1 00:00:06,043 --> 00:00:08,523 FILMADO DURANTE LA PANDEMIA DE CORONAVIRUS 2 00:00:08,603 --> 00:00:11,723 EL DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DEL ESTADO DE NUEVA YORK 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,123 EXIGIÓ QUE LOS RECLUSOS USARAN MASCARILLAS EN LAS ENTREVISTAS 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 Cuando analizo la vida que he vivido… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Veo que eso no era vida. 6 00:00:33,363 --> 00:00:34,803 Nunca he sido mala persona. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 Nunca me han entendido, 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 porque yo no me entendía a mí mismo. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 DESDE EL AÑO 2000, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 SE HAN COMETIDO MÁS DE 300 000 ASESINATOS EN EUA 11 00:01:00,683 --> 00:01:01,883 He lastimado gente. 12 00:01:02,923 --> 00:01:04,363 Los he lastimado mucho. 13 00:01:05,963 --> 00:01:08,483 Pero nunca había matado a alguien. 14 00:01:10,123 --> 00:01:11,683 Es algo con lo que… 15 00:01:12,643 --> 00:01:14,323 debo vivir todos los días. 16 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 MÁS DEL 25 % DE LOS CONDENADOS POR ASESINATO 17 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 HAN SIDO DIAGNOSTICADOS CON UNA ENFERMEDAD MENTAL GRAVE 18 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Me llevó unos años en prisión 19 00:01:35,723 --> 00:01:38,003 aceptar que había matado a alguien. 20 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO #02B0916 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 UNA SERIE DE NETFLIX 22 00:02:04,883 --> 00:02:08,883 LAGUNA MENTAL 23 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 CENTRO CORRECCIONAL DE ÁTICA, NUEVA YORK 24 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 EN ABRIL DE 2002, 25 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 A JAMES WALKER LO CONDENARON POR ASESINAR AL VENDEDOR JAMES CURRY 26 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 Aunque me estén castigando actualmente, 27 00:02:43,123 --> 00:02:45,163 yo sigo castigándome por eso. 28 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 El individuo que está sentado frente a ti en este momento… 29 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 no asumía responsabilidad de nada… 30 00:02:57,003 --> 00:02:57,963 en ese entonces. 31 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 WALKER NUNCA HA NEGADO QUE COMETIÓ EL ASESINATO 32 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 PERO DICE QUE NO RECUERDA HABERLO HECHO 33 00:03:08,723 --> 00:03:10,843 No me interesaba la responsabilidad. 34 00:03:12,483 --> 00:03:14,283 Lo único que me importaba… 35 00:03:15,883 --> 00:03:17,643 era comer, dormir y drogarme. 36 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 Nací en 1963 en Rochester, Nueva York. 37 00:03:34,163 --> 00:03:36,843 Era un lugar muy urbano y desafiante. 38 00:03:39,843 --> 00:03:45,763 En esa época, era muy duro para los padres solteros y para los niños. 39 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Era cercano a mis hermanos y hermanas. 40 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 Si faltaba uno, era como si faltara una parte del rompecabezas. 41 00:03:57,643 --> 00:03:59,203 Se sentía extraño. 42 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 Y la parte del rompecabezas que casi siempre faltaba era yo. 43 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 DESDE QUE ERA MUY JOVEN, A WALKER LE COSTÓ LA INTEGRACIÓN SOCIAL 44 00:04:20,323 --> 00:04:22,003 Cuando entré a la escuela, 45 00:04:22,083 --> 00:04:26,083 siempre decían que era agresivo 46 00:04:26,843 --> 00:04:29,643 o que tenía problemas de aprendizaje. 47 00:04:31,643 --> 00:04:33,363 No tenía problemas para aprender. 48 00:04:34,083 --> 00:04:36,123 Pero sí tenía una discapacidad. 49 00:04:37,203 --> 00:04:42,963 WALKER AFIRMA QUE SU AGRESIÓN INFANTIL ESTABA RELACIONADA CON PERÍODOS DE AMNESIA 50 00:04:43,043 --> 00:04:47,883 SE REFIERE A ESTOS INCIDENTES COMO "LAGUNAS MENTALES" 51 00:04:51,043 --> 00:04:53,723 Cuando tenía seis años, me dieron medicamentos 52 00:04:55,283 --> 00:05:00,843 por un incidente en el que una maestr me bajó los pantalones frente a la clase 53 00:05:00,923 --> 00:05:02,483 y me golpeó con una regla. 54 00:05:03,083 --> 00:05:05,683 La regla tenía una placa de bronce. 55 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 Soy un niño. Estoy llorando, como sea. 56 00:05:08,843 --> 00:05:13,163 Me golpeó un par de veces más con la regla 57 00:05:13,243 --> 00:05:15,403 y me envió de vuelta a mi puesto. 58 00:05:16,203 --> 00:05:19,483 Cuando se dio vuelta, tomé una silla y se la arrojé. 59 00:05:21,403 --> 00:05:23,003 Luego salí corriendo. 60 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 Y esa fue la primera vez que tuve una laguna mental. 61 00:05:30,683 --> 00:05:34,123 Porque cuando mi madre me preguntó al respecto, 62 00:05:34,203 --> 00:05:35,203 no lo recordaba. 63 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 Cuando los medicamentos tenía esas lagunas mentales. 64 00:05:52,243 --> 00:05:55,283 Duraban entre dos horas y tres semanas. 65 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 No sabía lo que hacía. 66 00:06:02,923 --> 00:06:05,643 Pero todos pensaban que actuaba normal. 