1 00:00:06,123 --> 00:00:08,523 FILMÉ PENDANT LA PANDÉMIE DE CORONAVIRUS 2 00:00:08,603 --> 00:00:11,443 LES SERVICES PÉNITENTIAIRES DE L'ÉTAT DE NEW YORK 3 00:00:11,523 --> 00:00:15,003 IMPOSAIENT AUX DÉTENUS DE PORTER UN MASQUE DURANT LES INTERVIEWS 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 Quand je repense à la vie que j'ai vécue… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 ce n'était pas une vie. 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,803 Je n'étais pas quelqu'un de mauvais. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 J'ai toujours été incompris, 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 car je ne me comprenais pas moi-même. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 DEPUIS L'AN 2000, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 PLUS DE 300 000 MEURTRES ONT ÉTÉ COMMIS AUX ÉTATS-UNIS 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,043 J'ai fait du mal à des gens. Beaucoup de mal. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,483 Mais je n'avais jamais tué quelqu'un. 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,083 Je dois vivre avec ça tous les jours. 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 PLUS DE 25 % DES PERSONNES CONDAMNÉES POUR MEURTRE 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 ONT REÇU UN DIAGNOSTIC DE TROUBLE MENTAL GRAVE 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Il m'a fallu quelques années en prison 17 00:01:35,603 --> 00:01:38,403 pour accepter le fait que j'avais tué quelqu'un. 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 02B0916 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 UNE SÉRIE NETFLIX 20 00:02:04,883 --> 00:02:08,883 TROU NOIR TOTAL 21 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 CENTRE CORRECTIONNEL D'ATTICA - NEW YORK 22 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 EN AVRIL 2002, 23 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 JAMES WALKER A ÉTÉ CONDAMNÉ POUR LE MEURTRE DE JAMES CURRY, VENDEU 24 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 Même si je suis puni en ce moment, 25 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 je continue à me punir pour ça. 26 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 L'individu assis devant vous en ce moment… 27 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 n'assumait rien de ce qu'il faisait… 28 00:02:57,003 --> 00:02:57,843 à l'époque. 29 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 WALKER N'A JAMAIS NIÉ AVOIR COMMIS LE MEURTRE 30 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 MAIS IL PRÉTEND N'AVOIR AUCUN SOUVENIR DE SON ACTE 31 00:03:08,723 --> 00:03:10,803 Ma responsabilité, je m'en fichais. 32 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 Tout ce qui m'importait, c'était manger, dormir et me droguer. 33 00:03:25,523 --> 00:03:29,163 Je suis né en 1963 à Rochester, New York. 34 00:03:34,163 --> 00:03:36,683 C'était difficile de grandir en ville. 35 00:03:39,843 --> 00:03:41,163 À cette époque, 36 00:03:41,243 --> 00:03:46,043 c'était dur pour les parents célibataires et les enfants en général. 37 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Avec mes frères et sœurs, on était proches. 38 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 Quand l'un de nous n'était pas là, il manquait une pièce du puzzle. 39 00:03:57,643 --> 00:03:59,603 Ça n'allait pas. 40 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 En général, la pièce manquante, c'était moi. 41 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 DÈS L'ENFANCE, WALKER A EU DU MAL À S'INTÉGRER SOCIALEMENT 42 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 À l'école, on disait toujours 43 00:04:24,523 --> 00:04:26,283 que j'étais agressif 44 00:04:26,883 --> 00:04:29,723 ou que j'avais des difficultés d'apprentissage. 45 00:04:31,643 --> 00:04:33,443 J'avais aucun mal à apprendre. 46 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 Mais j'avais un handicap. 47 00:04:37,203 --> 00:04:42,643 SON AGRESSIVITÉ DANS L'ENFANCE ÉTAIT LIÉE À DES PÉRIODES DE PERTE DE MÉMOIRE 48 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 IL NOMME CES PÉRIODES "TROUS NOIRS" 49 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 À six ans, on m'a mis sous traitement. 50 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 Car un jour, une enseignante a baissé mon pantalon devant la classe 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,603 et m'a frappé avec une règle. 52 00:05:03,123 --> 00:05:05,683 Cette règle comportait une plaque en cuivre. 53 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 J'étais un enfant, j'ai pleuré. 54 00:05:08,843 --> 00:05:13,163 Elle m'a frappé plusieurs fois avec la règle 55 00:05:13,243 --> 00:05:15,483 et m'a fait me rasseoir à mon bureau. 56 00:05:16,203 --> 00:05:19,643 Elle s'est retournée, et je lui ai lancé une chaise dessus. 57 00:05:21,403 --> 00:05:23,203 Et je suis sorti de la classe. 58 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 C'était mon premier trou noir. 59 00:05:30,683 --> 00:05:35,323 Ma mère m'a parlé de ce que j'avais fait, je ne m'en souvenais pas. 60 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 Quand je ne prenais pas mon traitement, j'avais des trous noirs. 61 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 Ils duraient entre deux heures et trois semaines. 