1 00:00:06,123 --> 00:00:09,043 FILMADO DURANTE A PANDEMIA DO CORONAVÍRUS 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,003 OS SERVIÇOS PRISIONAIS DE NOVA IORQUE 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,003 EXIGIRAM O USO DE MÁSCARA NAS ENTREVISTAS 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 Quando olho para a vida que vivi… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Aquilo não era vida. 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,803 Nunca fui má pessoa. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 Sempre fui incompreendido, 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 porque não me compreendia a mim mesmo. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 DESDE O ANO 2000, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 FORAM COMETIDOS MAIS DE 300 MIL HOMICÍDIOS NOS ESTADOS UNIDOS 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,043 Fiz mal a pessoas. Muito mal. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,483 Mas nunca tinha matado alguém. 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,083 Isso é algo com que tenho de viver todos os dias. 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 MAIS DE 25 % DAS PESSOAS CONDENADAS POR HOMICÍDIO 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 FORAM TAMBÉM DIAGNOSTICADAS COM DOENÇA MENTAL GRAVE 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Só depois de alguns anos na prisão... 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,123 ... é que aceitei que tinha matado alguém. 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO #02B0916 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:02:04,883 --> 00:02:08,883 APAGÃO 21 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 PENITENCIÁRIA DE ATTICA, NOVA IORQUE 22 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 EM ABRIL DE 2002, 23 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 JAMES WALKER FOI CONDENADO PELO HOMICÍDIO DO EMPREGADO DE UMA LIVRARIA, JAMES CURRY 24 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 Apesar de estar a ser castigado, 25 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 continuo a castigar-me por isso. 26 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 O indivíduo que está sentado à vossa frente 27 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 não se responsabilizava por nada... 28 00:02:57,003 --> 00:02:57,963 ... antigamente. 29 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 WALKER NUNCA NEGOU TER COMETIDO O HOMICÍDIO, 30 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 MAS ALEGA NÃO SE LEMBRAR DE O TER FEITO 31 00:03:08,723 --> 00:03:10,923 Não queria saber da responsabilidade. 32 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 Só queria saber de... comer, dormir e ficar pedrado. 33 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 Nasci em 1963 em Rochester, Nova Iorque. 34 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Foi muito urbano e desafiante. 35 00:03:39,843 --> 00:03:44,003 Naquela altura, era muito difícil para os pais solteiros 36 00:03:44,523 --> 00:03:47,643 e para as crianças em geral. 37 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Eu e os meus irmãos éramos todos chegados. 38 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 Se faltasse um de nós, era como se faltasse uma peça do puzzle 39 00:03:57,643 --> 00:03:59,603 e as coisas não estivessem bem. 40 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 Na maioria das vezes, a parte do puzzle que faltava era eu. 41 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 DESDE PEQUENO, WALKER TEVE DIFICULDADES EM INTEGRAR-SE NA SOCIEDADE 42 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 Quando andava na escola, estavam sempre a dizer 43 00:04:24,523 --> 00:04:29,483 que eu era agressivo ou que tinha problemas de aprendizagem. 44 00:04:31,683 --> 00:04:33,403 Não tinha problemas em aprender. 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 Mas tinha outro problema. 46 00:04:37,203 --> 00:04:40,043 WALKER ALEGA QUE A SUA AGRESSIVIDADE NA INFÂNCIA 47 00:04:40,123 --> 00:04:42,643 ESTAVA ASSOCIADA A PERDAS DE MEMÓRIA 48 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 REFERE-SE A ESTES INCIDENTES COMO OS SEUS "APAGÕES" 49 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 Aos seis anos, comecei a ser medicado 50 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 porque, uma vez, uma professora baixou-me as calças à frente da turma 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,403 e bateu-me com uma régua. 52 00:05:03,163 --> 00:05:05,683 Essa régua tinha uma chapa de latão. 53 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 Eu era uma criança e estava a chorar. 54 00:05:08,843 --> 00:05:13,163 Ela bateu-me algumas vezes com a régua 55 00:05:13,243 --> 00:05:15,403 e mandou-me voltar para o meu lugar. 56 00:05:16,203 --> 00:05:19,483 Ela virou-se, peguei numa cadeira e atirei-lha. 57 00:05:21,403 --> 00:05:23,083 Depois, fugi da sala. 58 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 Esse é o primeiro registo dos meus apagões. 59 00:05:30,683 --> 00:05:35,203 Porque quando a minha mãe me perguntou sobre isso, não me lembrava. 60 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 Quando não estava medicado, sofria desses apagões. 