1
00:00:06,123 --> 00:00:08,523
FILMÉ PENDANT LA PANDÉMIE DE CORONAVIRUS
2
00:00:08,603 --> 00:00:11,443
LES SERVICES PÉNITENTIAIRES
DE L'ÉTAT DE NEW YORK
3
00:00:11,523 --> 00:00:15,003
IMPOSAIENT AUX DÉTENUS
DE PORTER UN MASQUE DURANT LES INTERVIEWS
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,243
Quand je repense à la vie que j'ai vécue…
5
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
ce n'était pas une vie.
6
00:00:33,083 --> 00:00:34,803
Je n'étais pas quelqu'un de mauvais.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,763
J'ai toujours été incompris,
8
00:00:41,043 --> 00:00:43,363
car je ne me comprenais pas moi-même.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,723
DEPUIS L'AN 2000,
10
00:00:48,803 --> 00:00:54,083
PLUS DE 300 000 MEURTRES
ONT ÉTÉ COMMIS AUX ÉTATS-UNIS
11
00:01:00,723 --> 00:01:04,043
J'ai fait du mal à des gens.
Beaucoup de mal.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,483
Mais je n'avais jamais tué quelqu'un.
13
00:01:10,123 --> 00:01:14,083
Je dois vivre avec ça tous les jours.
14
00:01:17,683 --> 00:01:21,843
PLUS DE 25 % DES PERSONNES
CONDAMNÉES POUR MEURTRE
15
00:01:21,923 --> 00:01:26,123
ONT REÇU UN DIAGNOSTIC
DE TROUBLE MENTAL GRAVE
16
00:01:30,243 --> 00:01:33,043
Il m'a fallu quelques années en prison
17
00:01:35,603 --> 00:01:38,403
pour accepter le fait
que j'avais tué quelqu'un.
18
00:01:44,883 --> 00:01:51,043
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 02B0916
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,923
UNE SÉRIE NETFLIX
20
00:02:04,883 --> 00:02:08,883
TROU NOIR TOTAL
21
00:02:10,803 --> 00:02:16,483
CENTRE CORRECTIONNEL D'ATTICA - NEW YORK
22
00:02:28,803 --> 00:02:30,963
EN AVRIL 2002,
23
00:02:31,043 --> 00:02:36,843
JAMES WALKER A ÉTÉ CONDAMNÉ
POUR LE MEURTRE DE JAMES CURRY, VENDEU
24
00:02:37,883 --> 00:02:42,483
Même si je suis puni en ce moment,
25
00:02:43,123 --> 00:02:45,203
je continue à me punir pour ça.
26
00:02:45,683 --> 00:02:50,763
L'individu assis devant vous en ce moment…
27
00:02:53,403 --> 00:02:55,763
n'assumait rien de ce qu'il faisait…
28
00:02:57,003 --> 00:02:57,843
à l'époque.
29
00:02:59,923 --> 00:03:03,843
WALKER N'A JAMAIS NIÉ
AVOIR COMMIS LE MEURTRE
30
00:03:03,923 --> 00:03:07,883
MAIS IL PRÉTEND
N'AVOIR AUCUN SOUVENIR DE SON ACTE
31
00:03:08,723 --> 00:03:10,803
Ma responsabilité, je m'en fichais.
32
00:03:12,483 --> 00:03:17,363
Tout ce qui m'importait,
c'était manger, dormir et me droguer.
33
00:03:25,523 --> 00:03:29,163
Je suis né en 1963 à Rochester, New York.
34
00:03:34,163 --> 00:03:36,683
C'était difficile de grandir en ville.
35
00:03:39,843 --> 00:03:41,163
À cette époque,
36
00:03:41,243 --> 00:03:46,043
c'était dur pour les parents célibataires
et les enfants en général.
37
00:03:50,083 --> 00:03:53,043
Avec mes frères et sœurs,
on était proches.
38
00:03:53,643 --> 00:03:57,563
Quand l'un de nous n'était pas là,
il manquait une pièce du puzzle.
39
00:03:57,643 --> 00:03:59,603
Ça n'allait pas.
40
00:03:59,683 --> 00:04:05,163
En général,
la pièce manquante, c'était moi.
41
00:04:12,403 --> 00:04:18,083
DÈS L'ENFANCE, WALKER
A EU DU MAL À S'INTÉGRER SOCIALEMENT
42
00:04:20,323 --> 00:04:24,443
À l'école, on disait toujours
43
00:04:24,523 --> 00:04:26,283
que j'étais agressif
44
00:04:26,883 --> 00:04:29,723
ou que j'avais
des difficultés d'apprentissage.
45
00:04:31,643 --> 00:04:33,443
J'avais aucun mal à apprendre.
46
00:04:34,123 --> 00:04:36,123
Mais j'avais un handicap.
47
00:04:37,203 --> 00:04:42,643
SON AGRESSIVITÉ DANS L'ENFANCE ÉTAIT LIÉE
À DES PÉRIODES DE PERTE DE MÉMOIRE
48
00:04:42,723 --> 00:04:47,883
IL NOMME CES PÉRIODES "TROUS NOIRS"
49
00:04:51,083 --> 00:04:53,683
À six ans, on m'a mis sous traitement.
50
00:04:55,283 --> 00:05:00,803
Car un jour, une enseignante
a baissé mon pantalon devant la classe
51
00:05:00,883 --> 00:05:02,603
et m'a frappé avec une règle.
52
00:05:03,123 --> 00:05:05,683
Cette règle comportait
une plaque en cuivre.
53
00:05:05,763 --> 00:05:08,283
J'étais un enfant, j'ai pleuré.
54
00:05:08,843 --> 00:05:13,163
Elle m'a frappé
plusieurs fois avec la règle
55
00:05:13,243 --> 00:05:15,483
et m'a fait me rasseoir à mon bureau.
56
00:05:16,203 --> 00:05:19,643
Elle s'est retournée,
et je lui ai lancé une chaise dessus.
57
00:05:21,403 --> 00:05:23,203
Et je suis sorti de la classe.
58
00:05:24,723 --> 00:05:29,123
C'était mon premier trou noir.
59
00:05:30,683 --> 00:05:35,323
Ma mère m'a parlé de ce que j'avais fait,
je ne m'en souvenais pas.
60
00:05:46,483 --> 00:05:50,843
Quand je ne prenais pas mon traitement,
j'avais des trous noirs.
61
00:05:52,243 --> 00:05:55,323
Ils duraient entre deux heures
et trois semaines.