67 00:06:08,203 --> 00:06:10,483 Y actuaba de forma muy destructiva, 68 00:06:10,563 --> 00:06:15,083 muy violenta y muy a la defensiva. 69 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 A PARTIR DE LOS 12 AÑOS WALKER HUYÓ DE CASA REGULARMENTE 70 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 Y FUE ARRESTADO POR DELITOS MENORES EN VARIAS OCASIONES 71 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 Diría que pasé la mayor parte de mi vida en la calle. 72 00:06:40,323 --> 00:06:42,003 Me metí en muchos problemas. 73 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 Entraba a edificios y hacía lo necesario para sobrevivir. 74 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 Cada vez que te arrestan o te detienen, 75 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 te llevan a un centro de menores. 76 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 Creo que fui a unos diez. 77 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Estos eran lugares donde supuestamente me ayudarían, 78 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 pero en vez de ayudar, hacían más daño. 79 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 Y luego, terminé convertido en prisionero. 80 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 SIENDO UN ADULTO, LA CRIMINALIDAD DE WALKER AUMENTÓ 81 00:07:26,163 --> 00:07:29,963 Entre los 20 y los 30 años, pasé siete años y medio en la cárcel. 82 00:07:32,483 --> 00:07:35,403 La mayoría de las veces por cosas insignificantes. 83 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 A SUS 30 AÑOS, TENÍA UN EXTENSO HISTORIAL CRIMINAL 84 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 Y ERA CONSUMIDOR DE DROGAS 85 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 Mi consumo era muy alto. 86 00:07:54,083 --> 00:07:56,763 Trataba de controlar mis lagunas mentales 87 00:07:56,843 --> 00:07:58,243 con alcohol y drogas. 88 00:08:00,643 --> 00:08:04,763 Al principio tú tienes el control, pero luego ellas te controlan a ti. 89 00:08:07,243 --> 00:08:10,723 Tenía miedo de mí mismo, porque sentía que empeoraba. 90 00:08:11,643 --> 00:08:14,403 Las lagunas mentales duraban cada vez más. 91 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 Y yo no podía controlarlo. 92 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 SÁBADO, 7 DE JULIO DE 2001 93 00:08:33,603 --> 00:08:36,763 Tenía 37 años cuando ocurrió el crimen. 94 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Acababa de fumar crack. 95 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 No sabía qué hacía ni adónde iba. 96 00:08:48,843 --> 00:08:50,403 Y llegué a una librería. 97 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 A LAS 12:35 A. M. WALKER ENTRÓ A LA LIBRERÍA "LUSTY LIFE" 98 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 JUGUETES PARA AMANTES 99 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 A LAS 2:39 A. M. DEGOLLÓ AL VENDEDOR JAMES CURRY 100 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 CURRY MURIÓ DESANGRADO Y WALKER HUYÓ DEL LUGAR 101 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 LO ARRESTARON CINCO DÍAS DESPUÉS 102 00:09:31,483 --> 00:09:33,883 Me dijeron que había matado a alguien. 103 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 Según ellos, les di una declaración. 104 00:09:39,963 --> 00:09:41,363 Es cierto, lo maté. 105 00:09:44,283 --> 00:09:45,603 No lo recuerdo. 106 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALKER FUE ACUSADO DE HOMICIDIO EN PRIMER GRADO, 107 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 UN CARGO CONDENABLE CON LA PENA DE MUERTE 108 00:10:14,763 --> 00:10:18,683 ROCHESTER, NUEVA YORK 109 00:10:28,843 --> 00:10:32,203 El que pudiera quitarle a alguien la vida… 110 00:10:32,283 --> 00:10:33,723 no puedo entenderlo. 111 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 Me dolió porque es mi hermano. 112 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Fue realmente devastador. 113 00:10:51,763 --> 00:10:55,683 Me llamo Toni Walker-Coleman y soy la hermana de James. 114 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 Esta es la única foto familiar que tenemos con James. 115 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 No tenemos muchas fotos de James. 116 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 Era nuestro hermanito gordito. 117 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Le gustaba reírse y todo eso. 118 00:11:26,483 --> 00:11:29,123 Mi madre hizo lo mejor que pudo. 119 00:11:30,163 --> 00:11:33,963 Los días buenos eran excelentes, pero también tenía días oscuros. 120 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Ella solía beber mucho. 121 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 A veces simplemente no sabíamos qué persona era la que llegaría a casa. 122 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 Él era el que se llevaba la peor parte. 123 00:11:49,603 --> 00:11:52,643 Le pegaba con los cables eléctricos 124 00:11:53,163 --> 00:11:55,603 o con lo que tuviera frente a ella 125 00:11:56,643 --> 00:11:59,723 cada vez que estaba borracha. 126 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 Y él huía de casa. 127 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 A veces se iba una o dos semanas. 128 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Y a veces, en ese tiempo, se metía en problemas. 129 00:12:15,723 --> 00:12:19,283 Iba a hogares de menores y lugares así, 130 00:12:19,363 --> 00:12:21,403 hasta que terminó en la cárcel. 