1
00:00:06,043 --> 00:00:08,523
FILMADO DURANTE LA PANDEMIA DE CORONAVIRUS
2
00:00:08,603 --> 00:00:11,723
EL DEPARTAMENTO PENITENCIARIO
DEL ESTADO DE NUEVA YORK
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,123
EXIGIÓ QUE LOS RECLUSOS
USARAN MASCARILLAS EN LAS ENTREVISTAS
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,243
Cuando analizo la vida que he vivido…
5
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
Veo que eso no era vida.
6
00:00:33,363 --> 00:00:34,803
Nunca he sido mala persona.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,763
Nunca me han entendido,
8
00:00:41,043 --> 00:00:43,363
porque yo no me entendía a mí mismo.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,723
DESDE EL AÑO 2000,
10
00:00:48,803 --> 00:00:54,083
SE HAN COMETIDO
MÁS DE 300 000 ASESINATOS EN EUA
11
00:01:00,683 --> 00:01:01,883
He lastimado gente.
12
00:01:02,923 --> 00:01:04,363
Los he lastimado mucho.
13
00:01:05,963 --> 00:01:08,483
Pero nunca había matado a alguien.
14
00:01:10,123 --> 00:01:11,683
Es algo con lo que…
15
00:01:12,643 --> 00:01:14,323
debo vivir todos los días.
16
00:01:17,683 --> 00:01:21,843
MÁS DEL 25 %
DE LOS CONDENADOS POR ASESINATO
17
00:01:21,923 --> 00:01:26,123
HAN SIDO DIAGNOSTICADOS
CON UNA ENFERMEDAD MENTAL GRAVE
18
00:01:30,243 --> 00:01:33,043
Me llevó unos años en prisión
19
00:01:35,723 --> 00:01:38,003
aceptar que había matado a alguien.
20
00:01:44,883 --> 00:01:51,043
ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO #02B0916
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,923
UNA SERIE DE NETFLIX
22
00:02:04,883 --> 00:02:08,883
LAGUNA MENTAL
23
00:02:10,803 --> 00:02:16,483
CENTRO CORRECCIONAL DE ÁTICA, NUEVA YORK
24
00:02:28,803 --> 00:02:30,963
EN ABRIL DE 2002,
25
00:02:31,043 --> 00:02:36,843
A JAMES WALKER LO CONDENARON
POR ASESINAR AL VENDEDOR JAMES CURRY
26
00:02:37,883 --> 00:02:42,483
Aunque me estén castigando actualmente,
27
00:02:43,123 --> 00:02:45,163
yo sigo castigándome por eso.
28
00:02:45,683 --> 00:02:50,763
El individuo que está sentado
frente a ti en este momento…
29
00:02:53,403 --> 00:02:55,763
no asumía responsabilidad de nada…
30
00:02:57,003 --> 00:02:57,963
en ese entonces.
31
00:02:59,923 --> 00:03:03,843
WALKER NUNCA HA NEGADO
QUE COMETIÓ EL ASESINATO
32
00:03:03,923 --> 00:03:07,883
PERO DICE QUE NO RECUERDA HABERLO HECHO
33
00:03:08,723 --> 00:03:10,843
No me interesaba la responsabilidad.
34
00:03:12,483 --> 00:03:14,283
Lo único que me importaba…
35
00:03:15,883 --> 00:03:17,643
era comer, dormir y drogarme.
36
00:03:25,523 --> 00:03:28,883
Nací en 1963 en Rochester, Nueva York.
37
00:03:34,163 --> 00:03:36,843
Era un lugar muy urbano y desafiante.
38
00:03:39,843 --> 00:03:45,763
En esa época, era muy duro
para los padres solteros y para los niños.
39
00:03:50,083 --> 00:03:53,043
Era cercano a mis hermanos y hermanas.
40
00:03:53,643 --> 00:03:57,563
Si faltaba uno, era como si faltara
una parte del rompecabezas.
41
00:03:57,643 --> 00:03:59,203
Se sentía extraño.
42
00:03:59,683 --> 00:04:05,163
Y la parte del rompecabezas
que casi siempre faltaba era yo.
43
00:04:12,403 --> 00:04:18,083
DESDE QUE ERA MUY JOVEN,
A WALKER LE COSTÓ LA INTEGRACIÓN SOCIAL
44
00:04:20,323 --> 00:04:22,003
Cuando entré a la escuela,
45
00:04:22,083 --> 00:04:26,083
siempre decían que era agresivo
46
00:04:26,843 --> 00:04:29,643
o que tenía problemas de aprendizaje.
47
00:04:31,643 --> 00:04:33,363
No tenía problemas para aprender.
48
00:04:34,083 --> 00:04:36,123
Pero sí tenía una discapacidad.
49
00:04:37,203 --> 00:04:42,963
WALKER AFIRMA QUE SU AGRESIÓN INFANTIL
ESTABA RELACIONADA CON PERÍODOS DE AMNESIA
50
00:04:43,043 --> 00:04:47,883
SE REFIERE A ESTOS INCIDENTES
COMO "LAGUNAS MENTALES"
51
00:04:51,043 --> 00:04:53,723
Cuando tenía seis años,
me dieron medicamentos
52
00:04:55,283 --> 00:05:00,843
por un incidente en el que una maestr
me bajó los pantalones frente a la clase
53
00:05:00,923 --> 00:05:02,483
y me golpeó con una regla.
54
00:05:03,083 --> 00:05:05,683
La regla tenía una placa de bronce.
55
00:05:05,763 --> 00:05:08,283
Soy un niño. Estoy llorando, como sea.
56
00:05:08,843 --> 00:05:13,163
Me golpeó un par de veces más con la regla
57
00:05:13,243 --> 00:05:15,403
y me envió de vuelta a mi puesto.
58
00:05:16,203 --> 00:05:19,483
Cuando se dio vuelta,
tomé una silla y se la arrojé.
59
00:05:21,403 --> 00:05:23,003
Luego salí corriendo.
60
00:05:24,723 --> 00:05:29,123
Y esa fue la primera vez
que tuve una laguna mental.
61
00:05:30,683 --> 00:05:34,123
Porque cuando mi madre
me preguntó al respecto,
62
00:05:34,203 --> 00:05:35,203
no lo recordaba.
63
00:05:46,483 --> 00:05:50,843
Cuando los medicamentos
tenía esas lagunas mentales.
64
00:05:52,243 --> 00:05:55,283
Duraban entre dos horas y tres semanas.