62
00:05:59,083 --> 00:06:01,163
Je ne savais pas ce que je faisais.
63
00:06:02,843 --> 00:06:05,803
Mais les gens pensaient
que j'agissais normalement.
64
00:06:08,203 --> 00:06:15,083
J'avais un comportement
destructeur, violent, défensif.
65
00:06:18,603 --> 00:06:24,043
DÈS L'ÂGE DE 12 ANS,
WALKER FUGUE RÉGULIÈREMENT DE CHEZ LUI
66
00:06:24,123 --> 00:06:30,683
IL EST ARRÊTÉ À PLUSIEURS REPRISES
POUR DES DÉLITS MINEURS
67
00:06:35,603 --> 00:06:39,363
J'ai passé la majeure partie de ma vie
dans la rue.
68
00:06:40,243 --> 00:06:42,083
Je faisais beaucoup de bêtises.
69
00:06:42,723 --> 00:06:44,283
Des effractions.
70
00:06:44,363 --> 00:06:46,963
Je faisais ce qu'il fallait pour survivre.
71
00:06:48,683 --> 00:06:53,763
Chaque fois qu'on vous arrête
ou qu'on vous place en garde à vue,
72
00:06:54,803 --> 00:06:58,443
on vous emmène
dans un centre pour mineurs.
73
00:07:01,483 --> 00:07:03,683
J'en ai fait une dizaine.
74
00:07:04,803 --> 00:07:08,203
Dans ces endroits, on était censé m'aider,
75
00:07:08,923 --> 00:07:11,403
mais on m'a fait plus de mal que de bien.
76
00:07:12,883 --> 00:07:17,443
Et de là,
j'ai fini par atterrir en prison.
77
00:07:18,043 --> 00:07:24,123
À L'ÂGE ADULTE, LE COMPORTEMENT CRIMINEL
DE WALKER S'AGGRAVE
78
00:07:26,163 --> 00:07:29,603
Entre 20 et 30 ans,
j'ai passé sept ans et demi en prison.
79
00:07:29,843 --> 00:07:31,443
TENTATIVE DE CAMBRIOLAGE
80
00:07:32,403 --> 00:07:35,123
La plupart du temps,
c'était de petits délits.
81
00:07:35,203 --> 00:07:36,803
CONDAMNÉ À 1 AN
82
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
À 25 ANS,
IL A DÉJÀ UN LOURD CASIER JUDICIAIRE
83
00:07:41,603 --> 00:07:44,363
ET IL CONSOMME BEAUCOUP DE DROGUES
84
00:07:47,243 --> 00:07:51,163
J'étais très accro aux drogues.
85
00:07:54,083 --> 00:07:58,243
J'essayais de contrôler mes trous noirs
avec l'alcool et la drogue.
86
00:08:00,523 --> 00:08:02,243
On pense avoir le contrôle,
87
00:08:02,323 --> 00:08:05,203
et l'instant d'après,
les substances vous contrôlent.
88
00:08:07,243 --> 00:08:10,723
J'avais peur de moi-même,
car je sentais mon état empirer.
89
00:08:11,523 --> 00:08:13,803
Les trous noirs
étaient de plus en plus longs.
90
00:08:16,523 --> 00:08:18,123
Je ne contrôlais plus rien.
91
00:08:28,443 --> 00:08:33,403
SAMEDI 7 JUILLET 2001
92
00:08:33,483 --> 00:08:36,763
J'avais 37 ans le jour du crime.
93
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Je venais de fumer du crack.
94
00:08:44,043 --> 00:08:46,643
J'ignorais ce que je faisais, où j'allais.
95
00:08:48,843 --> 00:08:50,443
J'étais dans une boutique.
96
00:08:51,243 --> 00:08:57,003
À MINUIT ET DEMI, WALKER ENTRE
DANS LA BOUTIQUE ÉROTIQUE LUSTY LIFE
97
00:08:57,083 --> 00:09:02,643
JOUETS POUR ADULTES
98
00:09:02,723 --> 00:09:09,203
A 2H39, IL TRANCHE LA GORGE DU VENDEUR,
JAMES CURRY
99
00:09:19,883 --> 00:09:24,403
WALKER FUIT LA SCÈNE DE CRIME,
LAISSANT CURRY SE VIDER DE SON SANG
100
00:09:24,483 --> 00:09:30,203
IL EST ARRÊTÉ CINQ JOURS PLUS TARD
101
00:09:31,483 --> 00:09:33,883
Ils m'ont dit que j'avais tué quelqu'un.
102
00:09:35,243 --> 00:09:37,883
Que j'avais fait une déposition.
103
00:09:39,843 --> 00:09:41,363
C'est vrai. Je l'ai tué.
104
00:09:44,163 --> 00:09:45,883
Mais je ne m'en souviens pas.
105
00:09:54,683 --> 00:09:59,763
WALKER EST ACCUSÉ
DE MEURTRE AU PREMIER DEGRÉ
106
00:09:59,843 --> 00:10:04,563
UN CRIME PASSIBLE DE LA PEINE DE MORT
107
00:10:07,483 --> 00:10:09,483
BUS SCOLAIRE
108
00:10:28,763 --> 00:10:33,723
Je ne comprenais pas
qu'il puisse prendre une vie.
109
00:10:38,683 --> 00:10:41,403
Ça m'a fait mal,
parce que c'est mon frère.
110
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
J'étais anéantie.
111
00:10:51,763 --> 00:10:55,803
Je m'appelle Toni Walker-Coleman.
Je suis la sœur de James.
112
00:11:06,683 --> 00:11:11,963
C'est la seule photo de famille
qu'on ait avec James.
113
00:11:12,043 --> 00:11:15,803
On n'a pas beaucoup de photos de James.
114
00:11:18,683 --> 00:11:21,243
C'était notre petit frère potelé.
115
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
Il aimait rire.
116
00:11:26,483 --> 00:11:29,523
Ma mère faisait de son mieux
avec ce qu'elle avait.
117
00:11:30,163 --> 00:11:33,883
Les bons jours, c'était bien,
mais il y avait des jours sombres.
118
00:11:36,003 --> 00:11:37,483
Elle buvait beaucoup.
119
00:11:38,163 --> 00:11:43,043
On ne savait jamais
dans quel état elle serait en rentrant.
120
00:11:45,163 --> 00:11:48,643
C'est lui qui en faisait les frais.
121
00:11:49,603 --> 00:11:52,403
Elle le frappait
avec la rallonge électrique.
122
00:11:53,123 --> 00:11:55,763
Tout ce qu'elle avait à portée de main.
