1 00:00:06,123 --> 00:00:09,043 ‎कोरोना वाइरस महामारी के दौरान फ़िल्माया गया 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,003 ‎साक्षात्कार के दौरान न्यूयॉर्क राज्य सुधार विभाग ने 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,003 ‎कैदियों का मास्क पहनना अनिवार्य किया था 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 ‎जब मैं पलटकर उस ज़िंदगी को देखता हूँ जो मैंने जी है… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 ‎वह ज़िंदगी कहलाने लायक़ नहीं थी। 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,803 ‎मैं कभी बुरा इंसान नहीं था। 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 ‎मुझे हमेशा ग़लत समझा गया। 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 ‎क्योंकि मैंने ख़ुद को नहीं समझा। 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 ‎साल 2000 से अब तक, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 ‎अमेरिका में 3,00,000 से ज़्यादा हत्याएँ की गई हैं 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,043 ‎मैंने लोगों को चोट पहुँचाई है, ‎मैंने लोगों को बहुत ज़्यादा चोट पहुँचाई है। 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,483 ‎लेकिन मैंने कभी किसी को मारा नहीं है, इससे पहले। 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,083 ‎इस बात के साथ मुझे हर दिन जीना पड़ता है। 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 ‎उनमें से 25 प्रतिशत से ज़्यादा सज़ायाफ़्ता हत्यारे 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 ‎गंभीर मानसिक बीमारी से भी पीड़ित हैं 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 ‎मुझे जेल में इस बात को स्वीकार करने में 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,003 ‎कुछ साल लग गए कि मैंने किसी को मारा था। 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 ‎यह कैदी नंबर 02बी0916 की कहानी है 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 ‎NETFLIX सीरीज़ 20 00:02:04,883 --> 00:02:08,883 ‎विस्मृति 21 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 ‎ऐटिका सुधार विभाग ‎न्यूयॉर्क 22 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 ‎अप्रैल 2002 में, 23 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 ‎जेम्स वॉकर को दुकान के क्लर्क जेम्स कर्री ‎की हत्या का दोषी ठहराया गया 24 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 ‎हालाँकि मुझे अभी सज़ा मिल रही है, 25 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 ‎मैं इसके लिए ख़ुद को लगातार सज़ा देता हूँ। 26 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 ‎आपके सामने अभी जो शख़्स बैठा है… 27 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 ‎वह उस समय किसी भी चीज़ की ज़िम्मेदारी… 28 00:02:57,003 --> 00:02:57,843 ‎नहीं लेता। 29 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 ‎वॉकर ने कभी भी ‎हत्या करने की बात को नहीं नकारा है 30 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 ‎लेकिन उसका दावा है कि उसे ऐसा करना याद नहीं है 31 00:03:08,723 --> 00:03:10,803 ‎मुझे ज़िम्मेदारी की कोई परवाह नहीं थी। 32 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 ‎मुझे केवल जिसकी परवाह थी वह था… ‎खाना, सोना और नशा करना। 33 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 ‎मैं 1963 में रोचेस्टर, न्यूयॉर्क में पैदा हुआ था। 34 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 ‎वह बहुत शहरी और चुनौतीपूर्ण था। 35 00:03:39,843 --> 00:03:45,763 ‎उस समय में, एकल अभिभावकों ‎और बच्चों के लिए ज़िंदगी काफ़ी मुश्किल होती थी। 36 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 ‎मैं और मेरे भाई और मेरी बहनें सब बहुत करीब थे। 37 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 ‎अगर हम में से एक ग़ायब होता था, ‎तो ऐसा होता था जैसे पहेली का एक टुकड़ा ग़ायब है 38 00:03:57,643 --> 00:03:59,603 ‎और चीज़ें ठीक नहीं हैं। 39 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 ‎और, ख़ासकर, ‎पहेली का वह ग़ायब हिस्सा अकसर मैं होता था। 40 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 ‎छोटी उम्र से, वॉकर ने ‎सामाजिक रूप से एकीकृत करने में संघर्ष किया 41 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 ‎जब मैंने स्कूल में दाख़िला लिया, ‎वे लोग हमेशा कहते थे कि 42 00:04:24,523 --> 00:04:29,483 ‎मैं आक्रामक था या मुझ में सीखने की अक्षमता थी। 43 00:04:31,683 --> 00:04:33,283 ‎मुझे सीखने में कोई तकलीफ़ नहीं थी। 44 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 ‎हालाँकि मुझ में अक्षमता थी। 45 00:04:37,203 --> 00:04:42,643 ‎वॉकर का दावा है कि उसके बचपन की आक्रामकता ‎याद न रहने की अवधियों से जुड़ी थी 46 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 ‎वह इन घटनाओं को 'विस्मरण' कहता है 47 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 ‎जब मैं छह साल का था, ‎तो उन लोगों ने मुझे दवाइयाँ दी थीं 48 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 ‎क्योंकि एक घटना हुई थी जहाँ टीचर ने ‎पूरी कक्षा के सामने मेरी पतलून उतारकर 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,323 ‎मुझे रूलर से मारा था। 50 00:05:03,163 --> 00:05:05,683 ‎उस रूलर पर पीतल की पट्टी लगी थी। 51 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 ‎मैं बच्चा हूँ। मैं रो रहा हूँ। 52 00:05:08,843 --> 00:05:13,163 ‎और, उन्होंने मुझे रूलर से कुछ-एक बार मारा, 53 00:05:13,243 --> 00:05:15,203 ‎फिर मुझे वापस भेज दिया। 54 00:05:16,203 --> 00:05:19,483 ‎वह मुड़ीं और मैंने कुर्सी उठाई और उन पर फेंक दी। 55 00:05:21,403 --> 00:05:23,083 ‎और फिर में क्लास से भाग गया। 56 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 ‎और वह मेरे विस्मरण की पहली दर्ज की गई घटना थी। 57 00:05:30,683 --> 00:05:35,203 ‎क्योंकि जब मेरी माँ ने उस बारे में पूछा, ‎तो मुझे कुछ याद नहीं था। 58 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 ‎जब मैं दवाइयाँ नहीं ले रहा था, ‎उस समय मुझे विस्मरण होते थे। 59 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 ‎वे दो घंटे से लेकर तीन हफ़्ते लंबे हो सकते थे। 60 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 ‎मुझे पता नहीं होता था कि मैं क्या कर रहा हूँ। 61 00:06:01,243 --> 00:06:02,803 ‎रोचेस्टर ऑटो ग्लास 62 00:06:02,883 --> 00:06:05,643 ‎लेकिन बाक़ी हर कोई सोचता था ‎कि मैं सामान्य बर्ताव कर रहा हूँ। 