1
00:00:16,163 --> 00:00:21,163
Planen var att fortsätta till Alaska
2
00:00:22,163 --> 00:00:26,323
och leva resten av våra liv där.
3
00:00:26,963 --> 00:00:28,083
Det var allt.
4
00:00:32,523 --> 00:00:36,883
Vi tänkte alltid att vi skulle tillbringa
resten av våra dar ihop.
5
00:00:41,683 --> 00:00:48,203
I USA DÖR ÅRLIGEN ÖVER 45 000 PERSONER
FRÅN SKJUTVAPEN-RELATERADE SKADOR
6
00:00:49,163 --> 00:00:52,563
MONTANA
DELSTATSFÄNGELSE
7
00:00:52,643 --> 00:00:57,203
Jag visste inte
hur det hade gått för Leslie.
8
00:01:00,203 --> 00:01:05,963
FÄRRE ÄN 500 AV DEM
BEDÖMS VARA OLYCKSHÄNDELSER
9
00:01:08,123 --> 00:01:11,763
Jag tänkte:
"Kanske hon är okej, kanske nåt…
10
00:01:12,363 --> 00:01:15,403
Det var kanske inte så illa
utan kanske en mardröm."
11
00:01:17,963 --> 00:01:22,003
Sjuksköterskan säger: "Vännen, hon är död.
12
00:01:22,643 --> 00:01:24,443
Hon har varit död ett tag."
13
00:01:28,843 --> 00:01:30,883
Då sjönk allt in.
14
00:01:33,723 --> 00:01:38,523
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #3007136
15
00:01:46,603 --> 00:01:48,243
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:59,163 --> 00:02:03,443
HISTORIEN UPPREPAR SIG
17
00:02:04,443 --> 00:02:11,403
MONTANA
DELSTATSFÄNGELSE
18
00:02:32,243 --> 00:02:33,763
-Kan vi börja?
-Ja.
19
00:02:33,843 --> 00:02:34,683
Då så!
20
00:02:35,403 --> 00:02:36,363
Jag hör dig.
21
00:02:38,443 --> 00:02:39,523
Där är du ju!
22
00:02:44,683 --> 00:02:49,123
DANIEL PAULSRUD ÅDROG SIG 2009
ÅTSKILLIGA SKADOR
23
00:02:49,203 --> 00:02:52,243
VID EN SKJUTNING I FORT BENTON, MONTANA
24
00:02:54,283 --> 00:02:59,003
Kulan gick in precis här
25
00:02:59,843 --> 00:03:03,763
och kom ut här nånstans.
26
00:03:03,843 --> 00:03:08,283
Man ser det långa ärret
där de var tvungna att öppna det.
27
00:03:09,323 --> 00:03:13,043
Men det ser väldigt konstigt ut.
28
00:03:13,843 --> 00:03:17,563
De sa: "Du kommer nog aldrig
att kunna prata igen."
29
00:03:19,603 --> 00:03:24,563
HANS PARTNER, LESLIE DAVIDSON,
DOG PÅ PLATSEN
30
00:03:32,523 --> 00:03:35,323
Jag heter Daniel John Paulsrud.
31
00:03:37,323 --> 00:03:40,563
Jag växte upp i Neihart, Montana.
32
00:03:41,283 --> 00:03:42,723
NI KÖR IN I NEIHART
33
00:03:42,803 --> 00:03:48,003
Det var en by
med 35 invånare på den tiden.
34
00:03:48,083 --> 00:03:49,643
NEIHART SAKTAKÖP
35
00:03:49,723 --> 00:03:52,443
Alla kände alla och deras hundar.
36
00:03:55,843 --> 00:04:00,163
Jag har hållit på med flugfiske
sen jag var fem.
37
00:04:04,563 --> 00:04:08,043
Det blev mycket camping och jakt.
Mycket jakt.
38
00:04:08,923 --> 00:04:11,003
Jag älskade det. Det var toppen.
39
00:04:11,083 --> 00:04:13,963
Vi hade inte mycket pengar,
men det kvittade mig.
40
00:04:20,643 --> 00:04:24,123
EFTER GYMNASIET TOG PAULSRUD VÄRVNING
41
00:04:24,203 --> 00:04:27,723
I 101ST AIRBORNE DIVISION I USA:S ARMÉ
42
00:04:30,123 --> 00:04:34,923
Jag var infanterist
i det luftburna infanteriet.
43
00:04:35,843 --> 00:04:41,523
Vi deltog i Desert Storm
och befrielsen av Kuwait.
44
00:04:43,523 --> 00:04:45,963
Det förberedde mig en del för…
45
00:04:47,443 --> 00:04:48,443
…livet.
46
00:04:50,283 --> 00:04:55,043
Det var inte bara blod och inälvor.
Det var…
47
00:04:55,723 --> 00:05:00,643
Jag tror att de hemskaste sakerna jag såg
48
00:05:00,723 --> 00:05:03,883
var hur människor behandlades.
49
00:05:05,083 --> 00:05:09,163
Jag har sett kvinnor
som var mer eller mindre ihjälslagna.
50
00:05:11,683 --> 00:05:15,163
Ungar som inte hade nåt att äta.
51
00:05:17,523 --> 00:05:22,843
Att gå ut i strid
med personer man har umgåtts med…
52
00:05:24,283 --> 00:05:27,883
Jag kan inte beskriva det på annat vis
än som ett broderskap.
53
00:05:30,683 --> 00:05:32,643
Det finns en tillit. Ja.
54
00:05:36,403 --> 00:05:39,283
Jag kämpade på
tills det var dags att åka hem.
55
00:05:47,363 --> 00:05:50,163
EFTER ATT HA LÄMNAT MILITÄREN,
56
00:05:50,243 --> 00:05:54,483
ÅTERVÄNDE PAULSRUD TILL USA
FÖR ATT BLI KONSTNÄR
57
00:05:57,563 --> 00:06:01,083
Jag hade alltid velat hålla på med konst.
58
00:06:01,883 --> 00:06:06,683
Jag hamnade i Durango, Colorado,
som skulptör.
59
00:06:08,923 --> 00:06:13,283
Det varade i fem år, eller nåt sånt.
60
00:06:14,683 --> 00:06:17,123
Sen flyttade jag tillbaka till Montana.
61
00:06:17,803 --> 00:06:20,483
Det var där jag träffade Leslie.
62
00:06:23,363 --> 00:06:29,483
Hon såg väldigt bra ut,
och hennes personlighet var…
63
00:06:29,563 --> 00:06:35,003
Hon var inte snobbig.
Hon var mer snarare en vänlig person.
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,803
Hon hade aldrig varit en utemänniska.
65
00:06:44,043 --> 00:06:46,123
Jag introducerade det för henne.
66
00:06:48,123 --> 00:06:51,203
Och hon gillade det.
Hon njöt verkligen av det.
67
00:06:54,043 --> 00:06:57,163
Och började jaga…
68
00:07:00,163 --> 00:07:01,723
Hon var en naturbegåvning.