123
00:11:56,643 --> 00:12:00,003
Quand elle était
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues.
124
00:12:01,603 --> 00:12:03,243
Alors, il fuguait.
125
00:12:06,923 --> 00:12:09,603
Parfois pendant une semaine ou deux.
126
00:12:10,203 --> 00:12:13,203
Et durant ce temps,
il faisait parfois des bêtises.
127
00:12:15,723 --> 00:12:21,323
Il finissait en centre pour mineurs.
Adulte, c'est devenu la prison.
128
00:12:23,163 --> 00:12:25,083
Il a passé sa vie enfermé.
129
00:12:25,603 --> 00:12:28,963
Je crois bien qu'il n'a jamais
130
00:12:30,763 --> 00:12:35,763
passé une année entière
sans retourner en prison.
131
00:12:40,323 --> 00:12:43,043
Il était institutionnalisé.
132
00:13:10,363 --> 00:13:11,603
Quand on est mineur,
133
00:13:11,683 --> 00:13:16,723
Chaque fois qu'on vous arrête
ou qu'on vous place en garde à vue,
134
00:13:17,643 --> 00:13:21,123
on vous emmène
dans un centre pour mineurs.
135
00:13:23,243 --> 00:13:25,803
À la fin des années 70,
début des années 80,
136
00:13:27,003 --> 00:13:32,483
ces centres étaient gérés
par des ex-détenus et des pédophiles.
137
00:13:34,963 --> 00:13:38,643
Vous êtes censé être en sécurité,
mais on vous envoie
138
00:13:39,283 --> 00:13:41,643
dans des familles qui abusent de vous.
139
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
J'ai intériorisé tout ça.
140
00:13:50,963 --> 00:13:53,483
Au début, je pensais que c'était ma faute.
141
00:13:55,923 --> 00:14:00,843
Je croyais qu'on me punissait
pour ce que j'avais fait.
142
00:14:02,843 --> 00:14:06,443
D'abord j'implosais,
143
00:14:07,243 --> 00:14:08,323
puis j'explosais.
144
00:14:10,883 --> 00:14:13,083
J'oubliais tout le reste.
145
00:14:14,763 --> 00:14:16,643
Et les trous noirs survenaient.
146
00:14:17,523 --> 00:14:20,723
C'était devenu un schéma.
147
00:14:22,443 --> 00:14:27,043
Si je n'arrivais pas
à me faire assez de mal,
148
00:14:27,603 --> 00:14:29,523
je faisais du mal à quelqu'un d'autre.
149
00:14:39,643 --> 00:14:41,323
C'était puissant.
150
00:14:42,723 --> 00:14:43,923
Poignant.
151
00:14:45,243 --> 00:14:48,843
J'ai entendu des choses
que je n'avais jamais entendues.
152
00:14:50,683 --> 00:14:54,603
J'ai eu une grosse prise de conscience.
153
00:14:56,683 --> 00:14:58,683
Je sais qu'il a beaucoup souffert.
154
00:14:58,763 --> 00:15:02,883
Et on lui a infligé d'autres souffrances.
155
00:15:05,523 --> 00:15:07,283
Il a mal agi.
156
00:15:09,243 --> 00:15:14,363
Mais qui sont ces individus responsables
qui n'ont pas fait leur travail ?
157
00:15:15,163 --> 00:15:16,643
Personne n'est intervenu.
158
00:15:17,403 --> 00:15:21,563
Au lieu de ça,
ils ont laissé tout ça s'accumuler en lui
159
00:15:21,643 --> 00:15:25,603
et attendu qu'il passe à l'étape suivante.
160
00:15:26,523 --> 00:15:29,123
Celle qui l'a mené
là où il est aujourd'hui.
161
00:15:30,843 --> 00:15:33,963
Je ne pense pas
que beaucoup de gens le comprennent.
162
00:15:36,163 --> 00:15:37,763
Ils voient un criminel.
163
00:15:39,123 --> 00:15:40,163
Nous, on voit…
164
00:15:42,363 --> 00:15:44,723
quelqu'un qui a eu une enfance difficile
165
00:15:45,323 --> 00:15:49,443
et qui avait besoin
de beaucoup d'amour et d'attention.
166
00:15:51,883 --> 00:15:53,163
Voilà ce qu'on voit.
167
00:16:12,563 --> 00:16:15,963
SÉCURITÉ PUBLIQUE
168
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
EN L'HONNEUR
DES OFFICIERS DE POLICE DE ROCHESTER
169
00:16:19,563 --> 00:16:23,043
WALKER EST ARRÊTÉ
PAR LA POLICE DE ROCHESTER
170
00:16:23,123 --> 00:16:26,603
LE 12 JUILLET 2001
171
00:16:28,843 --> 00:16:30,443
Je m'appelle Joe Dominick.
172
00:16:31,083 --> 00:16:36,003
J'ai travaillé sur 250 affaires de meurtre
au cours de ma carrière.
173
00:16:37,643 --> 00:16:40,083
Cette affaire fait partie du top 10.
174
00:16:40,163 --> 00:16:42,963
Pas seulement à cause
de la violence du meurtre,
175
00:16:43,043 --> 00:16:46,203
mais de l'ensemble des circonstances.
176
00:16:49,083 --> 00:16:54,843
On n'avait pas beaucoup d'informations
sur la victime, M. Curry.
177
00:16:55,603 --> 00:16:57,963
C'était une personne solitaire.
178
00:16:59,723 --> 00:17:02,243
On n'a pas trouvé de famille à contacter.
179
00:17:04,283 --> 00:17:07,363
Ses derniers instants ont été horribles.
180
00:17:08,603 --> 00:17:13,043
Quelqu'un est arrivé derrière lui,
armé d'un cutter,
181
00:17:13,123 --> 00:17:14,883
et lui a tranché la gorge.
182
00:17:18,283 --> 00:17:20,483
Il est mort en se vidant de son sang.
183
00:17:20,563 --> 00:17:24,523
On peut difficilement imaginer
pire mort que ça.
184
00:17:32,843 --> 00:17:35,483
L'attitude de James Walker
durant l'interrogatoire
185
00:17:35,563 --> 00:17:39,083
est pour moi
la partie étrange de l'affaire.
186
00:17:39,643 --> 00:17:44,243
Il parlait avec calme et désinvolture
187
00:17:44,323 --> 00:17:46,883
du crime violent qu'il avait commis.
188
00:17:46,963 --> 00:17:50,763
Ses aveux étaient inhabituels.
