 00:40:30,643 Jag träffade mamma den morgonen. Hon hämtade mig samma morgon. 466 00:40:32,203 --> 00:40:35,643 Planen var att vi alla skulle äta Thanksgiving-middag ihop. 467 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Min syster… 468 00:40:38,923 --> 00:40:40,843 Hon var inte ute på nån bar. 469 00:40:41,403 --> 00:40:43,643 Hon bråkade inte med mamma. 470 00:40:45,563 --> 00:40:49,123 Jag satt mittemot henne när mamma ringde 471 00:40:49,203 --> 00:40:52,003 och sa att Dan hade slagit henne i ansiktet. 472 00:40:52,723 --> 00:40:53,923 Och att låtsas… 473 00:40:55,923 --> 00:41:00,763 …att de var ett lyckligt par, och att de inte hade bråkat hela dan… 474 00:41:02,163 --> 00:41:03,843 Det är ingen olyckshändelse. 475 00:41:07,123 --> 00:41:11,163 Det hände bakom stängda dörrar. Man vill inte att nån ska veta. 476 00:41:13,163 --> 00:41:16,683 Jag var den enda som såg hur han behandlade min mamma 477 00:41:16,763 --> 00:41:18,763 under två och ett halvt, tre år. 478 00:41:21,643 --> 00:41:23,643 Jag bevittnade det. 479 00:41:24,483 --> 00:41:27,523 Jag växte upp med det. Det var normalt för mig. 480 00:41:28,123 --> 00:41:29,603 Och jag vet sanningen. 481 00:41:39,523 --> 00:41:44,163 MONTANA DELSTATSFÄNGELSE 482 00:41:44,243 --> 00:41:48,843 INGÅNG FÖR FÅNGAR 483 00:41:49,843 --> 00:41:52,963 TRE MÅNADER EFTER DEN FÖRSTA INTERVJUN 484 00:41:53,043 --> 00:41:56,163 HAR PAULSRUD GÅTT MED PÅ ATT BESVARA FLER FRÅGOR 485 00:41:57,283 --> 00:41:59,883 RICHARD C. WALLACE-BYGGNADEN 486 00:41:59,963 --> 00:42:02,363 Leslie är mitt livs kärlek. 487 00:42:05,203 --> 00:42:06,643 Jag saknar henne mycket. 488 00:42:09,603 --> 00:42:14,403 Jag måste kämpa på med henne i mina tankar, 489 00:42:15,803 --> 00:42:18,723 utan att fastna 490 00:42:18,803 --> 00:42:24,243 i den där avgrunden av sorg och skam 491 00:42:25,603 --> 00:42:27,283 över att ha orsakat det. 492 00:42:29,523 --> 00:42:31,043 ENTRÉ FÖR FÅNGBESÖK 493 00:42:31,123 --> 00:42:34,603 Jag tror att vi fortfarande skulle vara ihop, 494 00:42:34,683 --> 00:42:37,963 om hon inte hade blivit träffad, 495 00:42:38,043 --> 00:42:41,763 eller om hon hade överlevt, eller vilket som. 496 00:42:41,843 --> 00:42:44,283 Ja, jag tror att vi skulle vara ihop. 497 00:42:48,563 --> 00:42:51,443 "Leslie har haft självmordstankar ett tag nu. 498 00:42:52,443 --> 00:42:55,283 Hon har bett mig avsluta hennes liv flera gånger. 499 00:42:56,243 --> 00:42:58,723 Jag mår dåligt över att ha slagit tillbaka. 500 00:42:58,803 --> 00:43:01,203 Jag har pressats till den punkten. 501 00:43:01,963 --> 00:43:06,883 Aldrig tidigare har jag gjort nåt sånt, och kommer aldrig att göra om det." 502 00:43:09,203 --> 00:43:13,563 Det låter som nåt som skrevs precis när… 503 00:43:13,643 --> 00:43:16,203 Precis innan jag tryckte av, skulle jag tro. 504 00:43:16,283 --> 00:43:19,123 Då hade jag druckit vodka. 505 00:43:20,843 --> 00:43:24,523 Jag försöker komma på vad jag tänkte vid det laget och… 506 00:43:25,883 --> 00:43:28,483 Det är helt tomt. 507 00:43:29,163 --> 00:43:32,403 Det får det att låta som att du dödade henne avsiktligt. 508 00:43:32,483 --> 00:43:34,123 Åh nej. 509 00:43:35,243 --> 00:43:36,083 Nej. 510 00:43:37,763 --> 00:43:42,803 Jag undrar om det var mer som ett avslut, men jag skulle aldrig… 511 00:43:42,883 --> 00:43:47,003 Jag skulle inte säga att jag dödade henne avsiktligt och sen skrev det. 512 00:43:49,243 --> 00:43:51,363 Du dödade vår mamma med kallt blod. 513 00:43:52,003 --> 00:43:55,283 Hon dog med händerna i jackan. 514 00:43:55,883 --> 00:43:58,403 Hon skulle lämna. Bilmotorn var i gång. 515 00:43:59,563 --> 00:44:03,123 Jag kände mamma, hon tänkte lämna honom. För gott, tror jag. 516 00:44:04,963 --> 00:44:07,323 Jag tror inte att bilmotorn var i gång. 517 00:44:08,043 --> 00:44:10,523 Det låter inte rätt, men… 518 00:44:10,603 --> 00:44:14,323 Jag önskar att jag hade kunnat prata under rättegången. 519 00:44:15,803 --> 00:44:19,003 Det tycks ständigt eskalera med henne, men… 520 00:44:20,203 --> 00:44:22,963 Jag kom aldrig riktigt överens med Amanda. 521 00:44:24,043 --> 00:44:27,323 Jag önskar att jag kunde hjälpa henne att gå vidare. 522 00:44:29,923 --> 00:44:31,363 De jagade inte. 523 00:44:31,923 --> 00:44:35,883 Jag träffade mamma den morgonen. Hon hämtade mig samma morgon. 524 00:44:35,963 --> 00:44:39,243 Planen var att vi alla skulle äta Thanksgiving-middag ihop. 525 00:44:40,163 --> 00:44:43,123 Min syster var inte ute på nån bar. 526 00:44:44,163 --> 00:44:47,563 Jag satt mittemot henne när mamma ringde 527 00:44:48,043 --> 00:44:50,643 och sa att Dan hade slagit henne i ansiktet. 528 00:44:51,523 --> 00:44:52,763 Och att låtsas 529 00:44:52,843 --> 00:44:58,043 att de var ett lyckligt par, och att de inte hade bråkat hela dan… 530 00:45:00,243 --> 00:45:01,483 Det var synd. 531 00:45:04,123 --> 00:45:06,723 Nej, vi bråkade inte hela den dan. 532 00:45:06,803 --> 00:45:08,963 Vi var ute och jagade. 533 00:45:11,083 --> 00:45:16,283 Det känns som att hon blir påverkad på så vis att hon 534 00:45:17,963 --> 00:45:19,443 blir tillsagd att säga. 535 00:45:21,283 --> 00:45:25,123 MONTANA DELSTATSFÄNGELSE 536 00:45:25,203 --> 00:45:31,483 Det är inte tillnärmelsevis så hemskt som vissa har beskrivit det som. 537 00:45:36,483 --> 00:45:38,283 Det var inte avsiktligt, 538 00:45:39,763 --> 00:45:41,003 och det är sanningen. 539 00:46:12,043 --> 00:46:14,963 Undertexter: Jessika Johansson