63 00:06:08,203 --> 00:06:15,083 ‎और मैं बहुत विनाशकारी होता था। ‎मैं बहुत हिंसक होता था… बहुत सतर्क। 64 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 ‎12 साल की उम्र से ही, ‎वॉकर लगातार घर से भाग जाया करता था 65 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 ‎छोटे-मोटे अपराधों के लिए ‎उसे बार-बार गिरफ़्तार किया गया 66 00:06:33,003 --> 00:06:35,523 ‎यहाँ लोट्टो खेलिए 67 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 ‎मैं कहूँगा कि मेरी ज़िंदगी का ज़्यादातर हिस्सा ‎मैंने सड़कों पर गुज़ारा। 68 00:06:40,323 --> 00:06:41,883 ‎मैं बहुत मुसीबतों में फँसा, 69 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 ‎इमारतों में ज़बरदस्ती घुसा, ‎ज़िंदा रहने के लिए जो करना पड़ा, मैंने किया। 70 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 ‎जब भी आपको गिरफ़्तार किया जाता है ‎या हिरासत में लिया जाता है, 71 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 ‎आपको किशोर सुधार केंद्र में ले जाया जाता है। 72 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 ‎मैं शायद ऐसे दस सुधार केंद्रों में गया था। 73 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 ‎ये वे जगहें थीं, जहाँ उन्हें मेरी मदद करनी थी, 74 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 ‎लेकिन उन्होंने मेरा भला करने के बजाय ‎मुझे और नुकसान पहुँचाया। 75 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 ‎और बढ़ते-बढ़ते यह कैदी बनने तक पहुँच गया। 76 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 ‎एक वयस्क के रूप में, ‎वॉकर की आपराधिकता बढ़ गई 77 00:07:26,163 --> 00:07:29,603 ‎20 से 30 साल की उम्र के बीच, ‎मैंने साढ़े सात जाल जेल में गुज़ारे। 78 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 ‎तीन चोरियों की कोशिश की 79 00:07:32,523 --> 00:07:35,043 ‎ज़्यादातर वे छोटे-मोटे अपराध थे। 80 00:07:35,123 --> 00:07:36,723 ‎कसूरवार होने की याचिका पर दोषी ठहराया गया ‎एक साल 81 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 ‎35 की उम्र तक आते-आते, ‎उसका एक व्यापक आपराधिक रिकॉर्ड था 82 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 ‎और वह बहुत ज़्यादा नशा करता था 83 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 ‎मेरी नशे की लत बहुत ज़्यादा थी। 84 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 ‎मैं अपने विस्मरण पर ‎शराब और ड्रग्स से काबू पाने की कोशिश कर रहा था। 85 00:08:00,723 --> 00:08:02,243 ‎एक मिनट आप काबू करते हैं, 86 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 ‎अगले मिनट वे चीज़ें आपको काबू करने लगती हैं। 87 00:08:07,243 --> 00:08:10,723 ‎मैं ख़ुद से डरा हुआ था, ‎क्योंकि मैं बदतर होता जा रहा था। 88 00:08:11,643 --> 00:08:13,803 ‎मेरे विस्मरण की अवधि बढ़ती जा रही थी। 89 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 ‎और मेरा उन पर कोई नियंत्रण नहीं था। 90 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 ‎शनिवार, 7 जुलाई, 2001 91 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 ‎जब यह अपराध हुआ तब मैं 37 साल का था। 92 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 ‎मैंने कोकेन का नशा किया ही था। 93 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 ‎मुझे पता नहीं था कि मैं क्या कर रहा हूँ, ‎कहाँ जा रहा हूँ। 94 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 ‎मैं किताब की दुकान पर था। 95 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 ‎सुबह के 12:35 बजे, ‎वॉकर 'लस्टी लाइफ़' किताब की दुकान में गया 96 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 ‎लस्टी लाइफ़ ‎प्रेमियों के लिए खिलौने 97 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 ‎सुबह के 2:39 बजे ‎उसने दुकान के क्लर्क जेम्स कर्री का गला काट दिया 98 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 ‎कर्री की ख़ून बहने से मौत हो गई ‎और वॉकर अपराध स्थल से भाग निकला 99 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 ‎पाँच दिन बाद उसे गिरफ़्तार कर लिया गया 100 00:09:30,283 --> 00:09:31,483 ‎94बी2819 ‎वॉकर, जेम्स 101 00:09:31,563 --> 00:09:33,883 ‎उन लोगों ने मुझे बताया ‎कि मैंने किसी की हत्या की है। 102 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 ‎उन लोगों ने कहा कि मैंने बयान दिया है। 103 00:09:39,963 --> 00:09:41,363 ‎सच है। मैंने उसकी हत्या की थी। 104 00:09:44,283 --> 00:09:45,603 ‎मुझे कुछ भी याद नहीं है। 105 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 ‎वॉकर पर ‎पहली डिग्री की हत्या का इल्ज़ाम लगाया गया, 106 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 ‎एक ऐसा अपराध जिसकी सज़ा मौत है 107 00:10:07,483 --> 00:10:09,483 ‎स्कूल बस 108 00:10:14,763 --> 00:10:18,683 ‎रोचेस्टर, न्यूयॉर्क 109 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 ‎यह तथ्य कि वह किसी की जान ले सकता है, ‎मैं समझ ही नहीं पाई। 110 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 ‎मुझे दुख हुआ क्योंकि वह मेरा भाई है। 111 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 ‎मुझे सच में सदमा लगा था। 112 00:10:51,763 --> 00:10:55,683 ‎मेरा नाम टोनी वॉकर-कोलमैन है ‎और मैं जेम्स की बहन हूँ। 113 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 ‎यह इकलौती परिवार की तस्वीर है ‎जिसमें हमारे साथ जेम्स है। 114 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 ‎हमारे पास जेम्स की ज़्यादा तस्वीरें नहीं हैं। 115 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 ‎वह हमारा छोटा गोली-मोलू भाई था। 116 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 ‎पता है, उसे हँसना वगैरह पसंद था। 117 00:11:26,483 --> 00:11:29,283 ‎हमारे पास जो था, मेरी माँ उसी में ‎गुज़र-बसर करने की पूरी कोशिश करती थी। 118 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 ‎अच्छे दिन शानदार होते थे, ‎लेकिन फिर बुरे दिन भी थे। 119 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 ‎वह बहुत पिया करती थीं। 120 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 ‎कभी-कभी उन्हें पता ही नहीं होता था ‎कि कौन सा बच्चा घर आ रहा है। 121 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 ‎जेम्स को सबसे बुरा झेलना पड़ता था। 122 00:11:49,603 --> 00:11:55,603 ‎वह उसे तार से या जो भी सामने दिख जाता, ‎उसी से मारती थी। 