1
00:00:06,123 --> 00:00:09,043
FILMADO DURANTE A PANDEMIA DO CORONAVÍRUS
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,003
OS SERVIÇOS PRISIONAIS DE NOVA IORQUE
3
00:00:12,083 --> 00:00:15,003
EXIGIRAM O USO DE MÁSCARA NAS ENTREVISTAS
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,243
Quando olho para a vida que vivi…
5
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
Aquilo não era vida.
6
00:00:33,443 --> 00:00:34,803
Nunca fui má pessoa.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,763
Sempre fui incompreendido,
8
00:00:41,043 --> 00:00:43,363
porque não me compreendia a mim mesmo.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,723
DESDE O ANO 2000,
10
00:00:48,803 --> 00:00:54,083
FORAM COMETIDOS MAIS DE 300 MIL HOMICÍDIOS
NOS ESTADOS UNIDOS
11
00:01:00,723 --> 00:01:04,043
Fiz mal a pessoas. Muito mal.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,483
Mas nunca tinha matado alguém.
13
00:01:10,123 --> 00:01:14,083
Isso é algo
com que tenho de viver todos os dias.
14
00:01:17,683 --> 00:01:21,843
MAIS DE 25 % DAS PESSOAS
CONDENADAS POR HOMICÍDIO
15
00:01:21,923 --> 00:01:26,123
FORAM TAMBÉM DIAGNOSTICADAS
COM DOENÇA MENTAL GRAVE
16
00:01:30,243 --> 00:01:33,043
Só depois de alguns anos na prisão...
17
00:01:35,723 --> 00:01:38,123
... é que aceitei que tinha matado alguém.
18
00:01:44,883 --> 00:01:51,043
ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO #02B0916
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,923
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:02:04,883 --> 00:02:08,883
APAGÃO
21
00:02:10,803 --> 00:02:16,483
PENITENCIÁRIA DE ATTICA, NOVA IORQUE
22
00:02:28,803 --> 00:02:30,963
EM ABRIL DE 2002,
23
00:02:31,043 --> 00:02:36,843
JAMES WALKER FOI CONDENADO PELO HOMICÍDIO
DO EMPREGADO DE UMA LIVRARIA, JAMES CURRY
24
00:02:37,883 --> 00:02:42,483
Apesar de estar a ser castigado,
25
00:02:43,123 --> 00:02:45,203
continuo a castigar-me por isso.
26
00:02:45,683 --> 00:02:50,763
O indivíduo que está
sentado à vossa frente
27
00:02:53,403 --> 00:02:55,763
não se responsabilizava por nada...
28
00:02:57,003 --> 00:02:57,963
... antigamente.
29
00:02:59,923 --> 00:03:03,843
WALKER NUNCA NEGOU
TER COMETIDO O HOMICÍDIO,
30
00:03:03,923 --> 00:03:07,883
MAS ALEGA NÃO SE LEMBRAR DE O TER FEITO
31
00:03:08,723 --> 00:03:10,923
Não queria saber da responsabilidade.
32
00:03:12,483 --> 00:03:17,363
Só queria saber de...
comer, dormir e ficar pedrado.
33
00:03:25,523 --> 00:03:28,883
Nasci em 1963 em Rochester, Nova Iorque.
34
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Foi muito urbano e desafiante.
35
00:03:39,843 --> 00:03:44,003
Naquela altura,
era muito difícil para os pais solteiros
36
00:03:44,523 --> 00:03:47,643
e para as crianças em geral.
37
00:03:50,083 --> 00:03:53,043
Eu e os meus irmãos éramos todos chegados.
38
00:03:53,643 --> 00:03:57,563
Se faltasse um de nós,
era como se faltasse uma peça do puzzle
39
00:03:57,643 --> 00:03:59,603
e as coisas não estivessem bem.
40
00:03:59,683 --> 00:04:05,163
Na maioria das vezes,
a parte do puzzle que faltava era eu.
41
00:04:12,403 --> 00:04:18,083
DESDE PEQUENO, WALKER TEVE DIFICULDADES
EM INTEGRAR-SE NA SOCIEDADE
42
00:04:20,323 --> 00:04:24,443
Quando andava na escola,
estavam sempre a dizer
43
00:04:24,523 --> 00:04:29,483
que eu era agressivo
ou que tinha problemas de aprendizagem.
44
00:04:31,683 --> 00:04:33,403
Não tinha problemas em aprender.
45
00:04:34,123 --> 00:04:36,123
Mas tinha outro problema.
46
00:04:37,203 --> 00:04:40,043
WALKER ALEGA
QUE A SUA AGRESSIVIDADE NA INFÂNCIA
47
00:04:40,123 --> 00:04:42,643
ESTAVA ASSOCIADA A PERDAS DE MEMÓRIA
48
00:04:42,723 --> 00:04:47,883
REFERE-SE A ESTES INCIDENTES
COMO OS SEUS "APAGÕES"
49
00:04:51,083 --> 00:04:53,683
Aos seis anos, comecei a ser medicado
50
00:04:55,283 --> 00:05:00,803
porque, uma vez, uma professora
baixou-me as calças à frente da turma
51
00:05:00,883 --> 00:05:02,403
e bateu-me com uma régua.
52
00:05:03,163 --> 00:05:05,683
Essa régua tinha uma chapa de latão.
53
00:05:05,763 --> 00:05:08,283
Eu era uma criança e estava a chorar.
54
00:05:08,843 --> 00:05:13,163
Ela bateu-me algumas vezes com a régua
55
00:05:13,243 --> 00:05:15,403
e mandou-me voltar para o meu lugar.
56
00:05:16,203 --> 00:05:19,483
Ela virou-se, peguei numa cadeira
e atirei-lha.
57
00:05:21,403 --> 00:05:23,083
Depois, fugi da sala.
58
00:05:24,723 --> 00:05:29,123
Esse é o primeiro registo
dos meus apagões.
59
00:05:30,683 --> 00:05:35,203
Porque quando a minha mãe
me perguntou sobre isso, não me lembrava.
60
00:05:46,483 --> 00:05:50,843
Quando não estava medicado,
sofria desses apagões.
61
00:05:52,243 --> 00:05:55,323
Podiam durar de duas horas a três semanas.