69
00:07:02,483 --> 00:07:04,483
Hon var mycket säkerhetsmedveten.
70
00:07:06,203 --> 00:07:09,603
Hon sköt aldrig
om hon inte var alldeles säker.
71
00:07:11,523 --> 00:07:12,483
Hon var toppen.
72
00:07:15,363 --> 00:07:18,363
BOBS BAR, MAT & MOTELL
ÖPPET 5 DAR I VECKAN
73
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
NEIHART
TACK, ALLA BRANDMÄN
74
00:07:21,283 --> 00:07:27,203
PAULSRUD OCH LESLIE FLYTTADE TILLSAMMANS
TILL NEIHART, MONTANA, 2005
75
00:07:29,963 --> 00:07:33,963
På den tiden var allt bara kärlek.
76
00:07:37,683 --> 00:07:43,083
Hon har en son och tre döttrar
med sin exmake.
77
00:07:45,643 --> 00:07:49,243
Leslie hade en uppfostringsstil
78
00:07:49,323 --> 00:07:54,003
som var utan disciplin och konsekvenser.
79
00:07:54,603 --> 00:08:00,443
Om vi nånsin grälade
gällde det oftast hennes barn.
80
00:08:04,563 --> 00:08:05,523
VÄLKOMNA, JÄGARE
81
00:08:05,603 --> 00:08:10,883
Hennes äldsta dotter gillade
att dra med henne på barer jämt.
82
00:08:12,603 --> 00:08:14,523
Hon gillade inte mig nåt vidare,
83
00:08:14,603 --> 00:08:20,603
för att Leslie tillbringade hennes tid
med mig i stället för ute med henne.
84
00:08:22,363 --> 00:08:25,563
Den yngsta, Kailee, var jämt med oss.
85
00:08:26,923 --> 00:08:29,843
Hon är en bra unge. Hon är mycket smart.
86
00:08:38,683 --> 00:08:44,643
PAULSRUD, LESLIE OCH KAILEE
FLYTTAR TILLBAKA TILL LESLIES HEMSTAD 2009
87
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
Leslie åkte i förväg, och jag kom efter.
88
00:08:52,443 --> 00:08:55,123
Jag skötte så mycket av flytten
som jag kunde.
89
00:08:56,243 --> 00:09:03,083
Men precis innan vi var färdiginflyttade
hände allt det här.
90
00:09:05,323 --> 00:09:09,563
THANKSGIVING-DAGEN 2009
91
00:09:14,603 --> 00:09:19,203
Vi var ute och jagade den dan,
precis utanför Fort Benton.
92
00:09:22,043 --> 00:09:25,003
Vi gav oss ut direkt efter gryningen,
tror jag.
93
00:09:26,683 --> 00:09:32,603
Hennes ungar hade ringt flera gånger.
Vi sa: "Det är bäst att vi åker hem."
94
00:09:34,843 --> 00:09:37,123
Vi började planera middagen.
95
00:09:38,323 --> 00:09:40,643
Hennes äldsta ringde
96
00:09:41,483 --> 00:09:43,963
och de började genast gräla.
97
00:09:50,683 --> 00:09:53,803
Så jag gick upp i lägenheten
som vi höll på att fixa…
98
00:09:56,763 --> 00:10:03,643
…och lastade av redskapen
och tog in vapnen i lägenheten.
99
00:10:06,083 --> 00:10:09,923
Jag tömmer alltid gevären
innan jag tar in dem.
100
00:10:10,003 --> 00:10:13,123
Jag utgick från att jag gjort det den dan.
101
00:10:15,883 --> 00:10:22,323
Det var högst en och en halv timme senare,
som hon kom in,
102
00:10:23,203 --> 00:10:25,043
och hon hade öl med sig.
103
00:10:26,763 --> 00:10:31,803
Vi satte oss och började njuta av kvällen.
104
00:10:32,563 --> 00:10:35,843
Min pistol låg på bordet.
105
00:10:36,763 --> 00:10:39,203
Det var en .357 Magnum.
106
00:10:40,443 --> 00:10:43,483
Jag hade den för jaktsäsongen förstås.
107
00:10:43,563 --> 00:10:48,923
Skadeskjuter man ett djur
kan man avsluta den snabbt och lätt
108
00:10:49,003 --> 00:10:51,723
utan att de lider eller nåt sånt.
109
00:10:52,843 --> 00:10:55,723
Och när jag lekte med pistolen,
110
00:10:57,803 --> 00:10:59,203
spände jag hanen.
111
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
Jag släppte den, spände den, släppte den.
112
00:11:03,283 --> 00:11:05,963
Hon kom tillbaka från kylskåpet.
113
00:11:07,043 --> 00:11:08,883
Jag satt ner.
114
00:11:08,963 --> 00:11:13,243
Jag spände hanen och lekte med den,
och ett skott brann av.
115
00:11:19,483 --> 00:11:24,403
Hon föll omedelbart bakåt i stolen
och ner på golvet, så…
116
00:11:26,123 --> 00:11:28,363
Jag visste att jag hade träffat henne.
117
00:11:29,243 --> 00:11:34,523
LESLIE TRÄFFADES AV EN ENDA KULA I BRÖSTET
118
00:11:37,043 --> 00:11:39,723
Det gick så fort.
119
00:11:39,803 --> 00:11:42,323
Det dog… Hon dog så fort.
120
00:11:44,683 --> 00:11:49,043
Det var… Allt jag kunde säga
var "jag älskar dig" och "förlåt".
121
00:11:50,163 --> 00:11:53,283
Det fanns inget att göra vid det laget.
122
00:11:57,683 --> 00:12:01,403
Jag lutade mig tillbaka och tänkte:
123
00:12:01,483 --> 00:12:07,323
"Nu får jag skjuta mig själv i huvudet
och avsluta allt."
124
00:12:09,203 --> 00:12:11,043
Och jag försökte.
125
00:12:12,003 --> 00:12:15,683
Först klarade jag det inte, så jag…
126
00:12:16,723 --> 00:12:22,723
Jag gick till kylskåpet
och hämtade en flaska vodka vi hade.
127
00:12:23,643 --> 00:12:28,603
Jag drack den bara,
och sen kunde jag trycka av.
128
00:12:31,243 --> 00:12:34,563
Jag minns inte så mycket mer efter det.
129
00:12:40,603 --> 00:12:45,923
PAULSRUD FÖRDES TILL SJUKHUS
MED OMFATTANDE HUVUDSKADOR
130
00:12:47,403 --> 00:12:52,683
NIO MÅNADER SENARE
ÅTALAS HAN FÖR MORDET PÅ LESLIE
131
00:12:57,883 --> 00:13:02,923
Eftersom jag sköt mig själv
antog man att det var överlagt.
132
00:13:05,683 --> 00:13:07,003
CHOUTEAU COUNTY
DOMSTOL
133
00:13:07,083 --> 00:13:10,683
Jag fälldes för överlagt mord
134
00:13:11,283 --> 00:13:15,443
och dömdes till livstid
utan chans till frigivning plus tio år.