131 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Siempre estaba encerrado. 132 00:12:25,603 --> 00:12:28,923 No recuerdo un momento… 133 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 en el que estuviera un año completo en casa. 134 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 Creo que a eso lo llaman "institucionalizado". 135 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 Cuando eres niño, cada vez que te arrestan o te detienen, 136 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 te llevan a un centro de menores. 137 00:13:23,163 --> 00:13:25,803 Y en los años 70 y principios de los 80, 138 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 esas instalaciones estaban dirigidas por exconvictos y abusadores de niños. 139 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 Se supone que estás a salvo, pero sientes que te están llevando 140 00:13:39,243 --> 00:13:41,603 a diferentes familias para que abusen de ti. 141 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 Interioricé mucho de eso, 142 00:13:51,123 --> 00:13:53,283 porque al principio pensé que era mi culpa. 143 00:13:55,923 --> 00:14:00,603 Creí que lo hacían por las cosas malas que yo había hecho. 144 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 Y primero hago implosión 145 00:14:07,243 --> 00:14:08,323 y luego exploto. 146 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Y el resto lo olvido. 147 00:14:14,883 --> 00:14:16,643 Y tengo las lagunas mentales. 148 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 Ese pareciera ser el patrón. 149 00:14:22,443 --> 00:14:27,043 Si no lograba lastimarme lo suficiente, 150 00:14:27,643 --> 00:14:29,603 entonces lastimaba a alguien más. 151 00:14:39,643 --> 00:14:43,923 Eso fue intenso. 152 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 Y escuché cosas que nunca antes había escuchado. 153 00:14:50,683 --> 00:14:54,403 Y entendí muchas cosas. 154 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Sé que ha pasado por muchas cosas. 155 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 Así que eso es algo más que se suma. 156 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Lo que hizo estuvo mal. 157 00:15:09,243 --> 00:15:12,563 Pero ¿quiénes son estos individuos responsables 158 00:15:12,643 --> 00:15:14,363 que no hicieron su trabajo? 159 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 Nadie intervino. 160 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 En cambio, dejaron que todo se acumulara dentro de él 161 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 y esperaron a que creara su próximo episodio en la vida, 162 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 que lo llevó a donde está ahora. 163 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 Y no creo que mucha gente pueda darse cuenta de eso. 164 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 Ellos ven a un criminal. 165 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 Nosotros vemos… 166 00:15:42,363 --> 00:15:45,203 a una persona que creció en un ambiente difícil 167 00:15:45,283 --> 00:15:49,363 y que necesitaba mucho amor y atención. 168 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 Eso es lo que vemos. 169 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 EDIFICIO DE SEGURIDAD PÚBLICA DE LA CIUDAD 170 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 EN HONOR A LOS OFICIALES DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ROCHESTER 171 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 WALKER FUE ARRESTADO POR LA POLICÍA DE ROCHESTER 172 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 EL 12 DE JULIO DE 2001 173 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 Me llamo Joe Dominick. 174 00:16:31,003 --> 00:16:36,003 He estado involucrado en 200 o 250 casos de homicidio durante mi carrera. 175 00:16:37,643 --> 00:16:39,643 Este caso está en mi top 10. 176 00:16:40,163 --> 00:16:42,843 No solo por lo violento del caso, 177 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 sino por todas las circunstancias. 178 00:16:49,603 --> 00:16:51,843 Lo que puedo decirte sobre la víctima, 179 00:16:51,923 --> 00:16:55,043 el señor Curry, es que no había información sobre él. 180 00:16:55,563 --> 00:16:57,723 Lo describiría como un solitario. 181 00:16:59,723 --> 00:17:02,123 No pudimos contactar a ningún familiar. 182 00:17:04,203 --> 00:17:07,363 Sus últimos momentos deben haber sido horrendos. 183 00:17:08,603 --> 00:17:10,523 Alguien se paró detrás de él, 184 00:17:10,603 --> 00:17:14,883 tomó un cúter y lo degolló de oreja a oreja. 185 00:17:18,523 --> 00:17:20,403 Luego se desangró y murió. 186 00:17:20,483 --> 00:17:24,283 No puedo pensar en una muerte peor que esa, honestamente. 187 00:17:32,963 --> 00:17:35,483 La actitud de James Walker cuando lo interrogamos 188 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 fue la parte más espeluznante para mí. 189 00:17:39,643 --> 00:17:44,043 Porque se mostraba muy tranquilo y despreocupado 190 00:17:44,123 --> 00:17:46,883 por este crimen violento que había cometido. 191 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 Era una confesión inusual. 192 00:17:51,603 --> 00:17:55,483 A PESAR DE QUE AHORA DICE QUE NO RECUERDA HABER MATADO A CURRY, 193 00:17:55,563 --> 00:17:57,523 EN EL MOMENTO DE SU ARRESTO, 194 00:17:57,603 --> 00:18:00,803 WALKER LE DIO A LA POLICÍA UNA RELATO MUY DETALLADO 195 00:18:02,283 --> 00:18:04,283 Pidió un paquete de cigarrillos, 196 00:18:04,363 --> 00:18:05,963 le dimos unos cigarrillos. 