62
00:05:59,203 --> 00:06:01,163
Não sabia o que estava a fazer.
63
00:06:02,883 --> 00:06:05,923
Mas todos pensavam
que eu estava a agir normalmente.
64
00:06:08,203 --> 00:06:15,083
Eu era muito destrutivo,
muito violento, sempre na defensiva.
65
00:06:18,603 --> 00:06:24,043
A PARTIR DOS 12 ANOS,
WALKER FUGIA REGULARMENTE DE CASA
66
00:06:24,123 --> 00:06:30,683
FOI DETIDO VÁRIAS VEZES
POR PEQUENOS DELITOS
67
00:06:35,603 --> 00:06:39,363
Diria que passei
a maior parte da vida nas ruas.
68
00:06:40,323 --> 00:06:42,003
Metia-me em muitos sarilhos.
69
00:06:42,723 --> 00:06:46,683
Assaltava prédios...
Fazia o que era preciso para sobreviver.
70
00:06:48,683 --> 00:06:53,763
Sempre que éramos detidos,
71
00:06:54,803 --> 00:06:58,443
éramos levados para um reformatório.
72
00:07:01,483 --> 00:07:03,683
Acho que estive nuns dez.
73
00:07:04,803 --> 00:07:08,203
Eram lugares que deviam ajudar-me,
74
00:07:08,923 --> 00:07:11,403
mas fizeram mais mal do que bem.
75
00:07:12,883 --> 00:07:17,443
Mais tarde, passei para a prisão normal.
76
00:07:18,043 --> 00:07:24,123
EM ADULTO,
A CRIMINALIDADE DE WALKER AUMENTOU
77
00:07:26,163 --> 00:07:29,763
Entre os 20 e os 30 anos,
passei sete anos e meio na prisão.
78
00:07:29,843 --> 00:07:31,443
TENTATIVA DE ASSALTO
79
00:07:32,523 --> 00:07:35,043
Normalmente, eram pequenos delitos.
80
00:07:35,123 --> 00:07:36,723
CONDENADO APÓS ACORDO
UM ANO
81
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
POR VOLTA DOS 35 ANOS,
JÁ TINHA UM EXTENSO REGISTO CRIMINAL
82
00:07:41,603 --> 00:07:44,363
E CONSUMIA DROGAS PESADAS
83
00:07:47,243 --> 00:07:51,163
Eu era um grande consumidor.
84
00:07:54,083 --> 00:07:58,243
Tentava controlar os meus apagões
com álcool e drogas.
85
00:08:00,723 --> 00:08:04,763
Num minuto, estamos em controlo,
no minuto seguinte, o vício controla-nos.
86
00:08:07,243 --> 00:08:10,723
Tinha medo de mim,
porque sentia que estava a piorar.
87
00:08:11,643 --> 00:08:13,803
Os apagões duravam cada vez mais.
88
00:08:16,523 --> 00:08:18,123
E eu não tinha controlo.
89
00:08:28,443 --> 00:08:33,403
SÁBADO, 7 DE JULHO DE 2001
90
00:08:33,483 --> 00:08:36,763
Eu tinha 37 anos quando o crime aconteceu.
91
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Tinha acabado de fumar crack.
92
00:08:44,043 --> 00:08:46,843
Não sabia o que estava a fazer
nem para onde ia.
93
00:08:48,843 --> 00:08:50,323
Entrei numa livraria.
94
00:08:51,243 --> 00:08:57,003
ÀS 12H35, WALKER ENTROU
NA LIVRARIA "LUSTY LIFE"
95
00:08:57,083 --> 00:09:02,643
LUSTY LIFE
BRINQUEDOS PARA OS AMANTES
96
00:09:02,723 --> 00:09:09,203
ÀS 2H39, CORTOU O PESCOÇO
AO EMPREGADO, JAMES CURRY
97
00:09:19,883 --> 00:09:24,403
CURRY ESVAIU-SE EM SANGUE
E WALKER FUGIU DO LOCAL
98
00:09:24,483 --> 00:09:30,203
FOI DETIDO CINCO DIAS DEPOIS
99
00:09:31,563 --> 00:09:33,883
Disseram-me que eu tinha matado alguém.
100
00:09:35,243 --> 00:09:37,883
Disseram que lhes dei um depoimento.
101
00:09:39,963 --> 00:09:41,363
É verdade, matei-o.
102
00:09:44,283 --> 00:09:45,883
Mas não me lembro de nada.
103
00:09:54,683 --> 00:09:59,763
WALKER FOI ACUSADO
DE HOMICÍDIO QUALIFICADO,
104
00:09:59,843 --> 00:10:04,563
UM CRIME PUNÍVEL COM PENA DE MORTE
105
00:10:14,763 --> 00:10:18,683
ROCHESTER, NOVA IORQUE
106
00:10:28,763 --> 00:10:33,723
O facto de ele poder tirar uma vida...
Não conseguia entender.
107
00:10:38,683 --> 00:10:41,403
Custou-me porque é o meu irmão.
108
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
Foi verdadeiramente devastador.
109
00:10:51,763 --> 00:10:55,683
Chamo-me Toni Walker-Coleman
e sou irmã do James.
110
00:11:06,683 --> 00:11:11,963
Esta é a única foto de família
que temos com o James.
111
00:11:12,043 --> 00:11:15,803
Não temos muitas fotos do James.
112
00:11:18,683 --> 00:11:21,243
Era o nosso irmãozinho gordinho e fofo.
113
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
Ele gostava de rir e tudo isso.
114
00:11:26,483 --> 00:11:29,123
A minha mãe fazia o melhor que podia.
115
00:11:30,163 --> 00:11:33,883
Os dias bons eram excelentes,
mas havia dias sombrios.
116
00:11:36,003 --> 00:11:37,483
Ela bebia muito.
117
00:11:38,163 --> 00:11:43,043
Às vezes, não sabíamos
quem vinha para casa.
118
00:11:45,163 --> 00:11:48,643
Ele é quem mais sofria.
119
00:11:49,603 --> 00:11:55,603
Ela dava-lhe com o cabo de extensão
ou o que quer que encontrasse pela frente,
120
00:11:56,643 --> 00:11:59,723
quando estava embriagada.