135
00:13:17,443 --> 00:13:24,123
PÅ GRUND AV SKADORNA
KUNDE PAULSRUD INTE TALA UNDER RÄTTEGÅNGEN
136
00:13:24,763 --> 00:13:26,283
RÄTTSSAL
137
00:13:26,363 --> 00:13:31,083
Jag fick aldrig chansen
att säga till ungarna:
138
00:13:31,163 --> 00:13:33,643
"Hörni, det här var inte avsiktligt.
139
00:13:35,163 --> 00:13:37,683
Det här var en hemsk olyckshändelse."
140
00:13:38,563 --> 00:13:43,283
Jag kommer aldrig över skuldkänslorna
och smärtan
141
00:13:43,363 --> 00:13:46,723
av att ha förlorat henne,
142
00:13:47,403 --> 00:13:50,083
särskilt som det var mitt fel.
143
00:13:54,483 --> 00:13:58,323
Jag förlorade min framtid.
144
00:13:58,403 --> 00:14:00,723
Jag förlorade hennes barns framtid och…
145
00:14:00,803 --> 00:14:02,523
FAMILJ, FRIHET, KULTUR, NATUR
146
00:14:04,083 --> 00:14:08,203
Jag miste resten av mitt liv…den dagen.
147
00:14:10,843 --> 00:14:14,203
Jag tänker på Leslie hela tiden.
Hela tiden.
148
00:14:28,643 --> 00:14:35,283
DAGEN SKJUTNINGEN INTRÄFFADE
VAR POLISCHEF JOHN TURNER FÖRST PÅ PLATS
149
00:14:40,323 --> 00:14:41,163
VÄLKOMMEN
150
00:14:41,243 --> 00:14:44,883
Min fru och jag skulle äta
Thanksgiving-middag när larmet kom.
151
00:14:51,643 --> 00:14:55,323
Larmet gällde
en berusad eller skadad person.
152
00:15:07,683 --> 00:15:09,163
När jag kom till platsen…
153
00:15:11,203 --> 00:15:16,083
…låg det en person på alla fyra
mot trottoarkanten, delvis på vägen.
154
00:15:20,003 --> 00:15:24,843
Min första tanke var att han hade snubblat
ner från trottoaren och skadat ansiktet.
155
00:15:24,923 --> 00:15:26,123
Han kräktes.
156
00:15:26,203 --> 00:15:29,563
Men när jag lyste mot honom
såg jag att det inte var kräk.
157
00:15:29,643 --> 00:15:33,523
Det var blod som sprutade ut ur munnen.
158
00:15:38,483 --> 00:15:40,563
Jag frågade om han hade ramlat.
159
00:15:40,643 --> 00:15:43,923
Han gjorde ett gutturalt läte,
skakade nekande på huvudet
160
00:15:44,003 --> 00:15:47,203
och mimade att han riktade en…
161
00:15:47,283 --> 00:15:49,123
Han gjorde så här under hakan.
162
00:15:49,203 --> 00:15:51,603
Jag tolkade det som
att han hade blivit skjuten.
163
00:15:51,683 --> 00:15:53,963
Jag frågade om nån hade skjutit honom.
164
00:15:54,043 --> 00:15:57,883
Han gjorde samma gutturala läte
och skakade nekande på huvudet.
165
00:15:59,723 --> 00:16:01,683
Jag frågade om nån var med honom.
166
00:16:01,763 --> 00:16:07,323
Han nickade ja, gjorde ett gutturalt läte
och pekade bakom sig med handen.
167
00:16:07,403 --> 00:16:09,683
POLISENS BROTTSPLATSVIDEO
168
00:16:09,763 --> 00:16:12,363
Jag såg pölar av blod bakom honom.
169
00:16:13,723 --> 00:16:16,203
Blodspåret ledde tillbaka till lägenheten.
170
00:16:18,843 --> 00:16:22,923
När jag tittade in i lägenheten
såg jag någon ligga på golvet.
171
00:16:24,523 --> 00:16:27,563
Jag kände omedelbart igen Leslie
när jag såg henne.
172
00:16:30,523 --> 00:16:36,403
I ett litet samhälle känner man alla,
och alla lär känna en själv.
173
00:16:40,083 --> 00:16:43,963
Hon låg på rygg
med händerna i jackfickorna.
174
00:16:47,003 --> 00:16:48,483
Hon var skjuten.
175
00:16:49,083 --> 00:16:52,883
Och på golvet,
inte särskilt långt från henne,
176
00:16:52,963 --> 00:16:56,283
låg en Ruger GP100-revolver
med kaliber .357.
177
00:16:58,683 --> 00:17:01,843
Med den här specifika sortens handeldvapen
178
00:17:02,963 --> 00:17:09,563
vore det extremt ovanligt
om den hade avfyrats av en olyckshändelse.
179
00:17:10,283 --> 00:17:15,003
Det krävs ansenlig kraft
för att trycka på avtryckaren.
180
00:17:17,243 --> 00:17:20,923
Leslie hade händerna i fickorna
och han sköt henne.
181
00:17:21,683 --> 00:17:22,683
Vem gör så?
182
00:17:25,883 --> 00:17:28,203
Som jag ser det, är det omöjligt
183
00:17:28,283 --> 00:17:31,123
att detta kunde misstolkas
som en olyckshändelse.
184
00:17:50,043 --> 00:17:51,963
Dan och jag klickade verkligen.
185
00:17:52,803 --> 00:17:55,043
Han var alltid kul att hänga med.
186
00:17:56,843 --> 00:18:00,283
Han gillade att få folk att skratta
och att vara uppåt.
187
00:18:00,363 --> 00:18:02,203
Han var en fantastisk konstnär.
188
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Jag heter LJ Planer.
189
00:18:07,363 --> 00:18:09,643
Jag träffade Dan Paulsrud i militären.
190
00:18:13,443 --> 00:18:15,523
Han skickade det här 2018.
191
00:18:16,523 --> 00:18:19,123
Det står:
"Paulsrud & Planer, Desert Storm."
192
00:18:19,803 --> 00:18:22,443
Han skriver som en tjej.
193
00:18:22,523 --> 00:18:24,283
Han har tjejig handstil.
194
00:18:24,363 --> 00:18:27,363
Vi retade honom jämt.
Jag gjorde det i alla fall.
195
00:18:29,243 --> 00:18:30,523
"Familj för alltid."
196
00:18:39,523 --> 00:18:41,563
Vi var skyttar med M60-kulsprutor.
197
00:18:43,283 --> 00:18:45,363
Jag och Dan blev nära vänner.
198
00:18:48,403 --> 00:18:51,043
Vid ett speciellt tillfälle
under en mission
199
00:18:51,123 --> 00:18:54,883
kom vår plutonsergeant springande
200
00:18:54,963 --> 00:18:57,723
och sa att ett gäng stridsvagnar
kom mot oss,
201
00:18:57,803 --> 00:19:00,763
och att vi omöjligen kan stoppa dem.
202
00:19:02,763 --> 00:19:04,523
Jag sa: "Okej, kompis.
