1 00:00:06,123 --> 00:00:09,043 GEFILMD TIJDENS DE CORONAPANDEMIE 2 00:00:09,123 --> 00:00:11,803 DE DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN VAN NEW YORK 3 00:00:11,883 --> 00:00:15,003 EIST DAT GEVANGENEN MASKERS DRAGEN TIJDENS INTERVIEWS 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 Als ik terugkijk op mijn leven… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 …was het geen leven. 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,803 Ik ben nooit slecht geweest. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 Ik ben altijd verkeerd begrepen… 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 …omdat ik mezelf niet begreep. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 SINDS 2000 ZIJN ER MEER DAN 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 300.000 MOORDEN GEPLEEGD IN DE VERENIGDE STATEN 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,083 Ik heb mensen pijn gedaan. Ik heb mensen veel pijn gedaan. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,563 Maar ik heb nog nooit eerder iemand vermoord. 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,083 Dat is iets waar ik elke dag mee moet leven. 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 MEER DAN 25% VAN DEGENEN DIE ZIJN VEROORDEELD VOOR MOORD 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 IS OOK GEDIAGNOSTICEERD MET EEN ERNSTIGE PSYCHISCHE AANDOENING 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Het kostte me een paar jaar in de gevangenis… 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,083 …om te accepteren dat ik iemand had vermoord. 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #02B0916 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 EEN NETFLIX-SERIE 20 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 ATTICA-GEVANGENIS NEW YORK 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 IN APRIL 2002 22 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 WERD JAMES WALKER VEROORDEELD VOOR DE MOORD OP WINKELMEDEWERKER JAMES CURRY 23 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 Ook al word ik nu gestraft… 24 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 …ik blijf mezelf ervoor straffen. 25 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 Degene die nu voor je zit… 26 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 …nam geen verantwoordelijkheid… 27 00:02:57,003 --> 00:02:57,843 …destijds. 28 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 WALKER HEEFT DE MOORD NOOIT ONTKEND 29 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 MAAR BEWEERT DAT HIJ ZICH ER NIETS VAN KAN HERINNEREN 30 00:03:08,683 --> 00:03:10,803 Ik gaf niet om verantwoordelijkheid. 31 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 Het enige waar ik om gaf, was eten, slapen en high worden. 32 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 Ik ben in 1963 geboren in Rochester, New York. 33 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Het was erg stads en uitdagend. 34 00:03:39,843 --> 00:03:45,763 In die tijd was het heel zwaar voor alleenstaande ouders en kinderen. 35 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Ik en mijn broers en zussen waren hecht. 36 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 Als een van ons er niet was, ontbrak er een stukje van de puzzel… 37 00:03:57,643 --> 00:03:59,603 …en klopte het niet. 38 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 En het puzzelstukje dat het vaakst ontbrak, was ik. 39 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 VAN JONGS AF AAN WORSTELDE WALKER OM SOCIAAL TE INTEGREREN 40 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 Toen ik op school zat, zeiden ze altijd dat… 41 00:04:24,523 --> 00:04:29,483 …ik agressief was of dat ik een leerstoornis had. 42 00:04:31,683 --> 00:04:36,123 Ik had geen probleem met leren. Ik had wel een stoornis. 43 00:04:37,203 --> 00:04:42,643 WALKER BEWEERT DAT Z'N AGRESSIE ALS KIND TE MAKEN HAD MET GEHEUGENVERLIES 44 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 HIJ NOEMT DEZE INCIDENTEN ZIJN 'BLACK-OUTS' 45 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 Toen ik zes jaar was, kreeg ik medicijnen… 46 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 …omdat een lerares mijn broek naar beneden trok voor de klas… 47 00:05:00,883 --> 00:05:05,683 …en me sloeg met een liniaal. Die liniaal had een koperen plaat. 48 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 Ik ben een kind. Ik huil, wat dan ook. 49 00:05:08,843 --> 00:05:15,203 Ze sloeg me een paar keer met de liniaal en stuurde me terug naar mijn tafel. 50 00:05:16,163 --> 00:05:19,603 Ze draaide zich om, ik pakte een stoel en gooide die naar haar. 51 00:05:21,403 --> 00:05:23,083 Toen rende ik de klas uit. 52 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 Dat is mijn eerste herinnering van een black-out. 53 00:05:30,683 --> 00:05:35,203 Toen mijn moeder me ernaar vroeg, wist ik het niet meer. 54 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 Toen ik met de medicatie stopte, kreeg ik die black-outs. 55 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 Ze duurden twee uur tot drie weken. 56 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 Ik wist niet wat ik deed. 57 00:06:02,883 --> 00:06:05,643 Maar iedereen dacht dat ik normaal deed. 58 00:06:08,203 --> 00:06:15,083 Ik was erg destructief, erg gewelddadig, ik was erg defensief. 