197 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 Entonces se abrió y comenzó a contarnos cómo había sido 198 00:18:11,443 --> 00:18:13,443 que mató al señor Curry. 199 00:18:15,523 --> 00:18:18,643 Mientras hablaba, pensaba: "Parece un tipo agradable". 200 00:18:18,723 --> 00:18:21,403 Pero era como ver la maldad pura. 201 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Este tipo es pura maldad. 202 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 El que se sentara a contarnos los detalles de cómo mató a su víctima… 203 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 No lo sé. 204 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 Me quedó grabado para siempre, porque fue muy extraño. 205 00:18:47,803 --> 00:18:52,843 James Walker dice que estaba perturbado durante el crimen. 206 00:18:52,923 --> 00:18:54,163 Yo no le creo. 207 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 No le creí entonces y no le creo ahora. 208 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 SECCIÓN CENTRAL DE INVESTIGACIÓN 209 00:19:02,043 --> 00:19:05,643 WALKER FUE ARRESTADO LUEGO DE QUE LO IDENTIFICARAN 210 00:19:05,723 --> 00:19:09,483 EN LAS IMÁGENES DE LA CÁMARA DE SEGURIDAD DE LA TIENDA 211 00:19:20,643 --> 00:19:23,643 Este es el video del circuito cerrado de televisión 212 00:19:23,723 --> 00:19:25,443 que recuperamos de la tienda. 213 00:19:26,083 --> 00:19:30,283 Lo que verán es a James Walker armándose de valor para cometer el robo. 214 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 Esta es la víctima, James Curry. 215 00:19:35,323 --> 00:19:37,003 Está detrás del mostrador. 216 00:19:37,083 --> 00:19:40,843 Y esta persona es James Douglas Walker. 217 00:19:43,043 --> 00:19:46,323 Conversan casualmente, no pasa nada. 218 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 Y se queda ahí por casi tres horas. 219 00:19:54,843 --> 00:19:57,963 Creo que espera el momento oportuno. 220 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Voy a adelantar un poco. 221 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 Y verán… 222 00:20:04,603 --> 00:20:07,003 a James Curry salir de detrás del mesón. 223 00:20:08,483 --> 00:20:10,643 Aquí va. Curry sale de ahí. 224 00:20:11,363 --> 00:20:13,483 Y ahí es cuando ocurre el asesinato. 225 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Pasa muy rápido, en un abrir y cerrar de ojos. 226 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 De hecho, está pasando ahora. 227 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 Le acaban de quitar la vida a James Curry. 228 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 Aquí viene Walker. 229 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 Entra al lugar 230 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 y va por la caja registradora. 231 00:20:43,443 --> 00:20:45,763 Algo tiene la caja registradora, 232 00:20:45,843 --> 00:20:49,563 otro cajón que no puede abrir, porque abre el cajón de arriba 233 00:20:49,643 --> 00:20:51,363 y no hay nada allí. 234 00:20:57,563 --> 00:20:58,483 ¿Cómo lo abres? 235 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 Ahora le grita a James Curry: "¿Cómo lo abres?" 236 00:21:03,163 --> 00:21:06,963 Creo que James Curry ya estaba muerto en ese momento. 237 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Limpia la caja registradora 238 00:21:14,003 --> 00:21:15,523 y finalmente se va. 239 00:21:18,003 --> 00:21:21,923 Así que decir que estaba loco y que no sabía lo que estaba haciendo 240 00:21:22,003 --> 00:21:27,003 en el momento en que cometió el robo es básicamente una gran mentira, ¿sabes? 241 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 Todo se reducía a cometer este robo. 242 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Eso es. Claro y simple. 243 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 Este crimen en particular no fue algo puntual para James Walker. 244 00:21:44,203 --> 00:21:46,363 Ya había cortado gente en el pasado. 245 00:21:46,443 --> 00:21:48,403 Ese es su modus operandi. 246 00:21:54,923 --> 00:21:58,323 CANANDAIGUA, NUEVA YORK 247 00:22:03,043 --> 00:22:05,443 SIETE AÑOS ANTES DE MATAR A JAMES CURRY, 248 00:22:05,523 --> 00:22:08,043 WALKER COMETIÓ UN ATAQUE CASI IDÉNTICO 249 00:22:08,123 --> 00:22:10,363 USANDO UNA BOTELLA ROTA COMO ARMA 250 00:22:15,843 --> 00:22:17,923 Fue traumático. 251 00:22:18,483 --> 00:22:20,483 Fue horrible. 252 00:22:25,643 --> 00:22:28,163 Es algo que nunca te abandona. 253 00:22:33,883 --> 00:22:37,563 Aprendí a lidiar con eso, pero eso no significa que olvidaré 254 00:22:38,163 --> 00:22:41,883 lo que pasó, cómo me cambió y lo que me quitó. 255 00:22:47,323 --> 00:22:50,643 EN 1994, DAVID OGDENSKI ERA VENDEDOR 256 00:22:50,723 --> 00:22:54,363 DE UNA LIBRERÍA PARA ADULTOS EN EL CENTRO DE ROCHESTER 257 00:22:59,483 --> 00:23:03,203 Todo sucedió alrededor de las 7:30 o 7:40 de la mañana. 258 00:23:03,283 --> 00:23:05,403 EXVENDEDOR DE LIBRERÍA 259 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 Escuché su voz detrás de mí y se sintió como un golpe. 260 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 Como un golpecito o algo así. 261 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 Pensé que estaba bromeando hasta que miré hacia abajo y vi 262 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 que había un gran charco de sangre. 