203
00:19:05,803 --> 00:19:07,403
Det är nog kört nu.
204
00:19:08,163 --> 00:19:09,523
Vill du slåss eller fly?"
205
00:19:11,723 --> 00:19:15,483
Och han sa: "Om du tänker slåss,
slåss jag med dig."
206
00:19:17,963 --> 00:19:19,003
Hur som helst…
207
00:19:20,283 --> 00:19:24,643
Attacken inträffade aldrig, men jag visste
att jag hade nån vid min sida
208
00:19:25,763 --> 00:19:28,003
som var villig att slåss in i döden.
209
00:19:33,643 --> 00:19:37,323
Vi ville båda lämna militären
och ge oss ut och jaga och fiska.
210
00:19:39,403 --> 00:19:43,883
Varje gång vi pratade, var det alltid
om när vi skulle träffas.
211
00:19:43,963 --> 00:19:47,683
Jag var fortfarande militär,
så det var svårt att planera saker.
212
00:19:47,763 --> 00:19:49,363
Så det hände aldrig.
213
00:19:51,563 --> 00:19:57,283
Jag blev uppringd
av en annan gemensam vän som sa:
214
00:19:57,363 --> 00:19:59,923
"Har du hört om Paulsrud?"
215
00:20:00,003 --> 00:20:03,963
Jag sa: "Nej."
Han sa: "Du måste kolla nyheterna."
216
00:20:04,803 --> 00:20:07,443
"Han dödade sin fästmö
och försökte begå självmord."
217
00:20:07,523 --> 00:20:09,283
FORT BENTON-JURY FINNER MAN SKYLDIG
218
00:20:09,363 --> 00:20:14,203
Jag sa: "Det är omöjligt.
Det måste ha varit nån annan."
219
00:20:15,843 --> 00:20:17,403
Jag förstod det bara inte.
220
00:20:18,003 --> 00:20:19,963
Jag förstod det inte.
221
00:20:23,043 --> 00:20:27,603
PAULSRUD SKREV TILL LJ FRÅN FÄNGELSET
222
00:20:30,243 --> 00:20:35,643
Jag var arg över
att han kunde låta en sån sak ske.
223
00:20:35,723 --> 00:20:37,603
Han var uppvuxen med vapen.
224
00:20:37,683 --> 00:20:40,603
Vi hanterade vapen hela tiden.
225
00:20:41,683 --> 00:20:43,043
Hur kunde det hända?
226
00:20:45,403 --> 00:20:47,243
Han sa att det var en olycka.
227
00:20:48,243 --> 00:20:49,163
Jag vet inte.
228
00:20:50,843 --> 00:20:52,003
Den Dan jag kände…
229
00:20:52,083 --> 00:20:56,923
Jag kan inte tro att han nånsin kunde
ha dödat henne med flit.
230
00:20:59,523 --> 00:21:02,643
Jag sa:
"Jag är ledsen att jag inte var där.
231
00:21:04,283 --> 00:21:06,243
Det är inte min sak att döma dig.
232
00:21:07,563 --> 00:21:08,483
Det är…
233
00:21:10,403 --> 00:21:13,363
Det är min sak att vara din bror
och stötta dig."
234
00:21:18,603 --> 00:21:19,683
Han är ansvarig.
235
00:21:20,963 --> 00:21:22,323
Han förstår det.
236
00:21:24,923 --> 00:21:26,043
Dan tog ett liv.
237
00:21:27,043 --> 00:21:30,123
Revolvern sköt henne inte själv.
Han tryckte av.
238
00:21:33,003 --> 00:21:37,403
Hur kan man pröva nån
i ett så allvarligt fall
239
00:21:37,483 --> 00:21:40,723
och ge honom livstid plus tio år
240
00:21:40,803 --> 00:21:45,283
när han inte ens får en chans
att berätta sin version?
241
00:21:45,363 --> 00:21:49,363
Han kan inte prata, har en traumatisk
hjärnskada efter ett skott i huvudet
242
00:21:49,443 --> 00:21:54,443
och är så kraftigt medicinerad
att han är osammanhängande.
243
00:22:11,563 --> 00:22:13,123
ÖPPET
244
00:22:23,083 --> 00:22:24,363
Hon var alltid rolig.
245
00:22:25,163 --> 00:22:26,083
Hon log jämt…
246
00:22:27,443 --> 00:22:28,843
…och ville ha kul.
247
00:22:33,123 --> 00:22:37,643
När hon bowlade med sina vänner
var de partybrudarna.
248
00:22:38,243 --> 00:22:41,643
Jag har blivit en av dem sen dess,
och det är hemskt.
249
00:22:50,963 --> 00:22:53,443
Jag har några foton av Leslie.
250
00:22:54,603 --> 00:22:56,443
Det här är mitt favoritfoto.
251
00:22:56,523 --> 00:22:59,243
Från en av gångerna
när Leslie hade kort hår.
252
00:23:00,363 --> 00:23:01,563
Jämt med ett leende.
253
00:23:02,283 --> 00:23:03,403
Jämt leende.
254
00:23:04,563 --> 00:23:07,043
Och de här två med hennes bowlingvänner,
255
00:23:08,003 --> 00:23:10,003
i mitten och har kul.
256
00:23:11,123 --> 00:23:13,123
Nån galen bar nånstans.
257
00:23:14,883 --> 00:23:16,483
Jag heter Susan Yager.
258
00:23:17,203 --> 00:23:18,723
Och Leslie är min syster.
259
00:23:19,723 --> 00:23:22,323
Är, var, kommer alltid att vara.
260
00:23:32,963 --> 00:23:35,443
Leslie kom till oss när hon var två.
261
00:23:36,843 --> 00:23:38,043
Hon var adopterad.
262
00:23:39,243 --> 00:23:42,523
Den här lilla gullungen
med tjocka kopparröda lockar.
263
00:23:44,643 --> 00:23:48,323
Hennes pappa hade dödat hennes mamma
i trädgården.
264
00:23:50,043 --> 00:23:53,243
Han sköt först hennes mamma
och sen sig själv.
265
00:23:54,803 --> 00:23:55,843
Hon såg det.
266
00:23:55,923 --> 00:24:00,003
MAN OCH KVINNA FRÅN FALLS DÖDA
EFTER MORD-SJÄLVMORD
267
00:24:00,963 --> 00:24:03,483
Så hon kom till vår familj.
268
00:24:06,163 --> 00:24:10,363
Hon hade många vänner och var alltid glad.
269
00:24:11,043 --> 00:24:12,363
Hon var bara sån.
270
00:24:14,523 --> 00:24:17,883
Hon spelade basket
och friidrottade i high school,
271
00:24:17,963 --> 00:24:22,283
och simtävlade på somrarna.
Hon hade en bra uppväxt.
272
00:24:25,163 --> 00:24:30,123
NÄR LESLIE VAR 18 GIFTE HON SIG
MED SIN HIGH SCHOOL-POJKVÄN
273
00:24:32,603 --> 00:24:36,123
Hon gick ut skolan,
gifte sig och fyllde 18
274
00:24:37,083 --> 00:24:38,563
under en och samma vecka.