59 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 VANAF ZIJN TWAALFDE LIEP WALKER REGELMATIG WEG VAN HUIS 60 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 HIJ WERD HERHAALDELIJK GEARRESTEERD VOOR KLEINE MISDRIJVEN 61 00:06:33,003 --> 00:06:35,523 SPEEL HIER LOTTO 62 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 Ik heb het grootste deel van mijn leven op straat doorgebracht. 63 00:06:40,323 --> 00:06:41,883 Ik kwam in de problemen… 64 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 …brak in bij gebouwen, deed wat ik moest doen om te overleven. 65 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 Elke keer als je wordt gearresteerd of in hechtenis wordt genomen… 66 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 …word je naar een jeugdgevangenis gebracht. 67 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 Ik denk dat ik er zo'n tien heb gezien. 68 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Dit waren plekken die me moesten helpen… 69 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 …maar ze deden meer kwaad dan goed. 70 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 En dit ging over in een gevangene zijn. 71 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 ALS VOLWASSENE NEMEN DE MISDRIJVEN VAN WALKER TOE 72 00:07:26,163 --> 00:07:29,603 Tussen mijn 20e en 30e zat ik 7,5 jaar vast. 73 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 INBRAAKPOGING 3 74 00:07:32,523 --> 00:07:35,043 Meestal waren het echt kleine dingen. 75 00:07:35,123 --> 00:07:36,723 SCHULDBEKENTENIS 1 JAAR 76 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 HALVERWEGE ZIJN DERTIGSTE HAD HIJ EEN UITGEBREID STRAFBLAD 77 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 EN WAS HIJ EEN ZWARE DRUGSGEBRUIKER 78 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 Mijn verslaving was zeer ernstig. 79 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 Ik probeerde mijn black-outs te beheersen met alcohol en drugs. 80 00:08:00,723 --> 00:08:04,763 Eerst heb jij de controle en opeens heeft het controle over jou. 81 00:08:07,243 --> 00:08:10,803 Ik was bang voor mezelf, want ik voelde mezelf verslechteren. 82 00:08:11,643 --> 00:08:13,803 De black-outs duurden steeds langer. 83 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 En ik had geen controle. 84 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 ZATERDAG 7 JULI 2001 85 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 Ik was 37 toen het misdrijf plaatsvond. 86 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Ik had net crack gerookt. 87 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 Ik weet niet wat ik doe, waar ik heen ga. 88 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 Ik ben in de boekwinkel. 89 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 OM 00.35 UUR WANDELT WALKER DE 'LUSTY LIFE' BOEKWINKEL BINNEN 90 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 SPEELGOED VOOR GELIEFDEN 91 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 OM 02.39 UUR SNEED HIJ DE KEEL DOOR VAN WINKELMEDEWERKER JAMES CURRY 92 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 CURRY BLOEDDE DOOD EN WALKER VLUCHTTE 93 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 HIJ WERD VIJF DAGEN LATER GEARRESTEERD 94 00:09:31,563 --> 00:09:33,883 Ze zeiden dat ik iemand had vermoord. 95 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 Ze zeiden dat ik ze een verklaring gaf. 96 00:09:39,923 --> 00:09:41,363 Ja, ik heb hem vermoord. 97 00:09:44,243 --> 00:09:45,683 Dat herinner ik me niet. 98 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALKER WERD AANGEKLAAGD VOOR MOORD 99 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 EEN MISDRIJF WAAROP DE DOODSTRAF STAAT 100 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 Dat hij een leven kon nemen, begreep ik niet. 101 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 Het deed me pijn, want dat is mijn broer. 102 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Het was vreselijk. 103 00:10:51,763 --> 00:10:55,683 Mijn naam is Toni Walker-Coleman en ik ben de zus van James. 104 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 Dit is de enige familiefoto met James. 105 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 We hebben niet veel foto's van James. 106 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 Hij was onze kleine, dikke teddybeer. 107 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Hij lachte graag en zo. 108 00:11:26,483 --> 00:11:29,123 Mijn moeder maakte er het beste van. 109 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 De goede dagen waren fijn, maar er waren ook donkere dagen. 110 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Ze dronk veel. 111 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 Soms wisten we niet wat voor persoon er thuiskwam. 112 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 Hij was degene die er het ergste van langs kreeg. 113 00:11:49,603 --> 00:11:55,603 Ze sloeg hem met het verlengsnoer, of wat ze ook maar kon pakken. 114 00:11:56,643 --> 00:11:59,723 Als ze onder invloed was, dus… 115 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 …en dan rende hij weg. 116 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 Soms was hij een week of twee weg. 117 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Soms kwam hij in die tijd in de problemen. 