263 00:23:25,843 --> 00:23:28,043 Me miró y me dijo que me iba a matar. 264 00:23:29,643 --> 00:23:32,643 Fue pura frialdad y nada de humanidad. 265 00:23:32,723 --> 00:23:34,483 Nada de… nada. 266 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 Solo un: "Te voy a matar". 267 00:23:39,763 --> 00:23:42,603 Sentí que era el fin. 268 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 Y solo… 269 00:23:48,323 --> 00:23:54,603 Le dije que tenía una hija que iba a nacer en octubre. 270 00:23:56,323 --> 00:23:58,203 Le dije: "Solo quiero ver a mi hija. 271 00:23:58,283 --> 00:24:01,443 Toma lo que quieras de la tienda o de la registradora. 272 00:24:01,523 --> 00:24:03,723 No me importa. Quiero ver a mi hija". 273 00:24:04,243 --> 00:24:06,763 Y de repente, sorprendentemente, 274 00:24:06,843 --> 00:24:09,283 y es algo que hasta hoy me desconcierta, 275 00:24:09,363 --> 00:24:10,723 de repente se detuvo. 276 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 Y me dijo que esperara allí diez minutos. 277 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 Luego se fue. 278 00:24:28,243 --> 00:24:31,643 La policía me dijo que lo atraparon 15 minutos después, 279 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 caminando por la calle con una gran bolsa de monedas 280 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 que se llevó de la tienda. 281 00:24:43,523 --> 00:24:46,043 Fui al baño a revisarme las heridas 282 00:24:46,123 --> 00:24:50,603 y me saqué un gran trozo de vidrio de la garganta 283 00:24:50,683 --> 00:24:52,363 de la botella rota. 284 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 Tengo una gran cicatriz en la garganta. 285 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 También tengo otra cicatriz en el pecho donde me arrancó la piel. 286 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 En total, son unas 13 heridas diferentes. 287 00:25:24,123 --> 00:25:28,083 WALKER FUE SENTENCIADO A UN MÁXIMO DE OCHO AÑOS 288 00:25:28,163 --> 00:25:30,283 POR EL ATAQUE A DAVID OGDENSKI 289 00:25:30,363 --> 00:25:32,403 FUE PUESTO EN LIBERTAD CONDICIONAL 290 00:25:32,483 --> 00:25:35,603 EN DICIEMBRE DE 1999, DESPUÉS DE SOLO CINCO AÑOS 291 00:25:39,083 --> 00:25:41,843 No pude entenderlo y nadie pudo explicarme 292 00:25:42,363 --> 00:25:44,283 por qué lo procesaron así. 293 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 No obtuve respuestas cuando pregunté. 294 00:25:49,443 --> 00:25:52,963 No puedo evitar pensar que si hubiera estado preso más tiempo, 295 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 el tipo que mató habría estado vivo con su familia. 296 00:26:09,203 --> 00:26:14,363 BÚFALO, NUEVA YORK 297 00:26:19,003 --> 00:26:22,563 WALKER VIOLÓ SUS LIBERTAD CONDICIONAL 298 00:26:22,643 --> 00:26:24,243 EN SEPTIEMBRE DE 2000 299 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 Y LO PUSIERON EN UN PROGRAMA DE REHABILITACIÓN DE DROGAS 300 00:26:37,883 --> 00:26:40,923 EN MAYO DEL 2001, CYNTHIA MOONEY SE CONVIRTIÓ 301 00:26:41,003 --> 00:26:44,483 EN LA OFICIAL DE LIBERTAD CONDICIONAL DE WALKER 302 00:26:49,523 --> 00:26:52,763 Le dije algo al señor Walker cuando nos conocimos. 303 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 Que le iba a dar todas las oportunidades 304 00:27:00,163 --> 00:27:02,203 para cambiar el rumbo de su vida. 305 00:27:02,883 --> 00:27:04,683 Pero que era su decisión. 306 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 MOONEY INTENTÓ AYUDAR A WALKER A MEJORAR EL COMPORTAMIENTO 307 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 QUE ELLA SENTÍA QUE LO LLEVABA A LA CRIMINALIDAD 308 00:27:17,243 --> 00:27:21,203 Mi principal preocupación en su caso era el abuso de sustancias. 309 00:27:21,883 --> 00:27:25,803 Porque se relacionaba directamente con su tendencia a la violencia 310 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 y estaba muy arraigado en su conducta criminal. 311 00:27:34,083 --> 00:27:36,683 Al mes y medio de su libertad condicional, 312 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 se reportó conmigo como correspondía, se tenía que reportar regularmente, 313 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 y me dijo que había recaído durante el fin de semana. 314 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 Le dije: "Anda a hablar con tu consejero de rehabilitación. 315 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 Organicen un plan intensivo y llámame desde allá". 316 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Y lo hizo. 317 00:27:57,003 --> 00:27:59,043 Hizo exactamente lo que le pedí. 318 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Fue donde su consejero. 319 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 Y entonces organizaron un plan de tratamiento intensivo 320 00:28:05,763 --> 00:28:08,203 para lidiar con su recaída. 321 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 Y luego, no volví a saber de él. 322 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 MENOS DE UN MES DESPUÉS, WALKER MATÓ A JAMES CURRY 323 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 La siguiente vez que vi a James Walker 324 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 fue cuando estaba en custodia. 325 00:28:31,443 --> 00:28:34,163 James se veía muy derrotado, 326 00:28:34,683 --> 00:28:36,083 extremadamente callado. 327 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Incluso su lenguaje corporal era triste. 