275
00:24:40,963 --> 00:24:46,643
PARET FICK FYRA BARN IHOP
INNAN DE SKILDE SIG 2001
276
00:24:52,883 --> 00:24:57,723
FYRA ÅR SENARE
BÖRJADE LESLIE OCH PAULSRUD TRÄFFAS
277
00:25:00,643 --> 00:25:04,923
Alla andra av hennes pojkvänner
blev presenterade för hennes vänner,
278
00:25:05,003 --> 00:25:08,363
och alla gick ut ihop
och alla hade roligt ihop.
279
00:25:08,443 --> 00:25:10,603
Med den här var det inte så.
280
00:25:12,803 --> 00:25:15,203
Det var verkligen ingen kärlekshistoria.
281
00:25:17,643 --> 00:25:19,203
Hon flyttade ut flera gånger.
282
00:25:22,323 --> 00:25:24,843
Varför lämnar man
om relationen är perfekt?
283
00:25:26,483 --> 00:25:31,003
Jag visste att han hade hotat henne,
att han hade hållit en kniv mot henne,
284
00:25:32,003 --> 00:25:35,363
att han hade ett gevär i knät
när hon flyttade ut.
285
00:25:39,003 --> 00:25:42,283
Han sa: "Jag knäpper dig
och skjuter mig själv."
286
00:25:44,163 --> 00:25:47,683
"Du kommer att sluta på samma vis
som dina föräldrar."
287
00:25:48,603 --> 00:25:53,163
Jag sa till henne: "Skojar du?
Varför lyssnar du ens på den smörjan?"
288
00:25:54,523 --> 00:25:58,723
Men han hade nåt slags makt över henne.
Nåt slags makt.
289
00:26:01,443 --> 00:26:08,123
THANKSGIVING-DAGEN 2009 HADE LESLIE
BESÖKT SUSAN EFTER ETT GRÄL MED PAULSRUD
290
00:26:10,563 --> 00:26:11,923
Hon var arg…
291
00:26:13,243 --> 00:26:15,683
…och sa att Dan hade bestämt
292
00:26:15,763 --> 00:26:19,003
att Thanksgiving skulle firas
med hans föräldrar på lördagen.
293
00:26:19,883 --> 00:26:22,723
Och hon sa:
"Jag har fått nog av den här soppan.
294
00:26:22,803 --> 00:26:27,683
Jag har fått nog av att han bestämmer allt
och säger åt oss vad vi ska göra,
295
00:26:27,763 --> 00:26:31,043
och bestämmer
vad min familj och jag ska göra."
296
00:26:35,723 --> 00:26:38,803
Hon sa: "Jag åker hem
och säger åt honom att sticka.
297
00:26:38,883 --> 00:26:40,803
Det är slut. Han måste lämna."
298
00:26:42,403 --> 00:26:44,843
Jag sa: "Stanna här. Ät middag med oss."
299
00:26:45,363 --> 00:26:48,363
"Nix, jag åker tillbaka till lägenheten."
300
00:26:50,643 --> 00:26:51,523
"Okej."
301
00:26:53,443 --> 00:26:54,283
Det var det.
302
00:26:58,963 --> 00:27:04,443
TVÅ TIMMAR EFTER ATT HON LÄMNADE
SUSANS HEM, VAR LESLIE DÖD
303
00:27:08,803 --> 00:27:11,723
Vi saknar henne,
för hon skulle inte vara död.
304
00:27:11,803 --> 00:27:14,363
Om nån skulle vara död,
borde det vara han.
305
00:27:17,043 --> 00:27:18,843
Nej, hon borde inte vara död.
306
00:27:36,963 --> 00:27:39,443
-Mamma!
-Jag är här! Ser du?
307
00:27:39,523 --> 00:27:42,003
-Ta emot!
-Jag tar emot dig. Jag är här.
308
00:27:42,603 --> 00:27:44,323
Jag är här. Jag lovar.
309
00:27:44,403 --> 00:27:47,403
Ett, två, tre!
310
00:27:49,723 --> 00:27:51,483
Så där, ja. Ser du nu?
311
00:27:52,243 --> 00:27:57,403
Det är många saker jag förstår bättre
nu när jag själv är mamma.
312
00:28:01,283 --> 00:28:06,923
Aldrig nånsin skulle jag välja
eller släppa in nån i mina barns liv
313
00:28:07,003 --> 00:28:10,643
och låta personen behandla mina barn
som Dan behandlade mig.
314
00:28:21,163 --> 00:28:25,843
Jag heter Kailee Davidson.
Jag är Leslie Davidsons yngsta dotter.
315
00:28:25,923 --> 00:28:27,963
KRAMAR
316
00:28:28,043 --> 00:28:29,363
Jag dyrkade min mamma.
317
00:28:30,403 --> 00:28:32,763
Varenda kväll stoppade hon om mig och sa:
318
00:28:32,843 --> 00:28:37,283
"Det här ska jag göra, stoppa om dig
och pussa dig godnatt, tills jag dör."
319
00:28:39,963 --> 00:28:44,403
Mina föräldrar skilde sig
när jag var sex eller sju år.
320
00:28:45,523 --> 00:28:49,643
De kom bra överens fast de var skilda.
321
00:28:52,483 --> 00:28:56,803
KAILEES PAPPA DOG AV EN HJÄRTATTACK 2005
322
00:29:00,203 --> 00:29:01,483
Jag var tio år.
323
00:29:03,123 --> 00:29:06,323
Från när min pappa dog
324
00:29:07,403 --> 00:29:10,923
tills vi flyttade in hos Dan
gick det kanske en månad.
325
00:29:11,763 --> 00:29:12,843
Kanske en månad.
326
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
Mamma var betuttad.
327
00:29:17,883 --> 00:29:20,443
Och jag minns att jag tänkte: "Varför?"
328
00:29:20,523 --> 00:29:26,923
Han var bara en mycket kraftig kille.
Han hade nog inget jobb då.
329
00:29:30,363 --> 00:29:32,643
Det var okej ett litet tag.
330
00:29:34,123 --> 00:29:39,123
Men sen, efter ett par månader,
började saker förändras.
331
00:29:40,283 --> 00:29:46,323
KAILEE FICK SE HUR GRÄL
MELLAN MAMMAN OCH PAULSRUD BLEV FYSISKA
332
00:29:48,923 --> 00:29:53,243
Mamma vände sig från honom
och gick nerför den långa hallen.
333
00:29:53,323 --> 00:29:57,283
Då gick han upp bakom henne
och knuffade ner henne, jättehårt.
334
00:29:57,363 --> 00:30:02,243
Hon flög. Jag satt på sängen och hon…
Hela kroppen flög genom hela hallen.
335
00:30:03,523 --> 00:30:07,643
Vid andra tillfällen
var hon täckt av skrapsår och blåmärken.
336
00:30:07,723 --> 00:30:09,363
Jag sa: "Var det han?"
337
00:30:09,443 --> 00:30:11,243
Hon svarade: "Nej."