121
00:12:01,603 --> 00:12:03,243
E depois ele fugia.
122
00:12:06,923 --> 00:12:09,603
Às vezes, desaparecia
por uma semana ou duas.
123
00:12:10,203 --> 00:12:13,203
Às vezes, durante esse tempo,
metia-se em sarilhos.
124
00:12:15,723 --> 00:12:20,963
Ia para reformatórios e isso
até ir parar à cadeia.
125
00:12:23,163 --> 00:12:25,083
Estava sempre preso.
126
00:12:25,603 --> 00:12:28,963
Não me lembro de nenhuma altura...
127
00:12:30,763 --> 00:12:35,763
... em que ele tenha ficado um ano em casa
sem ir lá parar outra vez.
128
00:12:40,323 --> 00:12:43,043
Acho que chamam a isso
"institucionalizado".
129
00:13:10,523 --> 00:13:16,723
Em miúdos, sempre que éramos detidos,
130
00:13:17,643 --> 00:13:21,123
éramos levados para um reformatório.
131
00:13:23,243 --> 00:13:25,803
Nos anos 70, início dos anos 80,
132
00:13:27,003 --> 00:13:32,483
esses reformatórios eram geridos
por ex-reclusos e pedófilos.
133
00:13:34,963 --> 00:13:38,643
É suposto estarmos seguros,
mas sentimos que somos entregues
134
00:13:39,283 --> 00:13:41,803
a diferentes famílias
para sermos abusados.
135
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
Interiorizei muito disso...
136
00:13:51,123 --> 00:13:53,723
... porque, no início,
pensava que a culpa era minha.
137
00:13:55,923 --> 00:14:00,603
Pensava que o faziam
porque me tinha portado mal.
138
00:14:02,843 --> 00:14:06,443
E, primeiro, impludo…
139
00:14:07,243 --> 00:14:08,443
... depois, expludo.
140
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
E o resto, esqueço-me.
141
00:14:14,883 --> 00:14:16,643
É aí que entram os apagões.
142
00:14:17,523 --> 00:14:20,723
Parece que é esse o padrão.
143
00:14:22,443 --> 00:14:27,043
Se não conseguisse magoar-me o suficiente,
144
00:14:27,763 --> 00:14:29,523
magoava outra pessoa.
145
00:14:39,643 --> 00:14:43,923
Foi forte.
146
00:14:45,243 --> 00:14:48,843
Ouvi coisas que nunca ouvi antes.
147
00:14:50,683 --> 00:14:54,403
Percebi muitas coisas.
148
00:14:56,683 --> 00:14:58,683
Sei que ele já passou por muito.
149
00:14:58,763 --> 00:15:02,883
Isso só piorou as coisas.
150
00:15:05,523 --> 00:15:07,283
Ele agiu mal...
151
00:15:09,243 --> 00:15:14,163
... mas quem são esses responsáveis
que não fizeram o seu trabalho?
152
00:15:15,163 --> 00:15:16,283
Ninguém ajudou.
153
00:15:17,403 --> 00:15:21,563
Em vez disso,
deixaram que isso acumulasse dentro dele
154
00:15:21,643 --> 00:15:25,603
e esperaram que fosse ele a criar
o episódio seguinte da sua vida
155
00:15:26,523 --> 00:15:28,843
e que o levou a onde está agora.
156
00:15:30,843 --> 00:15:33,963
Acho que poucas pessoas ligam a isso.
157
00:15:36,163 --> 00:15:37,763
Veem um criminoso.
158
00:15:39,123 --> 00:15:40,163
E nós vemos...
159
00:15:42,363 --> 00:15:44,723
... alguém que teve uma infância difícil
160
00:15:45,323 --> 00:15:49,363
e que precisava de muito amor e atenção.
161
00:15:51,883 --> 00:15:53,163
É isso que vemos.
162
00:16:12,563 --> 00:16:15,963
EDIFÍCIO DE SEGURANÇA PÚBLICA
163
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
EM HONRA DOS AGENTES
DO DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE ROCHESTER
164
00:16:19,563 --> 00:16:23,043
WALKER FOI DETIDO
PELA POLÍCIA DE ROCHESTER
165
00:16:23,123 --> 00:16:26,603
A 12 DE JULHO DE 2001
166
00:16:29,003 --> 00:16:30,443
Chamo-me Joe Dominick.
167
00:16:31,083 --> 00:16:36,003
Estive envolvido em 200 a 250 casos
de homicídio ao longo da minha carreira.
168
00:16:37,643 --> 00:16:39,363
Este caso está no meu top 10,
169
00:16:40,163 --> 00:16:42,843
não só pela violência usada,
170
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
mas pela totalidade das circunstâncias.
171
00:16:49,083 --> 00:16:52,683
O que posso dizer
sobre a vítima do caso, o Sr. Curry,
172
00:16:52,763 --> 00:16:55,083
é que havia pouca informação sobre ele.
173
00:16:55,603 --> 00:16:57,723
Descrevê-lo-ia como um solitário.
174
00:16:59,723 --> 00:17:02,203
Não conseguimos encontrar nenhum familiar.
175
00:17:04,283 --> 00:17:07,363
Os últimos momentos dele
devem ter sido horríveis.
176
00:17:08,603 --> 00:17:13,043
Alguém se aproximou por trás,
pegou num x-ato
177
00:17:13,123 --> 00:17:14,883
e cortou-lhe o pescoço.
178
00:17:18,523 --> 00:17:20,403
Esvaiu-se em sangue e morreu.
179
00:17:20,483 --> 00:17:24,283
Acho que não há pior morte
que essa, sinceramente.
180
00:17:33,003 --> 00:17:35,483
O comportamento do James Walker
quando foi detido
181
00:17:35,563 --> 00:17:38,883
foi a parte sinistra do caso, para mim,
182
00:17:39,643 --> 00:17:44,003
porque ele estava
muito calmo e descontraído
183
00:17:44,083 --> 00:17:46,883
quanto ao crime violento
que tinha cometido,
184
00:17:46,963 --> 00:17:50,763
e foi uma confissão invulgar.