123 00:11:56,643 --> 00:11:59,723 ‎पता है, जब वह नशे में होती थीं, तो… 124 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 ‎और फिर वह भाग जाता था। 125 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 ‎कभी-कभी वह ‎एक या दो हफ़्तों के लिए भाग जाता था। 126 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 ‎कभी-कभी उस समय के दौरान, ‎वह मुसीबत में पड़ जाता था। 127 00:12:15,723 --> 00:12:20,963 ‎जेल जाने से पहले तक वह किशोर सुधार केंद्र में गया। 128 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 ‎वह हमेशा सज़ा ही काटता होता था। 129 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 ‎मुझे ऐसा समय याद नहीं… 130 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 ‎जब वह जेल गए बिना पूरा एक साल घर में रुका हो। 131 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 ‎मुझे लगता है कि वे इसे संस्थागत कहते हैं। 132 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 ‎एक बच्चे के रूप में, जब भी आपको गिरफ़्तार किया ‎जाता है या हिरासत में लिया जाता है, 133 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 ‎आपको किशोर सुधार केंद्र में ले जाया जाता है, 134 00:13:23,243 --> 00:13:25,803 ‎जहाँ, 70 के दशक में और 80 के दशक की शुरुआत में, 135 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 ‎इन सुविधाओं को पूर्व-दोषी ‎और बाल शोषणकर्ताओं द्वारा चलाया जाता था। 136 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 ‎आपको सुरक्षित होना चाहिए, ‎लेकिन आपको लगता है कि आपका शोषण करने के लिए 137 00:13:39,283 --> 00:13:41,363 ‎अलग-अलग परिवारों को ठेके पर दिया जा रहा है। 138 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 ‎मैं इसे आत्सात करता था, 139 00:13:51,203 --> 00:13:53,203 ‎क्योंकि पहले मुझे लगता था कि यह मेरी ग़लती है। 140 00:13:55,923 --> 00:14:00,603 ‎सोचता था कि वे लोग ऐसा इसलिए ऐसा कर रहे हैं ‎क्योंकि मैंने कुछ बुरा किया है। 141 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 ‎और, पहले मैं अंदर फटता था… 142 00:14:07,243 --> 00:14:08,323 ‎फिर मैं बाहर फटता था… 143 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 ‎और बाकी सब भूल जाता था। 144 00:14:14,883 --> 00:14:16,643 ‎वहीं विस्मरण होता था। 145 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 ‎ऐसा लगता है कि इसके होने का यही तरीका है। 146 00:14:22,443 --> 00:14:27,043 ‎अगर मैं ख़ुद को चोट पहुँचाने में ‎सफल नहीं हो पाता था, 147 00:14:27,763 --> 00:14:29,523 ‎तो मैं किसी और को चोट पहुँचाता था। 148 00:14:39,643 --> 00:14:43,923 ‎वह ताक़तवर था। 149 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 ‎और मैंने कुछ चीज़ें सुनी जो मैंने कभी नहीं सुनी थीं। 150 00:14:50,683 --> 00:14:54,403 ‎और उसे काफ़ी चीज़ों का एहसास है। 151 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 ‎मुझे पता है कि वह काफ़ी परेशानियों से गुज़रा है। 152 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 ‎तो उन सबके ऊपर वह एक और परेशानी थी। 153 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 ‎उसने जो किया वह ग़लत था। 154 00:15:09,243 --> 00:15:14,163 ‎लेकिन ये ज़िम्मेदार शख़्स कौन हैं ‎जिन्होंने अपना काम नहीं किया? 155 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 ‎किसी ने दखल नहीं दिया। 156 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 ‎उसके बजाय, उसके अंदर इस तूफ़ान को बढ़ने दिया, 157 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 ‎और इंतज़ार किया ‎कि वह अपनी ज़िंदगी में अगली ग़लती कब करेगा, 158 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 ‎जिससे वह आज इस जगह पर पहुँच गया। 159 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 ‎और मुझे नहीं लगता ‎कि काफ़ी लोगों का इस पर ध्यान जाता होगा। 160 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 ‎वे एक अपराधी को देखते हैं। 161 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 ‎और हम… 162 00:15:42,363 --> 00:15:44,723 ‎एक ऐसे इंसान को देखते हैं जो मुश्किलों में बड़ा हुआ 163 00:15:45,323 --> 00:15:49,363 ‎और जिसे बहुत सारे प्यार और देखभाल की ज़रूरत थी। 164 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 ‎हमें वही दिखता है। 165 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 ‎सरकारी जनता सुरक्षा इमारत 166 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 ‎रोचेस्टर पुलिस विभाग के अफ़सरों के सम्मान में 167 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 ‎वॉकर को रोचेस्टर पुलिस ने गिरफ़्तार किया था 168 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 ‎12 जुलाई, 2001 को 169 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 ‎मेरा नाम जो डॉमिनिक है। 170 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 ‎मैं अपने पेशे के दौरान ‎हत्या के 200 से 250 केसों में शामिल रहा हूँ। 171 00:16:37,643 --> 00:16:39,363 ‎यह केस मेरे शीर्ष 10 में है। 172 00:16:40,163 --> 00:16:42,843 ‎इस केस में इस्तेमाल हुई हिंसा की ही बात नहीं है, 173 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 ‎बल्कि यह ‎उन परिस्थितियों की समग्रता है जो शामिल थीं। 174 00:16:49,083 --> 00:16:51,763 ‎इस केस में मैं पीड़ित के बारे में यह बता सकता हूँ, 175 00:16:51,843 --> 00:16:54,843 ‎श्री कर्री के बारे में, ‎कि उनके बारे में ज़्यादा जानकारी नहीं थी। 176 00:16:55,603 --> 00:16:57,723 ‎अम, मैं उन्हें अकेला रहने वाला कहूँगा। 177 00:16:59,723 --> 00:17:02,123 ‎हम असल में किसी भी परिवार के सदस्य से ‎संपर्क नहीं कर पाए। 178 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 ‎उनके आख़िरी पल शायद उनके लिए भयानक रहे होंगे। 179 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 ‎उनके पीछे से कोई आया और उसने एक कटर से 180 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 ‎उनका गला काट डाला। 181 00:17:18,523 --> 00:17:20,403 ‎किसी समय पर ख़ून बहने से उनकी मौत हो गई। 182 00:17:20,483 --> 00:17:24,283 ‎सच कहूँ तो, इससे बदतर मौत की ‎मैं कल्पना भी नहीं कर सकता। 183 00:17:33,003 --> 00:17:35,483 ‎जब जेम्स वॉकर को साक्षात्कार के लिए लाया गया, 184 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 ‎उस समय उसका बर्ताव जो था, ‎इस केस में वही मेरे लिए सबसे भयानक था। 