338
00:30:11,323 --> 00:30:12,443
Men jag visste.
339
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Det hände ofta.
340
00:30:22,923 --> 00:30:26,243
TROTS ATT HON LÄMNADE PAULSRUD
FLERA GÅNGER,
341
00:30:26,323 --> 00:30:29,323
ÅTERGICK ALLTID LESLIE TILL RELATIONEN
342
00:30:33,003 --> 00:30:36,403
Han fann stor tillfredsställelse
343
00:30:37,523 --> 00:30:40,323
i sin stora makt över mamma.
344
00:30:42,363 --> 00:30:46,643
Han misshandlade henne känslomässigt
och mentalt och utnyttjade henne,
345
00:30:46,723 --> 00:30:49,203
förvissad om
att han skulle få en ny chans.
346
00:30:50,763 --> 00:30:53,123
Det upprepade sig utan slut.
347
00:31:08,803 --> 00:31:11,923
Det är viktigt för alla utredningar,
att om fel begås,
348
00:31:12,003 --> 00:31:13,523
så måste de korrigeras.
349
00:31:14,403 --> 00:31:16,283
Vi ska ställa saker till rätta.
350
00:31:20,163 --> 00:31:22,083
Jag heter Mark Hilyard.
351
00:31:23,163 --> 00:31:27,243
Jag var officiell förundersökningsledare
i det här fallet.
352
00:31:30,043 --> 00:31:33,043
Jag tror att det var ett gräl
som eskalerade så pass
353
00:31:33,123 --> 00:31:37,403
att han tog tillfället i akt
att skjuta henne för att döda henne.
354
00:31:39,043 --> 00:31:40,843
PÅ GRUND AV SINA SKADOR
355
00:31:40,923 --> 00:31:45,843
KUNDE PAULSRUD FÖRST INTE LÄMNA
NÅGON FORMELL UTSAGA
356
00:31:47,243 --> 00:31:50,483
MEN NÄR HAN FÖRDES TILL SJUKHUSET
357
00:31:50,563 --> 00:31:54,883
FANN POLISEN EN HANDSKRIVEN LAPP
I HANS SKJORTFICKA
358
00:31:56,283 --> 00:32:00,963
I en ficka hittade en av poliserna
en servett med något skrivet på.
359
00:32:02,203 --> 00:32:03,363
Det stod:
360
00:32:04,163 --> 00:32:08,683
"För protokollet, Leslie
har haft självmordstankar ett tag nu.
361
00:32:08,763 --> 00:32:11,643
Hon har bett mig avsluta hennes liv
flera gånger.
362
00:32:11,723 --> 00:32:14,323
Hon har även bett mig
vara våldsam mot henne,
363
00:32:14,403 --> 00:32:17,323
så hon kunde ringa polisen som hämnd.
364
00:32:18,203 --> 00:32:21,123
Jag mår dåligt
över att ha slagit tillbaka.
365
00:32:21,203 --> 00:32:23,283
Jag har pressats till den punkten.
366
00:32:23,363 --> 00:32:28,443
Aldrig tidigare har jag gjort nåt sånt,
och kommer aldrig att göra om det."
367
00:32:30,483 --> 00:32:33,563
Här erkänner han att han har slagit henne.
368
00:32:35,083 --> 00:32:39,243
Han försöker även formulera som sitt alibi
369
00:32:39,323 --> 00:32:42,083
att hon ville att han skulle skjuta henne.
370
00:32:43,723 --> 00:32:46,923
Det som stör mig
är att han tog sig tid att skriva det.
371
00:32:48,523 --> 00:32:51,963
Efter att ha skjutit henne
gick han ut till sin bil.
372
00:32:53,083 --> 00:32:56,603
Jag hittade nämligen
exakt likadana servetter i bilen,
373
00:32:56,683 --> 00:32:59,563
och pennan han skrev den här lappen med.
374
00:33:00,563 --> 00:33:05,403
Han hämtade in dem
och skrev lappen medan hon låg där.
375
00:33:06,003 --> 00:33:08,203
När han kunde ha kallat på hjälp.
376
00:33:20,283 --> 00:33:24,203
PAULSRUD FICK MEDICINSK BEHANDLING
I TVÅ MÅNADER
377
00:33:24,283 --> 00:33:27,963
INNAN HILYARD KUNDE FÖRHÖRA HONOM
378
00:33:30,683 --> 00:33:33,163
Det var länge sen jag såg det här.
379
00:33:33,803 --> 00:33:35,003
Jag heter Mark.
380
00:33:35,083 --> 00:33:40,923
Nu ska vi ta ett papper, ett block,
och så får du skriva ner det.
381
00:33:41,003 --> 00:33:43,123
Jag hade aldrig gjort nåt liknande
382
00:33:43,203 --> 00:33:47,883
där den misstänkte
måste skriva ner allt till mig.
383
00:33:49,083 --> 00:33:50,843
Det var mycket ovanligt.
384
00:33:56,003 --> 00:33:58,843
VILLE INTE SKADA HENNE ALLS.
(ATT VAPNET GICK AV)
385
00:33:59,883 --> 00:34:01,843
I SIN NERSKRIVNA UTSAGA,
386
00:34:01,923 --> 00:34:05,723
NÄMNER PAULSRUD VARKEN SERVETTEN
MED MEDDELANDET
387
00:34:05,803 --> 00:34:10,083
ELLER ATT LESLIE HADE SJÄLVMORDSTANKAR
388
00:34:13,563 --> 00:34:15,483
Jag har utsagan här.
389
00:34:18,043 --> 00:34:20,483
"Åkte på jakttur för att jaga den dan."
390
00:34:20,563 --> 00:34:22,483
"Det var en underbar dag."
391
00:34:23,323 --> 00:34:25,163
"Leslie ställde undan gevären.
392
00:34:25,723 --> 00:34:27,683
Jag tog min .357:a.
393
00:34:27,763 --> 00:34:31,923
Jag vet inte vad som hände sen
som fick pistolen att avlossas,
394
00:34:32,003 --> 00:34:35,323
för jag kunde inte tro
vad som precis hade hänt."
395
00:34:39,203 --> 00:34:44,323
Jag tror att han ljuger.
Lögnare minns inte alla sina lögner.
396
00:35:00,123 --> 00:35:02,563
Jag sa jämt åt mamma att lämna honom.
397
00:35:04,363 --> 00:35:08,323
Om nån kunde ha nått fram till henne,
så hade det varit jag,
398
00:35:08,403 --> 00:35:10,843
och det visste han. Det skrämde honom.
399
00:35:13,243 --> 00:35:16,443
Jag heter Amanda Davidson.
Leslie var min mamma.
400
00:35:19,363 --> 00:35:21,923
Jag var den sista
som pratade med henne den dan.
401
00:35:22,003 --> 00:35:25,723
Min syster och min mormor
402
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
hade kommit upp från Fort Benton
403
00:35:28,243 --> 00:35:32,083
för att träffa min bror och mig
på Golden Corral i Great Falls.