185
00:17:51,603 --> 00:17:55,963
APESAR DE AGORA ALEGAR QUE NÃO SE LEMBRA
DE TER ASSASSINADO CURRY,
186
00:17:56,043 --> 00:18:00,643
NA ALTURA DA SUA DETENÇÃO, WALKER
FORNECEU À POLÍCIA UM RELATO MINUCIOSO
187
00:18:02,283 --> 00:18:05,883
Ele pediu um maço de cigarros,
demos-lhe alguns cigarros,
188
00:18:06,483 --> 00:18:11,363
e ele abriu-se e começou a contar-nos
189
00:18:11,443 --> 00:18:13,443
como tinha matado o Sr. Curry.
190
00:18:15,523 --> 00:18:18,603
Enquanto falava com ele, pensei:
"Até é simpático",
191
00:18:18,683 --> 00:18:21,563
mas era como olhar para o diabo em pessoa.
192
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Este tipo era o diabo em pessoa.
193
00:18:26,923 --> 00:18:33,883
Estar ali sentado, a contar os pormenores
de como matou a vítima,
194
00:18:35,123 --> 00:18:36,603
é apenas... não sei.
195
00:18:36,683 --> 00:18:40,603
Foi algo que nunca esqueci
porque foi muito bizarro.
196
00:18:47,803 --> 00:18:53,363
Quanto ao James Walker dizer que estava
emocionalmente perturbado durante o crime,
197
00:18:53,443 --> 00:18:56,563
não acredito.
Não acreditei na altura nem agora.
198
00:18:57,283 --> 00:19:01,963
DEPARTAMENTO CENTRAL DE INVESTIGAÇÃO
199
00:19:02,043 --> 00:19:05,643
WALKER FOI DETIDO
APÓS TER SIDO IDENTIFICADO
200
00:19:05,723 --> 00:19:09,483
NAS IMAGENS
DA CÂMARA DE SEGURANÇA DA LIVRARIA
201
00:19:19,643 --> 00:19:25,443
Este vídeo
é da câmara de segurança da livraria.
202
00:19:26,043 --> 00:19:30,283
Vemos o James Walker
a ganhar coragem para fazer este assalto.
203
00:19:33,323 --> 00:19:35,243
Esta é a vítima, James Curry.
204
00:19:35,323 --> 00:19:36,963
Ele está atrás do balcão,
205
00:19:37,043 --> 00:19:40,603
e esta pessoa aqui
é o James Douglas Walker.
206
00:19:43,123 --> 00:19:46,323
Estão só a conversar, não se passa nada.
207
00:19:49,643 --> 00:19:52,883
Ele passa lá quase três horas.
208
00:19:54,843 --> 00:19:57,883
Acho que está à espera do momento certo.
209
00:19:58,803 --> 00:20:01,123
Vou avançar um pouco
210
00:20:02,163 --> 00:20:03,403
e verão...
211
00:20:04,563 --> 00:20:06,963
James Curry sai de trás do balcão.
212
00:20:08,483 --> 00:20:10,843
Aqui vai ele. Este é o Curry a sair,
213
00:20:11,403 --> 00:20:13,483
e é então que acontece o homicídio.
214
00:20:16,123 --> 00:20:18,563
Acontece num piscar de olhos.
215
00:20:19,723 --> 00:20:21,723
Aliás, está a acontecer agora.
216
00:20:23,643 --> 00:20:26,243
A vida do James Curry foi-lhe tirada.
217
00:20:32,203 --> 00:20:33,483
Aí vem o Walker.
218
00:20:38,323 --> 00:20:39,803
Ele entra na cabina
219
00:20:40,363 --> 00:20:42,523
e vai verificar a caixa registadora.
220
00:20:43,443 --> 00:20:47,923
A caixa registadora deve ter algo,
alguma gaveta que ele não consegue abrir,
221
00:20:48,003 --> 00:20:51,403
porque ele abre a gaveta de cima
e não há nada lá dentro.
222
00:20:57,643 --> 00:20:59,043
Como se abre isto?
223
00:20:59,123 --> 00:21:02,323
Agora, ele grita ao James Curry:
"Como se abre isto?"
224
00:21:03,163 --> 00:21:06,843
Acho que o James Curry
já devia estar morto então.
225
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Está a limpar a caixa registadora
226
00:21:14,003 --> 00:21:15,523
e depois vai-se embora.
227
00:21:18,083 --> 00:21:22,003
Portanto, ele dizer que estava louco
e não sabia o que estava a fazer
228
00:21:22,083 --> 00:21:27,003
na altura em que cometeu este assalto
é, basicamente, treta, certo?
229
00:21:28,683 --> 00:21:32,083
Não teve que ver com mais nada
senão cometer este assalto.
230
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Só isso. Pura e simplesmente.
231
00:21:38,483 --> 00:21:42,923
Este crime não foi uma vez sem exemplo
para o James Walker.
232
00:21:44,203 --> 00:21:48,403
Ele já tinha cortado pessoas antes
e era esse o seu modus operandi.
233
00:21:54,923 --> 00:21:58,323
CANANDAIGUA, NOVA IORQUE
234
00:22:03,043 --> 00:22:05,363
SETE ANOS ANTES DE MATAR JAMES CURRY,
235
00:22:05,443 --> 00:22:08,043
WALKER COMETEU UM ATAQUE QUASE IDÊNTICO
236
00:22:08,123 --> 00:22:10,363
COM UMA GARRAFA DE CERVEJA PARTIDA
237
00:22:15,843 --> 00:22:20,283
Foi traumático. Foi horrível.
238
00:22:25,643 --> 00:22:27,923
É algo impossível de esquecer.
239
00:22:33,883 --> 00:22:37,563
Aprendi a lidar com isso,
mas isso não significa que perdoe
240
00:22:37,643 --> 00:22:41,883
o que aconteceu,
como me mudou e o que me tirou.
241
00:22:47,323 --> 00:22:51,923
EM 1994, DAVID OGDENSKI TRABALHAVA
NUMA LIVRARIA PARA ADULTOS
242
00:22:52,003 --> 00:22:54,363
NO CENTRO DA CIDADE
243
00:22:59,483 --> 00:23:03,203
Tudo aconteceu pelas 7h30, 7h40 da manhã.