185 00:17:39,643 --> 00:17:44,003 ‎क्योंकि वह बहुत ही शांत और बेफ़िक्र था, 186 00:17:44,083 --> 00:17:46,883 ‎उस हिंसक अपराध को लेकर जो उसने किया था 187 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 ‎और उसका अपराध-स्वीकरण बहुत असामान्य था। 188 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 ‎हालाँकि अब वह दावा करता है कि ‎कर्री को मारने के बारे में उसे कुछ भी याद नहीं है, 189 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 ‎गिरफ़्तारी के समय ‎वॉकर ने पुलिस को विस्तृत ब्यौरा दिया था 190 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 ‎उसने हमसे सिगरेट का डिब्बा माँगा, ‎हमने उसे कुछ सिगरेट दीं 191 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 ‎और वह खुलकर हमें बताने लगा कि उसने 192 00:18:11,443 --> 00:18:13,443 ‎किस तरह से कर्री को मारा। 193 00:18:15,523 --> 00:18:18,603 ‎जब मैं उससे बात कर रहा था, मैंने सोचा, ‎"यह बंदा ठीक-ठाक है।" 194 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 ‎लेकिन ऐसा था जैसे मैं एक सच्चे शैतान को देख रहा था। 195 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 ‎पता है, वह बंदा सच में शैतान है। 196 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 ‎बस वहाँ बैठना और बताना ‎कि उसने पीड़ित को कैसे मारा। 197 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 ‎वह बस, मुझे नहीं पता। 198 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 ‎वह बात मुझे हमेशा याद रही ‎क्योंकि वह बहुत अजीब था। 199 00:18:47,803 --> 00:18:53,363 ‎जहाँ तक जेम्स वॉकर का कहना है ‎कि अपराध के समय वह भावनात्मक रूप से अस्थिर था, 200 00:18:53,443 --> 00:18:56,563 ‎मुझे इस बात पर विश्वास नहीं है। ‎मुझे तब भी विश्वास नहीं था और अब भी नहीं है। 201 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 ‎केंद्रीय जाँच विभाग 202 00:19:02,043 --> 00:19:05,643 ‎दुकान के सुरक्षा कैमरा में पहचान हुए जाने के बाद 203 00:19:05,723 --> 00:19:09,483 ‎वॉकर को गिरफ़्तार किया गया 204 00:19:19,643 --> 00:19:25,443 ‎ठीक है, ‎तो यह उस दुकान के सीसीटीवी का वीडियो है। 205 00:19:26,043 --> 00:19:30,283 ‎यहाँ आपको दिखेगा कि जेम्स वॉकर ‎चोरी करने के लिए अपनी हिम्मत जुटा रहा है। 206 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 ‎यह पीड़ित है, जेम्स कर्री। 207 00:19:35,323 --> 00:19:36,963 ‎वह काउंटर के पीछे खड़े हैं 208 00:19:37,043 --> 00:19:40,603 ‎और यहाँ पर यह शख़्स जेम्स डगलस वॉकर है। 209 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 ‎तो ये लोग बस बातचीत कर रहे हैं, ‎कुछ नहीं हो रहा है। 210 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 ‎और वॉकर वहाँ करीब तीन घंटे के लिए है। 211 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 ‎मेरे ख़्याल से वह सही वक़्त का इंतज़ार कर रहा है। 212 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 ‎मैं थोड़ा सा आगे बढ़ा देता हूँ। 213 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 ‎और आप देखेंगे… 214 00:20:04,563 --> 00:20:06,963 ‎जेम्स कर्री बूथ से निकलने वाले हैं। 215 00:20:08,483 --> 00:20:10,843 ‎यह जा रहे हैं। कर्री यहाँ पर बूथ से निकल रहे हैं 216 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 ‎और अब हत्या होने वाली है। 217 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 ‎यह बहुत जल्दी होता है, पलक झपकते ही। 218 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 ‎असल में, इस समय हत्या हो रही है। 219 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 ‎जेम्स कर्री से उनकी ज़िंदगी छीन ली गई। 220 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 ‎वॉकर यहाँ आता है। 221 00:20:38,323 --> 00:20:39,803 ‎वह बूथ के अंदर आता है, 222 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 ‎अब वह गल्ले को तलाशेगा। 223 00:20:43,443 --> 00:20:45,763 ‎शायद गल्ले में कोई गड़बड़ है, 224 00:20:45,843 --> 00:20:49,563 ‎एक और दराज है जिसे वह खोल नहीं पा रहा, ‎क्योंकि उसने ऊपर की दराज खोली 225 00:20:49,643 --> 00:20:51,403 ‎और उसमें कुछ नहीं है। 226 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 ‎इसे कैसे खोलते हैं? 227 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 ‎अब यह चिल्लाकर जेम्स कर्री से कह रहा है, ‎"इसे कैसे खोलते हैं?" 228 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 ‎मुझे लगता है कि इस समय तक जेम्स कर्री मर चुके थे। 229 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 ‎वह गल्ले को पोंछ रहा है 230 00:21:14,003 --> 00:21:15,523 ‎और आख़िरकार वहाँ से चला जाता है। 231 00:21:18,083 --> 00:21:21,883 ‎तो यह कहना कि वह विक्षिप्त था ‎और उसे पता नहीं था कि इस चोरी को करते समय 232 00:21:21,963 --> 00:21:27,003 ‎वह क्या कर रहा था, वह कोरी बकवास है, है न? 233 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 ‎यह केवल इस चोरी के बारे में था और कुछ नहीं। 234 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 ‎बस इतना ही। सरल और आसान। 235 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 ‎यह अपराध जेम्स वॉकर ने पहली बार नहीं किया था। 236 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 ‎उसने अतीत में भी लोगों को काटा है ‎और वही उसका काम करने का तरीका है। 237 00:21:54,923 --> 00:21:58,323 ‎कैनन्डेगुआ, न्यूयॉर्क 238 00:22:03,043 --> 00:22:05,363 ‎जेम्स कर्री की हत्या करने से सात साल पहले, 239 00:22:05,443 --> 00:22:08,043 ‎वॉकर ने लगभग ऐसा ही हमला किया था 240 00:22:08,123 --> 00:22:10,363 ‎जिसमें उसने बीयर की टूटी हुई बोतल को ‎हथियार बनाया था 241 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 ‎वह दर्दनाक था। वह भयानक था। 242 00:22:25,643 --> 00:22:27,923 ‎आप ऐसा कुछ कभी भुला नहीं सकते हैं। 243 00:22:33,883 --> 00:22:37,563 ‎मैंने इससे निपटना सीख लिया, ‎लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि उस दिन जो हुआ 244 00:22:37,643 --> 00:22:41,883 ‎और उससे मैं जिस तरह से बदल गया और ‎उसने मुझसे जो छीन लिया उसके लिए उसे माफ़ कर दूँगा। 245 00:22:47,323 --> 00:22:50,643 ‎1994 में, डेविड ओगडेन्स्की रोचेस्टर के केंद्र में 246 00:22:50,723 --> 00:22:54,363 ‎वयस्क किताबों की एक दुकान में क्लर्क थे 247 00:22:59,483 --> 00:23:03,203 ‎जब सब कुछ हुआ उस समय सुबह के 7:30-7:40 बजे होंगे। 