65
00:05:59,203 --> 00:06:01,163
No sabía lo que hacía.
66
00:06:02,923 --> 00:06:05,643
Pero todos pensaban que actuaba normal.
67
00:06:08,203 --> 00:06:10,483
Y actuaba de forma muy destructiva,
68
00:06:10,563 --> 00:06:15,083
muy violenta y muy a la defensiva.
69
00:06:18,603 --> 00:06:24,043
A PARTIR DE LOS 12 AÑOS
WALKER HUYÓ DE CASA REGULARMENTE
70
00:06:24,123 --> 00:06:30,683
Y FUE ARRESTADO
POR DELITOS MENORES EN VARIAS OCASIONES
71
00:06:35,603 --> 00:06:39,363
Diría que pasé
la mayor parte de mi vida en la calle.
72
00:06:40,323 --> 00:06:42,003
Me metí en muchos problemas.
73
00:06:42,723 --> 00:06:46,683
Entraba a edificios
y hacía lo necesario para sobrevivir.
74
00:06:48,683 --> 00:06:53,763
Cada vez que te arrestan o te detienen,
75
00:06:54,803 --> 00:06:58,443
te llevan a un centro de menores.
76
00:07:01,483 --> 00:07:03,683
Creo que fui a unos diez.
77
00:07:04,803 --> 00:07:08,203
Estos eran lugares
donde supuestamente me ayudarían,
78
00:07:08,923 --> 00:07:11,403
pero en vez de ayudar, hacían más daño.
79
00:07:12,883 --> 00:07:17,443
Y luego, terminé convertido en prisionero.
80
00:07:18,043 --> 00:07:24,123
SIENDO UN ADULTO,
LA CRIMINALIDAD DE WALKER AUMENTÓ
81
00:07:26,163 --> 00:07:29,963
Entre los 20 y los 30 años,
pasé siete años y medio en la cárcel.
82
00:07:32,483 --> 00:07:35,403
La mayoría de las veces
por cosas insignificantes.
83
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
A SUS 30 AÑOS,
TENÍA UN EXTENSO HISTORIAL CRIMINAL
84
00:07:41,603 --> 00:07:44,363
Y ERA CONSUMIDOR DE DROGAS
85
00:07:47,243 --> 00:07:51,163
Mi consumo era muy alto.
86
00:07:54,083 --> 00:07:56,763
Trataba de controlar mis lagunas mentales
87
00:07:56,843 --> 00:07:58,243
con alcohol y drogas.
88
00:08:00,643 --> 00:08:04,763
Al principio tú tienes el control,
pero luego ellas te controlan a ti.
89
00:08:07,243 --> 00:08:10,723
Tenía miedo de mí mismo,
porque sentía que empeoraba.
90
00:08:11,643 --> 00:08:14,403
Las lagunas mentales duraban cada vez más.
91
00:08:16,523 --> 00:08:18,123
Y yo no podía controlarlo.
92
00:08:28,443 --> 00:08:33,403
SÁBADO, 7 DE JULIO DE 2001
93
00:08:33,603 --> 00:08:36,763
Tenía 37 años cuando ocurrió el crimen.
94
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Acababa de fumar crack.
95
00:08:44,043 --> 00:08:46,643
No sabía qué hacía ni adónde iba.
96
00:08:48,843 --> 00:08:50,403
Y llegué a una librería.
97
00:08:51,243 --> 00:08:57,003
A LAS 12:35 A. M.
WALKER ENTRÓ A LA LIBRERÍA "LUSTY LIFE"
98
00:08:57,083 --> 00:09:02,643
JUGUETES PARA AMANTES
99
00:09:02,723 --> 00:09:09,203
A LAS 2:39 A. M.
DEGOLLÓ AL VENDEDOR JAMES CURRY
100
00:09:19,883 --> 00:09:24,403
CURRY MURIÓ DESANGRADO
Y WALKER HUYÓ DEL LUGAR
101
00:09:24,483 --> 00:09:30,203
LO ARRESTARON CINCO DÍAS DESPUÉS
102
00:09:31,483 --> 00:09:33,883
Me dijeron que había matado a alguien.
103
00:09:35,243 --> 00:09:37,883
Según ellos, les di una declaración.
104
00:09:39,963 --> 00:09:41,363
Es cierto, lo maté.
105
00:09:44,283 --> 00:09:45,603
No lo recuerdo.
106
00:09:54,683 --> 00:09:59,763
WALKER FUE ACUSADO
DE HOMICIDIO EN PRIMER GRADO,
107
00:09:59,843 --> 00:10:04,563
UN CARGO CONDENABLE CON LA PENA DE MUERTE
108
00:10:14,763 --> 00:10:18,683
ROCHESTER, NUEVA YORK
109
00:10:28,843 --> 00:10:32,203
El que pudiera quitarle a alguien la vida…
110
00:10:32,283 --> 00:10:33,723
no puedo entenderlo.
111
00:10:38,683 --> 00:10:41,403
Me dolió porque es mi hermano.
112
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
Fue realmente devastador.
113
00:10:51,763 --> 00:10:55,683
Me llamo Toni Walker-Coleman
y soy la hermana de James.
114
00:11:06,683 --> 00:11:11,963
Esta es la única foto familiar
que tenemos con James.
115
00:11:12,043 --> 00:11:15,803
No tenemos muchas fotos de James.
116
00:11:18,683 --> 00:11:21,243
Era nuestro hermanito gordito.
117
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
Le gustaba reírse y todo eso.
118
00:11:26,483 --> 00:11:29,123
Mi madre hizo lo mejor que pudo.
119
00:11:30,163 --> 00:11:33,963
Los días buenos eran excelentes,
pero también tenía días oscuros.
120
00:11:36,003 --> 00:11:37,483
Ella solía beber mucho.
121
00:11:38,163 --> 00:11:43,043
A veces simplemente no sabíamos
qué persona era la que llegaría a casa.
122
00:11:45,163 --> 00:11:48,643
Él era el que se llevaba la peor parte.
123
00:11:49,603 --> 00:11:52,643
Le pegaba con los cables eléctricos
124
00:11:53,163 --> 00:11:55,603
o con lo que tuviera frente a ella
125
00:11:56,643 --> 00:11:59,723
cada vez que estaba borracha.
126
00:12:01,603 --> 00:12:03,243
Y él huía de casa.
127
00:12:06,923 --> 00:12:09,603
A veces se iba una o dos semanas.