244
00:23:03,283 --> 00:23:05,403
EX-EMPREGADO DE UMA LIVRARIA
245
00:23:08,003 --> 00:23:12,243
Ouvi a voz dele atrás de mim
e foi como se me tivessem dado um soco,
246
00:23:13,003 --> 00:23:15,003
um leve toque ou algo assim.
247
00:23:15,083 --> 00:23:19,523
Pensei que ele estava na brincadeira
até que olhei para baixo e vi
248
00:23:19,603 --> 00:23:22,683
uma poça de sangue
de tamanho considerável.
249
00:23:25,843 --> 00:23:28,243
Ele olhou para mim
e disse que ia matar-me.
250
00:23:29,643 --> 00:23:32,643
Era pura frieza, sem qualquer emoção.
251
00:23:32,723 --> 00:23:35,923
Nada, só "vou matar-te".
252
00:23:39,763 --> 00:23:42,523
Pensava que era o meu fim
253
00:23:43,883 --> 00:23:45,723
e só...
254
00:23:47,723 --> 00:23:54,603
Disse-lhe que ia ter uma filha em outubro.
255
00:23:56,323 --> 00:24:01,363
Disse-lhe: "Só quero ver a minha filha.
Tire o que quiser da livraria, da caixa.
256
00:24:01,443 --> 00:24:03,563
Não me interessa.
Só quero ver a minha filha."
257
00:24:04,243 --> 00:24:06,763
E, de repente, surpreendentemente,
258
00:24:06,843 --> 00:24:10,483
o que até hoje ainda me deixa perplexo,
ele parou
259
00:24:12,043 --> 00:24:16,803
e disse-me
para eu esperar ali dez minutos.
260
00:24:19,603 --> 00:24:20,683
E foi-se embora.
261
00:24:28,243 --> 00:24:31,643
A polícia disse-me que o apanharam
15 minutos depois,
262
00:24:31,723 --> 00:24:36,963
a descer a rua com um grande saco
de moedas de 25 cêntimos
263
00:24:37,803 --> 00:24:39,443
que roubou da livraria.
264
00:24:43,523 --> 00:24:46,603
Fui à casa de banho
verificar os ferimentos
265
00:24:46,683 --> 00:24:50,603
e retirei um pedaço de vidro
bastante grande do pescoço
266
00:24:50,683 --> 00:24:52,523
que era da garrafa de cerveja partida.
267
00:24:56,403 --> 00:25:00,843
Tenho uma cicatriz muito grande
aqui no pescoço.
268
00:25:02,963 --> 00:25:08,163
Tenho também outra cicatriz no peito,
onde a pele foi arrancada.
269
00:25:11,643 --> 00:25:14,723
Ao todo, foram 13 ferimentos.
270
00:25:24,123 --> 00:25:28,083
WALKER FOI CONDENADO
A UMA PENA MÁXIMA DE OITO ANOS
271
00:25:28,163 --> 00:25:31,563
PELO ATAQUE A DAVID OGDENSKI
272
00:25:31,643 --> 00:25:35,603
SAIU EM LIBERDADE CONDICIONAL
EM DEZEMBRO DE 1999, CINCO ANOS DEPOIS
273
00:25:39,083 --> 00:25:42,283
Não percebi
e ninguém conseguiu explicar-me
274
00:25:42,363 --> 00:25:44,203
porque recebeu essa pena.
275
00:25:44,883 --> 00:25:47,443
Não obtive respostas
quando questionei isso.
276
00:25:49,483 --> 00:25:52,963
Se ele tivesse estado preso mais tempo,
277
00:25:53,803 --> 00:25:57,483
pergunto-me se a vítima
não estaria ainda vivo, com a família.
278
00:26:09,203 --> 00:26:14,363
BUFFALO, NOVA IORQUE
279
00:26:19,003 --> 00:26:24,243
WALKER VIOLOU A LIBERDADE CONDICIONAL
EM SETEMBRO DE 2000
280
00:26:24,323 --> 00:26:30,643
E FOI COLOCADO
NUM PROGRAMA DE DESINTOXICAÇÃO
281
00:26:37,883 --> 00:26:44,483
EM MAIO DE 2001, CYNTHIA MOONEY
TORNOU-SE AGENTE DA CONDICIONAL DE WALKER
282
00:26:49,523 --> 00:26:52,923
Eu tinha uma mensagem para o Sr. Walker,
quando o conheci:
283
00:26:54,723 --> 00:26:59,163
ia dar-lhe todas as oportunidades
284
00:27:00,163 --> 00:27:02,003
para mudar o rumo da sua vida.
285
00:27:02,963 --> 00:27:04,843
Mas a escolha era dele à mesma.
286
00:27:06,883 --> 00:27:10,963
MOONEY TENTOU AJUDAR WALKER
A LIDAR COM O COMPORTAMENTO
287
00:27:11,043 --> 00:27:15,083
QUE ELA PENSAVA ESTAR NA BASE
DA SUA CRIMINALIDADE
288
00:27:17,243 --> 00:27:21,443
A minha principal preocupação quanto
ao Sr. Walker era a sua toxicodependência,
289
00:27:21,963 --> 00:27:25,803
porque está diretamente relacionada
com a sua propensão para a violência
290
00:27:25,883 --> 00:27:28,763
e profundamente enraizada
na sua conduta criminosa.
291
00:27:34,163 --> 00:27:36,683
Passado um mês e meio da supervisão,
292
00:27:36,763 --> 00:27:41,163
ele fez a sua devida
apresentação rotineira
293
00:27:41,243 --> 00:27:45,043
e revelou-me ter tido
uma recaída no fim de semana.
294
00:27:47,523 --> 00:27:51,403
Disse-lhe: "Vá ter
com o seu orientador da desintoxicação,
295
00:27:51,483 --> 00:27:55,483
tracem um plano intensivo
e ligue-me de lá."
296
00:27:55,563 --> 00:27:59,123
E ele fê-lo.
Fez exatamente o que lhe pedi.
297
00:27:59,643 --> 00:28:01,603
Foi diretamente ao orientador
298
00:28:01,683 --> 00:28:05,683
e criaram um plano de tratamento intensivo
299
00:28:05,763 --> 00:28:08,203
para lidar com a recaída.