189
00:17:51,603 --> 00:17:55,963
MÊME S'IL PRÉTEND NE PAS SE RAPPELER
AVOIR TUÉ CURRY,
190
00:17:56,043 --> 00:18:00,643
LORS DE SON ARRESTATION, WALKER DONNE
UN RÉCIT DÉTAILLÉ DES FAITS À LA POLICE
191
00:18:02,283 --> 00:18:05,883
Il voulait des cigarettes.
On lui en a donné.
192
00:18:06,483 --> 00:18:08,923
Il a commencé à se livrer
193
00:18:09,003 --> 00:18:13,443
et à nous raconter comment
il avait tué M. Curry.
194
00:18:15,523 --> 00:18:18,603
En lui parlant,
je le trouvais sympathique,
195
00:18:18,683 --> 00:18:21,603
mais j'avais devant moi
le mal à l'état pur.
196
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Cet homme est le mal à l'état pur.
197
00:18:26,923 --> 00:18:33,883
Être capable de raconter en détails
comment il avait tué sa victime,
198
00:18:34,843 --> 00:18:36,763
c'est pour moi incompréhensible.
199
00:18:36,843 --> 00:18:40,603
Ça m'a marqué, car c'était très bizarre.
200
00:18:47,803 --> 00:18:53,363
James Walker prétend
qu'il n'était pas lui-même lors du crime.
201
00:18:53,443 --> 00:18:56,483
Je n'y croyais pas à l'époque.
Aujourd'hui non plus.
202
00:18:57,283 --> 00:19:01,963
SECTION CENTRALE D'ENQUÊTES
203
00:19:02,043 --> 00:19:05,123
WALKER EST ARRÊTÉ
APRÈS AVOIR ÉTÉ IDENTIFIÉ
204
00:19:05,203 --> 00:19:09,483
SUR LES IMAGES
DE LA VIDÉOSURVEILLANCE DU MAGASIN
205
00:19:20,723 --> 00:19:25,443
Voici les images
de la vidéosurveillance du magasin.
206
00:19:26,043 --> 00:19:30,283
Elles montrent James Walker
s'apprêtant à commettre le braquage.
207
00:19:33,323 --> 00:19:35,243
Voici la victime, James Curry.
208
00:19:35,323 --> 00:19:37,043
Il est derrière le comptoir.
209
00:19:37,123 --> 00:19:40,963
Cette personne, ici,
c'est James Douglas Walker.
210
00:19:43,123 --> 00:19:46,323
Ils discutent tranquillement,
il ne se passe rien.
211
00:19:49,643 --> 00:19:52,883
Il est resté presque trois heures
dans la boutique.
212
00:19:54,843 --> 00:19:57,883
Je crois qu'il attend le bon moment.
213
00:19:58,803 --> 00:20:01,123
Je vais avancer un peu.
214
00:20:02,163 --> 00:20:03,403
Et vous verrez…
215
00:20:04,563 --> 00:20:06,963
que James Curry va quitter le comptoir.
216
00:20:08,483 --> 00:20:10,843
Voilà Curry qui sort,
217
00:20:11,323 --> 00:20:13,763
et c'est là que le meurtre va avoir lieu.
218
00:20:16,123 --> 00:20:18,563
Ça arrive très vite, en un clin d'œil.
219
00:20:19,723 --> 00:20:21,723
Il est en train de se produire.
220
00:20:23,523 --> 00:20:26,323
La vie de James Curry
vient de lui être enlevée.
221
00:20:32,203 --> 00:20:33,483
Voici Walker.
222
00:20:38,243 --> 00:20:39,803
Il va derrière le comptoir
223
00:20:40,363 --> 00:20:42,523
et va fouiller la caisse.
224
00:20:43,323 --> 00:20:45,803
Il doit y avoir un problème
avec la caisse.
225
00:20:45,883 --> 00:20:49,563
Il n'arrive pas à accéder à un tiroir.
Il ouvre celui du haut,
226
00:20:49,643 --> 00:20:51,403
et il n'y a rien dedans.
227
00:20:57,643 --> 00:20:59,043
Comment tu l'ouvres ?
228
00:20:59,123 --> 00:21:02,323
Il crie à James Curry :
"Comment tu l'ouvres ?"
229
00:21:03,163 --> 00:21:06,843
Je pense que James Curry
était déjà mort à ce moment-là.
230
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Il essuie la caisse
231
00:21:14,003 --> 00:21:15,523
et finit par partir.
232
00:21:17,923 --> 00:21:21,883
Dire qu'il était dérangé
et qu'il ne savait pas ce qu'il faisait
233
00:21:21,963 --> 00:21:26,043
au moment où il a commis ce crime,
c'est des foutaises.
234
00:21:28,683 --> 00:21:32,083
Il voulait braquer ce magasin.
235
00:21:32,163 --> 00:21:34,203
Purement et simplement.
236
00:21:38,483 --> 00:21:42,923
Ce genre de crime
n'était pas nouveau pour James Walker.
237
00:21:44,203 --> 00:21:48,403
Il avait déjà attaqué des gens au couteau.
C'était son mode opératoire.
238
00:21:54,923 --> 00:21:58,323
CANANDAIGUA, NEW YORK
239
00:22:03,043 --> 00:22:05,363
SEPT ANS AVANT DE TUER JAMES CURRY,
240
00:22:05,443 --> 00:22:08,123
WALKER A COMMIS
UNE AGRESSION QUASI IDENTIQUE,
241
00:22:08,203 --> 00:22:10,163
ARMÉ D'UN TESSON DE BOUTEILLE
242
00:22:15,843 --> 00:22:20,283
C'était traumatisant. C'était horrible.
243
00:22:25,563 --> 00:22:28,323
C'est quelque chose
qui ne vous quitte jamais.
244
00:22:33,683 --> 00:22:35,163
J'ai appris à vivre avec,
245
00:22:35,243 --> 00:22:37,563
mais je ne pourrai pas pardonner
246
00:22:37,643 --> 00:22:39,443
ce qui s'est passé.
247
00:22:39,523 --> 00:22:42,283
Ça m'a changé et enlevé une partie de moi.
248
00:22:47,323 --> 00:22:49,763
EN 1994, DAVID OGDENSKI ÉTAIT VENDEUR
249
00:22:49,843 --> 00:22:54,363
DANS UNE BOUTIQUE ÉROTIQUE
DU CENTRE-VILLE DE ROCHESTER
250
00:22:59,483 --> 00:23:04,043
Ça s'est passé à 7h30 du matin.