118 00:12:15,723 --> 00:12:20,963 Hij ging naar internaten, dat soort dingen, tot hij naar de gevangenis ging. 119 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Hij zat altijd opgesloten. 120 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 Ik kan me geen moment herinneren… 121 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 …dat hij een heel jaar thuisbleef zonder terug te gaan. 122 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 Dat noemen ze geloof ik geïnstitutionaliseerd. 123 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 Als je als kind wordt gearresteerd of in hechtenis wordt genomen… 124 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 …word je naar een jeugdgevangenis gebracht… 125 00:13:23,243 --> 00:13:25,803 …waar in de jaren 70, begin jaren 80… 126 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 …deze gevangenissen werden gerund door ex-gedetineerden en kinderverkrachters. 127 00:13:34,883 --> 00:13:38,643 Je hoort veilig te zijn, maar het voelt alsof je wordt uitbesteed… 128 00:13:39,283 --> 00:13:41,603 …aan allerlei families om je te misbruiken. 129 00:13:47,803 --> 00:13:49,443 Ik heb veel geïnternaliseerd… 130 00:13:51,083 --> 00:13:53,283 …omdat ik dacht dat het mijn schuld was. 131 00:13:55,923 --> 00:14:00,603 Ik dacht dat ze dit deden om slechte redenen, wat ik ook had gedaan. 132 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 Eerst implodeerde ik… 133 00:14:07,243 --> 00:14:08,483 …toen ontplofte ik… 134 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 En de rest vergeet ik. 135 00:14:14,883 --> 00:14:16,683 Dan verschijnen de black-outs. 136 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 Dat is zo'n beetje het patroon. 137 00:14:22,443 --> 00:14:29,163 Als ik mezelf niet genoeg pijn deed, dan zou ik iemand anders pijn doen. 138 00:14:39,643 --> 00:14:43,923 Dat was krachtig. 139 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 En ik heb dingen gehoord die ik nog nooit heb gehoord. 140 00:14:50,683 --> 00:14:54,403 En er was veel besef. 141 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Hij heeft veel meegemaakt. 142 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 Dus dat was nog meer erbij. 143 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Wat hij deed was fout. 144 00:15:09,243 --> 00:15:14,163 Maar wie zijn deze verantwoordelijke personen die hun werk niet hebben gedaan? 145 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 Niemand greep in. 146 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 In plaats daarvan lieten ze het zich in hem ophopen… 147 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 …en wachtten ze tot hij zijn volgende voorval creëerde… 148 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 …dat hem leidde naar waar hij nu is. 149 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 En ik denk niet dat veel mensen daar bij stilstaan. 150 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 Ze zien een crimineel. 151 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 En wij zien… 152 00:15:42,363 --> 00:15:49,363 …iemand die opgroeide in moeilijke tijden en veel liefde en aandacht nodig had. 153 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 Dat is wat wij zien. 154 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 GEBOUW OPENBARE VEILIGHEID VAN DE STAD 155 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 TER ERE VAN DE AGENTEN VAN DE POLITIE VAN ROCHESTER 156 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 WALKER WERD GEARRESTEERD DOOR DE POLITIE VAN ROCHESTER 157 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 OP 12 JULI 2001 158 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 Ik ben Joe Dominick. 159 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 Ik ben in mijn carrière betrokken geweest bij 200 tot 250 moordzaken. 160 00:16:37,643 --> 00:16:39,603 Deze zaak staat in mijn top tien. 161 00:16:40,163 --> 00:16:42,883 Het is niet alleen 't geweld dat werd gebruikt. 162 00:16:42,963 --> 00:16:46,203 Meer een totaal van de omstandigheden die erbij hoorden. 163 00:16:49,083 --> 00:16:51,763 Wat ik over het slachtoffer kan vertellen… 164 00:16:51,843 --> 00:16:54,843 …Mr Curry, er was niet veel informatie over hem. 165 00:16:55,603 --> 00:16:57,923 Ik zou hem omschrijven als een eenling. 166 00:16:59,723 --> 00:17:02,123 We konden geen familie bereiken. 167 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 Zijn laatste momenten waren vast vreselijk voor hem. 168 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 Iemand benaderde hem van achter en pakte een stanleymes… 169 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 …en sneed 'm van oor tot oor. 170 00:17:18,523 --> 00:17:24,283 Hij bloedt uiteindelijk dood en sterft. Ik kan me geen ergere dood voorstellen. 171 00:17:32,923 --> 00:17:35,483 De houding van James Walker bij z'n verhoor… 172 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 …was het akelige deel van de zaak voor mij. 173 00:17:39,643 --> 00:17:44,003 Want hij was zo kalm en nonchalant… 174 00:17:44,083 --> 00:17:46,883 …over dit gewelddadige misdrijf dat hij had gepleegd… 175 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 …en het was echt een ongewone bekentenis. 