300
00:28:10,083 --> 00:28:12,163
Depois, nunca mais tive notícias dele.
301
00:28:12,683 --> 00:28:18,843
MENOS DE UM MÊS DEPOIS,
WALKER MATOU JAMES CURRY
302
00:28:24,483 --> 00:28:27,083
Só voltei a ver o James Walker
303
00:28:27,163 --> 00:28:29,163
quando já estava detido.
304
00:28:31,443 --> 00:28:35,843
O James parecia muito derrotado,
extremamente calado.
305
00:28:37,043 --> 00:28:42,323
Até a sua linguagem corporal
era de tristeza.
306
00:28:43,403 --> 00:28:47,163
Quase como se tivesse percebido
que tinha destruído a sua vida.
307
00:28:48,523 --> 00:28:52,643
Mas, uma vez mais, focado na vida dele
e não na vida que tirou.
308
00:28:56,323 --> 00:29:00,603
Não me arrependo de o ter ajudado.
Espero nunca me arrepender.
309
00:29:00,683 --> 00:29:03,963
Espero nunca me arrepender
de tentar ajudar as pessoas.
310
00:29:05,603 --> 00:29:09,243
Mas ele optou por não aceitar
a ajuda que lhe foi dada
311
00:29:09,323 --> 00:29:10,803
e isso é culpa dele.
312
00:29:11,443 --> 00:29:17,003
Acho que os seus apagões, a serem verdade,
acontecem por escolha dele.
313
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
Ele opta por não abordar
a sua saúde mental e toxicodependência,
314
00:29:21,163 --> 00:29:27,043
e usa isso como desculpa para cortar
e matar pessoas e fazer coisas violentas.
315
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Portanto, não acredito
que isto não seja culpa dele.
316
00:29:31,363 --> 00:29:34,603
A culpa é toda dele
e ele é o único responsável.
317
00:29:45,723 --> 00:29:50,203
ROCHESTER, NOVA IORQUE
318
00:29:52,963 --> 00:29:56,523
WALKER PODIA SER CONDENADO À MORTE
319
00:29:56,603 --> 00:30:00,283
PELO HOMICÍDIO DE JAMES CURRY
320
00:30:01,883 --> 00:30:04,843
O James Walker nunca teve hipóteses.
321
00:30:07,123 --> 00:30:10,203
Alguém que passa
por uma infância cheia de traumas,
322
00:30:10,283 --> 00:30:15,603
doenças mentais não tratadas
e abuso de drogas...
323
00:30:15,683 --> 00:30:18,443
... isso afeta como se lida com o stress.
324
00:30:19,443 --> 00:30:23,163
Torna as pessoas suscetíveis
a ceder a impulsos
325
00:30:24,003 --> 00:30:26,803
e a cometer crimes horríveis.
326
00:30:35,843 --> 00:30:39,003
NOS MESES SEGUINTES À SUA DETENÇÃO,
327
00:30:39,083 --> 00:30:43,363
O DEPARTAMENTO DE DEFESA PÚBLICA
ASSUMIU O CASO DE WALKER
328
00:30:45,683 --> 00:30:50,083
Sou o Bill Easton, advogado em Rochester,
e representei o James Walker.
329
00:30:54,403 --> 00:30:57,723
Sou um coração mole e tenho orgulho disso.
330
00:31:01,163 --> 00:31:04,323
Quando conheci o James
e comecei a representá-lo,
331
00:31:04,403 --> 00:31:10,763
procurámos todos os registos possíveis
e quisemos analisar o passado dele
332
00:31:10,843 --> 00:31:12,403
o mais profundamente possível.
333
00:31:14,243 --> 00:31:17,163
E em apenas seis semanas,
334
00:31:17,243 --> 00:31:21,523
conseguimos uma imensidade de registos
335
00:31:21,603 --> 00:31:24,563
que mostravam uma infância traumática.
336
00:31:36,483 --> 00:31:42,603
O James era um de sete filhos
de sete pais diferentes.
337
00:31:43,763 --> 00:31:49,323
A sua infância foi marcada
por abusos, negligencia,
338
00:31:49,403 --> 00:31:52,283
e uma total falta de orientação parental.
339
00:31:53,603 --> 00:31:55,883
Os pormenores são assustadores.
340
00:31:57,803 --> 00:31:59,803
"Quando ele tinha 16 meses,
341
00:31:59,883 --> 00:32:04,643
um adulto não identificado
colocou James em cima de um fogão aceso.
342
00:32:04,723 --> 00:32:09,443
James foi admitido nas urgências
com queimaduras de segundo e terceiro grau
343
00:32:09,523 --> 00:32:13,283
nas nádegas, em forma de grelha."
344
00:32:13,363 --> 00:32:15,283
ESTEVE 12 DIAS INTERNADO
345
00:32:15,363 --> 00:32:18,043
PARA QUE AS FERIDAS SARASSEM
O SUFICIENTE PARA TER ALTA
346
00:32:18,163 --> 00:32:22,763
E havia um historial de violência
e homicídios na família dele.
347
00:32:24,323 --> 00:32:27,243
O pai de James era um homem
intimidador e violento
348
00:32:27,323 --> 00:32:30,323
que foi morto a tiro,
349
00:32:30,403 --> 00:32:32,923
quando o James tinha 15 anos.
350
00:32:34,363 --> 00:32:40,363
Portanto, ele cresceu numa família
totalmente destroçada pela violência.
351
00:32:44,723 --> 00:32:47,043
Ele tinha o que chamamos de atenuantes.
352
00:32:47,683 --> 00:32:50,763
Não é uma defesa
nem uma desculpa para o crime,
353
00:32:50,843 --> 00:32:53,483
mas explica o contexto em que aconteceu.
354
00:32:55,003 --> 00:32:57,723
Explicámos porque é que a pena de morte
355
00:32:57,803 --> 00:33:01,563
seria um castigo inadequado
para o James Walker.