248 00:23:03,283 --> 00:23:05,403 ‎डेविड ओगडेन्स्की ‎किताब की दुकान के पूर्व क्लर्क 249 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 ‎मैंने पीछे से उसकी आवाज़ सुनी ‎और वह एक मुक्के की तरह महसूस हुआ, 250 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 ‎जैसे किसी ने हल्के से मारा हो। 251 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 ‎मुझे लगा वह मज़ाक कर रहा था, फिर मैंने नीचे देखा 252 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 ‎कि वहाँ पर बहुत सारा ख़ून था। 253 00:23:25,843 --> 00:23:28,043 ‎उसने मुझे देखा और कहा कि वह मुझे मारने वाला है। 254 00:23:29,643 --> 00:23:32,643 ‎वह सिर्फ़ बेरहमी थी और ज़रा भी दया नहीं थी। 255 00:23:32,723 --> 00:23:35,923 ‎नहीं… कुछ नहीं, बस, "मैं तुम्हें मारने वाला हूँ।" 256 00:23:39,763 --> 00:23:42,523 ‎मुझे लगा कि मेरा अंत समय आ गया है 257 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 ‎और मैं बस… 258 00:23:47,723 --> 00:23:54,603 ‎मैंने उससे कहा कि मेरी एक बेटी है ‎जो अक्टूबर में पैदा होने वाली है। 259 00:23:56,323 --> 00:23:58,243 ‎मैंने कहा, "मैं बस अपनी बेटी को देखना चाहता हूँ।" 260 00:23:58,323 --> 00:24:01,363 ‎"तुम्हें दुकान से जो भी चाहिए, ‎गल्ले से जो भी चाहिए, वह ले लो।" 261 00:24:01,443 --> 00:24:03,603 ‎"मुझे कोई परवाह नहीं। ‎बस अपनी बेटी को देखना चाहता हूँ।" 262 00:24:04,243 --> 00:24:06,763 ‎और अचानक, बड़े अचंभे की बात है, 263 00:24:06,843 --> 00:24:10,483 ‎और आज दिन तक मुझे यह बात हैरान करती है, ‎वह अचानक रुक गया 264 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 ‎और उसने मुझे दस मिनट रुकने को कहा। 265 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 ‎फिर वह बस चला गया। 266 00:24:28,243 --> 00:24:31,643 ‎पुलिस ने मुझे बताया ‎कि उन्होंने उसे 15 मिनट बाद पकड़ लिया, 267 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 ‎जब वह दुकान से चुराए सिक्के एक बड़े झोले में भरकर 268 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 ‎सड़क पर चल रहा था। 269 00:24:43,523 --> 00:24:46,043 ‎मैंने शौचालय में जाकर अपने घाव देखे 270 00:24:46,123 --> 00:24:50,603 ‎और मैंने अपने गले से ‎काँच का एक बड़ा सा टुकड़ा निकाला 271 00:24:50,683 --> 00:24:52,363 ‎जो टूटी हुई बीयर बोतल का था। 272 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 ‎मेरे गले पर एक बहुत बड़ा निशान है। 273 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 ‎मेरे सीने पर भी एक निशान है ‎जहाँ की चमड़ी फट गई थी। 274 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 ‎कुल मिलाकर करीब 13 अलग-अलग घाव हैं। 275 00:25:24,123 --> 00:25:28,083 ‎डेविड ओगडेन्स्की पर हमला करने के लिए वॉकर को 276 00:25:28,163 --> 00:25:31,563 ‎अधिकतम आठ साल की सज़ा हुई 277 00:25:31,643 --> 00:25:35,603 ‎केवल पाँच साल की सज़ा के बाद, ‎1999 के दिसंबर में उसे परोल पर रिहा कर दिया गया 278 00:25:39,083 --> 00:25:42,283 ‎मैं समझ नहीं पाया ‎और कोई मुझे स्पष्टीकरण नहीं दे पाया 279 00:25:42,363 --> 00:25:44,203 ‎कि उसे इस तरह से सज़ा क्यों मिली। 280 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 ‎जब मैंने सवाल किया तो मुझे कोई जवाब नहीं मिला। 281 00:25:49,483 --> 00:25:52,963 ‎मैं यह सोचता हूँ ‎कि अगर वह ज़्यादा समय जेल में रहा होता, 282 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 ‎तो जिस बंदे को उसने मारा, वह अब भी ज़िंदा होता ‎और अपने परिवार के साथ होता। 283 00:26:09,203 --> 00:26:14,363 ‎बफ़ैलो, न्यूयॉर्क 284 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 ‎वॉकर ने सितंबर 2000 में ‎अपने परोल की शर्तों को उल्लंघन किया 285 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 ‎और उसे एक ड्रग उपचार कार्यक्रम पर रखा गया 286 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 ‎सिंथिया मूनी मई 2001 में वॉकर की परोल अफ़सर बनीं 287 00:26:49,523 --> 00:26:52,763 ‎जब मैं पहली बार श्री वॉकर से मिली थी, ‎तो मैंने उसे एक संदेश दिया था 288 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 ‎और वह यह था कि मैं उसे ज़िंदगी का रास्ता बदलने का 289 00:27:00,163 --> 00:27:02,003 ‎हर मौका दूँगी। 290 00:27:02,963 --> 00:27:04,643 ‎लेकिन फिर भी वह उसका चुनाव होगा। 291 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 ‎मूनी ने वॉकर को उस व्यवहार से निपटने में ‎मदद करने का प्रयास किया 292 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 ‎जो उन्होंने महसूस किया कि उसके अपराध का कारण था 293 00:27:17,243 --> 00:27:21,283 ‎श्री वॉकर की देखरेख में मेरी मुख्य चिंता ‎उसके मादक द्रव्यों के सेवन की थी। 294 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 ‎क्योंकि इसका सीधा संबंध ‎हिंसा के लिए उसकी प्रवृत्ति से है 295 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 ‎और उसके आपराधिक आचरण में गहराई से निहित है। 296 00:27:34,163 --> 00:27:36,683 ‎उसके परोल देखरेख की शुरुआत से करीब डेढ़ महीने बाद, 297 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 ‎उसने मुझे हमेशा की तरह रिपोर्ट किया, ‎एक नियमित कार्यालय रिपोर्ट की तरह 298 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 ‎और उसने मेरे सामने खुलासा किया ‎कि सप्ताहांत पर उसने फिर से नशा किया। 299 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 ‎मैंने उससे कहा, ‎"तुम सीधे अपने नशा उपचार सलाहकार के पास जाओ, 300 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 ‎एक योजना बनाओ, ‎गहन योजना और मुझे वहाँ से फ़ोन करो।" 301 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 ‎और उसने किया। ‎उसने ठीक वही किया जो मैंने उससे करने को कहा था। 302 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 ‎वह सीधे अपने उपचार सलाहकार के पास गया 303 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 ‎और उन लोगों ने एक गहन उपचार योजना तैयार की 304 00:28:05,763 --> 00:28:08,203 ‎ताकि उसके फिर से नशा करने की बात से निपट सकें। 305 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 ‎उसके बाद उसने मुझे कभी संपर्क नहीं किया। 306 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 ‎इस घटना के एक महीने से भी कम समय में, ‎वॉकर ने जेम्स कर्री की हत्या कर दी 307 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 ‎अगली बार जब मैं जेम्स वॉकर से मिली, 308 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 ‎वह हिरासत में था। 