176 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 HOEWEL HIJ NU BEWEERT DAT HIJ ZICH NIETS HERINNERT VAN DE MOORD OP CURRY 177 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 GAF WALKER, TOEN HIJ WERD GEARRESTEERD, DE POLITIE EEN GEDETAILLEERD VERSLAG 178 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 Hij vroeg om een pakje sigaretten, we gaven hem sigaretten… 179 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 …en hij begon te vertellen hoe het kwam… 180 00:18:11,443 --> 00:18:13,443 …dat hij Mr Curry had vermoord. 181 00:18:15,523 --> 00:18:18,603 Terwijl ik met 'm praat, denk ik: hij is aardig genoeg. 182 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 Maar het is alsof ik naar het kwaad kijk. 183 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Deze vent is puur kwaadaardig. 184 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 Dat hij je de details vertelde over hoe hij dit slachtoffer heeft vermoord. 185 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 Ik weet het niet. 186 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 Het was iets dat me altijd is bijgebleven omdat het zo bizar was. 187 00:18:47,803 --> 00:18:53,363 James Walker zei dat hij emotioneel in de war was tijdens het misdrijf… 188 00:18:53,443 --> 00:18:56,563 …maar dat geloof ik niet. Toen niet en nu ook niet. 189 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 CENTRALE ONDERZOEKSAFDELING 190 00:19:02,043 --> 00:19:05,843 WALKER WERD GEARRESTEERD NADAT HIJ WAS GEÏDENTIFICEERD OP BEELDEN 191 00:19:05,923 --> 00:19:09,483 VAN DE BEVEILIGINGSCAMERA VAN DE WINKEL 192 00:19:19,643 --> 00:19:25,443 Deze video is van de camerabeelden die we van de winkel hebben. 193 00:19:26,043 --> 00:19:30,283 Het laat zien dat James Walker de moed verzamelt om de overval te plegen. 194 00:19:33,323 --> 00:19:36,963 Dit is het slachtoffer, James Curry. Hij staat achter de toonbank… 195 00:19:37,043 --> 00:19:40,603 …en deze persoon hier is James Douglas Walker. 196 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 Dus ze praten wat, er gebeurt niets. 197 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 En hij is daar zo'n drie uur. 198 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 Hij wacht tot het juiste moment. 199 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Ik ga even doorspoelen. 200 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 En je zult zien… 201 00:20:04,563 --> 00:20:07,003 …dat James Curry het hokje gaat verlaten. 202 00:20:08,483 --> 00:20:13,323 Daar gaat hij. Dit is Curry die het hokje verlaat en dan vindt de moord plaats. 203 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Dit gebeurt heel snel, in een oogwenk. 204 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 Het gebeurt nu. 205 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 James Curry's leven is hem zojuist ontnomen. 206 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 Hier komt Walker. 207 00:20:38,323 --> 00:20:39,803 Hij stapt in het hokje… 208 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 …en gaat nu door de kassa. 209 00:20:43,443 --> 00:20:45,763 Er moet iets zijn met deze kassa… 210 00:20:45,843 --> 00:20:49,563 …een andere lade waar hij niet in kan, want hij opent de bovenste lade… 211 00:20:49,643 --> 00:20:51,403 …en er zit niets in. 212 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 Hoe maak je hem open? 213 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 Hij schreeuwt tegen James Curry: 'Hoe maak je 'm open?' 214 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 Ik denk dat James Curry toen al dood was. 215 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Hij veegt de kassa schoon… 216 00:21:13,963 --> 00:21:15,523 …en vertrekt uiteindelijk. 217 00:21:18,083 --> 00:21:21,883 Dus om te zeggen dat hij verward was en niet wist wat hij deed… 218 00:21:21,963 --> 00:21:27,003 …op het moment dat hij deze overval pleegde, is het eigenlijk onzin, toch? 219 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 Het ging enkel en alleen om het plegen van deze overval. 220 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Dat is het. Heel simpel. 221 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 Deze misdaad was niet eenmalig voor James Walker. 222 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 Hij sneed mensen in het verleden en dat is zijn werkwijze. 223 00:22:03,043 --> 00:22:05,483 ZEVEN JAAR VOOR HET DODEN VAN JAMES CURRY 224 00:22:05,563 --> 00:22:08,043 PLEEGDE WALKER EEN VRIJWEL IDENTIEKE AANVAL 225 00:22:08,123 --> 00:22:10,363 MET EEN GEBROKEN BIERFLES ALS WAPEN 226 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 Het was traumatisch. Het was afschuwelijk. 227 00:22:25,643 --> 00:22:27,923 Het is iets dat je altijd bijblijft. 228 00:22:33,763 --> 00:22:37,563 Ik heb ermee leren omgaan, maar dat betekent niet dat ik vergeef… 229 00:22:37,643 --> 00:22:41,883 …wat er gebeurd is en hoe het me heeft veranderd. 230 00:22:47,323 --> 00:22:50,643 IN 1994 WAS DAVID OGDENSKI EEN WINKELBEDIENDE 231 00:22:50,723 --> 00:22:54,363 IN EEN SEKSBOEKWINKEL IN HET CENTRUM VAN ROCHESTER 232 00:22:59,483 --> 00:23:03,203 Het was rond half acht in de ochtend toen alles gebeurde. 