356
00:33:02,163 --> 00:33:05,003
EASTON ESCREVEU UM RELATÓRIO
357
00:33:05,083 --> 00:33:09,843
QUE APRESENTOU AO MINISTÉRIO PÚBLICO
ANTES DO JULGAMENTO DE WALKER
358
00:33:12,523 --> 00:33:17,923
Há muitas pessoas que sofrem
de alcoolismo ou toxicodependência
359
00:33:18,003 --> 00:33:20,963
e muitas crianças
vêm de famílias disfuncionais
360
00:33:21,043 --> 00:33:23,123
ou são criadas por pais alcoólicos.
361
00:33:23,203 --> 00:33:27,283
Algumas têm pais na prisão
ou violência na família.
362
00:33:27,363 --> 00:33:29,443
Algumas perdem os pais devido à violência.
363
00:33:30,483 --> 00:33:34,363
Mas o que é extraordinário neste caso
364
00:33:34,443 --> 00:33:38,203
é que o James não tinha
só um destes fatores, mas sim todos.
365
00:33:40,403 --> 00:33:44,483
Trata-se de um homem
cuja vida foi horrivelmente afetada
366
00:33:44,563 --> 00:33:49,003
e que sucumbiu a fatores
aos quais todos teríamos sucumbido
367
00:33:49,083 --> 00:33:50,803
se estivéssemos no lugar dele.
368
00:34:00,723 --> 00:34:04,363
COM BASE NO RELATÓRIO DE EASTON,
369
00:34:04,443 --> 00:34:09,283
O MINISTÉRIO PÚBLICO ACEITOU
NÃO PEDIR A EXECUÇÃO DE JAMES WALKER
370
00:34:09,843 --> 00:34:12,323
EM VEZ DISSO, APÓS A SUA CONDENAÇÃO,
371
00:34:12,403 --> 00:34:17,923
FOI SENTENCIADO A PRISÃO PERPÉTUA
SEM LIBERDADE CONDICIONAL
372
00:34:38,843 --> 00:34:43,203
Fiquei muito desiludido com o James
quando descobri o que ele tinha feito.
373
00:34:46,083 --> 00:34:50,083
Não temos o direito de tirar uma vida.
Esse direito pertence a Deus.
374
00:34:51,203 --> 00:34:53,963
NA INFÂNCIA,
A RELAÇÃO MAIS PRÓXIMA DE WALKER
375
00:34:54,043 --> 00:34:56,603
FOI COM O IRMÃO MAIS VELHO, TEDDY
376
00:35:02,763 --> 00:35:07,523
Sou o Theodore Walker
e sou o primogénito de sete irmãos.
377
00:35:14,403 --> 00:35:18,523
Tinha uns 22 anos quando finalmente
entreguei a minha vida ao Senhor.
378
00:35:23,203 --> 00:35:28,523
Não tínhamos o que algumas pessoas
consideram uma boa vida.
379
00:35:28,603 --> 00:35:30,603
Tínhamos de nos safar.
380
00:35:33,203 --> 00:35:34,923
Púnhamos açúcar no pão,
381
00:35:35,723 --> 00:35:37,923
só para fazer uma refeição.
382
00:35:39,643 --> 00:35:41,723
Foi uma infância difícil.
383
00:35:44,363 --> 00:35:51,043
Eu traficava e vendia erva
e cocaína, coisas assim.
384
00:35:54,323 --> 00:35:58,043
Mas acho que ele foi
mais radical do que eu,
385
00:35:58,123 --> 00:36:00,923
no que toca a assaltos e coisas assim.
386
00:36:04,363 --> 00:36:08,163
O meu irmão James sempre teve
uma presença física marcante.
387
00:36:09,083 --> 00:36:13,003
Se ele ficasse chateado,
não era para brincadeiras.
388
00:36:16,283 --> 00:36:21,803
Diria que foi a partir dos oito anos
que começou a ser realmente visível
389
00:36:21,883 --> 00:36:25,603
que ninguém conseguia lidar com ele
quando se zangava.
390
00:36:28,363 --> 00:36:32,963
Tornou-se uma pessoa diferente
e agia para estabelecer controlo.
391
00:36:33,043 --> 00:36:36,963
Não conseguíamos impedi-lo,
não nos ouvia, já não estava lá.
392
00:36:43,963 --> 00:36:49,003
Lá no fundo, sempre soube que o James
chegaria a um ponto sem retorno.
393
00:36:51,403 --> 00:36:55,283
Nunca falei disso
porque não queria acreditar,
394
00:36:55,363 --> 00:36:58,163
mas os sinais apontavam para isso.
395
00:37:01,323 --> 00:37:05,003
THEODORE WALKER NÃO FALA COM O IRMÃO
NEM OUVE A VOZ DELE
396
00:37:05,083 --> 00:37:08,043
DESDE QUE ELE FOI PRESO HÁ 20 ANOS
397
00:37:20,723 --> 00:37:24,203
Os meus apagões eram o maior segredo
entre a minha mãe e eu.
398
00:37:27,523 --> 00:37:32,963
Ela não queria que os outros filhos
soubessem que eu tinha estes problemas.
399
00:37:33,683 --> 00:37:37,643
Ela não queria que eu fosse tratado
como sendo diferente.
400
00:37:40,123 --> 00:37:41,363
Sempre tive um lar,
401
00:37:42,203 --> 00:37:46,723
mas quando entrava e saía dos apagões,
402
00:37:47,923 --> 00:37:52,603
de vez em quando acordava
e não sabia onde estava.
403
00:37:54,203 --> 00:37:58,243
Eu era um miúdo. Devia estar em casa
com os meus irmãos e irmãs,
404
00:37:59,523 --> 00:38:01,683
mas acordava atrás de um edifício.
405
00:38:03,443 --> 00:38:07,203
E nem podia ir para casa
porque não sabia onde estava.
406
00:38:09,403 --> 00:38:14,123
Tinha medo. Nunca sabia o que
ia acontecer nem quando aconteceria.
407
00:38:14,723 --> 00:38:19,723
Acontecia porque alguém
gritava comigo ou abusava de mim.
408
00:38:23,283 --> 00:38:26,123
Não me lembrava de nada
porque não queria lembrar-me.
409
00:38:39,803 --> 00:38:43,003
O que ouvi foi absolutamente fenomenal.
410
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
Ele abriu o coração.