61 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 Podiam durar de duas horas a três semanas. 62 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 Não sabia o que estava a fazer. 63 00:06:02,883 --> 00:06:05,923 Mas todos pensavam que eu estava a agir normalmente. 64 00:06:08,203 --> 00:06:15,083 Eu era muito destrutivo, muito violento, sempre na defensiva. 65 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 A PARTIR DOS 12 ANOS, WALKER FUGIA REGULARMENTE DE CASA 66 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 FOI DETIDO VÁRIAS VEZES POR PEQUENOS DELITOS 67 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 Diria que passei a maior parte da vida nas ruas. 68 00:06:40,323 --> 00:06:42,003 Metia-me em muitos sarilhos. 69 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 Assaltava prédios... Fazia o que era preciso para sobreviver. 70 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 Sempre que éramos detidos, 71 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 éramos levados para um reformatório. 72 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 Acho que estive nuns dez. 73 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Eram lugares que deviam ajudar-me, 74 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 mas fizeram mais mal do que bem. 75 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 Mais tarde, passei para a prisão normal. 76 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 EM ADULTO, A CRIMINALIDADE DE WALKER AUMENTOU 77 00:07:26,163 --> 00:07:29,763 Entre os 20 e os 30 anos, passei sete anos e meio na prisão. 78 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 TENTATIVA DE ASSALTO 79 00:07:32,523 --> 00:07:35,043 Normalmente, eram pequenos delitos. 80 00:07:35,123 --> 00:07:36,723 CONDENADO APÓS ACORDO UM ANO 81 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 POR VOLTA DOS 35 ANOS, JÁ TINHA UM EXTENSO REGISTO CRIMINAL 82 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 E CONSUMIA DROGAS PESADAS 83 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 Eu era um grande consumidor. 84 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 Tentava controlar os meus apagões com álcool e drogas. 85 00:08:00,723 --> 00:08:04,763 Num minuto, estamos em controlo, no minuto seguinte, o vício controla-nos. 86 00:08:07,243 --> 00:08:10,723 Tinha medo de mim, porque sentia que estava a piorar. 87 00:08:11,643 --> 00:08:13,803 Os apagões duravam cada vez mais. 88 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 E eu não tinha controlo. 89 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 SÁBADO, 7 DE JULHO DE 2001 90 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 Eu tinha 37 anos quando o crime aconteceu. 91 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Tinha acabado de fumar crack. 92 00:08:44,043 --> 00:08:46,843 Não sabia o que estava a fazer nem para onde ia. 93 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 Entrei numa livraria. 94 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 ÀS 12H35, WALKER ENTROU NA LIVRARIA "LUSTY LIFE" 95 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 LUSTY LIFE BRINQUEDOS PARA OS AMANTES 96 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 ÀS 2H39, CORTOU O PESCOÇO AO EMPREGADO, JAMES CURRY 97 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 CURRY ESVAIU-SE EM SANGUE E WALKER FUGIU DO LOCAL 98 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 FOI DETIDO CINCO DIAS DEPOIS 99 00:09:31,563 --> 00:09:33,883 Disseram-me que eu tinha matado alguém. 100 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 Disseram que lhes dei um depoimento. 101 00:09:39,963 --> 00:09:41,363 É verdade, matei-o. 102 00:09:44,283 --> 00:09:45,883 Mas não me lembro de nada. 103 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALKER FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO QUALIFICADO, 104 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 UM CRIME PUNÍVEL COM PENA DE MORTE 105 00:10:14,763 --> 00:10:18,683 ROCHESTER, NOVA IORQUE 106 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 O facto de ele poder tirar uma vida... Não conseguia entender. 107 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 Custou-me porque é o meu irmão. 108 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Foi verdadeiramente devastador. 109 00:10:51,763 --> 00:10:55,683 Chamo-me Toni Walker-Coleman e sou irmã do James. 110 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 Esta é a única foto de família que temos com o James. 111 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 Não temos muitas fotos do James. 112 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 Era o nosso irmãozinho gordinho e fofo. 113 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Ele gostava de rir e tudo isso. 114 00:11:26,483 --> 00:11:29,123 A minha mãe fazia o melhor que podia. 115 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 Os dias bons eram excelentes, mas havia dias sombrios. 116 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Ela bebia muito. 117 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 Às vezes, não sabíamos quem vinha para casa. 118 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 Ele é quem mais sofria. 119 00:11:49,603 --> 00:11:55,603 Ela dava-lhe com o cabo de extensão ou o que quer que encontrasse pela frente, 120 00:11:56,643 --> 00:11:59,723 quando estava embriagada. 