233 00:23:03,283 --> 00:23:05,403 VOORMALIG BOEKWINKELMEDEWERKER 234 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 Ik hoorde zijn stem achter me en het voelde als een klap… 235 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 …een tikje of zo. 236 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 Ik dacht dat hij een grapje maakte tot ik omlaag keek en zag dat… 237 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 …er een grote plas bloed lag. 238 00:23:25,843 --> 00:23:28,043 Hij keek me aan en zei dat hij me zou vermoorden. 239 00:23:29,643 --> 00:23:35,923 Het was pure kilheid en geen hart. Niets, alleen: 'Ik ga je vermoorden.' 240 00:23:39,763 --> 00:23:42,523 Ik had het gevoel dat dit het was… 241 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 …en ik… 242 00:23:47,723 --> 00:23:54,603 Ik vertelde hem dat ik een dochter heb die in oktober geboren wordt. 243 00:23:56,323 --> 00:24:01,363 Ik zei: 'Ik wil gewoon mijn dochter zien. Neem wat je wilt, uit de winkel, de kassa. 244 00:24:01,443 --> 00:24:03,763 Maakt me niet uit. Ik wil m'n dochter zien.' 245 00:24:04,243 --> 00:24:06,763 En opeens, heel onverwachts… 246 00:24:06,843 --> 00:24:10,643 …en tot op de dag van vandaag verbaast het me, stopte hij opeens… 247 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 …en zei dat ik daar tien minuten moest wachten. 248 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 Toen ging hij weg. 249 00:24:28,203 --> 00:24:31,643 De politie vertelde me dat ze 'm een kwartier later pakten… 250 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 …toen hij over straat liep met een grote zak met losse kwartjes… 251 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 …die uit de winkel kwamen. 252 00:24:43,523 --> 00:24:46,123 Ik ging naar de wc om de wonden te bekijken… 253 00:24:46,203 --> 00:24:52,363 …en ik trok een groot stuk glas uit mijn hals, van de gebroken bierfles. 254 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 Ik heb een heel groot litteken op m'n hals. 255 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 Ik heb ook nog een litteken op de borst waar de huid eraf is getrokken. 256 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 Alles bij elkaar zo'n 13 verschillende wonden. 257 00:25:24,123 --> 00:25:28,083 WALKER WERD VEROORDEELD TOT MAXIMAAL ACHT JAAR 258 00:25:28,163 --> 00:25:30,923 VOOR DE AANVAL OP DAVID OGDENSKI 259 00:25:31,003 --> 00:25:35,603 HIJ WERD VRIJGELATEN IN DECEMBER 1999, NADAT HIJ SLECHTS VIJF JAAR HAD GEZETEN 260 00:25:39,083 --> 00:25:42,283 Ik begreep het niet en niemand kon me uitleggen… 261 00:25:42,363 --> 00:25:44,203 …waarom hij zo werd vervolgd. 262 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 Ik kreeg er geen antwoord op. 263 00:25:49,483 --> 00:25:52,963 Ik denk dat als hij langer vast had gezeten… 264 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 …de man die hij vermoordde nog in leven was geweest, bij z'n familie. 265 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 WALKER OVERTRAD ZIJN VOORWAARDELIJKE VRIJLATING IN SEPTEMBER 2000 266 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 EN MOEST DEELNEMEN AAN EEN AFKICKPROGRAMMA 267 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 CYNTHIA MOONEY WERD IN MEI 2001 DE RECLASSERINGSAMBTENAAR VAN WALKER 268 00:26:49,523 --> 00:26:52,963 Toen ik Mr Walker ontmoette, had ik een boodschap voor hem… 269 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 …en dat was dat ik hem alle kansen zou geven… 270 00:27:00,163 --> 00:27:02,083 …om z'n levenspad te veranderen. 271 00:27:02,963 --> 00:27:04,643 Maar het was zijn keuze. 272 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 MOONEY PROBEERDE WALKER TE HELPEN HET GEDRAG AAN TE PAKKEN 273 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 WAARVAN ZE DACHT DAT HET ZIJN CRIMINALITEIT VEROORZAAKTE 274 00:27:17,163 --> 00:27:21,483 Mijn grootste zorg bij het begeleiden van Mr Walker was z'n drugsmisbruik. 275 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 Omdat dat direct verband houdt met zijn neiging tot geweld… 276 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 …en diep geworteld is in zijn criminele gedrag. 277 00:27:34,163 --> 00:27:36,683 Zo'n anderhalve maand na z'n reclasseringstoezicht… 278 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 …meldde hij zich bij mij zoals het hoorde, een routinemelding… 279 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 …en hij zei me dat hij in het weekend een terugval had. 280 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 Ik zei tegen hem: 'Ga naar je therapeut… 281 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 …bedenk een intensief plan en bel me daarna.' 282 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 En hij deed het. Hij deed precies wat ik hem vroeg. 283 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 Hij ging direct naar zijn behandelaar… 284 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 …en ze bedachten een intensief behandelplan… 285 00:28:05,763 --> 00:28:08,203 …om zijn terugval aan te pakken. 286 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 Daarna heb ik niets meer van hem gehoord. 287 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 NOG GEEN MAAND LATER VERMOORDDE WALKER JAMES CURRY 288 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 De volgende keer dat ik James Walker zag… 289 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 …was toen hij in hechtenis zat. 290 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 James kwam erg verslagen over, extreem stil. 291 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Zelfs zijn lichaamstaal straalde verdriet uit. 292 00:28:43,403 --> 00:28:47,003 Alsof hij besefte dat hij zijn leven had verwoest. 