128
00:12:10,203 --> 00:12:13,203
Y a veces, en ese tiempo,
se metía en problemas.
129
00:12:15,723 --> 00:12:19,283
Iba a hogares de menores y lugares así,
130
00:12:19,363 --> 00:12:21,403
hasta que terminó en la cárcel.
131
00:12:23,163 --> 00:12:25,083
Siempre estaba encerrado.
132
00:12:25,603 --> 00:12:28,923
No recuerdo un momento…
133
00:12:30,763 --> 00:12:35,763
en el que estuviera
un año completo en casa.
134
00:12:40,323 --> 00:12:43,043
Creo que a eso
lo llaman "institucionalizado".
135
00:13:10,523 --> 00:13:16,723
Cuando eres niño,
cada vez que te arrestan o te detienen,
136
00:13:17,643 --> 00:13:21,123
te llevan a un centro de menores.
137
00:13:23,163 --> 00:13:25,803
Y en los años 70 y principios de los 80,
138
00:13:27,003 --> 00:13:32,483
esas instalaciones estaban dirigidas
por exconvictos y abusadores de niños.
139
00:13:34,963 --> 00:13:38,643
Se supone que estás a salvo,
pero sientes que te están llevando
140
00:13:39,243 --> 00:13:41,603
a diferentes familias
para que abusen de ti.
141
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
Interioricé mucho de eso,
142
00:13:51,123 --> 00:13:53,283
porque al principio
pensé que era mi culpa.
143
00:13:55,923 --> 00:14:00,603
Creí que lo hacían
por las cosas malas que yo había hecho.
144
00:14:02,843 --> 00:14:06,443
Y primero hago implosión
145
00:14:07,243 --> 00:14:08,323
y luego exploto.
146
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Y el resto lo olvido.
147
00:14:14,883 --> 00:14:16,643
Y tengo las lagunas mentales.
148
00:14:17,523 --> 00:14:20,723
Ese pareciera ser el patrón.
149
00:14:22,443 --> 00:14:27,043
Si no lograba lastimarme lo suficiente,
150
00:14:27,643 --> 00:14:29,603
entonces lastimaba a alguien más.
151
00:14:39,643 --> 00:14:43,923
Eso fue intenso.
152
00:14:45,243 --> 00:14:48,843
Y escuché cosas
que nunca antes había escuchado.
153
00:14:50,683 --> 00:14:54,403
Y entendí muchas cosas.
154
00:14:56,683 --> 00:14:58,683
Sé que ha pasado por muchas cosas.
155
00:14:58,763 --> 00:15:02,883
Así que eso es algo más que se suma.
156
00:15:05,523 --> 00:15:07,283
Lo que hizo estuvo mal.
157
00:15:09,243 --> 00:15:12,563
Pero ¿quiénes son
estos individuos responsables
158
00:15:12,643 --> 00:15:14,363
que no hicieron su trabajo?
159
00:15:15,163 --> 00:15:16,283
Nadie intervino.
160
00:15:17,403 --> 00:15:21,563
En cambio, dejaron que todo
se acumulara dentro de él
161
00:15:21,643 --> 00:15:25,603
y esperaron a que creara
su próximo episodio en la vida,
162
00:15:26,523 --> 00:15:28,843
que lo llevó a donde está ahora.
163
00:15:30,843 --> 00:15:33,963
Y no creo que mucha gente
pueda darse cuenta de eso.
164
00:15:36,163 --> 00:15:37,763
Ellos ven a un criminal.
165
00:15:39,123 --> 00:15:40,163
Nosotros vemos…
166
00:15:42,363 --> 00:15:45,203
a una persona
que creció en un ambiente difícil
167
00:15:45,283 --> 00:15:49,363
y que necesitaba mucho amor y atención.
168
00:15:51,883 --> 00:15:53,163
Eso es lo que vemos.
169
00:16:12,563 --> 00:16:15,963
EDIFICIO DE SEGURIDAD PÚBLICA DE LA CIUDAD
170
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
EN HONOR A LOS OFICIALES
DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ROCHESTER
171
00:16:19,563 --> 00:16:23,043
WALKER FUE ARRESTADO
POR LA POLICÍA DE ROCHESTER
172
00:16:23,123 --> 00:16:26,603
EL 12 DE JULIO DE 2001
173
00:16:29,003 --> 00:16:30,443
Me llamo Joe Dominick.
174
00:16:31,003 --> 00:16:36,003
He estado involucrado en 200 o 250
casos de homicidio durante mi carrera.
175
00:16:37,643 --> 00:16:39,643
Este caso está en mi top 10.
176
00:16:40,163 --> 00:16:42,843
No solo por lo violento del caso,
177
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
sino por todas las circunstancias.
178
00:16:49,603 --> 00:16:51,843
Lo que puedo decirte sobre la víctima,
179
00:16:51,923 --> 00:16:55,043
el señor Curry,
es que no había información sobre él.
180
00:16:55,563 --> 00:16:57,723
Lo describiría como un solitario.
181
00:16:59,723 --> 00:17:02,123
No pudimos contactar a ningún familiar.
182
00:17:04,203 --> 00:17:07,363
Sus últimos momentos
deben haber sido horrendos.
183
00:17:08,603 --> 00:17:10,523
Alguien se paró detrás de él,
184
00:17:10,603 --> 00:17:14,883
tomó un cúter
y lo degolló de oreja a oreja.
185
00:17:18,523 --> 00:17:20,403
Luego se desangró y murió.
186
00:17:20,483 --> 00:17:24,283
No puedo pensar
en una muerte peor que esa, honestamente.
187
00:17:32,963 --> 00:17:35,483
La actitud de James Walker
cuando lo interrogamos
188
00:17:35,563 --> 00:17:38,883
fue la parte más espeluznante para mí.
189
00:17:39,643 --> 00:17:44,043
Porque se mostraba
muy tranquilo y despreocupado
190
00:17:44,123 --> 00:17:46,883
por este crimen violento
que había cometido.
191
00:17:46,963 --> 00:17:50,763
Era una confesión inusual.
192
00:17:51,603 --> 00:17:55,483
A PESAR DE QUE AHORA DICE
QUE NO RECUERDA HABER MATADO A CURRY,
193
00:17:55,563 --> 00:17:57,523
EN EL MOMENTO DE SU ARRESTO,
194
00:17:57,603 --> 00:18:00,803
WALKER LE DIO A LA POLICÍA
UNA RELATO MUY DETALLADO
195
00:18:02,283 --> 00:18:04,283
Pidió un paquete de cigarrillos,
196
00:18:04,363 --> 00:18:05,963
le dimos unos cigarrillos.