328 00:28:43,403 --> 00:28:47,003 Casi como si entendiera que acababa de destruir su vida. 329 00:28:48,523 --> 00:28:51,243 Pero enfocado en que destruyó su vida, 330 00:28:51,323 --> 00:28:52,763 no en la vida que quitó. 331 00:28:56,323 --> 00:28:58,843 No me arrepiento de haberlo ayudado. 332 00:28:59,483 --> 00:29:00,603 Espero nunca hacerlo. 333 00:29:00,683 --> 00:29:03,963 Espero no arrepentirme de intentar ayudar a la gente. 334 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 Pero él decidió no aceptar la ayuda que le ofrecieron. 335 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 Así que es su culpa. 336 00:29:11,443 --> 00:29:16,923 Creo que sus lagunas mentales, si son reales, son porque él lo elige. 337 00:29:17,003 --> 00:29:21,083 Él decide no lidiar con su salud mental ni con su abuso de sustancias 338 00:29:21,163 --> 00:29:25,963 y luego usa eso como excusa para cortar y matar gente 339 00:29:26,043 --> 00:29:27,483 y hacer cosas violentas. 340 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Así que no creo que esto no sea su culpa. 341 00:29:31,363 --> 00:29:34,603 Es su culpa y depende completamente de él. 342 00:29:45,723 --> 00:29:50,203 ROCHESTER, NUEVA YORK 343 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 WALKER SE ENFRENTABA A UNA POSIBLE PENA DE MUERTE 344 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 POR EL ASESINATO DE JAMES CURRY 345 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 James Walker nunca tuvo oportunidad. 346 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 Alguien que ha vivido una infancia llena de traumas, 347 00:30:10,283 --> 00:30:12,843 de enfermedades mentales sin tratamiento 348 00:30:12,923 --> 00:30:15,603 y de un intenso abuso de substancias… 349 00:30:15,683 --> 00:30:18,363 Eso afecta cómo se lidia con el estrés. 350 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Los hace propensos a caer en impulsos 351 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 y a cometer crímenes horribles. 352 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 EN LOS MESES SIGUIENTES A SU ARRESTO, 353 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 UN DEFENSOR PÚBLICO DE NUEVA YORK SE ENCARGÓ DEL CASO DE WALKER 354 00:30:45,683 --> 00:30:46,523 Soy Bill Easton. 355 00:30:46,603 --> 00:30:50,083 Soy abogado en Rochester y representé a James Walker. 356 00:30:54,403 --> 00:30:56,323 Definitivamente soy compasivo 357 00:30:56,403 --> 00:30:57,843 y me enorgullece serlo. 358 00:30:59,123 --> 00:31:01,083 CORTE DE APELACIONES DE NUEVA YORK 359 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 Cuando conocí a James y comencé a representarlo, 360 00:31:04,403 --> 00:31:10,763 inmediatamente buscamos sus registros e investigamos su pasado 361 00:31:10,843 --> 00:31:12,403 lo más cabalmente posible. 362 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 Y en seis semanas, 363 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 encontramos una sobreabundancia 364 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 de registros que mostraban una infancia muy traumática. 365 00:31:36,483 --> 00:31:38,843 James fue uno de los siete hijos 366 00:31:39,523 --> 00:31:42,883 que su madre tuvo con siete padres diferentes. 367 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 Su infancia estuvo marcada por el abuso, la negligencia 368 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 y la falta total de orientación paterna. 369 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 Los detalles son aterradores. 370 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 "Cuando tenía 16 meses, 371 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 un adulto no identificado puso a James en una estufa encendida". 372 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 "James ingresó a la sala de emergencias con quemaduras de segundo y tercer grado. 373 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 Tenía las nalgas marcadas con la parrilla". 374 00:32:13,363 --> 00:32:15,043 Estuvo 12 días hospitalizado 375 00:32:18,163 --> 00:32:21,243 Y había un historial de violencia en su familia. 376 00:32:21,323 --> 00:32:22,763 Hubo asesinatos. 377 00:32:24,243 --> 00:32:27,243 Su padre era un hombre intimidante y violento, 378 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 al que le dispararon y mataron 379 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 cuando James tenía 15 años. 380 00:32:34,363 --> 00:32:39,843 Así que creció en una familia formada y deformada por la violencia. 381 00:32:44,723 --> 00:32:46,923 Tenía lo que llamamos atenuantes. 382 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 No es una defensa o una excusa para el crimen, 383 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 pero pone el crimen en contexto. 384 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 Explicamos por qué la pena de muerte 385 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 sería un castigo inapropiado para James Walker. 386 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 EASTON COMPILÓ UN INFORME 387 00:33:05,083 --> 00:33:08,123 QUE PRESENTÓ A LA OFICINA DEL FISCAL 388 00:33:08,203 --> 00:33:09,843 ANTES DEL JUICIO DE WALKER 389 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 Hay mucha gente que sufre de alcoholismo o adicción a las drogas 390 00:33:18,003 --> 00:33:20,963 y muchos niños son producto de un hogar roto. 391 00:33:21,043 --> 00:33:23,123 Otros son criados por padres alcohólicos. 