293 00:28:48,523 --> 00:28:51,323 Maar wel gericht op het feit dat hij zijn leven verwoestte… 294 00:28:51,403 --> 00:28:52,883 …niet het leven dat hij nam. 295 00:28:56,323 --> 00:28:59,403 Ik kan niet zeggen dat ik spijt heb dat ik hem hielp. 296 00:28:59,483 --> 00:29:04,563 Dat hoop ik nooit te krijgen. Ik hoop dat ik nooit spijt krijg dat ik mensen help. 297 00:29:05,603 --> 00:29:10,803 Maar hij koos ervoor om de hulp die hij kreeg niet te accepteren. Dat is aan hem. 298 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 Ik denk dat zijn black-outs, als ze echt zijn, er zijn omdat hij kiest. 299 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Hij doet niets aan zijn geestelijke gezondheid en drugsmisbruik… 300 00:29:21,163 --> 00:29:27,043 …en gebruikt dat als excuus om mensen te vermoorden en geweld te plegen. 301 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Dus ik geloof niet dat dit niet zijn schuld is. 302 00:29:31,363 --> 00:29:34,723 Het is zijn schuld en zijn volledige verantwoordelijkheid. 303 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 WALKER KON MOGELIJK DE DOODSTRAF KRIJGEN 304 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 VOOR DE MOORD OP JAMES CURRY 305 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 James Walker heeft nooit een kans gehad. 306 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 Iemand die een jeugd vol trauma's heeft doorstaan… 307 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 …en een psychische aandoening heeft en escalerend middelenmisbruik… 308 00:30:15,683 --> 00:30:18,363 …dat beïnvloedt hoe ze met stress omgaan. 309 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Het maakt ze vatbaar voor driften… 310 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 …het plegen van vreselijke misdaden. 311 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 IN DE MAANDEN NA ZIJN ARRESTATIE 312 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 NAM DE VERDEDIGING BIJ DOODSTRAFFEN IN NEW YORK DE ZAAK VAN WALKER OVER 313 00:30:45,683 --> 00:30:50,083 Ik ben Bill Easton, advocaat in Rochester en ik vertegenwoordigde James Walker. 314 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 Ik ben zachtmoedig. Daar ben ik trots op. 315 00:30:59,123 --> 00:31:01,083 STAAT NEW YORK HOF VAN BEROEP 316 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 Toen ik James ontmoette en hem ging vertegenwoordigen… 317 00:31:04,403 --> 00:31:10,763 …zochten we naar zoveel mogelijk gegevens en we onderzochten zijn achtergrond… 318 00:31:10,843 --> 00:31:12,403 …zo zorgvuldig mogelijk. 319 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 En binnen zes weken… 320 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 …hadden we een overvloed… 321 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 …aan verslagen over een traumatische jeugd. 322 00:31:36,483 --> 00:31:42,603 James was een van de zeven kinderen van z'n moeder van zeven verschillende vaders. 323 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 Zijn jeugd werd gekenmerkt door mishandeling, verwaarlozing… 324 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 …en gebrek aan ouderlijk gezag. 325 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 De details zijn afschrikwekkend. 326 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 'Toen hij 16 maanden oud was… 327 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 …legde een onbekende volwassene James op een brandend fornuis.' 328 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 'James werd opgenomen op de eerste hulp met tweede- en derdegraads… 329 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 …brandwonden op zijn billen in de vorm van een grill.' 330 00:32:13,363 --> 00:32:18,043 JAMES LAG TWAALF DAGEN IN HET ZIEKENHUIS TOTDAT Z'N WONDEN VOLDOENDE GENEZEN WAREN. 331 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 Er was een geschiedenis van geweld in z'n familie van mensen die werden gedood. 332 00:32:22,843 --> 00:32:24,243 HANDLEIDING RECHTER 333 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 Z'n vader was een intimiderende, gewelddadige man… 334 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 …en werd doodgeschoten… 335 00:32:30,403 --> 00:32:32,923 …toen James 15 jaar was. 336 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 Hij groeide op in een gezin dat werd gevormd en misvormd door geweld. 337 00:32:44,723 --> 00:32:46,923 Er waren verzachtende omstandigheden. 338 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 Het is geen verdediging of excuus voor de misdaad… 339 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 …maar het plaatst de misdaad in een context. 340 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 We zetten uiteen waarom de doodstraf… 341 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 …een ongepaste straf zou zijn voor James Walker. 342 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 EASTON HAD EEN RAPPORT OPGESTELD 343 00:33:05,083 --> 00:33:08,123 DAT HIJ AAN DE OFFICIER VAN JUSTITIE PRESENTEERDE 344 00:33:08,203 --> 00:33:09,843 VOOR HET PROCES VAN WALKER 345 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 Er zijn veel mensen met een alcohol- of drugsverslaving… 346 00:33:18,003 --> 00:33:20,963 …en veel kinderen zijn het resultaat van een gebroken gezin. 