404
00:35:34,763 --> 00:35:37,123
Mamma skulle möta oss där.
405
00:35:38,203 --> 00:35:43,843
Hon ringer upp mig
och säger att hon och Dan bråkar.
406
00:35:43,923 --> 00:35:45,923
Samtalet bröts och hon ringde upp igen.
407
00:35:46,003 --> 00:35:48,963
Jag sa: "Slog Dan dig nu?"
Och hon sa: "Ja."
408
00:35:50,283 --> 00:35:53,043
Jag sa:
"Mamma, jag kommer och hämtar dig."
409
00:35:53,563 --> 00:35:56,483
Hon sa: "Nej, det behövs inte.
Du har det bra."
410
00:35:57,363 --> 00:36:00,923
Hon säger: "Jag sticker. Jag kommer dit."
Och…
411
00:36:02,643 --> 00:36:06,363
Jag sa "jag älskar dig". Hennes sista ord
till mig var: "Jag älskar dig mer."
412
00:36:09,443 --> 00:36:12,483
Så vi började äta.
Jag hörde inte av henne igen.
413
00:36:13,563 --> 00:36:18,003
Och jag måste jobba den kvällen.
Min syster Kailee ringde gång på gång.
414
00:36:18,083 --> 00:36:20,883
Jag tänkte: "Herregud, vi sågs ju nyss."
415
00:36:22,483 --> 00:36:25,483
Till sist svarade jag och sa:
"Vad är det?"
416
00:36:26,123 --> 00:36:31,443
Det var John Turner,
den dåvarande sheriffen, i luren
417
00:36:31,523 --> 00:36:34,603
och jag hörde hur min syster bara ylade.
418
00:36:36,603 --> 00:36:39,403
Han sa: "Vi har hittat din mammas kropp."
419
00:36:41,203 --> 00:36:42,443
Jag kollapsade.
420
00:36:44,923 --> 00:36:48,283
Jag hamnade i chocktillstånd.
421
00:36:49,243 --> 00:36:50,683
Så jag gick till jobbet.
422
00:36:51,643 --> 00:36:54,883
Sen kom det på tio-nyheterna.
423
00:36:55,963 --> 00:36:58,123
Då sjönk det in att det var på riktigt.
424
00:37:03,643 --> 00:37:08,323
FEM ÅR EFTER ATT HAN FÄNGSLADES
SKREV PAULRUD TILL AMANDA
425
00:37:09,923 --> 00:37:12,483
Det här är brevet jag har behållit,
426
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
från Dan, i många år.
427
00:37:16,883 --> 00:37:20,563
Det är en påminnelse om
vilken ynkrygg han är
428
00:37:20,643 --> 00:37:23,323
och vilka han skyller på.
Alla utom sig själv.
429
00:37:26,443 --> 00:37:29,443
Det står: "Amanda,
det är svårt att sätta ord på
430
00:37:29,523 --> 00:37:32,923
allt jag måste säga dig
utan rädsla för att framkalla
431
00:37:33,003 --> 00:37:36,723
hatet och föraktet
som genomsyrar din person.
432
00:37:36,803 --> 00:37:40,243
Allt jag nånsin upplevt från dig
är antagonism, alkoholism
433
00:37:40,323 --> 00:37:42,443
och dina problem med lagen.
434
00:37:42,523 --> 00:37:45,723
Men ingen av det du gjort
mot mig eller resten av din familj
435
00:37:45,803 --> 00:37:49,043
ska spegla att du förtjänade
att mista din mor som du gjorde."
436
00:37:51,443 --> 00:37:55,003
Som ni förstår av det jag läste
så är det bara rent hat.
437
00:37:56,283 --> 00:37:59,923
Brevet, att han ger mig skulden,
förvånade inte. Jag visste vem han var.
438
00:38:01,403 --> 00:38:03,603
Jag visste vilket monster han var.
439
00:38:08,283 --> 00:38:13,483
AMANDA HAR ALDRIG HÖRT
PAULSRUDS VERSION AV HÄNDELSEN
440
00:38:23,083 --> 00:38:25,963
När jag lekte med pistolen
441
00:38:26,563 --> 00:38:32,643
spände jag hanen och släppte den,
spände den och ett skott brann av.
442
00:38:35,403 --> 00:38:37,883
Och hon var död,
443
00:38:39,043 --> 00:38:41,203
nästan omedelbart, tycktes det.
444
00:38:43,123 --> 00:38:45,363
Jag tror inte ett ord.
445
00:38:45,883 --> 00:38:50,203
Det är första gången jag hör
hans "förklari…" Jag skakar.
446
00:38:50,283 --> 00:38:52,883
Det är första gången
jag hör hans förklaring.
447
00:38:52,963 --> 00:38:54,523
Och den gör mig rasande.
448
00:38:59,243 --> 00:39:02,563
Hon dog med händerna i jackan.
449
00:39:03,163 --> 00:39:05,963
Hon skulle gå därifrån.
Hon hade startat bilen.
450
00:39:06,523 --> 00:39:10,043
Jag kände mamma, hon tänkte lämna honom.
För gott, tror jag.
451
00:39:11,763 --> 00:39:13,723
Det här var frigörande för mig.
452
00:39:13,803 --> 00:39:17,163
Jag ska aldrig mer tänka
på den här mannen, aldrig nånsin.
453
00:39:17,883 --> 00:39:22,003
Vad mig beträffar,
kan Dan brinna i helvetet.
454
00:39:32,203 --> 00:39:39,123
KAILEE VALDE OCKSÅ ATT LYSSNA
PÅ PAULSRUDS VERSION AV DEN DAGEN
455
00:39:47,203 --> 00:39:49,243
Vi var ute och jagade den dan.
456
00:39:49,323 --> 00:39:52,163
Vi gav oss ut direkt efter gryningen.
457
00:39:52,763 --> 00:39:58,243
Hennes ungar hade ringt flera gånger.
Vi sa: "Det är bäst att vi åker hem."
458
00:39:58,843 --> 00:40:01,083
Vi började planera middagen.
459
00:40:01,683 --> 00:40:03,963
Hennes äldsta ringde,
460
00:40:04,563 --> 00:40:07,203
och de började genast gräla
461
00:40:07,283 --> 00:40:10,123
för hon hade varit på baren och…
462
00:40:10,203 --> 00:40:13,563
"Okej. Kom över när du vill och säg…"
463
00:40:21,003 --> 00:40:23,443
Alltihop är lögn.
464
00:40:24,643 --> 00:40:26,123
De åkte inte och jagade.
465
00:40:26,723 --> 00:40:30,643
Jag träffade mamma den morgonen.
Hon hämtade mig samma morgon.
466
00:40:32,203 --> 00:40:35,643
Planen var att vi alla skulle äta
Thanksgiving-middag ihop.
467
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Min syster…
468
00:40:38,923 --> 00:40:40,843
Hon var inte ute på nån bar.
469
00:40:41,403 --> 00:40:43,643
Hon bråkade inte med mamma.