251
00:23:08,003 --> 00:23:12,323
J'ai entendu sa voix derrière moi,
et j'ai senti un coup.
252
00:23:13,003 --> 00:23:15,003
Un coup léger.
253
00:23:15,083 --> 00:23:19,523
J'ai cru qu'il voulait blaguer,
jusqu'à ce que je baisse la tête
254
00:23:19,603 --> 00:23:22,923
et que je voie
une flaque de sang assez grande.
255
00:23:25,643 --> 00:23:28,243
Il m'a regardé
et a dit qu'il allait me tuer.
256
00:23:29,643 --> 00:23:31,963
C'était de la froideur pure.
257
00:23:32,043 --> 00:23:35,923
Aucune humanité.
Juste : "Je vais te tuer."
258
00:23:39,763 --> 00:23:42,763
Je sentais que c'était fini
259
00:23:43,883 --> 00:23:45,723
et je…
260
00:23:47,723 --> 00:23:54,683
lui ai dit que j'avais une fille
qui allait naître en octobre.
261
00:23:56,323 --> 00:23:58,243
Que je voulais voir ma fille.
262
00:23:58,323 --> 00:24:01,563
Qu'il pouvait prendre
ce qu'il voulait dans la boutique.
263
00:24:01,643 --> 00:24:03,563
Je voulais juste voir ma fille.
264
00:24:04,243 --> 00:24:06,763
Et d'un coup, à ma grande surprise,
265
00:24:06,843 --> 00:24:10,483
et ça me surprend encore aujourd'hui,
il s'est arrêté.
266
00:24:12,043 --> 00:24:16,803
Il m'a dit d'attendre 10 minutes.
267
00:24:19,603 --> 00:24:20,723
Puis, il est parti.
268
00:24:28,243 --> 00:24:31,643
La police l'a arrêté 15 minutes plus tard,
269
00:24:31,723 --> 00:24:36,963
marchant dans la rue
avec un gros sac de pièces de monnaie
270
00:24:37,803 --> 00:24:39,443
volées dans le magasin.
271
00:24:43,403 --> 00:24:46,043
Je suis allé aux toilettes
voir ma blessure.
272
00:24:46,123 --> 00:24:50,443
J'ai retiré un gros morceau de verre
de ma gorge,
273
00:24:50,523 --> 00:24:52,443
de la bouteille de bière cassée.
274
00:24:56,403 --> 00:25:00,843
J'ai une grosse cicatrice sur la gorge.
275
00:25:02,963 --> 00:25:08,163
J'ai une autre cicatrice sur la poitrine,
où la peau a été arrachée.
276
00:25:11,643 --> 00:25:14,763
Au total, j'ai 13 blessures différentes.
277
00:25:24,123 --> 00:25:27,083
WALKER A ÉTÉ CONDAMNÉ
À HUIT ANS DE PRISON MAXIMUM
278
00:25:27,163 --> 00:25:29,203
POUR L'AGRESSION DE DAVID OGDENSKI
279
00:25:29,283 --> 00:25:33,443
EN DÉCEMBRE 1999, IL A BÉNÉFICIÉ
D'UNE LIBÉRATION CONDITIONNELLE,
280
00:25:33,523 --> 00:25:35,603
APRÈS SEULEMENT CINQ ANS EN PRISON
281
00:25:39,043 --> 00:25:42,283
Je ne comprenais pas,
et personne ne pouvait m'expliquer
282
00:25:42,363 --> 00:25:44,803
pourquoi il avait pris si peu.
283
00:25:44,883 --> 00:25:47,563
Je n'ai pas eu de réponse
quand j'ai demandé.
284
00:25:49,243 --> 00:25:52,963
Je ne peux m'empêcher de penser
que s'il était resté en prison,
285
00:25:53,803 --> 00:25:57,483
l'homme qu'il a tué
serait encore en vie, avec sa famille.
286
00:26:19,003 --> 00:26:24,243
EN SEPTEMBRE 2000, WALKER N'A PAS RESPECTÉ
SES CONDITIONS DE LIBÉRATION
287
00:26:24,323 --> 00:26:30,643
IL A ÉTÉ PLACÉ SOUS TRAITEMENT MÉDICAL
288
00:26:37,883 --> 00:26:44,483
EN MAI 2001, CYNTHIA MOONEY EST DEVENUE
AGENTE DE LIBERTÉ CONDITIONNELLE DE WALKER
289
00:26:49,523 --> 00:26:52,923
J'avais un message pour M. Walker
quand je l'ai rencontré.
290
00:26:54,723 --> 00:26:59,163
Que j'allais lui donner toutes les chances
291
00:27:00,163 --> 00:27:02,283
de changer le chemin de sa vie.
292
00:27:02,923 --> 00:27:04,923
Mais que ça devait être son choix.
293
00:27:06,883 --> 00:27:10,963
MOONEY A TENTÉ D'AIDER WALKER
À COMBATTRE LE COMPORTEMENT
294
00:27:11,043 --> 00:27:15,083
QUI, SELON ELLE,
LE POUSSAIT VERS LA CRIMINALITÉ
295
00:27:17,243 --> 00:27:21,283
Mon principal souci concernant M. Walker,
c'était sa toxicomanie.
296
00:27:21,963 --> 00:27:25,803
C'était ce qui le poussait
à commettre des actes violents
297
00:27:25,883 --> 00:27:28,763
et la cause de son comportement criminel.
298
00:27:33,883 --> 00:27:36,683
Un mois et demi
après avoir commencé ma mission,
299
00:27:36,763 --> 00:27:41,163
on a fait un point de routine ensemble.
300
00:27:41,243 --> 00:27:45,043
Il m'a révélé
qu'il avait rechuté ce week-end-là.
301
00:27:47,443 --> 00:27:51,403
Je lui ai dit d'aller voir
son médecin spécialiste des addictions,
302
00:27:51,483 --> 00:27:55,483
de mettre en place un programme intensif
et de m'appeler.
303
00:27:55,563 --> 00:27:59,123
Et il a fait exactement
ce que je lui ai demandé.
304
00:27:59,643 --> 00:28:01,603
Il est allé voir son médecin,
305
00:28:01,683 --> 00:28:05,683
et ils ont mis en place
un programme de traitement intensif
306
00:28:05,763 --> 00:28:08,403
pour gérer sa rechute.
307
00:28:10,083 --> 00:28:12,603
Ensuite, je n'ai plus eu de nouvelles.