347 00:33:21,043 --> 00:33:23,123 Anderen worden opgevoed door alcoholisten. 348 00:33:23,203 --> 00:33:27,283 Sommigen ervaren opsluiting van een ouder of geweld in hun familie. 349 00:33:27,363 --> 00:33:29,443 Een paar verliezen hun ouders door geweld. 350 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 Maar het bijzondere aan deze zaak… 351 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 …is niet één factor, maar James had ze allemaal. 352 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 Dit is een man wiens leven vreselijk verwrongen was… 353 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 …en hij bezweek voor factoren waar wij allemaal voor zouden zijn bezweken… 354 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 …als wij het waren. 355 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 OP BASIS VAN HET RAPPORT VAN EASTON 356 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 ZIJN DE OFFICIEREN VAN JUSTITIE HET EROVER EENS JAMES WALKER NIET TE EXECUTEREN 357 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 IN PLAATS DAARVAN, NA ZIJN VEROORDELING 358 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 KREEG HIJ LEVENSLANG ZONDER KANS OP VOORWAARDELIJKE VRIJLATING 359 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 Ik was erg teleurgesteld in James toen ik hoorde wat hij had gedaan. 360 00:34:46,083 --> 00:34:49,963 Je hebt niet het recht om het leven te nemen. Dat is aan God. 361 00:34:51,203 --> 00:34:53,963 WALKERS NAUWSTE RELATIE TOEN HIJ OPGROEIDE 362 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 WAS MET ZIJN OUDERE BROER, TEDDY 363 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Ik ben Theodore Walker en ik ben de oudste van zeven broers en zussen. 364 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 Ik was een jaar of 22 toen ik mijn leven aan de Heer gaf. 365 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 We hadden niet wat sommigen als het beste van het leven zien. 366 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 We moesten het zien te rooien. 367 00:35:30,683 --> 00:35:33,123 SUPERMARKT 368 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 We deden suiker op brood… 369 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 …om een maaltijd te maken. 370 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 Het was een zware opvoeding. 371 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Ik verkocht wiet en cocaïne, dat soort dingen. 372 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Maar ik denk dat hij een beetje extremer was dan ik… 373 00:35:58,123 --> 00:36:00,923 …wat betreft het beroven en dat soort dingen. 374 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 Mijn broer James had altijd een fysieke aanwezigheid. 375 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Als hij van streek was, had je een hele kluif aan hem. 376 00:36:15,083 --> 00:36:16,203 MARKT 377 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 Ik zou zeggen dat het vanaf z'n achtste echt tot uiting kwam… 378 00:36:21,883 --> 00:36:25,603 …en niemand hem aankon als hij boos werd. 379 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 Hij werd een ander mens en hij reageerde echt losgeslagen. 380 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Je houdt hem niet tegen. Hij hoort je niet. Hij is weg. 381 00:36:43,963 --> 00:36:47,883 Ik heb altijd het gevoel gehad dat James te ver zou gaan… 382 00:36:47,963 --> 00:36:49,283 …zonder een weg terug. 383 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 Ik heb het nooit geuit omdat ik dat niet wilde geloven… 384 00:36:55,363 --> 00:36:58,163 …maar de tekenen wezen erop. 385 00:37:01,323 --> 00:37:04,643 THEODORE WALKER HEEFT Z'N BROER NIET GESPROKEN OF GEHOORD 386 00:37:04,723 --> 00:37:08,043 SINDS HIJ 20 JAAR GELEDEN IN DE GEVANGENIS BELANDDE 387 00:37:20,723 --> 00:37:24,363 Mijn black-outs waren het best bewaarde geheim van mij en m'n moeder. 388 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 Ze wilde niet dat de andere kinderen wisten dat ik dit soort problemen had. 389 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 Ze wilde niet dat ik dacht dat ik anders behandeld zou worden. 390 00:37:40,123 --> 00:37:44,403 Ik had altijd een thuis, maar als ik mijn black-outs kreeg… 391 00:37:45,283 --> 00:37:46,723 …en weer bijkwam… 392 00:37:47,923 --> 00:37:52,603 …werd ik soms wakker op plekken waarvan ik niet wist waar ik was. 393 00:37:54,203 --> 00:37:58,243 Ik ben een kind. Ik hoor thuis te zijn bij m'n broers en zussen. 394 00:37:59,523 --> 00:38:01,683 En ik word wakker achter een gebouw. 395 00:38:03,443 --> 00:38:07,203 En ik kan niet eens naar huis omdat ik niet weet waar ik ben. 396 00:38:09,403 --> 00:38:14,123 Ik was bang. Ik wist nooit wat er zou gebeuren of wanneer het zou gebeuren. 397 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Het gebeurde omdat iemand tegen me schreeuwde of me misbruikte. 398 00:38:23,283 --> 00:38:26,123 Ik herinnerde me niets omdat ik dat niet wilde. 399 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 Absoluut fenomenaal, wat ik hoorde. 