197
00:18:06,483 --> 00:18:11,363
Entonces se abrió
y comenzó a contarnos cómo había sido
198
00:18:11,443 --> 00:18:13,443
que mató al señor Curry.
199
00:18:15,523 --> 00:18:18,643
Mientras hablaba, pensaba:
"Parece un tipo agradable".
200
00:18:18,723 --> 00:18:21,403
Pero era como ver la maldad pura.
201
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Este tipo es pura maldad.
202
00:18:26,923 --> 00:18:33,883
El que se sentara a contarnos
los detalles de cómo mató a su víctima…
203
00:18:35,123 --> 00:18:36,603
No lo sé.
204
00:18:36,683 --> 00:18:40,603
Me quedó grabado para siempre,
porque fue muy extraño.
205
00:18:47,803 --> 00:18:52,843
James Walker dice
que estaba perturbado durante el crimen.
206
00:18:52,923 --> 00:18:54,163
Yo no le creo.
207
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
No le creí entonces y no le creo ahora.
208
00:18:57,283 --> 00:19:01,963
SECCIÓN CENTRAL DE INVESTIGACIÓN
209
00:19:02,043 --> 00:19:05,643
WALKER FUE ARRESTADO
LUEGO DE QUE LO IDENTIFICARAN
210
00:19:05,723 --> 00:19:09,483
EN LAS IMÁGENES
DE LA CÁMARA DE SEGURIDAD DE LA TIENDA
211
00:19:20,643 --> 00:19:23,643
Este es el video
del circuito cerrado de televisión
212
00:19:23,723 --> 00:19:25,443
que recuperamos de la tienda.
213
00:19:26,083 --> 00:19:30,283
Lo que verán es a James Walker
armándose de valor para cometer el robo.
214
00:19:33,323 --> 00:19:35,243
Esta es la víctima, James Curry.
215
00:19:35,323 --> 00:19:37,003
Está detrás del mostrador.
216
00:19:37,083 --> 00:19:40,843
Y esta persona es James Douglas Walker.
217
00:19:43,043 --> 00:19:46,323
Conversan casualmente, no pasa nada.
218
00:19:49,643 --> 00:19:52,883
Y se queda ahí por casi tres horas.
219
00:19:54,843 --> 00:19:57,963
Creo que espera el momento oportuno.
220
00:19:58,803 --> 00:20:01,123
Voy a adelantar un poco.
221
00:20:02,163 --> 00:20:03,403
Y verán…
222
00:20:04,603 --> 00:20:07,003
a James Curry salir de detrás del mesón.
223
00:20:08,483 --> 00:20:10,643
Aquí va. Curry sale de ahí.
224
00:20:11,363 --> 00:20:13,483
Y ahí es cuando ocurre el asesinato.
225
00:20:16,123 --> 00:20:18,563
Pasa muy rápido,
en un abrir y cerrar de ojos.
226
00:20:19,723 --> 00:20:21,723
De hecho, está pasando ahora.
227
00:20:23,643 --> 00:20:26,243
Le acaban de quitar la vida a James Curry.
228
00:20:32,203 --> 00:20:33,483
Aquí viene Walker.
229
00:20:38,323 --> 00:20:39,483
Entra al lugar
230
00:20:40,363 --> 00:20:42,523
y va por la caja registradora.
231
00:20:43,443 --> 00:20:45,763
Algo tiene la caja registradora,
232
00:20:45,843 --> 00:20:49,563
otro cajón que no puede abrir,
porque abre el cajón de arriba
233
00:20:49,643 --> 00:20:51,363
y no hay nada allí.
234
00:20:57,563 --> 00:20:58,483
¿Cómo lo abres?
235
00:20:59,123 --> 00:21:02,323
Ahora le grita
a James Curry: "¿Cómo lo abres?"
236
00:21:03,163 --> 00:21:06,963
Creo que James Curry
ya estaba muerto en ese momento.
237
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Limpia la caja registradora
238
00:21:14,003 --> 00:21:15,523
y finalmente se va.
239
00:21:18,003 --> 00:21:21,923
Así que decir que estaba loco
y que no sabía lo que estaba haciendo
240
00:21:22,003 --> 00:21:27,003
en el momento en que cometió el robo
es básicamente una gran mentira, ¿sabes?
241
00:21:28,683 --> 00:21:32,083
Todo se reducía a cometer este robo.
242
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Eso es. Claro y simple.
243
00:21:38,483 --> 00:21:42,923
Este crimen en particular
no fue algo puntual para James Walker.
244
00:21:44,203 --> 00:21:46,363
Ya había cortado gente en el pasado.
245
00:21:46,443 --> 00:21:48,403
Ese es su modus operandi.
246
00:21:54,923 --> 00:21:58,323
CANANDAIGUA, NUEVA YORK
247
00:22:03,043 --> 00:22:05,443
SIETE AÑOS ANTES DE MATAR A JAMES CURRY,
248
00:22:05,523 --> 00:22:08,043
WALKER COMETIÓ UN ATAQUE CASI IDÉNTICO
249
00:22:08,123 --> 00:22:10,363
USANDO UNA BOTELLA ROTA COMO ARMA
250
00:22:15,843 --> 00:22:17,923
Fue traumático.
251
00:22:18,483 --> 00:22:20,483
Fue horrible.
252
00:22:25,643 --> 00:22:28,163
Es algo que nunca te abandona.
253
00:22:33,883 --> 00:22:37,563
Aprendí a lidiar con eso,
pero eso no significa que olvidaré
254
00:22:38,163 --> 00:22:41,883
lo que pasó,
cómo me cambió y lo que me quitó.
255
00:22:47,323 --> 00:22:50,643
EN 1994, DAVID OGDENSKI ERA VENDEDOR
256
00:22:50,723 --> 00:22:54,363
DE UNA LIBRERÍA PARA ADULTOS
EN EL CENTRO DE ROCHESTER
257
00:22:59,483 --> 00:23:03,203
Todo sucedió alrededor de las 7:30 o 7:40
de la mañana.
258
00:23:03,283 --> 00:23:05,403
EXVENDEDOR DE LIBRERÍA
259
00:23:08,003 --> 00:23:12,243
Escuché su voz detrás de mí
y se sintió como un golpe.
260
00:23:13,003 --> 00:23:15,003
Como un golpecito o algo así.