308
00:28:12,683 --> 00:28:18,843
MOINS D'UN MOIS PLUS TARD,
WALKER TUAIT JAMES CURRY
309
00:28:24,483 --> 00:28:27,083
Quand j'ai revu James Walker,
310
00:28:27,163 --> 00:28:29,163
il était en garde à vue.
311
00:28:31,443 --> 00:28:35,843
Il était démoralisé, extrêmement calme.
312
00:28:37,043 --> 00:28:42,323
Même son langage corporel
évoquait la tristesse.
313
00:28:43,403 --> 00:28:47,003
Comme s'il avait compris
qu'il venait de détruire sa vie.
314
00:28:48,523 --> 00:28:51,363
Mais son problème était
d'avoir gâché sa vie,
315
00:28:51,443 --> 00:28:53,043
pas d'en avoir pris une.
316
00:28:56,123 --> 00:28:58,843
Je ne regrette pas de l'avoir aidé.
317
00:28:59,483 --> 00:29:04,123
J'espère ne jamais regretter
d'avoir voulu aider les gens.
318
00:29:05,603 --> 00:29:09,243
Mais il a choisi de ne pas accepter
l'aide qu'on lui offrait.
319
00:29:09,323 --> 00:29:10,803
C'est donc sa faute.
320
00:29:11,443 --> 00:29:17,003
Ses trous noirs, s'ils existent,
sont le résultat de ses choix.
321
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
Il a choisi de ne pas soigner
ses troubles mentaux, sa toxicomanie,
322
00:29:21,163 --> 00:29:27,043
et utilise ça comme excuse
pour tuer des gens et être violent.
323
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Quand il dit que ce n'est pas sa faute,
c'est faux.
324
00:29:31,363 --> 00:29:34,763
C'est entièrement sa faute,
il avait le choix.
325
00:29:52,963 --> 00:29:59,923
WALKER RISQUAIT LA PEINE DE MORT
POUR LE MEURTRE DE JAMES CURRY
326
00:30:01,883 --> 00:30:05,003
Pour James Walker, c'était joué d'avance.
327
00:30:06,883 --> 00:30:10,203
Quand une personne
subit des traumatismes dans l'enfance,
328
00:30:10,283 --> 00:30:15,603
souffre de troubles mentaux non soignés
et tombe dans la toxicomanie,
329
00:30:15,683 --> 00:30:18,563
sa façon de gérer le stress est impactée.
330
00:30:19,443 --> 00:30:23,163
Ça la rend susceptible d'avoir envie
331
00:30:24,003 --> 00:30:26,803
de commettre des crimes horribles.
332
00:30:35,843 --> 00:30:39,003
DANS LES MOIS
QUI ONT SUIVI SON ARRESTATION,
333
00:30:39,083 --> 00:30:43,483
LE BUREAU DU DÉFENSEUR PUBLIC DE NEW YORK
S'EST SAISI DE L'AFFAIRE WALKER
334
00:30:45,483 --> 00:30:48,123
Mon nom est Bill Easton.
Je suis avocat à Rochester
335
00:30:48,203 --> 00:30:50,083
et j'ai défendu James Walker.
336
00:30:54,403 --> 00:30:57,723
J'ai un grand cœur et j'en suis fier.
337
00:30:59,123 --> 00:31:01,083
COUR D'APPEL DE L'ÉTAT DE NEW YORK
338
00:31:01,163 --> 00:31:04,323
Quand j'ai rencontré James
et que j'ai commencé à le défendre,
339
00:31:04,403 --> 00:31:10,563
j'ai tout de suite voulu remonter
dans son passé et ses antécédents
340
00:31:10,643 --> 00:31:12,403
aussi loin que possible.
341
00:31:14,243 --> 00:31:17,163
Et en six semaines,
342
00:31:17,243 --> 00:31:20,923
on a trouvé de nombreux dossiers
343
00:31:21,003 --> 00:31:24,563
qui montraient qu'il avait vécu
une enfance traumatisante.
344
00:31:36,483 --> 00:31:38,843
James était l'un des sept enfants
345
00:31:38,923 --> 00:31:42,603
qu'avait eus sa mère
avec sept pères différents.
346
00:31:43,763 --> 00:31:49,323
Son enfance a été marquée
par la maltraitance, la négligence
347
00:31:49,403 --> 00:31:52,283
et un manque total
d'orientation parentale.
348
00:31:53,603 --> 00:31:55,883
Les détails sont effrayants.
349
00:31:57,803 --> 00:31:59,803
"Quand James avait 16 mois,
350
00:31:59,883 --> 00:32:04,643
"un adulte non identifié
l'a posé sur une cuisinière allumée.
351
00:32:04,723 --> 00:32:09,443
"James a été admis aux urgences
avec des brûlures au 2e et 3e degré.
352
00:32:09,523 --> 00:32:13,283
"La forme du grill
était marquée au fer sur ses fesses."
353
00:32:13,363 --> 00:32:15,283
Il a fallu 12 jours d'hospitalisation
354
00:32:15,363 --> 00:32:18,043
pour que ses blessures guérissent.
355
00:32:18,163 --> 00:32:22,763
Il y avait des antécédents de violence
dans sa famille, de meurtres.
356
00:32:22,843 --> 00:32:24,243
MANUEL DE LA MAGISTRATURE
357
00:32:24,323 --> 00:32:27,243
Le père de James
était un homme violent et intimidant
358
00:32:27,323 --> 00:32:30,323
qui a été tué par balle
359
00:32:30,403 --> 00:32:32,923
quand James avait 15 ans.
360
00:32:34,363 --> 00:32:40,363
Il a grandi dans une famille
où régnait la violence.
361
00:32:44,723 --> 00:32:47,083
Il avait des circonstances atténuantes.
362
00:32:47,643 --> 00:32:50,603
Ce n'est pas une défense
ou une excuse à son crime,
363
00:32:50,683 --> 00:32:53,483
mais ça place le crime
dans un certain contexte.
364
00:32:55,003 --> 00:32:57,723
Nous avons expliqué pourquoi
la peine de mort
365
00:32:57,803 --> 00:33:01,563
était une peine inappropriée
pour James Walker.
366
00:33:02,163 --> 00:33:05,003
EASTON A RÉDIGÉ UN RAPPORT
367
00:33:05,083 --> 00:33:08,123
QU'IL A PRÉSENTÉ
AU BUREAU DU PROCUREUR DE DISTRICT
368
00:33:08,203 --> 00:33:09,843
AVANT LE PROCÈS DE WALKER
369
00:33:12,523 --> 00:33:17,923
Beaucoup de gens souffrent
d'alcoolisme ou de toxicomanie.