470
00:40:45,563 --> 00:40:49,123
Jag satt mittemot henne när mamma ringde
471
00:40:49,203 --> 00:40:52,003
och sa att Dan hade slagit henne
i ansiktet.
472
00:40:52,723 --> 00:40:53,923
Och att låtsas…
473
00:40:55,923 --> 00:41:00,763
…att de var ett lyckligt par,
och att de inte hade bråkat hela dan…
474
00:41:02,163 --> 00:41:03,843
Det är ingen olyckshändelse.
475
00:41:07,123 --> 00:41:11,163
Det hände bakom stängda dörrar.
Man vill inte att nån ska veta.
476
00:41:13,163 --> 00:41:16,683
Jag var den enda som såg
hur han behandlade min mamma
477
00:41:16,763 --> 00:41:18,763
under två och ett halvt, tre år.
478
00:41:21,643 --> 00:41:23,643
Jag bevittnade det.
479
00:41:24,483 --> 00:41:27,523
Jag växte upp med det.
Det var normalt för mig.
480
00:41:28,123 --> 00:41:29,603
Och jag vet sanningen.
481
00:41:39,523 --> 00:41:44,163
MONTANA
DELSTATSFÄNGELSE
482
00:41:44,243 --> 00:41:48,843
INGÅNG FÖR FÅNGAR
483
00:41:49,843 --> 00:41:52,963
TRE MÅNADER EFTER DEN FÖRSTA INTERVJUN
484
00:41:53,043 --> 00:41:56,163
HAR PAULSRUD GÅTT MED PÅ
ATT BESVARA FLER FRÅGOR
485
00:41:57,283 --> 00:41:59,883
RICHARD C. WALLACE-BYGGNADEN
486
00:41:59,963 --> 00:42:02,363
Leslie är mitt livs kärlek.
487
00:42:05,203 --> 00:42:06,643
Jag saknar henne mycket.
488
00:42:09,603 --> 00:42:14,403
Jag måste kämpa på
med henne i mina tankar,
489
00:42:15,803 --> 00:42:18,723
utan att fastna
490
00:42:18,803 --> 00:42:24,243
i den där avgrunden av sorg och skam
491
00:42:25,603 --> 00:42:27,283
över att ha orsakat det.
492
00:42:29,523 --> 00:42:31,043
ENTRÉ FÖR FÅNGBESÖK
493
00:42:31,123 --> 00:42:34,603
Jag tror
att vi fortfarande skulle vara ihop,
494
00:42:34,683 --> 00:42:37,963
om hon inte hade blivit träffad,
495
00:42:38,043 --> 00:42:41,763
eller om hon hade överlevt,
eller vilket som.
496
00:42:41,843 --> 00:42:44,283
Ja, jag tror att vi skulle vara ihop.
497
00:42:48,563 --> 00:42:51,443
"Leslie har haft självmordstankar
ett tag nu.
498
00:42:52,443 --> 00:42:55,283
Hon har bett mig avsluta hennes liv
flera gånger.
499
00:42:56,243 --> 00:42:58,723
Jag mår dåligt
över att ha slagit tillbaka.
500
00:42:58,803 --> 00:43:01,203
Jag har pressats till den punkten.
501
00:43:01,963 --> 00:43:06,883
Aldrig tidigare har jag gjort nåt sånt,
och kommer aldrig att göra om det."
502
00:43:09,203 --> 00:43:13,563
Det låter som nåt som skrevs precis när…
503
00:43:13,643 --> 00:43:16,203
Precis innan jag tryckte av,
skulle jag tro.
504
00:43:16,283 --> 00:43:19,123
Då hade jag druckit vodka.
505
00:43:20,843 --> 00:43:24,523
Jag försöker komma på
vad jag tänkte vid det laget och…
506
00:43:25,883 --> 00:43:28,483
Det är helt tomt.
507
00:43:29,163 --> 00:43:32,403
Det får det att låta som
att du dödade henne avsiktligt.
508
00:43:32,483 --> 00:43:34,123
Åh nej.
509
00:43:35,243 --> 00:43:36,083
Nej.
510
00:43:37,763 --> 00:43:42,803
Jag undrar om det var mer som ett avslut,
men jag skulle aldrig…
511
00:43:42,883 --> 00:43:47,003
Jag skulle inte säga att jag dödade henne
avsiktligt och sen skrev det.
512
00:43:49,243 --> 00:43:51,363
Du dödade vår mamma med kallt blod.
513
00:43:52,003 --> 00:43:55,283
Hon dog med händerna i jackan.
514
00:43:55,883 --> 00:43:58,403
Hon skulle lämna. Bilmotorn var i gång.
515
00:43:59,563 --> 00:44:03,123
Jag kände mamma, hon tänkte lämna honom.
För gott, tror jag.
516
00:44:04,963 --> 00:44:07,323
Jag tror inte att bilmotorn var i gång.
517
00:44:08,043 --> 00:44:10,523
Det låter inte rätt, men…
518
00:44:10,603 --> 00:44:14,323
Jag önskar att jag hade kunnat prata
under rättegången.
519
00:44:15,803 --> 00:44:19,003
Det tycks ständigt eskalera med henne,
men…
520
00:44:20,203 --> 00:44:22,963
Jag kom aldrig riktigt överens med Amanda.
521
00:44:24,043 --> 00:44:27,323
Jag önskar att jag kunde hjälpa henne
att gå vidare.
522
00:44:29,923 --> 00:44:31,363
De jagade inte.
523
00:44:31,923 --> 00:44:35,883
Jag träffade mamma den morgonen.
Hon hämtade mig samma morgon.
524
00:44:35,963 --> 00:44:39,243
Planen var att vi alla skulle äta
Thanksgiving-middag ihop.
525
00:44:40,163 --> 00:44:43,123
Min syster var inte ute på nån bar.
526
00:44:44,163 --> 00:44:47,563
Jag satt mittemot henne när mamma ringde
527
00:44:48,043 --> 00:44:50,643
och sa att Dan hade slagit henne
i ansiktet.
528
00:44:51,523 --> 00:44:52,763
Och att låtsas
529
00:44:52,843 --> 00:44:58,043
att de var ett lyckligt par,
och att de inte hade bråkat hela dan…
530
00:45:00,243 --> 00:45:01,483
Det var synd.
531
00:45:04,123 --> 00:45:06,723
Nej, vi bråkade inte hela den dan.
532
00:45:06,803 --> 00:45:08,963
Vi var ute och jagade.
533
00:45:11,083 --> 00:45:16,283
Det känns som
att hon blir påverkad på så vis att hon
534
00:45:17,963 --> 00:45:19,443
blir tillsagd att säga.
535
00:45:21,283 --> 00:45:25,123
MONTANA
DELSTATSFÄNGELSE
536
00:45:25,203 --> 00:45:31,483
Det är inte tillnärmelsevis så hemskt
som vissa har beskrivit det som.
537
00:45:36,483 --> 00:45:38,283
Det var inte avsiktligt,
538
00:45:39,763 --> 00:45:41,003
och det är sanningen.
539
00:46:12,043 --> 00:46:14,963
Undertexter: Jessika Johansson