392 00:33:23,203 --> 00:33:27,203 Algunos tienen un padre encarcelado o viven violencia en su familia. 393 00:33:27,283 --> 00:33:29,443 Otros pierden a sus padres por eso. 394 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 Pero lo extraordinario de este caso, 395 00:33:34,443 --> 00:33:38,803 no es que James tuviera un factor, sino que tenía todos esos factores. 396 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 Este es un hombre cuya vida fue terriblemente truncada 397 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 y sucumbió a factores a los que todos habríamos sucumbido 398 00:33:49,083 --> 00:33:50,763 si estuviéramos en su lugar. 399 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 SOBRE LA BASE DEL INFORME DE EASTON, 400 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 LOS FISCALES ACORDARON QUE NO PEDIRÍAN LA EJECUCIÓN DE JAMES WALKER 401 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 EN VEZ DE ESO, DESPUÉS DE SU CONDENA, 402 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 FUE SENTENCIADO A CADENA PERPETUA SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL 403 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 Me decepcioné mucho cuando me enteré de lo que había hecho. 404 00:34:46,203 --> 00:34:48,003 No puedes quitar la vida. 405 00:34:48,643 --> 00:34:50,443 Eso solo lo puede hacer Dios. 406 00:34:51,203 --> 00:34:53,963 CUANDO WAKER ERA NIÑO, SU RELACIÓN MÁS CERCANA 407 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 ERA CON SU HERMANO MAYOR, TEDDY 408 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Soy Theodore Walker y soy el primogénito de siete hermanos. 409 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 Tenía unos 22 años cuando le entregué mi vida al Señor. 410 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 No teníamos lo que se consideraría la mejor vida. 411 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 Teníamos que arreglárnoslas. 412 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 Le poníamos azúcar al pan, 413 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 solo para tener qué comer. 414 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 Fue difícil crecer así. 415 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Yo me las arreglaba vendiendo marihuana y cocaína, cosas así. 416 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Pero creo que él fue un poco más extremo que yo 417 00:35:58,123 --> 00:36:00,923 en cuanto a los robos y esas cosas. 418 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 Mi hermano James siempre tuvo mucha presencia física. 419 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Si se enojaba, ese joven era difícil de controlar. 420 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 Diría que a los ocho años fue cuando realmente comenzó 421 00:36:21,883 --> 00:36:24,243 eso de que nadie podía hacer nada 422 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 cuando se enojaba. 423 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 Se convirtió en una persona diferente y realmente actuaba fuera de control. 424 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Era imposible detenerlo. No te escuchaba, lo perdías. 425 00:36:43,963 --> 00:36:47,883 En el fondo de mi mente, siempre pensé que iría demasiado lejos. 426 00:36:47,963 --> 00:36:49,003 Sin retorno. 427 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 Nunca lo dije, porque no quería creerlo, 428 00:36:55,363 --> 00:36:58,163 pero las señales lo indicaban. 429 00:37:01,323 --> 00:37:04,323 THEODORE WALKER NO HA HABLADO CON SU HERMANO 430 00:37:04,403 --> 00:37:08,043 NI HA ESCUCHADO SU VOZ DESDE QUE LO ENCARCELARON HACE 20 AÑOS 431 00:37:20,723 --> 00:37:24,403 Mis lagunas mentales eran un secreto entre mi madre y yo. 432 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 No quería que los demás supieran que yo tenía este tipo de problemas. 433 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 Y no quería que pensara que me tratarían como si fuera diferente. 434 00:37:40,123 --> 00:37:44,403 Siempre tuve un hogar, pero cuando tenía lagunas mentales 435 00:37:45,283 --> 00:37:46,723 y luego se me pasaban, 436 00:37:47,923 --> 00:37:52,603 de vez en cuando despertaba y no tenía idea de dónde estaba. 437 00:37:54,203 --> 00:37:55,123 Era un niño. 438 00:37:55,923 --> 00:37:58,243 Debería estar en casa con mis hermanos. 439 00:37:59,523 --> 00:38:01,763 Y me despertaba detrás de un edificio. 440 00:38:03,443 --> 00:38:07,203 Y ni siquiera puedo ir a casa porque no sé dónde estoy. 441 00:38:09,403 --> 00:38:10,763 Tenía miedo. 442 00:38:10,843 --> 00:38:12,443 Nunca sabía qué pasaría. 443 00:38:12,963 --> 00:38:14,123 O cuándo pasaría. 444 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Ocurría porque alguien me gritaba o porque alguien abusaba de mí. 445 00:38:23,283 --> 00:38:26,123 No recordaba nada porque no quería recordar. 446 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 Lo que escuché es absolutamente fenomenal. 447 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 Abrió su corazón. 448 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Eso me ayudó a entender ahora 449 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 lo que viví con él cuando tenía sus lagunas mentales. 