62 00:05:59,083 --> 00:06:01,163 Je ne savais pas ce que je faisais. 63 00:06:02,843 --> 00:06:05,803 Mais les gens pensaient que j'agissais normalement. 64 00:06:08,203 --> 00:06:15,083 J'avais un comportement destructeur, violent, défensif. 65 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 DÈS L'ÂGE DE 12 ANS, WALKER FUGUE RÉGULIÈREMENT DE CHEZ LUI 66 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 IL EST ARRÊTÉ À PLUSIEURS REPRISES POUR DES DÉLITS MINEURS 67 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 J'ai passé la majeure partie de ma vie dans la rue. 68 00:06:40,243 --> 00:06:42,083 Je faisais beaucoup de bêtises. 69 00:06:42,723 --> 00:06:44,283 Des effractions. 70 00:06:44,363 --> 00:06:46,963 Je faisais ce qu'il fallait pour survivre. 71 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 Chaque fois qu'on vous arrête ou qu'on vous place en garde à vue, 72 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 on vous emmène dans un centre pour mineurs. 73 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 J'en ai fait une dizaine. 74 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Dans ces endroits, on était censé m'aider, 75 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 mais on m'a fait plus de mal que de bien. 76 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 Et de là, j'ai fini par atterrir en prison. 77 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 À L'ÂGE ADULTE, LE COMPORTEMENT CRIMINEL DE WALKER S'AGGRAVE 78 00:07:26,163 --> 00:07:29,603 Entre 20 et 30 ans, j'ai passé sept ans et demi en prison. 79 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 TENTATIVE DE CAMBRIOLAGE 80 00:07:32,403 --> 00:07:35,123 La plupart du temps, c'était de petits délits. 81 00:07:35,203 --> 00:07:36,803 CONDAMNÉ À 1 AN 82 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 À 25 ANS, IL A DÉJÀ UN LOURD CASIER JUDICIAIRE 83 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 ET IL CONSOMME BEAUCOUP DE DROGUES 84 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 J'étais très accro aux drogues. 85 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 J'essayais de contrôler mes trous noirs avec l'alcool et la drogue. 86 00:08:00,523 --> 00:08:02,243 On pense avoir le contrôle, 87 00:08:02,323 --> 00:08:05,203 et l'instant d'après, les substances vous contrôlent. 88 00:08:07,243 --> 00:08:10,723 J'avais peur de moi-même, car je sentais mon état empirer. 89 00:08:11,523 --> 00:08:13,803 Les trous noirs étaient de plus en plus longs. 90 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 Je ne contrôlais plus rien. 91 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 SAMEDI 7 JUILLET 2001 92 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 J'avais 37 ans le jour du crime. 93 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Je venais de fumer du crack. 94 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 J'ignorais ce que je faisais, où j'allais. 95 00:08:48,843 --> 00:08:50,443 J'étais dans une boutique. 96 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 À MINUIT ET DEMI, WALKER ENTRE DANS LA BOUTIQUE ÉROTIQUE LUSTY LIFE 97 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 JOUETS POUR ADULTES 98 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 A 2H39, IL TRANCHE LA GORGE DU VENDEUR, JAMES CURRY 99 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 WALKER FUIT LA SCÈNE DE CRIME, LAISSANT CURRY SE VIDER DE SON SANG 100 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 IL EST ARRÊTÉ CINQ JOURS PLUS TARD 101 00:09:31,483 --> 00:09:33,883 Ils m'ont dit que j'avais tué quelqu'un. 102 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 Que j'avais fait une déposition. 103 00:09:39,843 --> 00:09:41,363 C'est vrai. Je l'ai tué. 104 00:09:44,163 --> 00:09:45,883 Mais je ne m'en souviens pas. 105 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALKER EST ACCUSÉ DE MEURTRE AU PREMIER DEGRÉ 106 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 UN CRIME PASSIBLE DE LA PEINE DE MORT 107 00:10:07,483 --> 00:10:09,483 BUS SCOLAIRE 108 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 Je ne comprenais pas qu'il puisse prendre une vie. 109 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 Ça m'a fait mal, parce que c'est mon frère. 110 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 J'étais anéantie. 111 00:10:51,763 --> 00:10:55,803 Je m'appelle Toni Walker-Coleman. Je suis la sœur de James. 112 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 C'est la seule photo de famille qu'on ait avec James. 113 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 On n'a pas beaucoup de photos de James. 114 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 C'était notre petit frère potelé. 115 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Il aimait rire. 116 00:11:26,483 --> 00:11:29,523 Ma mère faisait de son mieux avec ce qu'elle avait. 117 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 Les bons jours, c'était bien, mais il y avait des jours sombres. 118 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Elle buvait beaucoup. 119 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 On ne savait jamais dans quel état elle serait en rentrant. 120 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 C'est lui qui en faisait les frais. 121 00:11:49,603 --> 00:11:52,403 Elle le frappait avec la rallonge électrique. 122 00:11:53,123 --> 00:11:55,763 Tout ce qu'elle avait à portée de main. 123 00:11:56,643 --> 00:12:00,003 Quand elle était sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. 124 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 Alors, il fuguait. 125 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 Parfois pendant une semaine ou deux. 126 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Et durant ce temps, il faisait parfois des bêtises. 127 00:12:15,723 --> 00:12:21,323 Il finissait en centre pour mineurs. Adulte, c'est devenu la prison. 128 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Il a passé sa vie enfermé. 129 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 Je crois bien qu'il n'a jamais 130 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 passé une année entière sans retourner en prison. 131 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 Il était institutionnalisé. 132 00:13:10,363 --> 00:13:11,603 Quand on est mineur, 133 00:13:11,683 --> 00:13:16,723 Chaque fois qu'on vous arrête ou qu'on vous place en garde à vue, 134 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 on vous emmène dans un centre pour mineurs. 135 00:13:23,243 --> 00:13:25,803 À la fin des années 70, début des années 80, 136 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 ces centres étaient gérés par des ex-détenus et des pédophiles. 137 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 Vous êtes censé être en sécurité, mais on vous envoie 138 00:13:39,283 --> 00:13:41,643 dans des familles qui abusent de vous. 139 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 J'ai intériorisé tout ça. 140 00:13:50,963 --> 00:13:53,483 Au début, je pensais que c'était ma faute. 141 00:13:55,923 --> 00:14:00,843 Je croyais qu'on me punissait pour ce que j'avais fait. 142 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 D'abord j'implosais, 143 00:14:07,243 --> 00:14:08,323 puis j'explosais. 144 00:14:10,883 --> 00:14:13,083 J'oubliais tout le reste. 145 00:14:14,763 --> 00:14:16,643 Et les trous noirs survenaient. 146 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 C'était devenu un schéma. 147 00:14:22,443 --> 00:14:27,043 Si je n'arrivais pas à me faire assez de mal, 148 00:14:27,603 --> 00:14:29,523 je faisais du mal à quelqu'un d'autre. 149 00:14:39,643 --> 00:14:41,323 C'était puissant. 150 00:14:42,723 --> 00:14:43,923 Poignant. 151 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 J'ai entendu des choses que je n'avais jamais entendues. 152 00:14:50,683 --> 00:14:54,603 J'ai eu une grosse prise de conscience. 153 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Je sais qu'il a beaucoup souffert. 154 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 Et on lui a infligé d'autres souffrances. 155 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Il a mal agi. 156 00:15:09,243 --> 00:15:14,363 Mais qui sont ces individus responsables qui n'ont pas fait leur travail ? 157 00:15:15,163 --> 00:15:16,643 Personne n'est intervenu. 158 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 Au lieu de ça, ils ont laissé tout ça s'accumuler en lui 159 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 et attendu qu'il passe à l'étape suivante. 160 00:15:26,523 --> 00:15:29,123 Celle qui l'a mené là où il est aujourd'hui. 161 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 Je ne pense pas que beaucoup de gens le comprennent. 162 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 Ils voient un criminel. 163 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 Nous, on voit… 164 00:15:42,363 --> 00:15:44,723 quelqu'un qui a eu une enfance difficile 165 00:15:45,323 --> 00:15:49,443 et qui avait besoin de beaucoup d'amour et d'attention. 166 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 Voilà ce qu'on voit. 167 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 SÉCURITÉ PUBLIQUE 168 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 EN L'HONNEUR DES OFFICIERS DE POLICE DE ROCHESTER 169 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 WALKER EST ARRÊTÉ PAR LA POLICE DE ROCHESTER 170 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 LE 12 JUILLET 2001 171 00:16:28,843 --> 00:16:30,443 Je m'appelle Joe Dominick. 172 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 J'ai travaillé sur 250 affaires de meurtre au cours de ma carrière. 173 00:16:37,643 --> 00:16:40,083 Cette affaire fait partie du top 10. 174 00:16:40,163 --> 00:16:42,963 Pas seulement à cause de la violence du meurtre, 175 00:16:43,043 --> 00:16:46,203 mais de l'ensemble des circonstances. 176 00:16:49,083 --> 00:16:54,843 On n'avait pas beaucoup d'informations sur la victime, M. Curry. 177 00:16:55,603 --> 00:16:57,963 C'était une personne solitaire. 178 00:16:59,723 --> 00:17:02,243 On n'a pas trouvé de famille à contacter. 179 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 Ses derniers instants ont été horribles. 180 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 Quelqu'un est arrivé derrière lui, armé d'un cutter, 181 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 et lui a tranché la gorge. 182 00:17:18,283 --> 00:17:20,483 Il est mort en se vidant de son sang. 183 00:17:20,563 --> 00:17:24,523 On peut difficilement imaginer pire mort que ça. 184 00:17:32,843 --> 00:17:35,483 L'attitude de James Walker durant l'interrogatoire 185 00:17:35,563 --> 00:17:39,083 est pour moi la partie étrange de l'affaire. 186 00:17:39,643 --> 00:17:44,243 Il parlait avec calme et désinvolture 187 00:17:44,323 --> 00:17:46,883 du crime violent qu'il avait commis. 188 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 Ses aveux étaient inhabituels. 189 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 MÊME S'IL PRÉTEND NE PAS SE RAPPELER AVOIR TUÉ CURRY, 190 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 LORS DE SON ARRESTATION, WALKER DONNE UN RÉCIT DÉTAILLÉ DES FAITS À LA POLICE 191 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 Il voulait des cigarettes. On lui en a donné. 192 00:18:06,483 --> 00:18:08,923 Il a commencé à se livrer 193 00:18:09,003 --> 00:18:13,443 et à nous raconter comment il avait tué M. Curry. 194 00:18:15,523 --> 00:18:18,603 En lui parlant, je le trouvais sympathique, 195 00:18:18,683 --> 00:18:21,603 mais j'avais devant moi le mal à l'état pur. 196 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Cet homme est le mal à l'état pur. 197 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 Être capable de raconter en détails comment il avait tué sa victime, 198 00:18:34,843 --> 00:18:36,763 c'est pour moi incompréhensible. 199 00:18:36,843 --> 00:18:40,603 Ça m'a marqué, car c'était très bizarre. 200 00:18:47,803 --> 00:18:53,363 James Walker prétend qu'il n'était pas lui-même lors du crime. 201 00:18:53,443 --> 00:18:56,483 Je n'y croyais pas à l'époque. Aujourd'hui non plus. 202 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 SECTION CENTRALE D'ENQUÊTES 203 00:19:02,043 --> 00:19:05,123 WALKER EST ARRÊTÉ APRÈS AVOIR ÉTÉ IDENTIFIÉ 204 00:19:05,203 --> 00:19:09,483 SUR LES IMAGES DE LA VIDÉOSURVEILLANCE DU MAGASIN 205 00:19:20,723 --> 00:19:25,443 Voici les images de la vidéosurveillance du magasin. 206 00:19:26,043 --> 00:19:30,283 Elles montrent James Walker s'apprêtant à commettre le braquage. 207 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 Voici la victime, James Curry. 208 00:19:35,323 --> 00:19:37,043 Il est derrière le comptoir. 209 00:19:37,123 --> 00:19:40,963 Cette personne, ici, c'est James Douglas Walker. 210 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 Ils discutent tranquillement, il ne se passe rien. 211 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 Il est resté presque trois heures dans la boutique. 212 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 Je crois qu'il attend le bon moment. 213 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Je vais avancer un peu. 214 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 Et vous verrez… 215 00:20:04,563 --> 00:20:06,963 que James Curry va quitter le comptoir. 216 00:20:08,483 --> 00:20:10,843 Voilà Curry qui sort, 217 00:20:11,323 --> 00:20:13,763 et c'est là que le meurtre va avoir lieu. 218 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Ça arrive très vite, en un clin d'œil. 219 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 Il est en train de se produire. 220 00:20:23,523 --> 00:20:26,323 La vie de James Curry vient de lui être enlevée. 221 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 Voici Walker. 222 00:20:38,243 --> 00:20:39,803 Il va derrière le comptoir 223 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 et va fouiller la caisse. 224 00:20:43,323 --> 00:20:45,803 Il doit y avoir un problème avec la caisse. 225 00:20:45,883 --> 00:20:49,563 Il n'arrive pas à accéder à un tiroir. Il ouvre celui du haut, 226 00:20:49,643 --> 00:20:51,403 et il n'y a rien dedans. 227 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 Comment tu l'ouvres ? 228 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 Il crie à James Curry : "Comment tu l'ouvres ?" 229 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 Je pense que James Curry était déjà mort à ce moment-là. 230 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Il essuie la caisse 231 00:21:14,003 --> 00:21:15,523 et finit par partir. 232 00:21:17,923 --> 00:21:21,883 Dire qu'il était dérangé et qu'il ne savait pas ce qu'il faisait 233 00:21:21,963 --> 00:21:26,043 au moment où il a commis ce crime, c'est des foutaises. 234 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 Il voulait braquer ce magasin. 235 00:21:32,163 --> 00:21:34,203 Purement et simplement. 236 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 Ce genre de crime n'était pas nouveau pour James Walker. 237 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 Il avait déjà attaqué des gens au couteau. C'était son mode opératoire. 238 00:21:54,923 --> 00:21:58,323 CANANDAIGUA, NEW YORK 239 00:22:03,043 --> 00:22:05,363 SEPT ANS AVANT DE TUER JAMES CURRY, 240 00:22:05,443 --> 00:22:08,123 WALKER A COMMIS UNE AGRESSION QUASI IDENTIQUE, 241 00:22:08,203 --> 00:22:10,163 ARMÉ D'UN TESSON DE BOUTEILLE 242 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 C'était traumatisant. C'était horrible. 243 00:22:25,563 --> 00:22:28,323 C'est quelque chose qui ne vous quitte jamais. 244 00:22:33,683 --> 00:22:35,163 J'ai appris à vivre avec, 245 00:22:35,243 --> 00:22:37,563 mais je ne pourrai pas pardonner 246 00:22:37,643 --> 00:22:39,443 ce qui s'est passé. 247 00:22:39,523 --> 00:22:42,283 Ça m'a changé et enlevé une partie de moi. 248 00:22:47,323 --> 00:22:49,763 EN 1994, DAVID OGDENSKI ÉTAIT VENDEUR 249 00:22:49,843 --> 00:22:54,363 DANS UNE BOUTIQUE ÉROTIQUE DU CENTRE-VILLE DE ROCHESTER 250 00:22:59,483 --> 00:23:04,043 Ça s'est passé à 7h30 du matin. 251 00:23:08,003 --> 00:23:12,323 J'ai entendu sa voix derrière moi, et j'ai senti un coup. 252 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 Un coup léger. 253 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 J'ai cru qu'il voulait blaguer, jusqu'à ce que je baisse la tête 254 00:23:19,603 --> 00:23:22,923 et que je voie une flaque de sang assez grande. 255 00:23:25,643 --> 00:23:28,243 Il m'a regardé et a dit qu'il allait me tuer. 256 00:23:29,643 --> 00:23:31,963 C'était de la froideur pure. 257 00:23:32,043 --> 00:23:35,923 Aucune humanité. Juste : "Je vais te tuer." 258 00:23:39,763 --> 00:23:42,763 Je sentais que c'était fini 259 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 et je… 260 00:23:47,723 --> 00:23:54,683 lui ai dit que j'avais une fille qui allait naître en octobre. 261 00:23:56,323 --> 00:23:58,243 Que je voulais voir ma fille. 262 00:23:58,323 --> 00:24:01,563 Qu'il pouvait prendre ce qu'il voulait dans la boutique. 263 00:24:01,643 --> 00:24:03,563 Je voulais juste voir ma fille. 264 00:24:04,243 --> 00:24:06,763 Et d'un coup, à ma grande surprise, 265 00:24:06,843 --> 00:24:10,483 et ça me surprend encore aujourd'hui, il s'est arrêté. 266 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 Il m'a dit d'attendre 10 minutes. 267 00:24:19,603 --> 00:24:20,723 Puis, il est parti. 268 00:24:28,243 --> 00:24:31,643 La police l'a arrêté 15 minutes plus tard, 269 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 marchant dans la rue avec un gros sac de pièces de monnaie 270 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 volées dans le magasin. 271 00:24:43,403 --> 00:24:46,043 Je suis allé aux toilettes voir ma blessure. 272 00:24:46,123 --> 00:24:50,443 J'ai retiré un gros morceau de verre de ma gorge, 273 00:24:50,523 --> 00:24:52,443 de la bouteille de bière cassée. 274 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 J'ai une grosse cicatrice sur la gorge. 275 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 J'ai une autre cicatrice sur la poitrine, où la peau a été arrachée. 276 00:25:11,643 --> 00:25:14,763 Au total, j'ai 13 blessures différentes. 277 00:25:24,123 --> 00:25:27,083 WALKER A ÉTÉ CONDAMNÉ À HUIT ANS DE PRISON MAXIMUM 278 00:25:27,163 --> 00:25:29,203 POUR L'AGRESSION DE DAVID OGDENSKI 279 00:25:29,283 --> 00:25:33,443 EN DÉCEMBRE 1999, IL A BÉNÉFICIÉ D'UNE LIBÉRATION CONDITIONNELLE, 280 00:25:33,523 --> 00:25:35,603 APRÈS SEULEMENT CINQ ANS EN PRISON 281 00:25:39,043 --> 00:25:42,283 Je ne comprenais pas, et personne ne pouvait m'expliquer 282 00:25:42,363 --> 00:25:44,803 pourquoi il avait pris si peu. 283 00:25:44,883 --> 00:25:47,563 Je n'ai pas eu de réponse quand j'ai demandé. 284 00:25:49,243 --> 00:25:52,963 Je ne peux m'empêcher de penser que s'il était resté en prison, 285 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 l'homme qu'il a tué serait encore en vie, avec sa famille. 286 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 EN SEPTEMBRE 2000, WALKER N'A PAS RESPECTÉ SES CONDITIONS DE LIBÉRATION 287 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 IL A ÉTÉ PLACÉ SOUS TRAITEMENT MÉDICAL 288 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 EN MAI 2001, CYNTHIA MOONEY EST DEVENUE AGENTE DE LIBERTÉ CONDITIONNELLE DE WALKER 289 00:26:49,523 --> 00:26:52,923 J'avais un message pour M. Walker quand je l'ai rencontré. 290 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 Que j'allais lui donner toutes les chances 291 00:27:00,163 --> 00:27:02,283 de changer le chemin de sa vie. 292 00:27:02,923 --> 00:27:04,923 Mais que ça devait être son choix. 293 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 MOONEY A TENTÉ D'AIDER WALKER À COMBATTRE LE COMPORTEMENT 294 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 QUI, SELON ELLE, LE POUSSAIT VERS LA CRIMINALITÉ 295 00:27:17,243 --> 00:27:21,283 Mon principal souci concernant M. Walker, c'était sa toxicomanie. 296 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 C'était ce qui le poussait à commettre des actes violents 297 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 et la cause de son comportement criminel. 298 00:27:33,883 --> 00:27:36,683 Un mois et demi après avoir commencé ma mission, 299 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 on a fait un point de routine ensemble. 300 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 Il m'a révélé qu'il avait rechuté ce week-end-là. 301 00:27:47,443 --> 00:27:51,403 Je lui ai dit d'aller voir son médecin spécialiste des addictions, 302 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 de mettre en place un programme intensif et de m'appeler. 303 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 Et il a fait exactement ce que je lui ai demandé. 304 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 Il est allé voir son médecin, 305 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 et ils ont mis en place un programme de traitement intensif 306 00:28:05,763 --> 00:28:08,403 pour gérer sa rechute. 307 00:28:10,083 --> 00:28:12,603 Ensuite, je n'ai plus eu de nouvelles. 308 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 MOINS D'UN MOIS PLUS TARD, WALKER TUAIT JAMES CURRY 309 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 Quand j'ai revu James Walker, 310 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 il était en garde à vue. 311 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 Il était démoralisé, extrêmement calme. 312 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Même son langage corporel évoquait la tristesse. 313 00:28:43,403 --> 00:28:47,003 Comme s'il avait compris qu'il venait de détruire sa vie. 314 00:28:48,523 --> 00:28:51,363 Mais son problème était d'avoir gâché sa vie, 315 00:28:51,443 --> 00:28:53,043 pas d'en avoir pris une. 316 00:28:56,123 --> 00:28:58,843 Je ne regrette pas de l'avoir aidé. 317 00:28:59,483 --> 00:29:04,123 J'espère ne jamais regretter d'avoir voulu aider les gens. 318 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 Mais il a choisi de ne pas accepter l'aide qu'on lui offrait. 319 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 C'est donc sa faute. 320 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 Ses trous noirs, s'ils existent, sont le résultat de ses choix. 321 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Il a choisi de ne pas soigner ses troubles mentaux, sa toxicomanie, 322 00:29:21,163 --> 00:29:27,043 et utilise ça comme excuse pour tuer des gens et être violent. 323 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Quand il dit que ce n'est pas sa faute, c'est faux. 324 00:29:31,363 --> 00:29:34,763 C'est entièrement sa faute, il avait le choix. 325 00:29:52,963 --> 00:29:59,923 WALKER RISQUAIT LA PEINE DE MORT POUR LE MEURTRE DE JAMES CURRY 326 00:30:01,883 --> 00:30:05,003 Pour James Walker, c'était joué d'avance. 327 00:30:06,883 --> 00:30:10,203 Quand une personne subit des traumatismes dans l'enfance, 328 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 souffre de troubles mentaux non soignés et tombe dans la toxicomanie, 329 00:30:15,683 --> 00:30:18,563 sa façon de gérer le stress est impactée. 330 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Ça la rend susceptible d'avoir envie 331 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 de commettre des crimes horribles. 332 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 DANS LES MOIS QUI ONT SUIVI SON ARRESTATION, 333 00:30:39,083 --> 00:30:43,483 LE BUREAU DU DÉFENSEUR PUBLIC DE NEW YORK S'EST SAISI DE L'AFFAIRE WALKER 334 00:30:45,483 --> 00:30:48,123 Mon nom est Bill Easton. Je suis avocat à Rochester 335 00:30:48,203 --> 00:30:50,083 et j'ai défendu James Walker. 336 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 J'ai un grand cœur et j'en suis fier. 337 00:30:59,123 --> 00:31:01,083 COUR D'APPEL DE L'ÉTAT DE NEW YORK 338 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 Quand j'ai rencontré James et que j'ai commencé à le défendre, 339 00:31:04,403 --> 00:31:10,563 j'ai tout de suite voulu remonter dans son passé et ses antécédents 340 00:31:10,643 --> 00:31:12,403 aussi loin que possible. 341 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 Et en six semaines, 342 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 on a trouvé de nombreux dossiers 343 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 qui montraient qu'il avait vécu une enfance traumatisante. 344 00:31:36,483 --> 00:31:38,843 James était l'un des sept enfants 345 00:31:38,923 --> 00:31:42,603 qu'avait eus sa mère avec sept pères différents. 346 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 Son enfance a été marquée par la maltraitance, la négligence 347 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 et un manque total d'orientation parentale. 348 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 Les détails sont effrayants. 349 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 "Quand James avait 16 mois, 350 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 "un adulte non identifié l'a posé sur une cuisinière allumée. 351 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 "James a été admis aux urgences avec des brûlures au 2e et 3e degré. 352 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 "La forme du grill était marquée au fer sur ses fesses." 353 00:32:13,363 --> 00:32:15,283 Il a fallu 12 jours d'hospitalisation 354 00:32:15,363 --> 00:32:18,043 pour que ses blessures guérissent. 355 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 Il y avait des antécédents de violence dans sa famille, de meurtres. 356 00:32:22,843 --> 00:32:24,243 MANUEL DE LA MAGISTRATURE 357 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 Le père de James était un homme violent et intimidant 358 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 qui a été tué par balle 359 00:32:30,403 --> 00:32:32,923 quand James avait 15 ans. 360 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 Il a grandi dans une famille où régnait la violence. 361 00:32:44,723 --> 00:32:47,083 Il avait des circonstances atténuantes. 362 00:32:47,643 --> 00:32:50,603 Ce n'est pas une défense ou une excuse à son crime, 363 00:32:50,683 --> 00:32:53,483 mais ça place le crime dans un certain contexte. 364 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 Nous avons expliqué pourquoi la peine de mort 365 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 était une peine inappropriée pour James Walker. 366 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 EASTON A RÉDIGÉ UN RAPPORT 367 00:33:05,083 --> 00:33:08,123 QU'IL A PRÉSENTÉ AU BUREAU DU PROCUREUR DE DISTRICT 368 00:33:08,203 --> 00:33:09,843 AVANT LE PROCÈS DE WALKER 369 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 Beaucoup de gens souffrent d'alcoolisme ou de toxicomanie. 370 00:33:18,003 --> 00:33:20,923 Beaucoup d'enfants sont issus d'un foyer brisé 371 00:33:21,003 --> 00:33:23,123 ou avaient des parents alcooliques. 372 00:33:23,203 --> 00:33:27,323 Certains ont eu un parent incarcéré, ont subi de la violence familiale 373 00:33:27,403 --> 00:33:29,443 ou ont eu un parent assassiné. 374 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 Mais ce qui est extraordinaire dans cette affaire, 375 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 c'est que James cumule tous ces facteurs, pas juste un seul. 376 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 C'est un homme dont la vie a été horriblement perturbée 377 00:33:44,563 --> 00:33:48,923 et qui a succombé à des facteurs auxquels nous aurions tous succombé 378 00:33:49,003 --> 00:33:50,803 si nous avions été à sa place. 379 00:34:00,723 --> 00:34:05,643 EN SE BASANT SUR LE RAPPORT D'EASTON, LES PROCUREURS ONT DÉCIDÉ 380 00:34:05,723 --> 00:34:09,283 DE NE PAS DEMANDER L'EXÉCUTION DE JAMES WALKER 381 00:34:09,843 --> 00:34:14,963 À LA PLACE, IL A ÉTÉ CONDAMNÉ À LA PRISON À PERPÉTUITÉ 382 00:34:15,043 --> 00:34:17,923 SANS POSSIBILITÉ DE LIBÉRATION CONDITIONNELLE 383 00:34:38,843 --> 00:34:43,523 J'ai été très déçu par James quand j'ai su ce qu'il avait fait. 384 00:34:46,083 --> 00:34:50,203 On n'a pas le droit de prendre une vie. Seul Dieu peut le faire. 385 00:34:51,203 --> 00:34:54,563 LA PERSONNE LA PLUS PROCHE DE WALKER QUAND IL ÉTAIT ENFANT 386 00:34:54,643 --> 00:34:56,603 ÉTAIT SON FRÈRE AÎNÉ, TEDDY 387 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Je m'appelle Theodore Walker, je suis l'aîné de sept frères et sœurs. 388 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 J'avais 22 ans quand j'ai choisi de consacrer ma vie au Seigneur. 389 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 Nous n'avions pas ce que certains appellent une vie de rêve. 390 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 On a dû se débrouiller. 391 00:35:30,683 --> 00:35:33,123 ÉPICERIE - OUVERT 392 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 On mettait du sucre sur du pain, 393 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 ça faisait un repas. 394 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 C'était une enfance difficile. 395 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Je dealais de la drogue. De l'herbe et de la cocaïne. 396 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Mais il a pris un chemin un peu plus extrême que moi 397 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 en matière de vol, de délinquance. 398 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 Mon frère James a toujours été imposant, physiquement. 399 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Il valait mieux ne pas l'énerver. 400 00:36:15,083 --> 00:36:16,203 MARCHÉ 401 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 Je dirais que c'est à l'âge de huit ans que c'est véritablement apparu. 402 00:36:21,883 --> 00:36:25,603 Il devenait incontrôlable quand il s'énervait. 403 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 Il devenait une autre personne, il agissait de façon incontrôlable. 404 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Vous ne pouviez pas l'arrêter. Il ne vous entendait pas. 405 00:36:43,963 --> 00:36:47,883 Au fond de moi, j'ai toujours pensé que James irait trop loin. 406 00:36:47,963 --> 00:36:49,363 Au point de non-retour. 407 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 Je n'en ai jamais parlé, car je ne voulais pas y croire, 408 00:36:55,363 --> 00:36:58,283 mais tout le laissait penser. 409 00:37:01,323 --> 00:37:05,203 THEODORE WALKER N'A PAS PARLÉ À SON FRÈRE OU ENTENDU SA VOIX 410 00:37:05,283 --> 00:37:08,043 DEPUIS QU'IL A ÉTÉ EMPRISONNÉ IL Y A 20 ANS 411 00:37:20,603 --> 00:37:24,603 Mes trous noirs étaient notre secret le mieux gardé à ma mère et moi. 412 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 Elle ne voulait pas que les autres sachent que j'avais ce genre de problème. 413 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 Elle ne voulait pas qu'on me traite différemment. 414 00:37:40,123 --> 00:37:44,403 J'ai toujours eu une maison, mais quand j'avais un trou noir 415 00:37:45,283 --> 00:37:46,723 et que j'en sortais, 416 00:37:47,923 --> 00:37:53,083 je me réveillais parfois dans des endroits sans savoir où j'étais. 417 00:37:54,203 --> 00:37:58,523 J'étais enfant. J'étais censé être à la maison avec mes frères et sœurs. 418 00:37:59,523 --> 00:38:01,683 Et je me réveillais derrière un immeuble. 419 00:38:03,443 --> 00:38:07,643 Et je ne pouvais pas rentrer, car j'ignorais où j'étais. 420 00:38:09,403 --> 00:38:10,723 J'avais peur. 421 00:38:10,803 --> 00:38:14,123 J'ignorais quand ça arriverait et ce qui se passerait. 422 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Ça arrivait si on me criait dessus ou si on me maltraitait. 423 00:38:23,163 --> 00:38:26,123 Je ne me souvenais de rien, car je ne voulais pas me souvenir. 424 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 Ce que j'ai entendu est phénoménal. 425 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 Il a ouvert son cœur. 426 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Ça m'a aidé à comprendre aujourd'hui 427 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 ce que je vivais avec lui quand il avait ses trous noirs. 428 00:38:54,803 --> 00:39:01,323 Car je pensais qu'il était juste comme ça. Qu'il avait un caractère difficile. 429 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 Mais maintenant, on sait qu'il ne se souvenait pas 430 00:39:09,643 --> 00:39:11,363 de ce qu'il venait de faire. 431 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Il ne partageait jamais ce qu'il ressentait. 432 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 Il se renfermait. 433 00:39:19,003 --> 00:39:22,803 Mais le James qu'on entend, 434 00:39:22,883 --> 00:39:24,683 c'est un James qui a changé. 435 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Je suis assez ému. 436 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 Pour être honnête. 437 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Je suis une meilleure personne qu'avant. 438 00:39:48,203 --> 00:39:51,563 Depuis le jour de mon arrestation, je suis un traitement. 439 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 Je n'ai pas commis d'acte violent contre moi-même 440 00:39:59,723 --> 00:40:00,963 ou quelqu'un d'autre… 441 00:40:03,163 --> 00:40:04,523 depuis plus de 20 ans. 442 00:40:05,683 --> 00:40:07,723 J'aurai besoin d'un traitement 443 00:40:07,803 --> 00:40:10,283 et peut-être d'un thérapeute toute ma vie. 444 00:40:11,283 --> 00:40:15,083 Et ce n'est pas à cause du crime qui a été commis. 445 00:40:15,883 --> 00:40:18,483 J'en avais besoin avant le crime. 446 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 QUATRE MOIS APRÈS SON PREMIER ENTRETIEN, 447 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 JAMES WALKER A ACCEPTÉ DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 448 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Il a choisi de ne pas soigner ses troubles mentaux ou son addiction, 449 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 et utilise ça comme excuse 450 00:40:42,123 --> 00:40:45,763 pour tuer des gens et être violent. 451 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 Le fait est que… 452 00:40:49,603 --> 00:40:53,523 quand j'ai eu besoin d'aide, j'en ai demandé. 453 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 Je disais au conseiller et au thérapeute : "Voilà ce que je vis, 454 00:41:02,123 --> 00:41:04,083 "et je n'ai pas mes médicaments." 455 00:41:05,843 --> 00:41:08,323 "D'accord. Revenez la semaine prochaine." 456 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 Ce n'est pas comme si je m'étais tourné vers la drogue. 457 00:41:16,523 --> 00:41:20,603 En arrêtant mes médicaments, j'ai perdu tout contact avec la réalité. 458 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Mais aujourd'hui, je suis là, devant vous. 459 00:41:27,683 --> 00:41:29,523 Je ne suis plus cette personne. 460 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 Je ne serai plus jamais cette personne. 461 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 Je n'ai plus honte de dire : "J'ai besoin d'aide." 462 00:41:43,363 --> 00:41:46,843 Pourquoi pensez-vous avoir commis deux attaques similaires 463 00:41:46,923 --> 00:41:49,683 contre des employés de boutiques érotiques ? 464 00:41:50,843 --> 00:41:52,283 Pour être honnête, 465 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 quand j'étais enfant, j'ai grandi dans la rue. 466 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 Et ceux qui travaillaient dans ces endroits me faisaient du mal. 467 00:42:02,203 --> 00:42:03,603 C'est aussi simple que ça. 468 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 En centre-ville, 469 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 il fallait trouver à manger, des vêtements. 470 00:42:13,603 --> 00:42:15,203 Mais ce sont ces gens 471 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 qui utilisaient ces choses comme appât pour faire du mal aux enfants. 472 00:42:21,323 --> 00:42:23,723 Je suis l'un de ceux à qui ils ont fait du mal. 473 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 Mentalement, je voyais ceux qui m'avaient fait du mal. 474 00:42:33,203 --> 00:42:35,003 Et j'ai fait ce que j'ai fait. 475 00:42:43,523 --> 00:42:47,483 Il ne partageait pas ce qu'il ressentait. Il se renfermait. 476 00:42:48,923 --> 00:42:51,883 Mais le James qu'on entend, 477 00:42:52,483 --> 00:42:54,203 c'est un James qui a changé. 478 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 Il a progressé. Et chaque pas est important 479 00:43:01,483 --> 00:43:03,243 en ce qui concerne mon frère. 480 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 Et je veux lui donner tout le soutien que je peux 481 00:43:14,483 --> 00:43:18,363 pour qu'il continue sur cette voie. Qu'il ne change pas. 482 00:43:23,443 --> 00:43:25,643 C'était très difficile à écouter. 483 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 Après avoir entendu sa voix, 484 00:43:30,963 --> 00:43:36,083 je me dis que ces 20 ans de combat et de changement en valaient la peine. 485 00:43:37,203 --> 00:43:41,403 Être celui que je suis aujourd'hui, c'est ma récompense. 486 00:43:47,003 --> 00:43:49,883 J'ai eu peur de moi-même pendant très longtemps, 487 00:43:50,683 --> 00:43:52,443 car je ne me connaissais pas. 488 00:43:52,923 --> 00:43:56,203 Aujourd'hui, je me connais. Je n'ai plus peur. 489 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 Sous-titres : Stéphane Versini