121 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 E depois ele fugia. 122 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 Às vezes, desaparecia por uma semana ou duas. 123 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Às vezes, durante esse tempo, metia-se em sarilhos. 124 00:12:15,723 --> 00:12:20,963 Ia para reformatórios e isso até ir parar à cadeia. 125 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Estava sempre preso. 126 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 Não me lembro de nenhuma altura... 127 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 ... em que ele tenha ficado um ano em casa sem ir lá parar outra vez. 128 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 Acho que chamam a isso "institucionalizado". 129 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 Em miúdos, sempre que éramos detidos, 130 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 éramos levados para um reformatório. 131 00:13:23,243 --> 00:13:25,803 Nos anos 70, início dos anos 80, 132 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 esses reformatórios eram geridos por ex-reclusos e pedófilos. 133 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 É suposto estarmos seguros, mas sentimos que somos entregues 134 00:13:39,283 --> 00:13:41,803 a diferentes famílias para sermos abusados. 135 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 Interiorizei muito disso... 136 00:13:51,123 --> 00:13:53,723 ... porque, no início, pensava que a culpa era minha. 137 00:13:55,923 --> 00:14:00,603 Pensava que o faziam porque me tinha portado mal. 138 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 E, primeiro, impludo… 139 00:14:07,243 --> 00:14:08,443 ... depois, expludo. 140 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 E o resto, esqueço-me. 141 00:14:14,883 --> 00:14:16,643 É aí que entram os apagões. 142 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 Parece que é esse o padrão. 143 00:14:22,443 --> 00:14:27,043 Se não conseguisse magoar-me o suficiente, 144 00:14:27,763 --> 00:14:29,523 magoava outra pessoa. 145 00:14:39,643 --> 00:14:43,923 Foi forte. 146 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 Ouvi coisas que nunca ouvi antes. 147 00:14:50,683 --> 00:14:54,403 Percebi muitas coisas. 148 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Sei que ele já passou por muito. 149 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 Isso só piorou as coisas. 150 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Ele agiu mal... 151 00:15:09,243 --> 00:15:14,163 ... mas quem são esses responsáveis que não fizeram o seu trabalho? 152 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 Ninguém ajudou. 153 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 Em vez disso, deixaram que isso acumulasse dentro dele 154 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 e esperaram que fosse ele a criar o episódio seguinte da sua vida 155 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 e que o levou a onde está agora. 156 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 Acho que poucas pessoas ligam a isso. 157 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 Veem um criminoso. 158 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 E nós vemos... 159 00:15:42,363 --> 00:15:44,723 ... alguém que teve uma infância difícil 160 00:15:45,323 --> 00:15:49,363 e que precisava de muito amor e atenção. 161 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 É isso que vemos. 162 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 EDIFÍCIO DE SEGURANÇA PÚBLICA 163 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 EM HONRA DOS AGENTES DO DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE ROCHESTER 164 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 WALKER FOI DETIDO PELA POLÍCIA DE ROCHESTER 165 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 A 12 DE JULHO DE 2001 166 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 Chamo-me Joe Dominick. 167 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 Estive envolvido em 200 a 250 casos de homicídio ao longo da minha carreira. 168 00:16:37,643 --> 00:16:39,363 Este caso está no meu top 10, 169 00:16:40,163 --> 00:16:42,843 não só pela violência usada, 170 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 mas pela totalidade das circunstâncias. 171 00:16:49,083 --> 00:16:52,683 O que posso dizer sobre a vítima do caso, o Sr. Curry, 172 00:16:52,763 --> 00:16:55,083 é que havia pouca informação sobre ele. 173 00:16:55,603 --> 00:16:57,723 Descrevê-lo-ia como um solitário. 174 00:16:59,723 --> 00:17:02,203 Não conseguimos encontrar nenhum familiar. 175 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 Os últimos momentos dele devem ter sido horríveis. 176 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 Alguém se aproximou por trás, pegou num x-ato 177 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 e cortou-lhe o pescoço. 178 00:17:18,523 --> 00:17:20,403 Esvaiu-se em sangue e morreu. 179 00:17:20,483 --> 00:17:24,283 Acho que não há pior morte que essa, sinceramente. 180 00:17:33,003 --> 00:17:35,483 O comportamento do James Walker quando foi detido 181 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 foi a parte sinistra do caso, para mim, 182 00:17:39,643 --> 00:17:44,003 porque ele estava muito calmo e descontraído 183 00:17:44,083 --> 00:17:46,883 quanto ao crime violento que tinha cometido, 184 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 e foi uma confissão invulgar. 