309 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 ‎जेम्स बहुत हताश, बेहद चुप नज़र आया। 310 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 ‎यहाँ तक कि उसके हाव-भाव भी ‎उदासीनता दर्शा रहे थे। 311 00:28:43,403 --> 00:28:47,003 ‎जैसे उसे इस बात का एहसास हुआ हो ‎कि उसने अपनी ज़िंदगी बर्बाद कर ली। 312 00:28:48,523 --> 00:28:51,323 ‎पर फिर से, वह इस बात पर केंद्रित था ‎कि उसने अपनी ज़िंदगी बर्बाद कर ली, 313 00:28:51,403 --> 00:28:52,643 ‎न कि वह जो उसने ली थी। 314 00:28:56,323 --> 00:28:58,843 ‎मैं यह नहीं कह सकती ‎कि उसकी मदद करके मुझे पछतावा हुआ है। 315 00:28:59,483 --> 00:29:00,603 ‎काश मुझे कभी पछतावा न हो। 316 00:29:00,683 --> 00:29:03,963 ‎काश मुझे लोगों की मदद करने का कभी पछतावा न हो। 317 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 ‎लेकिन उसे जो मदद दी गई थी, ‎उसने उसे न लेने का चुनाव किया। 318 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 ‎तो, यह उसकी ज़िम्मेदारी है। 319 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 ‎मुझे लगता है कि अगर उसका विस्मरण असली है, ‎तो वह इसलिए क्योंकि वह ऐसा चाहता है। 320 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 ‎वह अपने मानसिक स्वास्थ्य का ध्यान नहीं रखता, ‎नशे की लत के बारे में कुछ नहीं करता, 321 00:29:21,163 --> 00:29:27,043 ‎और फिर लोगों को काटने और मारने और हिंसक चीज़ें ‎करने के लिए उसे एक बहाने की तरह इस्तेमाल करता है। 322 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 ‎तो मैं नहीं मानती कि यह उसकी ग़लती नहीं है। 323 00:29:31,363 --> 00:29:34,603 ‎यह पूरी तरह से उसकी ग़लती है ‎और पूरी तरह से उसकी ज़िम्मेदारी है। 324 00:29:45,723 --> 00:29:50,203 ‎रोचेस्टर, न्यूयॉर्क 325 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 ‎जेम्स कर्री की हत्या के लिए जेम्स वॉकर को 326 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 ‎मौत की सज़ा सुनाने की संभावना थी 327 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 ‎जेम्स वॉकर के पास बचने की कोई संभावना नहीं थी। 328 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 ‎कोई ऐसा जिसने बचपन में ‎बहुत सारे मानसिक आघात सहे हों 329 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 ‎और मानसिक बीमारी का इलाज न करवाया हो ‎और उसकी नशे की लत बढ़ती गई हो, 330 00:30:15,683 --> 00:30:18,363 ‎इससे उनके तनाव को संभालने पर असर पड़ता है। 331 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 ‎इसके कारण वे तीव्र इच्छाओं से ‎आसानी से प्रभावित हो जाते हैं 332 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 ‎और डरावने, भयानक अपराध करते हैं। 333 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 ‎गिरफ़्तारी के कुछ महीनों बाद, 334 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 ‎न्यूयॉर्क के मृत्युदंड रक्षक कार्यालय ने ‎वॉकर के केस को संभाला 335 00:30:45,683 --> 00:30:46,523 ‎मैं बिल ईस्टन हूँ। 336 00:30:46,603 --> 00:30:50,083 ‎मैं रोचेस्टर में एक वकील हूँ ‎और मैंने जेम्स वॉकर का प्रतिनिधित्व किया था। 337 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 ‎मैं निश्चित रूप से बहुत नर्मदिल हूँ। ‎इस पर मुझे गर्व है। 338 00:30:59,123 --> 00:31:01,083 ‎न्यूयॉर्क राज्य ‎अपील की अदालत 339 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 ‎जब मैं जेम्स से मिला ‎और उसका प्रतिनिधित्व करना शुरू किया, 340 00:31:04,403 --> 00:31:10,763 ‎हमने तुरंत उसके बारे में जितने हो सकें उतने रिकॉर्ड ‎निकाले और उसके अतीत के बारे में जितनी गहराई से 341 00:31:10,843 --> 00:31:12,403 ‎जाँच कर सकते थे, की। 342 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 ‎और छह हफ़्तों में ही, 343 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 ‎हमारे पास हद से ज़्यादा रिकॉर्ड थे 344 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 ‎जो उसके मानसिक आघात वाले बचपन को दर्शा रहे थे। 345 00:31:36,483 --> 00:31:42,603 ‎जेम्स, उसकी माँ के सात बच्चों में से एक था, ‎जो सात अलग-अलग पिताओं द्वारा हुए थे। 346 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 ‎उसके बचपन में दुर्व्यवहार था, ‎अनदेखा किया जाना था 347 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 ‎और माता-पिता के मार्गदर्शन का पूर्ण अभाव था। 348 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 ‎ये विस्तृत जानकारियाँ डरा देने वाली हैं। 349 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 ‎"जब वह 16 महीने का था, 350 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 ‎एक अज्ञात वयस्क ने ‎जेम्स को जलते हुए स्टोव पर रख दिया था।" 351 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 ‎"जेम्स को दूसरे और तीसरे डिग्री के जलने के कारण ‎अस्पताल में भर्ती कराया गया, 352 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 ‎उसके कूल्हों पर ग्रिल का निशान बन गया था।" 353 00:32:13,363 --> 00:32:15,283 ‎जेम्स के घाव भरकर… 354 00:32:15,363 --> 00:32:18,043 ‎…उसे छुट्टी मिलने में 12 दिन लगे थे। 355 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 ‎और उसके परिवार में ‎लोगों की हत्या होने की हिंसा का इतिहास था। 356 00:32:22,843 --> 00:32:24,243 ‎न्यायाधीशों की पीठ नियमावली 357 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 ‎जेम्स के पिता एक डरावने, हिंसक आदमी थे 358 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 ‎और जब जेम्स 15 साल का था 359 00:32:30,403 --> 00:32:32,923 ‎तब उनकी गोली मारकर हत्या कर दी गई थी। 360 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 ‎तो वह ऐसे परिवार में बड़ा हुआ ‎जो हिंसा से बना या बिगड़ा था। 361 00:32:44,723 --> 00:32:46,923 ‎उसके पास गंभीरता को कम करने वाले सबूत थे। 362 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 ‎यह अपराध से बचने का बहाना नहीं है, 363 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 ‎लेकिन इससे अपराध का संदर्भ पता चलता है। 364 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 ‎हमने बताया कि जेम्स वॉकर के लिए 365 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 ‎मौत की सज़ा क्यों अनुचित होगी। 366 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 ‎ईस्टन ने एक रिपोर्ट तैयार की 367 00:33:05,083 --> 00:33:08,123 ‎जिसे उन्होंने मुक़दमे से पहले 368 00:33:08,203 --> 00:33:09,843 ‎जिला अटर्नी के कार्यालय में पेश किया 369 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 ‎ऐसे कई लोग हैं जो शराब ‎या नशीली दवाओं की लत से पीड़ित हैं, 370 00:33:18,003 --> 00:33:20,963 ‎और कई बच्चे हैं जो तलाक़शुदा घर से हैं। 371 00:33:21,043 --> 00:33:23,123 ‎दूसरों की परवरिश शराबी माता-पिता ने की है। 372 00:33:23,203 --> 00:33:27,283 ‎कुछ अपने माता-पिता की कैद ‎या उनके परिवार में हिंसा का अनुभव करते हैं। 373 00:33:27,363 --> 00:33:29,443 ‎कुछ के माता-पिता हिंसा का शिकार हो जाते हैं। 374 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 ‎लेकिन इस केस की असाधारण बात यह है 375 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 ‎कि जेम्स के पास एक नहीं बल्कि ये सारे कारक थे। 376 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 ‎यह एक ऐसा शख़्स है ‎जिसका जीवन बुरी तरह से विकृत हो गया था 377 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 ‎और वह उन कारकों के आगे झुक गया, ‎जिनके आगे हम भी झुक गए होते 378 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 ‎अगर हम उसकी जगह होते। 379 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 ‎ईस्टन की रिपोर्ट के आधार पर 380 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 ‎अभियोग पक्ष के वकीलों ने जेम्स वॉकर के लिए ‎मौत की सज़ा न माँगने की सहमति दी 381 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 ‎उसके बजाय, उसके दोषारोपण के बाद, 382 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 ‎उसे परोल की संभावना के बिना ‎आजीवन कारावास की सज़ा सुनाई गई 383 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 ‎मुझे जेम्स से बहुत निराशा हुई ‎जब मुझे पता चला कि उसने क्या किया है। 384 00:34:46,083 --> 00:34:49,963 ‎आपके पास किसी की जान लेने का अधिकार नहीं है। ‎वह भगवान का है। 385 00:34:51,203 --> 00:34:53,963 ‎बड़े होते समय वॉकर का सबसे करीबी रिश्ता 386 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 ‎उसके बड़े भाई टेडी से था 387 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 ‎मैं थियोडोर वॉकर हूँ ‎और मैं सातों भाई-बहनों में सबसे पहला हूँ। 388 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 ‎जब मैंने अपना जीवन प्रभु को समर्पित कर दिया, ‎तब मैं लगभग 22 साल का था। 389 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 ‎हमारी ज़िंदगी सबसे अच्छी नहीं थी। 390 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 ‎मतलब, हमें गुज़ारा करना पड़ता था। 391 00:35:30,683 --> 00:35:33,123 ‎बिम मॉमा रोज़ किराना ‎खुला है 392 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 ‎हम ब्रेड पर शक्कर लगाते थे, 393 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 ‎पता है, वही हमारा खाना होता था। 394 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 ‎हमारा पालन-पोषण मुश्किल था। 395 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 ‎पता है, मैं मेहनत करता था और मैं चरस और कोकेन ‎बेचता था, उस तरह के काम। 396 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 ‎लेकिन मुझे लगता है ‎कि जहाँ तक चेरी-चकारी की बात है, 397 00:35:58,123 --> 00:36:00,923 ‎उसने मुझसे थोड़ी ज़्यादा अति कर दी। 398 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 ‎मेरा भाई जेम्स हमेशा ‎भौतिक रूप से अपनी मौजूदगी महसूस करवाता था। 399 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 ‎अगर वह नाराज़ हो जाता था, ‎तो उसे संभालना मुश्किल था। 400 00:36:15,083 --> 00:36:16,203 ‎बाज़ार 401 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 ‎मैं कहूँगा कि आठ साल की उम्र से ‎यह सच में दिखना शुरू हो गया था 402 00:36:21,883 --> 00:36:25,603 ‎कि जब उसे गुस्सा आता था ‎तो कोई कुछ भी नहीं कर सकता था। 403 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 ‎वह अलग इंसान बन जाता था ‎और उसका बर्ताव काबू से बाहर होता था। 404 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 ‎जैसे, आप उसे रोक नहीं सकते। ‎वह आपकी नहीं सुनेगा। वह चला जाएगा। 405 00:36:43,963 --> 00:36:47,883 ‎मेरे दिमाग में हमेशा से यह था ‎कि जेम्स किसी दिन हद पार करेगा, जहाँ से वह कभी 406 00:36:47,963 --> 00:36:49,003 ‎लौटकर नहीं आ पाएगा। 407 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 ‎मैंने कभी यह बात कही नहीं ‎क्योंकि मैं इसे मानना नहीं चाहता था, 408 00:36:55,363 --> 00:36:58,163 ‎लेकिन सारे संकेत इसी ओर इशारा कर रहे थे। 409 00:37:01,323 --> 00:37:04,323 ‎थियोडोर वॉकर ने 20 साल से 410 00:37:04,403 --> 00:37:08,043 ‎न तो अपने भाई से बात की है, ‎न ही उसकी आवाज़ सुनी है, उसकी कैद के बाद से 411 00:37:20,723 --> 00:37:23,843 ‎मेरा विस्मरण मेरे और मेरी माँ के बीच का राज़ था। 412 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 ‎वह नहीं चाहती थी कि दूसरे बच्चों को ‎मेरी इस समस्या के बारे में पता चले। 413 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 ‎और वह नहीं चाहती थी कि मुझे ऐसा लगे ‎कि मुझसे औरों से अलग बर्ताव किया जाएगा। 414 00:37:40,123 --> 00:37:44,403 ‎जब मैं विस्मरण में जाने वाला होता था, ‎तो मेरे पास हमेशा एक घर होता था 415 00:37:45,283 --> 00:37:46,723 ‎और विस्मरण से बाहर निकलते समय, 416 00:37:47,923 --> 00:37:52,603 ‎मैं अकसर ऐसी जगहों पर जागता था ‎जिनका मुझे कोई अंदाज़ा नहीं होता था। 417 00:37:54,203 --> 00:37:58,243 ‎मैं एक बच्चा हूँ। ‎मुझे मेरे भाइयों और बहनों के साथ होना चाहिए। 418 00:37:59,523 --> 00:38:01,683 ‎और मैं किसी इमारत के पीछे जाग रहा हूँ। 419 00:38:03,443 --> 00:38:07,203 ‎और मैं घर भी नहीं जा सकता ‎क्योंकि मुझे पता नहीं था कि मैं कहाँ पर हूँ। 420 00:38:09,403 --> 00:38:14,123 ‎मैं डरा हुआ था। मुझे नहीं पता था ‎कि क्या होने वाला है या कब होने वाला है। 421 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 ‎ऐसा तब होता था जब कोई मुझ पर चिल्लाता था ‎या कोई मुझसे दुर्व्यवहार करता था। 422 00:38:23,283 --> 00:38:26,123 ‎मुझे कुछ याद नहीं रहता था ‎क्योंकि मैं याद नहीं रखना चाहता था। 423 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 ‎मैंने जो सुना वह बिल्कुल अभूतपूर्व है। 424 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 ‎उसने अपना दिल खोलकर रख दिया। 425 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 ‎इससे मुझे अब समझ आया 426 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 ‎कि मैंने उसके साथ जो अनुभव किया है ‎जब उसे विस्मरण होता था, 427 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 ‎पता है, क्योंकि मुझे तब लगता था… 428 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 ‎वह बस जेम्स है, ‎क्योंकि वह हमेशा ही दिक्कतें खड़ी करता था। 429 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 ‎लेकिन अब हमें पता है ‎कि उसे असल में याद ही नहीं आता था 430 00:39:09,763 --> 00:39:11,363 ‎कि उसने अभी-अभी क्या किया। 431 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 ‎वह अपनी निजी बातें किसी से साझा नहीं करता था। 432 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 ‎वह उन्हें दबाकर रखता था, 433 00:39:19,003 --> 00:39:22,803 ‎लेकिन यह वाला जेम्स, जो अभी यहाँ बात कर रहा है… 434 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 ‎यह बदला हुआ जेम्स है। 435 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 ‎हाँ, यह मुझे थोड़ा भावुक कर रहा है… 436 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 ‎सच कहूँ तो, हाँ। 437 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 ‎मैं अब पहले से बेहतर इंसान हूँ। 438 00:39:48,203 --> 00:39:51,203 ‎गिरफ़्तारी वाले दिन से ही मैं दवाइयाँ ले रहा हूँ। 439 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 ‎मैंने 20 साल में, अपने पर 440 00:39:59,723 --> 00:40:00,803 ‎या किसी और पर… 441 00:40:03,163 --> 00:40:04,443 ‎हिंसा नहीं की है। 442 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 ‎शायद मुझे बाकी सारी ज़िंदगी दवाइयों की ‎और एक मनोचिकित्सक की ज़रूरत पड़ेगी, 443 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 ‎और यह उस अपराध के कारण नहीं है जो मैंने किया था। 444 00:40:15,883 --> 00:40:18,483 ‎मुझे इनकी ज़रूरत अपराध होने के पहले से थी। 445 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 ‎अपने पहले साक्षात्कार के चार महीनों बाद, 446 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 ‎जेम्स वॉकर ने और सवालों का जवाब देने पर सहमति दी 447 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 ‎वह अपने मानसिक स्वास्थ्य का ध्यान नहीं रखता, ‎नशे की लत के बारे में कुछ नहीं करता, 448 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 ‎और फिर लोगों को काटने और मारने 449 00:40:42,123 --> 00:40:45,443 ‎और हिंसक चीज़ें करने के लिए ‎उसे एक बहाने की तरह इस्तेमाल करता है। 450 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 ‎सच बात यह है कि… 451 00:40:49,603 --> 00:40:53,163 ‎जब मुझे मदद की ज़रूरत थी, मैंने माँगी थी। 452 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 ‎मैं सलाहकार और मनोचिकित्सक को बताता था, ‎"मैं इस चीज़ से गुज़र रहा हूँ 453 00:41:02,123 --> 00:41:04,043 ‎और मेरे पास दवाइयाँ नहीं हैं।" 454 00:41:04,123 --> 00:41:05,083 ‎रुकिए 455 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 ‎"ठीक है, हाँ। अगले हफ़्ते आना।" 456 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 ‎तो ऐसा नहीं है ‎कि मैं पूरी तरह से नशीली दवाओं पर निर्भर था। 457 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 ‎दवाइयाँ न होने के कारण, मैं असलियत से परे हो गया। 458 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 ‎लेकिन मैं अभी आपके सामने बैठा हूँ। 459 00:41:27,923 --> 00:41:29,203 ‎मैं वह इंसान नहीं हूँ। 460 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 ‎मैं वह इंसान फिर कभी नहीं बनूँगा। 461 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 ‎अब मुझे यह कहने में शर्म नहीं आती, ‎"सुनो, मुझे मदद की ज़रूरत है।" 462 00:41:43,363 --> 00:41:46,843 ‎आपको क्या लगता है कि आपने ‎वयस्क किताबों की दुकानों में काम करने वाले पुरुषों पर 463 00:41:46,923 --> 00:41:49,283 ‎दो समान हमले क्यों किए? 464 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 ‎ख़ैर, ईमानदारी से कहूँ तो, 465 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 ‎क्योंकि जब मैं बचपन में सड़कों पर पल-बड़ रहा था, 466 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 ‎उन जगहों पर ‎उन लोगों ने मुझे सबसे ज़्यादा चोट पहुँचाई थी। 467 00:42:02,363 --> 00:42:03,363 ‎उतना ही आसान जवाब है। 468 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 ‎अगर आप शहर के केंद्र में हैं 469 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 ‎तो आपको खाने को मिल जाएगा, ‎कपड़े मिल जाएँगे, आप कुछ भी कर सकते हैं। 470 00:42:13,603 --> 00:42:14,963 ‎लेकिन उन जैसे लोग 471 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 ‎उन चीज़ों से बच्चों को लुभाते थे ‎और उन्हें नुकसान पहुँचाते थे, 472 00:42:21,403 --> 00:42:23,603 ‎और मैं उन बच्चों में से एक था ‎जिसे उन्होंने नुकसान पहुँचाया था। 473 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 ‎मानसिक रूप से, ‎मैं उन लोगों को मुझे नुकसान पहुँचाते हुए देखता 474 00:42:33,523 --> 00:42:35,003 ‎और मैंने जो किया वह कर दिया। 475 00:42:43,523 --> 00:42:47,323 ‎वह अपनी निजी बातें किसी से साझा नहीं करता था। ‎वह उन्हें दबाकर रखता था, 476 00:42:48,923 --> 00:42:51,883 ‎लेकिन यह वाला जेम्स, जो अभी यहाँ बात कर रहा है… 477 00:42:52,483 --> 00:42:54,203 ‎यह बदला हुआ जेम्स है। 478 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 ‎यह प्रगति है और जब मेरे भाई की बात आती है 479 00:43:01,483 --> 00:43:03,163 ‎तो मुझे हर एक चीज़ करनी होगी। 480 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 ‎और मैं उसे वह सारा सकारात्मक सुदृढ़ीकरण ‎देना चाहता हूँ जो मैं उसे दे सकता हूँ 481 00:43:14,483 --> 00:43:18,363 ‎ताकि वह जो कर रहा है उसे जारी रख सके। ‎तुम बदलना मत। 482 00:43:23,443 --> 00:43:25,643 ‎यह सुनना बहुत कठिन था। 483 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 ‎वह… सिर्फ़ उनकी आवाज़ सुनने से ही 484 00:43:30,963 --> 00:43:35,723 ‎मेरे 20 सालों के संघर्ष और बदलाव को मायने मिल गए। 485 00:43:37,203 --> 00:43:41,403 ‎मेरे लिए वह इंसान बनना जो मैं अभी हूँ, ‎वह मेरे लिए इनाम था। 486 00:43:47,003 --> 00:43:49,883 ‎पता है, मैं बहुत समय तक ख़ुद से डरता था, 487 00:43:50,683 --> 00:43:52,203 ‎क्योंकि मैं ख़ुद को जानता नहीं था। 488 00:43:52,843 --> 00:43:56,003 ‎लेकिन अब मैं जानता हूँ तो डरने के लिए कुछ नहीं है। 489 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 ‎संवाद अनुवादक: अदिति जैन