261
00:23:15,083 --> 00:23:19,523
Pensé que estaba bromeando
hasta que miré hacia abajo y vi
262
00:23:19,603 --> 00:23:22,683
que había un gran charco de sangre.
263
00:23:25,843 --> 00:23:28,043
Me miró y me dijo que me iba a matar.
264
00:23:29,643 --> 00:23:32,643
Fue pura frialdad y nada de humanidad.
265
00:23:32,723 --> 00:23:34,483
Nada de… nada.
266
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
Solo un: "Te voy a matar".
267
00:23:39,763 --> 00:23:42,603
Sentí que era el fin.
268
00:23:43,883 --> 00:23:45,723
Y solo…
269
00:23:48,323 --> 00:23:54,603
Le dije que tenía una hija
que iba a nacer en octubre.
270
00:23:56,323 --> 00:23:58,203
Le dije: "Solo quiero ver a mi hija.
271
00:23:58,283 --> 00:24:01,443
Toma lo que quieras
de la tienda o de la registradora.
272
00:24:01,523 --> 00:24:03,723
No me importa. Quiero ver a mi hija".
273
00:24:04,243 --> 00:24:06,763
Y de repente, sorprendentemente,
274
00:24:06,843 --> 00:24:09,283
y es algo que hasta hoy me desconcierta,
275
00:24:09,363 --> 00:24:10,723
de repente se detuvo.
276
00:24:12,043 --> 00:24:16,803
Y me dijo que esperara allí diez minutos.
277
00:24:19,603 --> 00:24:20,683
Luego se fue.
278
00:24:28,243 --> 00:24:31,643
La policía me dijo
que lo atraparon 15 minutos después,
279
00:24:31,723 --> 00:24:36,963
caminando por la calle
con una gran bolsa de monedas
280
00:24:37,803 --> 00:24:39,443
que se llevó de la tienda.
281
00:24:43,523 --> 00:24:46,043
Fui al baño a revisarme las heridas
282
00:24:46,123 --> 00:24:50,603
y me saqué
un gran trozo de vidrio de la garganta
283
00:24:50,683 --> 00:24:52,363
de la botella rota.
284
00:24:56,403 --> 00:25:00,843
Tengo una gran cicatriz en la garganta.
285
00:25:02,963 --> 00:25:08,163
También tengo otra cicatriz
en el pecho donde me arrancó la piel.
286
00:25:11,643 --> 00:25:14,723
En total, son unas 13 heridas diferentes.
287
00:25:24,123 --> 00:25:28,083
WALKER FUE SENTENCIADO
A UN MÁXIMO DE OCHO AÑOS
288
00:25:28,163 --> 00:25:30,283
POR EL ATAQUE A DAVID OGDENSKI
289
00:25:30,363 --> 00:25:32,403
FUE PUESTO EN LIBERTAD CONDICIONAL
290
00:25:32,483 --> 00:25:35,603
EN DICIEMBRE DE 1999,
DESPUÉS DE SOLO CINCO AÑOS
291
00:25:39,083 --> 00:25:41,843
No pude entenderlo y nadie pudo explicarme
292
00:25:42,363 --> 00:25:44,283
por qué lo procesaron así.
293
00:25:44,883 --> 00:25:47,443
No obtuve respuestas cuando pregunté.
294
00:25:49,443 --> 00:25:52,963
No puedo evitar pensar
que si hubiera estado preso más tiempo,
295
00:25:53,803 --> 00:25:57,483
el tipo que mató
habría estado vivo con su familia.
296
00:26:09,203 --> 00:26:14,363
BÚFALO, NUEVA YORK
297
00:26:19,003 --> 00:26:22,563
WALKER VIOLÓ SUS LIBERTAD CONDICIONAL
298
00:26:22,643 --> 00:26:24,243
EN SEPTIEMBRE DE 2000
299
00:26:24,323 --> 00:26:30,643
Y LO PUSIERON EN UN PROGRAMA
DE REHABILITACIÓN DE DROGAS
300
00:26:37,883 --> 00:26:40,923
EN MAYO DEL 2001,
CYNTHIA MOONEY SE CONVIRTIÓ
301
00:26:41,003 --> 00:26:44,483
EN LA OFICIAL
DE LIBERTAD CONDICIONAL DE WALKER
302
00:26:49,523 --> 00:26:52,763
Le dije algo
al señor Walker cuando nos conocimos.
303
00:26:54,723 --> 00:26:59,163
Que le iba a dar todas las oportunidades
304
00:27:00,163 --> 00:27:02,203
para cambiar el rumbo de su vida.
305
00:27:02,883 --> 00:27:04,683
Pero que era su decisión.
306
00:27:06,883 --> 00:27:10,963
MOONEY INTENTÓ AYUDAR A WALKER
A MEJORAR EL COMPORTAMIENTO
307
00:27:11,043 --> 00:27:15,083
QUE ELLA SENTÍA
QUE LO LLEVABA A LA CRIMINALIDAD
308
00:27:17,243 --> 00:27:21,203
Mi principal preocupación
en su caso era el abuso de sustancias.
309
00:27:21,883 --> 00:27:25,803
Porque se relacionaba directamente
con su tendencia a la violencia
310
00:27:25,883 --> 00:27:28,763
y estaba muy arraigado
en su conducta criminal.
311
00:27:34,083 --> 00:27:36,683
Al mes y medio de su libertad condicional,
312
00:27:36,763 --> 00:27:41,163
se reportó conmigo como correspondía,
se tenía que reportar regularmente,
313
00:27:41,243 --> 00:27:45,043
y me dijo que había recaído
durante el fin de semana.
314
00:27:47,523 --> 00:27:51,403
Le dije: "Anda a hablar
con tu consejero de rehabilitación.
315
00:27:51,483 --> 00:27:55,483
Organicen un plan intensivo
y llámame desde allá".
316
00:27:55,563 --> 00:27:56,483
Y lo hizo.
317
00:27:57,003 --> 00:27:59,043
Hizo exactamente lo que le pedí.
318
00:27:59,563 --> 00:28:01,603
Fue donde su consejero.
319
00:28:01,683 --> 00:28:05,683
Y entonces organizaron
un plan de tratamiento intensivo
320
00:28:05,763 --> 00:28:08,203
para lidiar con su recaída.
321
00:28:10,083 --> 00:28:12,083
Y luego, no volví a saber de él.