185 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 APESAR DE AGORA ALEGAR QUE NÃO SE LEMBRA DE TER ASSASSINADO CURRY, 186 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 NA ALTURA DA SUA DETENÇÃO, WALKER FORNECEU À POLÍCIA UM RELATO MINUCIOSO 187 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 Ele pediu um maço de cigarros, demos-lhe alguns cigarros, 188 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 e ele abriu-se e começou a contar-nos 189 00:18:11,443 --> 00:18:13,443 como tinha matado o Sr. Curry. 190 00:18:15,523 --> 00:18:18,603 Enquanto falava com ele, pensei: "Até é simpático", 191 00:18:18,683 --> 00:18:21,563 mas era como olhar para o diabo em pessoa. 192 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Este tipo era o diabo em pessoa. 193 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 Estar ali sentado, a contar os pormenores de como matou a vítima, 194 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 é apenas... não sei. 195 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 Foi algo que nunca esqueci porque foi muito bizarro. 196 00:18:47,803 --> 00:18:53,363 Quanto ao James Walker dizer que estava emocionalmente perturbado durante o crime, 197 00:18:53,443 --> 00:18:56,563 não acredito. Não acreditei na altura nem agora. 198 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 DEPARTAMENTO CENTRAL DE INVESTIGAÇÃO 199 00:19:02,043 --> 00:19:05,643 WALKER FOI DETIDO APÓS TER SIDO IDENTIFICADO 200 00:19:05,723 --> 00:19:09,483 NAS IMAGENS DA CÂMARA DE SEGURANÇA DA LIVRARIA 201 00:19:19,643 --> 00:19:25,443 Este vídeo é da câmara de segurança da livraria. 202 00:19:26,043 --> 00:19:30,283 Vemos o James Walker a ganhar coragem para fazer este assalto. 203 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 Esta é a vítima, James Curry. 204 00:19:35,323 --> 00:19:36,963 Ele está atrás do balcão, 205 00:19:37,043 --> 00:19:40,603 e esta pessoa aqui é o James Douglas Walker. 206 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 Estão só a conversar, não se passa nada. 207 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 Ele passa lá quase três horas. 208 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 Acho que está à espera do momento certo. 209 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Vou avançar um pouco 210 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 e verão... 211 00:20:04,563 --> 00:20:06,963 James Curry sai de trás do balcão. 212 00:20:08,483 --> 00:20:10,843 Aqui vai ele. Este é o Curry a sair, 213 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 e é então que acontece o homicídio. 214 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Acontece num piscar de olhos. 215 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 Aliás, está a acontecer agora. 216 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 A vida do James Curry foi-lhe tirada. 217 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 Aí vem o Walker. 218 00:20:38,323 --> 00:20:39,803 Ele entra na cabina 219 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 e vai verificar a caixa registadora. 220 00:20:43,443 --> 00:20:47,923 A caixa registadora deve ter algo, alguma gaveta que ele não consegue abrir, 221 00:20:48,003 --> 00:20:51,403 porque ele abre a gaveta de cima e não há nada lá dentro. 222 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 Como se abre isto? 223 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 Agora, ele grita ao James Curry: "Como se abre isto?" 224 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 Acho que o James Curry já devia estar morto então. 225 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Está a limpar a caixa registadora 226 00:21:14,003 --> 00:21:15,523 e depois vai-se embora. 227 00:21:18,083 --> 00:21:22,003 Portanto, ele dizer que estava louco e não sabia o que estava a fazer 228 00:21:22,083 --> 00:21:27,003 na altura em que cometeu este assalto é, basicamente, treta, certo? 229 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 Não teve que ver com mais nada senão cometer este assalto. 230 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Só isso. Pura e simplesmente. 231 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 Este crime não foi uma vez sem exemplo para o James Walker. 232 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 Ele já tinha cortado pessoas antes e era esse o seu modus operandi. 233 00:21:54,923 --> 00:21:58,323 CANANDAIGUA, NOVA IORQUE 234 00:22:03,043 --> 00:22:05,363 SETE ANOS ANTES DE MATAR JAMES CURRY, 235 00:22:05,443 --> 00:22:08,043 WALKER COMETEU UM ATAQUE QUASE IDÊNTICO 236 00:22:08,123 --> 00:22:10,363 COM UMA GARRAFA DE CERVEJA PARTIDA 237 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 Foi traumático. Foi horrível. 238 00:22:25,643 --> 00:22:27,923 É algo impossível de esquecer. 239 00:22:33,883 --> 00:22:37,563 Aprendi a lidar com isso, mas isso não significa que perdoe 240 00:22:37,643 --> 00:22:41,883 o que aconteceu, como me mudou e o que me tirou. 241 00:22:47,323 --> 00:22:51,923 EM 1994, DAVID OGDENSKI TRABALHAVA NUMA LIVRARIA PARA ADULTOS 242 00:22:52,003 --> 00:22:54,363 NO CENTRO DA CIDADE 243 00:22:59,483 --> 00:23:03,203 Tudo aconteceu pelas 7h30, 7h40 da manhã. 