370
00:33:18,003 --> 00:33:20,923
Beaucoup d'enfants
sont issus d'un foyer brisé
371
00:33:21,003 --> 00:33:23,123
ou avaient des parents alcooliques.
372
00:33:23,203 --> 00:33:27,323
Certains ont eu un parent incarcéré,
ont subi de la violence familiale
373
00:33:27,403 --> 00:33:29,443
ou ont eu un parent assassiné.
374
00:33:30,483 --> 00:33:34,363
Mais ce qui est extraordinaire
dans cette affaire,
375
00:33:34,443 --> 00:33:38,203
c'est que James cumule tous ces facteurs,
pas juste un seul.
376
00:33:40,403 --> 00:33:44,483
C'est un homme dont la vie
a été horriblement perturbée
377
00:33:44,563 --> 00:33:48,923
et qui a succombé à des facteurs
auxquels nous aurions tous succombé
378
00:33:49,003 --> 00:33:50,803
si nous avions été à sa place.
379
00:34:00,723 --> 00:34:05,643
EN SE BASANT SUR LE RAPPORT D'EASTON,
LES PROCUREURS ONT DÉCIDÉ
380
00:34:05,723 --> 00:34:09,283
DE NE PAS DEMANDER
L'EXÉCUTION DE JAMES WALKER
381
00:34:09,843 --> 00:34:14,963
À LA PLACE, IL A ÉTÉ CONDAMNÉ
À LA PRISON À PERPÉTUITÉ
382
00:34:15,043 --> 00:34:17,923
SANS POSSIBILITÉ
DE LIBÉRATION CONDITIONNELLE
383
00:34:38,843 --> 00:34:43,523
J'ai été très déçu par James
quand j'ai su ce qu'il avait fait.
384
00:34:46,083 --> 00:34:50,203
On n'a pas le droit de prendre une vie.
Seul Dieu peut le faire.
385
00:34:51,203 --> 00:34:54,563
LA PERSONNE LA PLUS PROCHE DE WALKER
QUAND IL ÉTAIT ENFANT
386
00:34:54,643 --> 00:34:56,603
ÉTAIT SON FRÈRE AÎNÉ, TEDDY
387
00:35:02,763 --> 00:35:07,523
Je m'appelle Theodore Walker,
je suis l'aîné de sept frères et sœurs.
388
00:35:14,403 --> 00:35:18,523
J'avais 22 ans quand j'ai choisi
de consacrer ma vie au Seigneur.
389
00:35:23,203 --> 00:35:28,523
Nous n'avions pas
ce que certains appellent une vie de rêve.
390
00:35:28,603 --> 00:35:30,603
On a dû se débrouiller.
391
00:35:30,683 --> 00:35:33,123
ÉPICERIE - OUVERT
392
00:35:33,203 --> 00:35:34,923
On mettait du sucre sur du pain,
393
00:35:35,723 --> 00:35:37,923
ça faisait un repas.
394
00:35:39,643 --> 00:35:41,723
C'était une enfance difficile.
395
00:35:44,363 --> 00:35:51,043
Je dealais de la drogue.
De l'herbe et de la cocaïne.
396
00:35:54,323 --> 00:35:58,043
Mais il a pris un chemin
un peu plus extrême que moi
397
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
en matière de vol, de délinquance.
398
00:36:04,363 --> 00:36:08,163
Mon frère James a toujours été
imposant, physiquement.
399
00:36:09,083 --> 00:36:13,003
Il valait mieux ne pas l'énerver.
400
00:36:15,083 --> 00:36:16,203
MARCHÉ
401
00:36:16,283 --> 00:36:21,803
Je dirais que c'est à l'âge de huit ans
que c'est véritablement apparu.
402
00:36:21,883 --> 00:36:25,603
Il devenait incontrôlable
quand il s'énervait.
403
00:36:28,363 --> 00:36:32,963
Il devenait une autre personne,
il agissait de façon incontrôlable.
404
00:36:33,043 --> 00:36:36,963
Vous ne pouviez pas l'arrêter.
Il ne vous entendait pas.
405
00:36:43,963 --> 00:36:47,883
Au fond de moi, j'ai toujours pensé
que James irait trop loin.
406
00:36:47,963 --> 00:36:49,363
Au point de non-retour.
407
00:36:51,403 --> 00:36:55,283
Je n'en ai jamais parlé,
car je ne voulais pas y croire,
408
00:36:55,363 --> 00:36:58,283
mais tout le laissait penser.
409
00:37:01,323 --> 00:37:05,203
THEODORE WALKER N'A PAS PARLÉ À SON FRÈRE
OU ENTENDU SA VOIX
410
00:37:05,283 --> 00:37:08,043
DEPUIS QU'IL A ÉTÉ EMPRISONNÉ
IL Y A 20 ANS
411
00:37:20,603 --> 00:37:24,603
Mes trous noirs étaient notre secret
le mieux gardé à ma mère et moi.
412
00:37:27,523 --> 00:37:32,963
Elle ne voulait pas que les autres
sachent que j'avais ce genre de problème.
413
00:37:33,683 --> 00:37:37,643
Elle ne voulait pas
qu'on me traite différemment.
414
00:37:40,123 --> 00:37:44,403
J'ai toujours eu une maison,
mais quand j'avais un trou noir
415
00:37:45,283 --> 00:37:46,723
et que j'en sortais,
416
00:37:47,923 --> 00:37:53,083
je me réveillais parfois dans des endroits
sans savoir où j'étais.
417
00:37:54,203 --> 00:37:58,523
J'étais enfant. J'étais censé être
à la maison avec mes frères et sœurs.
418
00:37:59,523 --> 00:38:01,683
Et je me réveillais derrière un immeuble.
419
00:38:03,443 --> 00:38:07,643
Et je ne pouvais pas rentrer,
car j'ignorais où j'étais.
420
00:38:09,403 --> 00:38:10,723
J'avais peur.
421
00:38:10,803 --> 00:38:14,123
J'ignorais quand ça arriverait
et ce qui se passerait.
422
00:38:14,723 --> 00:38:19,723
Ça arrivait si on me criait dessus
ou si on me maltraitait.
423
00:38:23,163 --> 00:38:26,123
Je ne me souvenais de rien,
car je ne voulais pas me souvenir.
424
00:38:39,803 --> 00:38:43,003
Ce que j'ai entendu est phénoménal.
425
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
Il a ouvert son cœur.