322
00:28:12,683 --> 00:28:18,843
MENOS DE UN MES DESPUÉS,
WALKER MATÓ A JAMES CURRY
323
00:28:24,483 --> 00:28:27,083
La siguiente vez que vi a James Walker
324
00:28:27,163 --> 00:28:29,163
fue cuando estaba en custodia.
325
00:28:31,443 --> 00:28:34,163
James se veía muy derrotado,
326
00:28:34,683 --> 00:28:36,083
extremadamente callado.
327
00:28:37,043 --> 00:28:42,323
Incluso su lenguaje corporal era triste.
328
00:28:43,403 --> 00:28:47,003
Casi como si entendiera
que acababa de destruir su vida.
329
00:28:48,523 --> 00:28:51,243
Pero enfocado en que destruyó su vida,
330
00:28:51,323 --> 00:28:52,763
no en la vida que quitó.
331
00:28:56,323 --> 00:28:58,843
No me arrepiento de haberlo ayudado.
332
00:28:59,483 --> 00:29:00,603
Espero nunca hacerlo.
333
00:29:00,683 --> 00:29:03,963
Espero no arrepentirme
de intentar ayudar a la gente.
334
00:29:05,603 --> 00:29:09,243
Pero él decidió no aceptar
la ayuda que le ofrecieron.
335
00:29:09,323 --> 00:29:10,803
Así que es su culpa.
336
00:29:11,443 --> 00:29:16,923
Creo que sus lagunas mentales,
si son reales, son porque él lo elige.
337
00:29:17,003 --> 00:29:21,083
Él decide no lidiar con su salud mental
ni con su abuso de sustancias
338
00:29:21,163 --> 00:29:25,963
y luego usa eso como excusa
para cortar y matar gente
339
00:29:26,043 --> 00:29:27,483
y hacer cosas violentas.
340
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Así que no creo que esto no sea su culpa.
341
00:29:31,363 --> 00:29:34,603
Es su culpa y depende completamente de él.
342
00:29:45,723 --> 00:29:50,203
ROCHESTER, NUEVA YORK
343
00:29:52,963 --> 00:29:56,523
WALKER SE ENFRENTABA
A UNA POSIBLE PENA DE MUERTE
344
00:29:56,603 --> 00:30:00,283
POR EL ASESINATO DE JAMES CURRY
345
00:30:01,883 --> 00:30:04,843
James Walker nunca tuvo oportunidad.
346
00:30:07,123 --> 00:30:10,203
Alguien que ha vivido
una infancia llena de traumas,
347
00:30:10,283 --> 00:30:12,843
de enfermedades mentales sin tratamiento
348
00:30:12,923 --> 00:30:15,603
y de un intenso abuso de substancias…
349
00:30:15,683 --> 00:30:18,363
Eso afecta cómo se lidia con el estrés.
350
00:30:19,443 --> 00:30:23,163
Los hace propensos a caer en impulsos
351
00:30:24,003 --> 00:30:26,803
y a cometer crímenes horribles.
352
00:30:35,843 --> 00:30:39,003
EN LOS MESES SIGUIENTES A SU ARRESTO,
353
00:30:39,083 --> 00:30:43,363
UN DEFENSOR PÚBLICO DE NUEVA YORK
SE ENCARGÓ DEL CASO DE WALKER
354
00:30:45,683 --> 00:30:46,523
Soy Bill Easton.
355
00:30:46,603 --> 00:30:50,083
Soy abogado en Rochester
y representé a James Walker.
356
00:30:54,403 --> 00:30:56,323
Definitivamente soy compasivo
357
00:30:56,403 --> 00:30:57,843
y me enorgullece serlo.
358
00:30:59,123 --> 00:31:01,083
CORTE DE APELACIONES DE NUEVA YORK
359
00:31:01,163 --> 00:31:04,323
Cuando conocí a James
y comencé a representarlo,
360
00:31:04,403 --> 00:31:10,763
inmediatamente buscamos sus registros
e investigamos su pasado
361
00:31:10,843 --> 00:31:12,403
lo más cabalmente posible.
362
00:31:14,243 --> 00:31:17,163
Y en seis semanas,
363
00:31:17,243 --> 00:31:20,923
encontramos una sobreabundancia
364
00:31:21,003 --> 00:31:24,563
de registros que mostraban
una infancia muy traumática.
365
00:31:36,483 --> 00:31:38,843
James fue uno de los siete hijos
366
00:31:39,523 --> 00:31:42,883
que su madre tuvo
con siete padres diferentes.
367
00:31:43,763 --> 00:31:49,323
Su infancia estuvo marcada
por el abuso, la negligencia
368
00:31:49,403 --> 00:31:52,283
y la falta total de orientación paterna.
369
00:31:53,603 --> 00:31:55,883
Los detalles son aterradores.
370
00:31:57,803 --> 00:31:59,803
"Cuando tenía 16 meses,
371
00:31:59,883 --> 00:32:04,643
un adulto no identificado
puso a James en una estufa encendida".
372
00:32:04,723 --> 00:32:09,443
"James ingresó a la sala de emergencias
con quemaduras de segundo y tercer grado.
373
00:32:09,523 --> 00:32:13,283
Tenía las nalgas
marcadas con la parrilla".
374
00:32:13,363 --> 00:32:15,043
Estuvo 12 días hospitalizado
375
00:32:18,163 --> 00:32:21,243
Y había un historial
de violencia en su familia.
376
00:32:21,323 --> 00:32:22,763
Hubo asesinatos.
377
00:32:24,243 --> 00:32:27,243
Su padre era un hombre
intimidante y violento,
378
00:32:27,323 --> 00:32:30,323
al que le dispararon y mataron
379
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
cuando James tenía 15 años.
380
00:32:34,363 --> 00:32:39,843
Así que creció en una familia
formada y deformada por la violencia.
381
00:32:44,723 --> 00:32:46,923
Tenía lo que llamamos atenuantes.
382
00:32:47,683 --> 00:32:50,763
No es una defensa
o una excusa para el crimen,
383
00:32:50,843 --> 00:32:53,483
pero pone el crimen en contexto.
384
00:32:55,003 --> 00:32:57,723
Explicamos por qué la pena de muerte
385
00:32:57,803 --> 00:33:01,563
sería un castigo inapropiado
para James Walker.
386
00:33:02,163 --> 00:33:05,003
EASTON COMPILÓ UN INFORME
387
00:33:05,083 --> 00:33:08,123
QUE PRESENTÓ A LA OFICINA DEL FISCAL
388
00:33:08,203 --> 00:33:09,843
ANTES DEL JUICIO DE WALKER
389
00:33:12,523 --> 00:33:17,923
Hay mucha gente que sufre
de alcoholismo o adicción a las drogas
390
00:33:18,003 --> 00:33:20,963
y muchos niños
son producto de un hogar roto.
391
00:33:21,043 --> 00:33:23,123
Otros son criados por padres alcohólicos.
392
00:33:23,203 --> 00:33:27,203
Algunos tienen un padre encarcelado
o viven violencia en su familia.
393
00:33:27,283 --> 00:33:29,443
Otros pierden a sus padres por eso.
394
00:33:30,483 --> 00:33:34,363
Pero lo extraordinario de este caso,
395
00:33:34,443 --> 00:33:38,803
no es que James tuviera un factor,
sino que tenía todos esos factores.
396
00:33:40,403 --> 00:33:44,483
Este es un hombre
cuya vida fue terriblemente truncada
397
00:33:44,563 --> 00:33:49,003
y sucumbió a factores
a los que todos habríamos sucumbido
398
00:33:49,083 --> 00:33:50,763
si estuviéramos en su lugar.
399
00:34:00,723 --> 00:34:04,363
SOBRE LA BASE DEL INFORME DE EASTON,
400
00:34:04,443 --> 00:34:09,283
LOS FISCALES ACORDARON QUE NO
PEDIRÍAN LA EJECUCIÓN DE JAMES WALKER
401
00:34:09,843 --> 00:34:12,323
EN VEZ DE ESO, DESPUÉS DE SU CONDENA,
402
00:34:12,403 --> 00:34:17,923
FUE SENTENCIADO A CADENA PERPETUA
SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL
403
00:34:38,843 --> 00:34:43,203
Me decepcioné mucho
cuando me enteré de lo que había hecho.
404
00:34:46,203 --> 00:34:48,003
No puedes quitar la vida.
405
00:34:48,643 --> 00:34:50,443
Eso solo lo puede hacer Dios.
406
00:34:51,203 --> 00:34:53,963
CUANDO WAKER ERA NIÑO,
SU RELACIÓN MÁS CERCANA
407
00:34:54,043 --> 00:34:56,603
ERA CON SU HERMANO MAYOR, TEDDY
408
00:35:02,763 --> 00:35:07,523
Soy Theodore Walker
y soy el primogénito de siete hermanos.
409
00:35:14,403 --> 00:35:18,523
Tenía unos 22 años
cuando le entregué mi vida al Señor.
410
00:35:23,203 --> 00:35:28,523
No teníamos lo que se consideraría
la mejor vida.
411
00:35:28,603 --> 00:35:30,603
Teníamos que arreglárnoslas.
412
00:35:33,203 --> 00:35:34,923
Le poníamos azúcar al pan,
413
00:35:35,723 --> 00:35:37,923
solo para tener qué comer.
414
00:35:39,643 --> 00:35:41,723
Fue difícil crecer así.
415
00:35:44,363 --> 00:35:51,043
Yo me las arreglaba
vendiendo marihuana y cocaína, cosas así.
416
00:35:54,323 --> 00:35:58,043
Pero creo que él
fue un poco más extremo que yo
417
00:35:58,123 --> 00:36:00,923
en cuanto a los robos y esas cosas.
418
00:36:04,363 --> 00:36:08,163
Mi hermano James
siempre tuvo mucha presencia física.
419
00:36:09,083 --> 00:36:13,003
Si se enojaba,
ese joven era difícil de controlar.
420
00:36:16,283 --> 00:36:21,803
Diría que a los ocho años
fue cuando realmente comenzó
421
00:36:21,883 --> 00:36:24,243
eso de que nadie podía hacer nada
422
00:36:24,323 --> 00:36:25,603
cuando se enojaba.
423
00:36:28,363 --> 00:36:32,963
Se convirtió en una persona diferente
y realmente actuaba fuera de control.
424
00:36:33,043 --> 00:36:36,963
Era imposible detenerlo.
No te escuchaba, lo perdías.
425
00:36:43,963 --> 00:36:47,883
En el fondo de mi mente,
siempre pensé que iría demasiado lejos.
426
00:36:47,963 --> 00:36:49,003
Sin retorno.
427
00:36:51,403 --> 00:36:55,283
Nunca lo dije, porque no quería creerlo,
428
00:36:55,363 --> 00:36:58,163
pero las señales lo indicaban.
429
00:37:01,323 --> 00:37:04,323
THEODORE WALKER
NO HA HABLADO CON SU HERMANO
430
00:37:04,403 --> 00:37:08,043
NI HA ESCUCHADO SU VOZ
DESDE QUE LO ENCARCELARON HACE 20 AÑOS
431
00:37:20,723 --> 00:37:24,403
Mis lagunas mentales
eran un secreto entre mi madre y yo.
432
00:37:27,523 --> 00:37:32,963
No quería que los demás supieran
que yo tenía este tipo de problemas.
433
00:37:33,683 --> 00:37:37,643
Y no quería que pensara
que me tratarían como si fuera diferente.
434
00:37:40,123 --> 00:37:44,403
Siempre tuve un hogar,
pero cuando tenía lagunas mentales
435
00:37:45,283 --> 00:37:46,723
y luego se me pasaban,
436
00:37:47,923 --> 00:37:52,603
de vez en cuando despertaba
y no tenía idea de dónde estaba.
437
00:37:54,203 --> 00:37:55,123
Era un niño.
438
00:37:55,923 --> 00:37:58,243
Debería estar en casa con mis hermanos.
439
00:37:59,523 --> 00:38:01,763
Y me despertaba detrás de un edificio.
440
00:38:03,443 --> 00:38:07,203
Y ni siquiera puedo ir a casa
porque no sé dónde estoy.
441
00:38:09,403 --> 00:38:10,763
Tenía miedo.
442
00:38:10,843 --> 00:38:12,443
Nunca sabía qué pasaría.
443
00:38:12,963 --> 00:38:14,123
O cuándo pasaría.
444
00:38:14,723 --> 00:38:19,723
Ocurría porque alguien me gritaba
o porque alguien abusaba de mí.
445
00:38:23,283 --> 00:38:26,123
No recordaba nada
porque no quería recordar.
446
00:38:39,803 --> 00:38:43,003
Lo que escuché es absolutamente fenomenal.
447
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
Abrió su corazón.
448
00:38:47,843 --> 00:38:50,083
Eso me ayudó a entender ahora
449
00:38:50,163 --> 00:38:54,123
lo que viví con él
cuando tenía sus lagunas mentales.
450
00:38:54,803 --> 00:38:57,603
¿Sabes? Porque pensé que era…
451
00:38:57,683 --> 00:39:01,323
Que solo era James,
porque siempre fue un personaje duro.
452
00:39:04,643 --> 00:39:09,163
Pero ahora sabemos
que en realidad no recordaba
453
00:39:09,763 --> 00:39:11,363
lo que acababa de hacer.
454
00:39:13,963 --> 00:39:17,123
Nunca fue mucho
de compartir sus cosas personales.
455
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
Las reprimía.
456
00:39:19,003 --> 00:39:22,803
Pero este James que está hablando ahora,
457
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
es un James cambiado.
458
00:39:25,963 --> 00:39:28,163
Sí. Es un poco emotivo para mí.
459
00:39:30,243 --> 00:39:31,643
Honestamente.
460
00:39:41,403 --> 00:39:43,883
Ahora soy mejor persona que antes.
461
00:39:48,203 --> 00:39:51,523
Desde el día del arresto,
he estado tomando medicamentos.
462
00:39:53,323 --> 00:39:58,123
No he cometido actos violentos contra mí
463
00:39:59,723 --> 00:40:00,923
ni contra nadie más…
464
00:40:03,163 --> 00:40:04,443
en más de 20 años.
465
00:40:05,683 --> 00:40:10,043
Voy a necesitar medicamentos
y tal vez terapia el resto de mi vida.
466
00:40:11,283 --> 00:40:14,963
Y no por el crimen que cometí.
467
00:40:15,843 --> 00:40:18,643
Yo necesitaba esto
antes de cometer el crimen.
468
00:40:24,803 --> 00:40:28,043
CUATRO MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
469
00:40:28,123 --> 00:40:32,443
JAMES WALKER ACEPTÓ
RESPONDER OTRAS PREGUNTAS
470
00:40:35,723 --> 00:40:39,923
Él decide no lidiar con su salud mental
ni con su abuso de sustancias,
471
00:40:40,003 --> 00:40:42,043
y luego usa eso como excusa
472
00:40:42,123 --> 00:40:45,443
para cortar y matar gente
y hacer cosas violentas.
473
00:40:46,483 --> 00:40:47,883
El hecho es que…
474
00:40:49,603 --> 00:40:53,163
cuando necesité ayuda, la pedí.
475
00:40:57,883 --> 00:41:02,043
Le decía al consejero y al terapeuta:
"Esto es por lo que estoy pasando
476
00:41:02,123 --> 00:41:04,043
y no tengo mis medicamentos".
477
00:41:05,963 --> 00:41:08,243
"Está bien. Vuelve la próxima semana".
478
00:41:10,563 --> 00:41:14,323
No es culpa completamente de las drogas.
479
00:41:16,523 --> 00:41:20,203
Al dejar mis medicamentos,
perdí todo contacto con la realidad.
480
00:41:23,723 --> 00:41:26,283
Pero ahora estoy sentado frente a ti.
481
00:41:27,923 --> 00:41:29,203
Y no soy esa persona.
482
00:41:30,283 --> 00:41:32,283
Nunca volveré a ser esa persona.
483
00:41:33,843 --> 00:41:35,563
Ya no me avergüenza decir:
484
00:41:35,643 --> 00:41:36,963
"Oye, necesito ayuda".
485
00:41:43,363 --> 00:41:47,003
¿Por qué crees que atacaste
de una manera casi idéntica
486
00:41:47,083 --> 00:41:49,763
a hombres que trabajaban
en librerías para adultos?
487
00:41:49,843 --> 00:41:52,283
Bueno, para ser honesto,
488
00:41:52,363 --> 00:41:54,403
porque cuando era niño
489
00:41:54,483 --> 00:41:56,123
y crecí en la calle,
490
00:41:56,203 --> 00:42:00,043
las personas en esos lugares
fueron los que más daño me hicieron.
491
00:42:02,363 --> 00:42:03,363
Así de simple.
492
00:42:05,923 --> 00:42:07,963
Si estabas en el centro,
493
00:42:08,043 --> 00:42:12,363
podías encontrar algo para comer,
ropa, podías hacer cualquier cosa.
494
00:42:13,643 --> 00:42:14,963
Pero esa gente
495
00:42:16,083 --> 00:42:20,683
usaba esas cosas
para atraer niños y hacerles daño.
496
00:42:21,363 --> 00:42:23,563
Y yo fui uno de los niños que lastimaron.
497
00:42:27,843 --> 00:42:31,403
En mi mente,
veía a los que me hicieron daño.
498
00:42:33,523 --> 00:42:35,003
E hice lo que hice.
499
00:42:43,523 --> 00:42:46,123
Nunca fue mucho
de compartir sus cosas personales.
500
00:42:46,203 --> 00:42:47,323
Las reprimía.
501
00:42:48,923 --> 00:42:51,883
Pero este James que está hablando ahora,
502
00:42:52,483 --> 00:42:54,203
es un James cambiado.
503
00:42:56,083 --> 00:43:00,843
Eso es un progreso
y debo valorar todo lo que pueda
504
00:43:01,443 --> 00:43:03,243
cuando se trata de mi hermano.
505
00:43:05,443 --> 00:43:10,083
Y quiero darle todo el apoyo positivo
506
00:43:10,963 --> 00:43:12,483
que pueda darle
507
00:43:14,523 --> 00:43:17,083
para que siga haciendo
lo que está haciendo.
508
00:43:17,163 --> 00:43:18,363
No cambies.
509
00:43:23,363 --> 00:43:25,563
Eso fue muy difícil de escuchar.
510
00:43:27,603 --> 00:43:29,483
Solo escuchar su voz
511
00:43:30,963 --> 00:43:35,723
hizo que 20 años
de lucha y cambios valieran la pena.
512
00:43:37,203 --> 00:43:39,803
Ser la persona que soy ahora
513
00:43:39,883 --> 00:43:41,403
es mi recompensa.
514
00:43:47,003 --> 00:43:49,883
Me temí a mí mismo durante mucho tiempo,
515
00:43:50,683 --> 00:43:52,203
porque no me conocía.
516
00:43:52,843 --> 00:43:54,923
Pero ahora que me conozco,
517
00:43:55,003 --> 00:43:56,323
no hay nada que temer.
518
00:44:29,723 --> 00:44:32,483
Subtítulos: Paz Bravo