244 00:23:03,283 --> 00:23:05,403 EX-EMPREGADO DE UMA LIVRARIA 245 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 Ouvi a voz dele atrás de mim e foi como se me tivessem dado um soco, 246 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 um leve toque ou algo assim. 247 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 Pensei que ele estava na brincadeira até que olhei para baixo e vi 248 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 uma poça de sangue de tamanho considerável. 249 00:23:25,843 --> 00:23:28,243 Ele olhou para mim e disse que ia matar-me. 250 00:23:29,643 --> 00:23:32,643 Era pura frieza, sem qualquer emoção. 251 00:23:32,723 --> 00:23:35,923 Nada, só "vou matar-te". 252 00:23:39,763 --> 00:23:42,523 Pensava que era o meu fim 253 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 e só... 254 00:23:47,723 --> 00:23:54,603 Disse-lhe que ia ter uma filha em outubro. 255 00:23:56,323 --> 00:24:01,363 Disse-lhe: "Só quero ver a minha filha. Tire o que quiser da livraria, da caixa. 256 00:24:01,443 --> 00:24:03,563 Não me interessa. Só quero ver a minha filha." 257 00:24:04,243 --> 00:24:06,763 E, de repente, surpreendentemente, 258 00:24:06,843 --> 00:24:10,483 o que até hoje ainda me deixa perplexo, ele parou 259 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 e disse-me para eu esperar ali dez minutos. 260 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 E foi-se embora. 261 00:24:28,243 --> 00:24:31,643 A polícia disse-me que o apanharam 15 minutos depois, 262 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 a descer a rua com um grande saco de moedas de 25 cêntimos 263 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 que roubou da livraria. 264 00:24:43,523 --> 00:24:46,603 Fui à casa de banho verificar os ferimentos 265 00:24:46,683 --> 00:24:50,603 e retirei um pedaço de vidro bastante grande do pescoço 266 00:24:50,683 --> 00:24:52,523 que era da garrafa de cerveja partida. 267 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 Tenho uma cicatriz muito grande aqui no pescoço. 268 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 Tenho também outra cicatriz no peito, onde a pele foi arrancada. 269 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 Ao todo, foram 13 ferimentos. 270 00:25:24,123 --> 00:25:28,083 WALKER FOI CONDENADO A UMA PENA MÁXIMA DE OITO ANOS 271 00:25:28,163 --> 00:25:31,563 PELO ATAQUE A DAVID OGDENSKI 272 00:25:31,643 --> 00:25:35,603 SAIU EM LIBERDADE CONDICIONAL EM DEZEMBRO DE 1999, CINCO ANOS DEPOIS 273 00:25:39,083 --> 00:25:42,283 Não percebi e ninguém conseguiu explicar-me 274 00:25:42,363 --> 00:25:44,203 porque recebeu essa pena. 275 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 Não obtive respostas quando questionei isso. 276 00:25:49,483 --> 00:25:52,963 Se ele tivesse estado preso mais tempo, 277 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 pergunto-me se a vítima não estaria ainda vivo, com a família. 278 00:26:09,203 --> 00:26:14,363 BUFFALO, NOVA IORQUE 279 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 WALKER VIOLOU A LIBERDADE CONDICIONAL EM SETEMBRO DE 2000 280 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 E FOI COLOCADO NUM PROGRAMA DE DESINTOXICAÇÃO 281 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 EM MAIO DE 2001, CYNTHIA MOONEY TORNOU-SE AGENTE DA CONDICIONAL DE WALKER 282 00:26:49,523 --> 00:26:52,923 Eu tinha uma mensagem para o Sr. Walker, quando o conheci: 283 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 ia dar-lhe todas as oportunidades 284 00:27:00,163 --> 00:27:02,003 para mudar o rumo da sua vida. 285 00:27:02,963 --> 00:27:04,843 Mas a escolha era dele à mesma. 286 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 MOONEY TENTOU AJUDAR WALKER A LIDAR COM O COMPORTAMENTO 287 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 QUE ELA PENSAVA ESTAR NA BASE DA SUA CRIMINALIDADE 288 00:27:17,243 --> 00:27:21,443 A minha principal preocupação quanto ao Sr. Walker era a sua toxicodependência, 289 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 porque está diretamente relacionada com a sua propensão para a violência 290 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 e profundamente enraizada na sua conduta criminosa. 291 00:27:34,163 --> 00:27:36,683 Passado um mês e meio da supervisão, 292 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 ele fez a sua devida apresentação rotineira 293 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 e revelou-me ter tido uma recaída no fim de semana. 294 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 Disse-lhe: "Vá ter com o seu orientador da desintoxicação, 295 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 tracem um plano intensivo e ligue-me de lá." 296 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 E ele fê-lo. Fez exatamente o que lhe pedi. 297 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 Foi diretamente ao orientador 298 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 e criaram um plano de tratamento intensivo 299 00:28:05,763 --> 00:28:08,203 para lidar com a recaída. 300 00:28:10,083 --> 00:28:12,163 Depois, nunca mais tive notícias dele. 301 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 MENOS DE UM MÊS DEPOIS, WALKER MATOU JAMES CURRY 302 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 Só voltei a ver o James Walker 303 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 quando já estava detido. 