426
00:38:47,843 --> 00:38:50,083
Ça m'a aidé à comprendre aujourd'hui
427
00:38:50,163 --> 00:38:54,123
ce que je vivais avec lui
quand il avait ses trous noirs.
428
00:38:54,803 --> 00:39:01,323
Car je pensais qu'il était juste comme ça.
Qu'il avait un caractère difficile.
429
00:39:04,643 --> 00:39:09,163
Mais maintenant,
on sait qu'il ne se souvenait pas
430
00:39:09,643 --> 00:39:11,363
de ce qu'il venait de faire.
431
00:39:13,963 --> 00:39:17,123
Il ne partageait jamais
ce qu'il ressentait.
432
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
Il se renfermait.
433
00:39:19,003 --> 00:39:22,803
Mais le James qu'on entend,
434
00:39:22,883 --> 00:39:24,683
c'est un James qui a changé.
435
00:39:25,963 --> 00:39:28,163
Je suis assez ému.
436
00:39:30,243 --> 00:39:31,643
Pour être honnête.
437
00:39:41,403 --> 00:39:43,883
Je suis une meilleure personne qu'avant.
438
00:39:48,203 --> 00:39:51,563
Depuis le jour de mon arrestation,
je suis un traitement.
439
00:39:53,323 --> 00:39:58,123
Je n'ai pas commis
d'acte violent contre moi-même
440
00:39:59,723 --> 00:40:00,963
ou quelqu'un d'autre…
441
00:40:03,163 --> 00:40:04,523
depuis plus de 20 ans.
442
00:40:05,683 --> 00:40:07,723
J'aurai besoin d'un traitement
443
00:40:07,803 --> 00:40:10,283
et peut-être d'un thérapeute toute ma vie.
444
00:40:11,283 --> 00:40:15,083
Et ce n'est pas à cause du crime
qui a été commis.
445
00:40:15,883 --> 00:40:18,483
J'en avais besoin avant le crime.
446
00:40:24,803 --> 00:40:28,043
QUATRE MOIS APRÈS SON PREMIER ENTRETIEN,
447
00:40:28,123 --> 00:40:32,443
JAMES WALKER A ACCEPTÉ
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS
448
00:40:35,723 --> 00:40:39,923
Il a choisi de ne pas soigner
ses troubles mentaux ou son addiction,
449
00:40:40,003 --> 00:40:42,043
et utilise ça comme excuse
450
00:40:42,123 --> 00:40:45,763
pour tuer des gens et être violent.
451
00:40:46,483 --> 00:40:48,163
Le fait est que…
452
00:40:49,603 --> 00:40:53,523
quand j'ai eu besoin d'aide,
j'en ai demandé.
453
00:40:57,883 --> 00:41:02,043
Je disais au conseiller et au thérapeute :
"Voilà ce que je vis,
454
00:41:02,123 --> 00:41:04,083
"et je n'ai pas mes médicaments."
455
00:41:05,843 --> 00:41:08,323
"D'accord. Revenez la semaine prochaine."
456
00:41:10,563 --> 00:41:14,323
Ce n'est pas comme si
je m'étais tourné vers la drogue.
457
00:41:16,523 --> 00:41:20,603
En arrêtant mes médicaments,
j'ai perdu tout contact avec la réalité.
458
00:41:23,723 --> 00:41:26,283
Mais aujourd'hui, je suis là, devant vous.
459
00:41:27,683 --> 00:41:29,523
Je ne suis plus cette personne.
460
00:41:30,283 --> 00:41:32,283
Je ne serai plus jamais cette personne.
461
00:41:33,843 --> 00:41:36,963
Je n'ai plus honte de dire :
"J'ai besoin d'aide."
462
00:41:43,363 --> 00:41:46,843
Pourquoi pensez-vous avoir commis
deux attaques similaires
463
00:41:46,923 --> 00:41:49,683
contre des employés
de boutiques érotiques ?
464
00:41:50,843 --> 00:41:52,283
Pour être honnête,
465
00:41:52,363 --> 00:41:56,123
quand j'étais enfant,
j'ai grandi dans la rue.
466
00:41:56,203 --> 00:42:00,043
Et ceux qui travaillaient
dans ces endroits me faisaient du mal.
467
00:42:02,203 --> 00:42:03,603
C'est aussi simple que ça.
468
00:42:05,923 --> 00:42:07,963
En centre-ville,
469
00:42:08,043 --> 00:42:12,363
il fallait trouver à manger,
des vêtements.
470
00:42:13,603 --> 00:42:15,203
Mais ce sont ces gens
471
00:42:16,083 --> 00:42:20,683
qui utilisaient ces choses comme appât
pour faire du mal aux enfants.
472
00:42:21,323 --> 00:42:23,723
Je suis l'un de ceux
à qui ils ont fait du mal.
473
00:42:27,843 --> 00:42:31,403
Mentalement,
je voyais ceux qui m'avaient fait du mal.
474
00:42:33,203 --> 00:42:35,003
Et j'ai fait ce que j'ai fait.
475
00:42:43,523 --> 00:42:47,483
Il ne partageait pas ce qu'il ressentait.
Il se renfermait.
476
00:42:48,923 --> 00:42:51,883
Mais le James qu'on entend,
477
00:42:52,483 --> 00:42:54,203
c'est un James qui a changé.
478
00:42:56,083 --> 00:43:00,843
Il a progressé.
Et chaque pas est important
479
00:43:01,483 --> 00:43:03,243
en ce qui concerne mon frère.
480
00:43:05,443 --> 00:43:12,123
Et je veux lui donner
tout le soutien que je peux
481
00:43:14,483 --> 00:43:18,363
pour qu'il continue sur cette voie.
Qu'il ne change pas.
482
00:43:23,443 --> 00:43:25,643
C'était très difficile à écouter.
483
00:43:27,603 --> 00:43:29,483
Après avoir entendu sa voix,
484
00:43:30,963 --> 00:43:36,083
je me dis que ces 20 ans de combat
et de changement en valaient la peine.
485
00:43:37,203 --> 00:43:41,403
Être celui que je suis aujourd'hui,
c'est ma récompense.
486
00:43:47,003 --> 00:43:49,883
J'ai eu peur de moi-même
pendant très longtemps,
487
00:43:50,683 --> 00:43:52,443
car je ne me connaissais pas.
488
00:43:52,923 --> 00:43:56,203
Aujourd'hui, je me connais.
Je n'ai plus peur.
489
00:44:29,723 --> 00:44:32,483
Sous-titres : Stéphane Versini