450 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 ¿Sabes? Porque pensé que era… 451 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 Que solo era James, porque siempre fue un personaje duro. 452 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 Pero ahora sabemos que en realidad no recordaba 453 00:39:09,763 --> 00:39:11,363 lo que acababa de hacer. 454 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Nunca fue mucho de compartir sus cosas personales. 455 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 Las reprimía. 456 00:39:19,003 --> 00:39:22,803 Pero este James que está hablando ahora, 457 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 es un James cambiado. 458 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Sí. Es un poco emotivo para mí. 459 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 Honestamente. 460 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Ahora soy mejor persona que antes. 461 00:39:48,203 --> 00:39:51,523 Desde el día del arresto, he estado tomando medicamentos. 462 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 No he cometido actos violentos contra mí 463 00:39:59,723 --> 00:40:00,923 ni contra nadie más… 464 00:40:03,163 --> 00:40:04,443 en más de 20 años. 465 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 Voy a necesitar medicamentos y tal vez terapia el resto de mi vida. 466 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 Y no por el crimen que cometí. 467 00:40:15,843 --> 00:40:18,643 Yo necesitaba esto antes de cometer el crimen. 468 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 CUATRO MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 469 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 JAMES WALKER ACEPTÓ RESPONDER OTRAS PREGUNTAS 470 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Él decide no lidiar con su salud mental ni con su abuso de sustancias, 471 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 y luego usa eso como excusa 472 00:40:42,123 --> 00:40:45,443 para cortar y matar gente y hacer cosas violentas. 473 00:40:46,483 --> 00:40:47,883 El hecho es que… 474 00:40:49,603 --> 00:40:53,163 cuando necesité ayuda, la pedí. 475 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 Le decía al consejero y al terapeuta: "Esto es por lo que estoy pasando 476 00:41:02,123 --> 00:41:04,043 y no tengo mis medicamentos". 477 00:41:05,963 --> 00:41:08,243 "Está bien. Vuelve la próxima semana". 478 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 No es culpa completamente de las drogas. 479 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 Al dejar mis medicamentos, perdí todo contacto con la realidad. 480 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Pero ahora estoy sentado frente a ti. 481 00:41:27,923 --> 00:41:29,203 Y no soy esa persona. 482 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 Nunca volveré a ser esa persona. 483 00:41:33,843 --> 00:41:35,563 Ya no me avergüenza decir: 484 00:41:35,643 --> 00:41:36,963 "Oye, necesito ayuda". 485 00:41:43,363 --> 00:41:47,003 ¿Por qué crees que atacaste de una manera casi idéntica 486 00:41:47,083 --> 00:41:49,763 a hombres que trabajaban en librerías para adultos? 487 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 Bueno, para ser honesto, 488 00:41:52,363 --> 00:41:54,403 porque cuando era niño 489 00:41:54,483 --> 00:41:56,123 y crecí en la calle, 490 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 las personas en esos lugares fueron los que más daño me hicieron. 491 00:42:02,363 --> 00:42:03,363 Así de simple. 492 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 Si estabas en el centro, 493 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 podías encontrar algo para comer, ropa, podías hacer cualquier cosa. 494 00:42:13,643 --> 00:42:14,963 Pero esa gente 495 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 usaba esas cosas para atraer niños y hacerles daño. 496 00:42:21,363 --> 00:42:23,563 Y yo fui uno de los niños que lastimaron. 497 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 En mi mente, veía a los que me hicieron daño. 498 00:42:33,523 --> 00:42:35,003 E hice lo que hice. 499 00:42:43,523 --> 00:42:46,123 Nunca fue mucho de compartir sus cosas personales. 500 00:42:46,203 --> 00:42:47,323 Las reprimía. 501 00:42:48,923 --> 00:42:51,883 Pero este James que está hablando ahora, 502 00:42:52,483 --> 00:42:54,203 es un James cambiado. 503 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 Eso es un progreso y debo valorar todo lo que pueda 504 00:43:01,443 --> 00:43:03,243 cuando se trata de mi hermano. 505 00:43:05,443 --> 00:43:10,083 Y quiero darle todo el apoyo positivo 506 00:43:10,963 --> 00:43:12,483 que pueda darle 507 00:43:14,523 --> 00:43:17,083 para que siga haciendo lo que está haciendo. 508 00:43:17,163 --> 00:43:18,363 No cambies. 509 00:43:23,363 --> 00:43:25,563 Eso fue muy difícil de escuchar. 510 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 Solo escuchar su voz 511 00:43:30,963 --> 00:43:35,723 hizo que 20 años de lucha y cambios valieran la pena. 512 00:43:37,203 --> 00:43:39,803 Ser la persona que soy ahora 513 00:43:39,883 --> 00:43:41,403 es mi recompensa. 514 00:43:47,003 --> 00:43:49,883 Me temí a mí mismo durante mucho tiempo, 515 00:43:50,683 --> 00:43:52,203 porque no me conocía. 516 00:43:52,843 --> 00:43:54,923 Pero ahora que me conozco, 517 00:43:55,003 --> 00:43:56,323 no hay nada que temer. 518 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 Subtítulos: Paz Bravo