411
00:38:47,843 --> 00:38:50,083
Isso ajudou-me a entender
412
00:38:50,163 --> 00:38:54,123
o que passava com ele
quando ele tinha os seus apagões,
413
00:38:54,803 --> 00:38:57,603
porque eu pensava que ele estava…
414
00:38:57,683 --> 00:39:01,323
... que era o James a ser James,
porque ele sempre foi durão.
415
00:39:04,643 --> 00:39:09,163
Mas agora sabemos que ele não se lembrava
416
00:39:09,763 --> 00:39:11,363
do que tinha feito.
417
00:39:13,963 --> 00:39:17,123
Ele nunca partilhou
muitas coisas pessoais.
418
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
Reprimia-as.
419
00:39:19,003 --> 00:39:22,803
Mas este James aqui, que está a falar,
420
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
é um James diferente.
421
00:39:25,963 --> 00:39:28,163
Sim, sinto-me um tanto emocionado...
422
00:39:30,243 --> 00:39:31,643
... para ser sincero.
423
00:39:41,403 --> 00:39:43,883
Sou uma pessoa melhor agora.
424
00:39:48,203 --> 00:39:51,203
Desde o dia da detenção
que tomo medicação.
425
00:39:53,323 --> 00:39:58,123
Não cometo um ato violento
contra mim mesmo
426
00:39:59,683 --> 00:40:01,243
nem contra outra pessoa...
427
00:40:03,163 --> 00:40:04,523
... há mais de 20 anos.
428
00:40:05,683 --> 00:40:10,043
Vou precisar de medicação
e talvez de terapia para o resto da vida,
429
00:40:11,283 --> 00:40:14,963
e não é por causa do crime que cometi.
430
00:40:15,883 --> 00:40:18,363
Já precisava disto antes disso.
431
00:40:24,803 --> 00:40:28,043
QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
432
00:40:28,123 --> 00:40:32,443
JAMES WALKER ACEITOU RESPONDER
A MAIS PERGUNTAS
433
00:40:35,723 --> 00:40:39,923
Ele opta por não abordar
a sua saúde mental e toxicodependência,
434
00:40:40,003 --> 00:40:42,043
e usa isso como desculpa
435
00:40:42,123 --> 00:40:45,443
para cortar e matar pessoas
e fazer coisas violentas.
436
00:40:46,483 --> 00:40:48,163
A verdade é que...
437
00:40:49,603 --> 00:40:53,163
... quando precisei de ajuda, pedi-a.
438
00:40:57,883 --> 00:41:02,043
Eu dizia ao orientador e ao terapeuta:
"Isto é o que estou a passar
439
00:41:02,123 --> 00:41:04,043
e não tenho a minha medicação."
440
00:41:05,963 --> 00:41:07,963
"Está bem. Volte para a semana."
441
00:41:10,563 --> 00:41:14,323
Por isso, não me virei
completamente para as drogas.
442
00:41:16,523 --> 00:41:20,203
Sem a medicação,
fiquei alheado da realidade.
443
00:41:23,723 --> 00:41:26,283
Mas estou aqui diante de vocês agora.
444
00:41:27,843 --> 00:41:29,323
Já não sou essa pessoa.
445
00:41:30,283 --> 00:41:32,283
Nunca mais serei essa pessoa.
446
00:41:33,843 --> 00:41:36,963
E já não tenho vergonha
de dizer que preciso de ajuda.
447
00:41:43,363 --> 00:41:46,843
Porque acha que cometeu
dois ataques quase idênticos
448
00:41:46,923 --> 00:41:49,763
contra homens que trabalhavam
em livrarias para adultos?
449
00:41:49,843 --> 00:41:52,283
Bem, para ser totalmente sincero,
450
00:41:52,363 --> 00:41:56,123
quando eu era um miúdo a crescer nas ruas,
451
00:41:56,203 --> 00:42:00,043
essas pessoas nesses lugares
foram as que mais mal me fizeram.
452
00:42:02,363 --> 00:42:03,723
Tão simples como isso.
453
00:42:05,923 --> 00:42:07,963
Se estivéssemos na baixa,
454
00:42:08,043 --> 00:42:12,363
arranjávamos o que comer, vestir,
podíamos fazer o que quiséssemos.
455
00:42:13,603 --> 00:42:14,963
Mas eram essas pessoas
456
00:42:16,083 --> 00:42:20,683
que usavam essas coisas como aliciante
para fazer mal aos miúdos,
457
00:42:21,403 --> 00:42:23,603
e eu fui um desses miúdos.
458
00:42:27,843 --> 00:42:31,403
Na minha cabeça,
via as pessoas que me fizeram mal...
459
00:42:33,443 --> 00:42:35,003
... e fiz o que fiz.
460
00:42:43,523 --> 00:42:47,323
Ele nunca partilhou
muitas coisas pessoais. Reprimia-as.
461
00:42:48,923 --> 00:42:51,883
Mas este James aqui, que está a falar,
462
00:42:52,483 --> 00:42:54,203
é um James diferente.
463
00:42:56,083 --> 00:43:00,843
Isso é progresso
e tenho de aproveitar tudo o que puder,
464
00:43:01,483 --> 00:43:03,163
no que toca ao meu irmão.
465
00:43:05,443 --> 00:43:12,123
E quero dar-lhe todo o apoio positivo
que puder
466
00:43:14,483 --> 00:43:18,363
para que ele continue a fazer
o que está a fazer. Não mudes.
467
00:43:23,443 --> 00:43:25,643
Foi muito difícil ouvir isso.
468
00:43:27,603 --> 00:43:29,483
Só ouvir a voz dele...
469
00:43:30,963 --> 00:43:35,723
... fez com que 20 anos de luta e mudança
valessem a pena.
470
00:43:37,203 --> 00:43:41,403
Para mim, ser a pessoa que sou agora
foi a minha recompensa.
471
00:43:47,003 --> 00:43:49,883
Tive medo de mim mesmo
durante muito tempo,
472
00:43:50,683 --> 00:43:52,203
porque não me conhecia.
473
00:43:52,843 --> 00:43:56,003
Mas agora que conheço,
não há nada a temer.
474
00:44:29,723 --> 00:44:32,483
Legendas: Susana Bénard