304 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 O James parecia muito derrotado, extremamente calado. 305 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Até a sua linguagem corporal era de tristeza. 306 00:28:43,403 --> 00:28:47,163 Quase como se tivesse percebido que tinha destruído a sua vida. 307 00:28:48,523 --> 00:28:52,643 Mas, uma vez mais, focado na vida dele e não na vida que tirou. 308 00:28:56,323 --> 00:29:00,603 Não me arrependo de o ter ajudado. Espero nunca me arrepender. 309 00:29:00,683 --> 00:29:03,963 Espero nunca me arrepender de tentar ajudar as pessoas. 310 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 Mas ele optou por não aceitar a ajuda que lhe foi dada 311 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 e isso é culpa dele. 312 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 Acho que os seus apagões, a serem verdade, acontecem por escolha dele. 313 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Ele opta por não abordar a sua saúde mental e toxicodependência, 314 00:29:21,163 --> 00:29:27,043 e usa isso como desculpa para cortar e matar pessoas e fazer coisas violentas. 315 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Portanto, não acredito que isto não seja culpa dele. 316 00:29:31,363 --> 00:29:34,603 A culpa é toda dele e ele é o único responsável. 317 00:29:45,723 --> 00:29:50,203 ROCHESTER, NOVA IORQUE 318 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 WALKER PODIA SER CONDENADO À MORTE 319 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 PELO HOMICÍDIO DE JAMES CURRY 320 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 O James Walker nunca teve hipóteses. 321 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 Alguém que passa por uma infância cheia de traumas, 322 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 doenças mentais não tratadas e abuso de drogas... 323 00:30:15,683 --> 00:30:18,443 ... isso afeta como se lida com o stress. 324 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Torna as pessoas suscetíveis a ceder a impulsos 325 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 e a cometer crimes horríveis. 326 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 NOS MESES SEGUINTES À SUA DETENÇÃO, 327 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 O DEPARTAMENTO DE DEFESA PÚBLICA ASSUMIU O CASO DE WALKER 328 00:30:45,683 --> 00:30:50,083 Sou o Bill Easton, advogado em Rochester, e representei o James Walker. 329 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 Sou um coração mole e tenho orgulho disso. 330 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 Quando conheci o James e comecei a representá-lo, 331 00:31:04,403 --> 00:31:10,763 procurámos todos os registos possíveis e quisemos analisar o passado dele 332 00:31:10,843 --> 00:31:12,403 o mais profundamente possível. 333 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 E em apenas seis semanas, 334 00:31:17,243 --> 00:31:21,523 conseguimos uma imensidade de registos 335 00:31:21,603 --> 00:31:24,563 que mostravam uma infância traumática. 336 00:31:36,483 --> 00:31:42,603 O James era um de sete filhos de sete pais diferentes. 337 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 A sua infância foi marcada por abusos, negligencia, 338 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 e uma total falta de orientação parental. 339 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 Os pormenores são assustadores. 340 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 "Quando ele tinha 16 meses, 341 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 um adulto não identificado colocou James em cima de um fogão aceso. 342 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 James foi admitido nas urgências com queimaduras de segundo e terceiro grau 343 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 nas nádegas, em forma de grelha." 344 00:32:13,363 --> 00:32:15,283 ESTEVE 12 DIAS INTERNADO 345 00:32:15,363 --> 00:32:18,043 PARA QUE AS FERIDAS SARASSEM O SUFICIENTE PARA TER ALTA 346 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 E havia um historial de violência e homicídios na família dele. 347 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 O pai de James era um homem intimidador e violento 348 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 que foi morto a tiro, 349 00:32:30,403 --> 00:32:32,923 quando o James tinha 15 anos. 350 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 Portanto, ele cresceu numa família totalmente destroçada pela violência. 351 00:32:44,723 --> 00:32:47,043 Ele tinha o que chamamos de atenuantes. 352 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 Não é uma defesa nem uma desculpa para o crime, 353 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 mas explica o contexto em que aconteceu. 354 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 Explicámos porque é que a pena de morte 355 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 seria um castigo inadequado para o James Walker. 356 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 EASTON ESCREVEU UM RELATÓRIO 357 00:33:05,083 --> 00:33:09,843 QUE APRESENTOU AO MINISTÉRIO PÚBLICO ANTES DO JULGAMENTO DE WALKER 358 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 Há muitas pessoas que sofrem de alcoolismo ou toxicodependência 359 00:33:18,003 --> 00:33:20,963 e muitas crianças vêm de famílias disfuncionais 360 00:33:21,043 --> 00:33:23,123 ou são criadas por pais alcoólicos. 361 00:33:23,203 --> 00:33:27,283 Algumas têm pais na prisão ou violência na família. 362 00:33:27,363 --> 00:33:29,443 Algumas perdem os pais devido à violência. 363 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 Mas o que é extraordinário neste caso 364 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 é que o James não tinha só um destes fatores, mas sim todos. 365 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 Trata-se de um homem cuja vida foi horrivelmente afetada 366 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 e que sucumbiu a fatores aos quais todos teríamos sucumbido 367 00:33:49,083 --> 00:33:50,803 se estivéssemos no lugar dele. 368 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 COM BASE NO RELATÓRIO DE EASTON, 369 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 O MINISTÉRIO PÚBLICO ACEITOU NÃO PEDIR A EXECUÇÃO DE JAMES WALKER 370 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 EM VEZ DISSO, APÓS A SUA CONDENAÇÃO, 371 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 FOI SENTENCIADO A PRISÃO PERPÉTUA SEM LIBERDADE CONDICIONAL 372 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 Fiquei muito desiludido com o James quando descobri o que ele tinha feito. 373 00:34:46,083 --> 00:34:50,083 Não temos o direito de tirar uma vida. Esse direito pertence a Deus. 374 00:34:51,203 --> 00:34:53,963 NA INFÂNCIA, A RELAÇÃO MAIS PRÓXIMA DE WALKER 375 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 FOI COM O IRMÃO MAIS VELHO, TEDDY 376 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Sou o Theodore Walker e sou o primogénito de sete irmãos. 377 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 Tinha uns 22 anos quando finalmente entreguei a minha vida ao Senhor. 378 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 Não tínhamos o que algumas pessoas consideram uma boa vida. 379 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 Tínhamos de nos safar. 380 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 Púnhamos açúcar no pão, 381 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 só para fazer uma refeição. 382 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 Foi uma infância difícil. 383 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Eu traficava e vendia erva e cocaína, coisas assim. 384 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Mas acho que ele foi mais radical do que eu, 385 00:35:58,123 --> 00:36:00,923 no que toca a assaltos e coisas assim. 386 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 O meu irmão James sempre teve uma presença física marcante. 387 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Se ele ficasse chateado, não era para brincadeiras. 388 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 Diria que foi a partir dos oito anos que começou a ser realmente visível 389 00:36:21,883 --> 00:36:25,603 que ninguém conseguia lidar com ele quando se zangava. 390 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 Tornou-se uma pessoa diferente e agia para estabelecer controlo. 391 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Não conseguíamos impedi-lo, não nos ouvia, já não estava lá. 392 00:36:43,963 --> 00:36:49,003 Lá no fundo, sempre soube que o James chegaria a um ponto sem retorno. 393 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 Nunca falei disso porque não queria acreditar, 394 00:36:55,363 --> 00:36:58,163 mas os sinais apontavam para isso. 395 00:37:01,323 --> 00:37:05,003 THEODORE WALKER NÃO FALA COM O IRMÃO NEM OUVE A VOZ DELE 396 00:37:05,083 --> 00:37:08,043 DESDE QUE ELE FOI PRESO HÁ 20 ANOS 397 00:37:20,723 --> 00:37:24,203 Os meus apagões eram o maior segredo entre a minha mãe e eu. 398 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 Ela não queria que os outros filhos soubessem que eu tinha estes problemas. 399 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 Ela não queria que eu fosse tratado como sendo diferente. 400 00:37:40,123 --> 00:37:41,363 Sempre tive um lar, 401 00:37:42,203 --> 00:37:46,723 mas quando entrava e saía dos apagões, 402 00:37:47,923 --> 00:37:52,603 de vez em quando acordava e não sabia onde estava. 403 00:37:54,203 --> 00:37:58,243 Eu era um miúdo. Devia estar em casa com os meus irmãos e irmãs, 404 00:37:59,523 --> 00:38:01,683 mas acordava atrás de um edifício. 405 00:38:03,443 --> 00:38:07,203 E nem podia ir para casa porque não sabia onde estava. 406 00:38:09,403 --> 00:38:14,123 Tinha medo. Nunca sabia o que ia acontecer nem quando aconteceria. 407 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Acontecia porque alguém gritava comigo ou abusava de mim. 408 00:38:23,283 --> 00:38:26,123 Não me lembrava de nada porque não queria lembrar-me. 409 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 O que ouvi foi absolutamente fenomenal. 410 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 Ele abriu o coração. 411 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Isso ajudou-me a entender 412 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 o que passava com ele quando ele tinha os seus apagões, 413 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 porque eu pensava que ele estava… 414 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 ... que era o James a ser James, porque ele sempre foi durão. 415 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 Mas agora sabemos que ele não se lembrava 416 00:39:09,763 --> 00:39:11,363 do que tinha feito. 417 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Ele nunca partilhou muitas coisas pessoais. 418 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 Reprimia-as. 419 00:39:19,003 --> 00:39:22,803 Mas este James aqui, que está a falar, 420 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 é um James diferente. 421 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Sim, sinto-me um tanto emocionado... 422 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 ... para ser sincero. 423 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Sou uma pessoa melhor agora. 424 00:39:48,203 --> 00:39:51,203 Desde o dia da detenção que tomo medicação. 425 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 Não cometo um ato violento contra mim mesmo 426 00:39:59,683 --> 00:40:01,243 nem contra outra pessoa... 427 00:40:03,163 --> 00:40:04,523 ... há mais de 20 anos. 428 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 Vou precisar de medicação e talvez de terapia para o resto da vida, 429 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 e não é por causa do crime que cometi. 430 00:40:15,883 --> 00:40:18,363 Já precisava disto antes disso. 431 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 432 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 JAMES WALKER ACEITOU RESPONDER A MAIS PERGUNTAS 433 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Ele opta por não abordar a sua saúde mental e toxicodependência, 434 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 e usa isso como desculpa 435 00:40:42,123 --> 00:40:45,443 para cortar e matar pessoas e fazer coisas violentas. 436 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 A verdade é que... 437 00:40:49,603 --> 00:40:53,163 ... quando precisei de ajuda, pedi-a. 438 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 Eu dizia ao orientador e ao terapeuta: "Isto é o que estou a passar 439 00:41:02,123 --> 00:41:04,043 e não tenho a minha medicação." 440 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 "Está bem. Volte para a semana." 441 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 Por isso, não me virei completamente para as drogas. 442 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 Sem a medicação, fiquei alheado da realidade. 443 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Mas estou aqui diante de vocês agora. 444 00:41:27,843 --> 00:41:29,323 Já não sou essa pessoa. 445 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 Nunca mais serei essa pessoa. 446 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 E já não tenho vergonha de dizer que preciso de ajuda. 447 00:41:43,363 --> 00:41:46,843 Porque acha que cometeu dois ataques quase idênticos 448 00:41:46,923 --> 00:41:49,763 contra homens que trabalhavam em livrarias para adultos? 449 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 Bem, para ser totalmente sincero, 450 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 quando eu era um miúdo a crescer nas ruas, 451 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 essas pessoas nesses lugares foram as que mais mal me fizeram. 452 00:42:02,363 --> 00:42:03,723 Tão simples como isso. 453 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 Se estivéssemos na baixa, 454 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 arranjávamos o que comer, vestir, podíamos fazer o que quiséssemos. 455 00:42:13,603 --> 00:42:14,963 Mas eram essas pessoas 456 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 que usavam essas coisas como aliciante para fazer mal aos miúdos, 457 00:42:21,403 --> 00:42:23,603 e eu fui um desses miúdos. 458 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 Na minha cabeça, via as pessoas que me fizeram mal... 459 00:42:33,443 --> 00:42:35,003 ... e fiz o que fiz. 460 00:42:43,523 --> 00:42:47,323 Ele nunca partilhou muitas coisas pessoais. Reprimia-as. 461 00:42:48,923 --> 00:42:51,883 Mas este James aqui, que está a falar, 462 00:42:52,483 --> 00:42:54,203 é um James diferente. 463 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 Isso é progresso e tenho de aproveitar tudo o que puder, 464 00:43:01,483 --> 00:43:03,163 no que toca ao meu irmão. 465 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 E quero dar-lhe todo o apoio positivo que puder  466 00:43:14,483 --> 00:43:18,363 para que ele continue a fazer o que está a fazer. Não mudes. 467 00:43:23,443 --> 00:43:25,643 Foi muito difícil ouvir isso. 468 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 Só ouvir a voz dele... 469 00:43:30,963 --> 00:43:35,723 ... fez com que 20 anos de luta e mudança valessem a pena. 470 00:43:37,203 --> 00:43:41,403 Para mim, ser a pessoa que sou agora foi a minha recompensa. 471 00:43:47,003 --> 00:43:49,883 Tive medo de mim mesmo durante muito tempo, 472 00:43:50,683 --> 00:43:52,203 porque não me conhecia. 473 00:43:52,843 --> 00:43:56,003 Mas agora que conheço, não há nada a temer. 474 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 Legendas: Susana Bénard