400 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 Hij opende zijn hart. 401 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Dat heeft me geholpen te begrijpen… 402 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 …wat ik met hem heb meegemaakt toen hij die black-outs had… 403 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 …omdat ik dacht dat hij gewoon… 404 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 …James was, want hij was altijd al een lastige. 405 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 Maar nu weten we dat hij niet wist… 406 00:39:09,763 --> 00:39:11,363 …wat hij net had gedaan. 407 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Hij heeft nooit veel persoonlijke dingen gedeeld. 408 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 Hij heeft het opgekropt… 409 00:39:19,003 --> 00:39:22,803 …maar deze James die hier nu praat… 410 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 …is een andere James. 411 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Het is een beetje emotioneel voor me… 412 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 …eerlijk gezegd. 413 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Ik ben nu een beter mens dan eerst. 414 00:39:48,203 --> 00:39:51,203 Vanaf de dag van mijn arrestatie slik ik medicijnen. 415 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 Ik heb al meer dan 20 jaar geen geweld tegen mezelf… 416 00:39:59,723 --> 00:40:00,803 …of iemand anders… 417 00:40:03,163 --> 00:40:04,443 …gepleegd. 418 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 Ik heb de rest van mijn leven medicijnen en misschien therapie nodig… 419 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 …en dat is niet vanwege het misdrijf dat is gepleegd. 420 00:40:15,883 --> 00:40:18,483 Ik had dit daarvoor al nodig. 421 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 VIER MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW 422 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 STEMT JAMES WALKER ERMEE IN OM MEER VRAGEN TE BEANTWOORDEN 423 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Hij doet niets aan zijn geestelijke gezondheid en drugsmisbruik… 424 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 …en gebruikt dat als excuus… 425 00:40:42,123 --> 00:40:45,443 …om mensen te vermoorden en geweld te plegen. 426 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 Feit is… 427 00:40:49,603 --> 00:40:53,163 …als ik hulp nodig had, vroeg ik erom. 428 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 Ik zei tegen de begeleider en de therapeut: 'Dit is wat ik doormaak… 429 00:41:02,123 --> 00:41:04,043 …en ik heb geen medicijnen.' 430 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 'Kom volgende week maar terug.' 431 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 Dus het is niet dat ik helemaal aan de drugs ging. 432 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 Zonder medicatie verloor ik alle contact met de werkelijkheid. 433 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Maar ik zit hier nu voor je. 434 00:41:27,923 --> 00:41:32,283 Ik ben niet die persoon. Ik zal nooit meer die persoon zijn. 435 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 Ik schaam me niet meer om te zeggen: 'Ik heb hulp nodig.' 436 00:41:43,363 --> 00:41:46,963 Waarom denk je dat je twee bijna identieke aanvallen pleegde… 437 00:41:47,043 --> 00:41:49,763 …op mannen die in seksboekwinkels werkten? 438 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 Om eerlijk te zijn… 439 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 …omdat, toen ik als kind op straat opgroeide… 440 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 …die mensen op die plekken me het meest pijn deden. 441 00:42:02,363 --> 00:42:03,363 Zo simpel is het. 442 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 Als je in de stad was… 443 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 …kon je iets te eten vinden, kleren, wat dan ook. 444 00:42:13,603 --> 00:42:14,963 Maar deze mensen… 445 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 …gebruikten die dingen als lokaas om kinderen kwaad te doen… 446 00:42:21,403 --> 00:42:23,603 …ik was een van die kinderen. 447 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 Mentaal zag ik de mensen die me pijn deden… 448 00:42:33,523 --> 00:42:35,003 …en ik deed wat ik deed. 449 00:42:43,523 --> 00:42:47,763 Hij heeft nooit veel persoonlijke dingen gedeeld. Hij heeft 't opgekropt. 450 00:42:48,923 --> 00:42:51,883 Maar deze James die hier nu praat… 451 00:42:52,483 --> 00:42:54,203 …is een andere James. 452 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 Dat is vooruitgang en ik moet elk klein ding accepteren… 453 00:43:01,483 --> 00:43:03,163 …wat mijn broer betreft. 454 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 En ik wil hem alle positieve bekrachtiging geven die ik hem kan geven… 455 00:43:14,483 --> 00:43:18,363 …om door te gaan met wat hij doet. Verander niet. 456 00:43:23,403 --> 00:43:25,643 Dat was moeilijk om naar te luisteren. 457 00:43:27,603 --> 00:43:29,603 Alleen al het horen van zijn stem… 458 00:43:30,963 --> 00:43:35,723 …maakte 20 jaar strijd en verandering de moeite waard. 459 00:43:37,203 --> 00:43:41,403 Dat ik de persoon ben die ik nu ben, dat was mijn beloning. 460 00:43:47,003 --> 00:43:52,203 Ik was heel lang bang voor mezelf, omdat ik mezelf niet kende. 461 00:43:52,843 --> 00:43:56,003 Maar nu ik dat doe, is er niets om bang voor te zijn. 462 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar